All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:16,000 --> 00:00:23,000 1981 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,080 Oh, my God, it was magic! I couldn't believe what I was seeing! 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,400 I mean-- 13 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 That was awesome and completely crazy! 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,240 -What was that? -Now you understand. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,320 Yeah, I get it now. 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,480 The problem with Thierry Mugler and his crew 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 is they don't care about beauty, or what's wearable. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,880 They are children of the economic crisis. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,120 Rebellious, violent. 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,080 It's anarchy. Next to that, 21 00:01:07,160 --> 00:01:09,080 we look like Madame Pompadour going to her tea party. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,560 How much would it be if we wanted to put something like that on? 23 00:01:12,640 --> 00:01:14,840 -Three hundred thousand? -Pssh. At least. 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,840 It's absurd. What can we do? 25 00:01:19,880 --> 00:01:22,240 -Hello? -Let me do a line of haute couture. 26 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 What's with that face? 27 00:01:24,840 --> 00:01:26,520 We can't keep up with these new designers. 28 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 Hmm. 29 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 But it's possible for us to sidestep competing altogether, 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,320 by switching to haute couture. 31 00:01:34,760 --> 00:01:37,600 No, no, I don't make evening gowns for millionaires. 32 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 I dress women like me. 33 00:01:38,760 --> 00:01:40,080 Don't be such a socialist. 34 00:01:40,880 --> 00:01:42,360 You're already dressing the rich. 35 00:01:42,440 --> 00:01:44,200 If we don't act now, in two years, we're finished. 36 00:01:46,800 --> 00:01:48,200 -No. -Why don't you answer the phone? 37 00:01:48,280 --> 00:01:49,280 It might be important. 38 00:01:49,360 --> 00:01:50,800 I am your artistic director. 39 00:01:50,880 --> 00:01:53,600 And I'm telling you we have to change, or we're gonna get trapped. 40 00:01:54,440 --> 00:01:56,000 I will never do haute couture. 41 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 I won't change anything. 42 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Pardon, monsieur, he's insisting. 43 00:02:00,560 --> 00:02:02,600 -Another problem at your old apartment. 44 00:02:15,200 --> 00:02:16,640 ♪ Slow ride ♪ 45 00:02:18,920 --> 00:02:20,600 ♪ Take it easy ♪ 46 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 ♪ Slow ride ♪ 47 00:02:27,240 --> 00:02:28,960 ♪ Take it easy... ♪ 48 00:02:32,960 --> 00:02:35,920 Every night! Do you realize that? Do something about this! 49 00:02:36,000 --> 00:02:38,560 Not to worry, Monsieur Perrin. I'll pay for any damages. 50 00:02:39,040 --> 00:02:41,800 Again with the money! It's a public building, people live here. 51 00:02:42,760 --> 00:02:44,120 These orgies are done! 52 00:02:44,640 --> 00:02:47,040 Next time I'm calling the police, not you! 53 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 ♪ Move to the music ♪ 54 00:02:52,480 --> 00:02:54,560 ♪ We can roll all night... ♪ 55 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Jacques? 56 00:02:57,360 --> 00:03:02,480 ♪ Oooh, slow ride... ♪ 57 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 Jacques? 58 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Where is he? 59 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 Hi, Karl. 60 00:03:26,360 --> 00:03:27,840 How are you this morning? 61 00:03:27,920 --> 00:03:29,160 You're in a good mood. 62 00:03:37,840 --> 00:03:39,600 - Oh, no! 63 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Where is he? 64 00:03:45,920 --> 00:03:49,960 Uh... maybe at the Palais? 65 00:03:50,040 --> 00:03:52,600 -Or at La Main Jaune. 66 00:03:52,680 --> 00:03:56,520 Or Bains Douches, or at the Java. 67 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 -At 11:00 a.m.? 68 00:03:59,160 --> 00:04:00,600 And you're still here like parasites? 69 00:04:02,920 --> 00:04:05,640 You smashed a dining set. Everything's fine? 70 00:04:08,560 --> 00:04:10,000 Get out. Now. 71 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 -Out! Right now! 72 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Oh, man. 73 00:04:18,200 --> 00:04:21,400 Come on, get moving! Right now! Get out! 74 00:04:37,320 --> 00:04:38,320 Are you his friends? 75 00:04:39,960 --> 00:04:42,720 None of you are able to take care of him? Hmm? 76 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 A bit? 77 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 -And you, Karl? 78 00:04:50,520 --> 00:04:51,600 You take care of him? 79 00:05:30,320 --> 00:05:32,280 - He's mad! 80 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 -Bonjour. -Bonjour, Karl. 81 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Bonjour. 82 00:05:45,600 --> 00:05:47,640 Bonjour, Karl. 83 00:05:47,720 --> 00:05:49,360 Bonjour, Karl. 84 00:05:49,440 --> 00:05:51,400 Jeannick, very nice edge work with the picot. 85 00:05:51,480 --> 00:05:52,720 -Merci beaucoup. -No, I mean it. 86 00:05:52,800 --> 00:05:54,440 -This is all thanks to you. -Merci. 87 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 -Okay, who's next? Ah, Valerie! -Madame Aghion. 88 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 - She won't do haute couture. -She told me. 89 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 And? 90 00:06:05,080 --> 00:06:06,840 I mean, aren't you in charge here? 91 00:06:06,920 --> 00:06:08,800 - You were fantastic. -I'm not going anywhere. 92 00:06:11,200 --> 00:06:13,280 So the haute couture will run us how much? 93 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 -As long as it pays, who cares? -Oh, yeah? 94 00:06:17,280 --> 00:06:18,400 Pierre is going to let you? 95 00:06:18,480 --> 00:06:20,600 - I'm here! Open the door for me! - Not sure. 96 00:06:22,400 --> 00:06:23,480 - Nathalie? -Let's try. 97 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 - Bonjour! 98 00:06:25,240 --> 00:06:26,640 What the hell is going on? 99 00:06:27,160 --> 00:06:29,360 Can you catch me? We're gonna play "rabbit," okay? 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,160 "Rabbit and cat." Let's play right now! 101 00:06:32,360 --> 00:06:35,640 Oh, oh, oh! Hold on just a second here. 102 00:06:35,720 --> 00:06:37,520 No, no, no, but see, see, see! 103 00:06:37,600 --> 00:06:39,840 I'm gonna leap and then you'll catch, okay? 104 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 Oh, my God! 105 00:06:41,480 --> 00:06:43,760 -Oh, my God, oh, my God, oh! 106 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 Oh, look! And voilà! 107 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 Heil Hitler! 108 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 Okay, I'm coming down anyway. 109 00:06:52,280 --> 00:06:53,440 Easy, easy. 110 00:06:53,520 --> 00:06:55,080 - Come on, Jacquesy. 111 00:07:08,680 --> 00:07:10,160 Mm! 112 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Am I punished? 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,360 Just do one good thing for yourself. 114 00:07:27,600 --> 00:07:29,960 You keep trying to convince me you don't have a problem. 115 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 When was the last time you weren't drunk or out of your mind, stoned? 116 00:07:33,800 --> 00:07:34,840 Do you know? 117 00:07:34,920 --> 00:07:36,280 -I don't. 118 00:07:38,240 --> 00:07:39,440 So you're going senile? 119 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 You are not my teenager and I am not your parent. 120 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 I just want to help. 121 00:07:54,520 --> 00:07:56,000 You can't carry on like this. 122 00:07:58,440 --> 00:08:00,200 It can hardly go any other way. Right, Karl? 123 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 I could wake up early, stop drinking, 124 00:08:05,080 --> 00:08:07,120 and after what would I... What would I do? 125 00:08:07,200 --> 00:08:08,280 Hmm? What would I do? 126 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 Try writing yet another novel again? 127 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 Just wait around until I have a conversation with you? 128 00:08:15,080 --> 00:08:17,000 -No, that'd be nice. -So they hated the film. 129 00:08:17,480 --> 00:08:20,520 But just because you have a single failure under your belt, you aren't worthless. 130 00:08:20,600 --> 00:08:22,360 No, I know, but I'm great! 131 00:08:22,880 --> 00:08:26,520 I'm dealing with a lot, and what's sad is I don't know what to do. Okay? 132 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 But I'm fine. 133 00:08:33,840 --> 00:08:36,400 I am trying to accept that I will never be better than I am here, 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,960 and as I accept it, the pain will dull. 135 00:08:45,240 --> 00:08:46,480 What do you need me to do for you? 136 00:08:49,440 --> 00:08:53,000 What do I need from you? Huh... 137 00:08:55,440 --> 00:08:56,720 Hmm. 138 00:08:58,640 --> 00:09:01,000 What do I need from you? 139 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 Take me far away. 140 00:09:11,520 --> 00:09:12,600 Under a coconut tree. 141 00:09:16,960 --> 00:09:18,080 Start over at zero. 142 00:09:21,920 --> 00:09:23,840 Tailor for men in Rio de Janeiro? 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 I inspire, you go? Hmm? 144 00:09:35,080 --> 00:09:36,560 Or even better, you could teach me. 145 00:09:38,640 --> 00:09:40,840 No, but... Seriously now. 146 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 I was serious. 147 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 It would save me. 148 00:10:04,200 --> 00:10:07,600 Right. I should go. Diane and Xavier are waiting. 149 00:10:09,320 --> 00:10:11,560 -Those two only drag you to the bottom. -No. 150 00:10:11,640 --> 00:10:13,760 -Hmm. -No. They keep me company. 151 00:10:14,800 --> 00:10:15,960 Thank you for the soup. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Monaco! 153 00:10:22,160 --> 00:10:23,440 There's no coconut trees, 154 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 but there's sun. 155 00:10:26,800 --> 00:10:27,920 The beach. 156 00:10:28,880 --> 00:10:31,240 Afraid the left will win and you're trying to avoid taxes? 157 00:10:34,280 --> 00:10:35,360 To get you back on your feet. 158 00:10:36,560 --> 00:10:37,800 It's not totally incompatible. 159 00:10:37,880 --> 00:10:39,520 Karl, you don't even have time for yourself. 160 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 I'm taking you to Monaco. 161 00:10:43,960 --> 00:10:45,080 I'm looking after you. 162 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 As you wish. 163 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Scheiße. 164 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Madame Grès. 165 00:11:28,400 --> 00:11:29,560 It's a ghost. 166 00:11:33,200 --> 00:11:35,160 Merci, Jean-Jacques. Would you bring us tea? 167 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Of course, madame. 168 00:11:40,280 --> 00:11:41,960 The little one from Chez Patou. 169 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 Who has come a long way. 170 00:11:44,160 --> 00:11:46,480 And me? Clearly still here. 171 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 And, as always, drinking at Raphael's bar. 172 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 I work two steps away. 173 00:11:54,440 --> 00:11:56,560 So then? You have my ear. 174 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 Well, I would like to thank you for accepting this meeting, 175 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 I'm sure you're very busy. 176 00:12:01,800 --> 00:12:05,240 I was hoping I could ask you, as president of the Federation of Couture, 177 00:12:05,720 --> 00:12:09,040 if you might co-opt us so that Chloé can become a house of haute couture. 178 00:12:10,360 --> 00:12:11,880 And why would I do this for you? 179 00:12:13,360 --> 00:12:16,720 You've done nothing but to go on publicly about how haute couture is a bore. 180 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 Only idiots are inflexible. 181 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 The industry isn't any different. It's even worse than before. 182 00:12:23,080 --> 00:12:24,320 And you're still German. 183 00:12:27,880 --> 00:12:30,120 Well, I've brought with me today a few examples of our work 184 00:12:30,200 --> 00:12:31,800 so that you can see that we already use 185 00:12:31,880 --> 00:12:34,240 fabrics and techniques present in haute couture. 186 00:12:34,840 --> 00:12:36,520 Gaining the status would just be a continuation 187 00:12:36,600 --> 00:12:37,880 of the work we're already doing. 188 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 As if knowing how to sew haute couture seams 189 00:12:41,280 --> 00:12:42,440 makes you haute couture. 190 00:12:43,280 --> 00:12:45,080 It's a religion, not a technique. 191 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 A quest for perfection. 192 00:12:47,680 --> 00:12:49,040 And you're a lover of fashion. 193 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 There used to be 200 houses. 194 00:12:55,320 --> 00:12:56,400 And now there are 20. 195 00:12:57,800 --> 00:12:58,880 I'm bringing you new blood. 196 00:13:05,520 --> 00:13:09,760 Two workshops. One tailor, one flou. 20 seamstresses. 197 00:13:09,840 --> 00:13:12,480 -All of them full-time-- -35 private shows every year. 198 00:13:12,560 --> 00:13:15,560 Two public fashion shows. 25 models, minimum, per collection. 199 00:13:16,360 --> 00:13:19,360 And after maintaining that pace for four years, we get the status. 200 00:13:20,560 --> 00:13:22,080 Any deviation and you're out. 201 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 I'll be ready. 202 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 Is Pierre Bergé gonna bother me for doing this? 203 00:13:30,720 --> 00:13:32,880 I'll take care of that. There won't be a problem. 204 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Very well. 205 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 Let's take a look at your dresses, shall we? 206 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 But he will. 207 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 But he won't. 208 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 Who's to say? 209 00:13:51,960 --> 00:13:53,920 It sounds like he understands what you need, no? 210 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 Yeah. 211 00:13:57,120 --> 00:13:58,920 He does have a history of putting me first. 212 00:14:02,600 --> 00:14:04,520 -Anyway, Monaco... 213 00:14:05,080 --> 00:14:07,640 Rich old men and fake aristos. 214 00:14:09,560 --> 00:14:10,960 I need to get the courage to leave him. 215 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 I'm just a coward. 216 00:14:23,240 --> 00:14:25,120 My feeling is you wanna be destroyed. 217 00:14:25,640 --> 00:14:26,800 To find out if he'll save you. 218 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Well... 219 00:14:34,600 --> 00:14:37,480 You give Karl one last chance and if he disappoints you, stop. 220 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 -Stop hoping and quit. -And then what? Go where? Hmm? 221 00:14:41,360 --> 00:14:44,320 You'll do something. You'll figure it out. You're a big boy. 222 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 I gotta leave. 223 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 You happy with your life? 224 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Well, I'm free. 225 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 Yeah. 226 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 You're alone. 227 00:15:14,600 --> 00:15:15,840 You know what image I keep of you? 228 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 You'd just come back from Saigon 229 00:15:21,680 --> 00:15:23,520 and I went to pick up you and our parents. 230 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 You didn't know me, never saw me before. 231 00:15:28,360 --> 00:15:30,040 I waited at the exit of the boat. 232 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 And that's when I saw this tiny little man 233 00:15:33,680 --> 00:15:36,960 running towards me with open arms, shouting, "My sister, my sister!" 234 00:15:39,360 --> 00:15:40,920 That's always how I'll see you. 235 00:15:44,440 --> 00:15:46,800 And it's that joy that I wanna see in you again. 236 00:16:31,280 --> 00:16:33,240 Would it be possible for you to sign our coats? 237 00:16:33,320 --> 00:16:36,080 Yes, of course. So, uh... Is this for you? 238 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 - Great. Yes. - For you. 239 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 - Merci. - Right here? 240 00:16:39,520 --> 00:16:40,720 Yeah. 241 00:16:41,960 --> 00:16:43,640 I don't believe it. 242 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 -Voilà. I'm running late. -Merci, merci. 243 00:16:45,800 --> 00:16:46,840 -All right, ciao. -Ciao. 244 00:16:47,720 --> 00:16:49,040 Bonjour, Thierry. 245 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 I don't understand it at all. 246 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 They wear Thierry Mugler, they want that quality, 247 00:16:53,960 --> 00:16:56,360 but they still want me to sign it. 248 00:16:56,440 --> 00:16:58,360 For your next big collection 249 00:16:58,440 --> 00:17:00,120 you'll have to print your name over the clothes 250 00:17:00,200 --> 00:17:01,800 and I bet they'll start selling on their own. 251 00:17:01,880 --> 00:17:04,480 Good idea. If I lack inspiration, I'll do that. 252 00:17:07,640 --> 00:17:10,120 Jean-Paul. Hold on. We'll go in together. 253 00:17:12,000 --> 00:17:13,320 Which side are you on? 254 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 In life? Whichever side the wind blows. 255 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Always. 256 00:17:17,360 --> 00:17:20,160 -You're not one of those reactionaries? -We'll find out. 257 00:17:24,920 --> 00:17:26,760 Try and hurry, if you would, please. 258 00:17:28,960 --> 00:17:31,240 Come on, ladies and gentlemen, take your seats. 259 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Hello, everyone. 260 00:17:34,760 --> 00:17:35,800 So, let's get started. 261 00:17:35,880 --> 00:17:40,680 Uh, we've all got a lot of things to do so I'll respect our time and move quickly. 262 00:17:40,760 --> 00:17:45,560 First of all, I'd like to propose a ruling on spending limits for runway events. 263 00:17:46,040 --> 00:17:49,880 I'll remind you that we do fashion, not pyrotechnic spectaculars 264 00:17:49,960 --> 00:17:52,800 where models use their clothes to descend from the heavens, et cetera. 265 00:17:52,880 --> 00:17:54,160 -But why not? 266 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 Because the spectacle in a fashion show 267 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 is supposed to be the garment and how it's worn, 268 00:17:58,080 --> 00:18:00,800 -not absurd staging. - All right. 269 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 We're willing to talk, 270 00:18:02,920 --> 00:18:05,200 but nobody ever told you how to do your shows. 271 00:18:05,280 --> 00:18:07,080 Why should we have anything imposed on us? 272 00:18:07,560 --> 00:18:09,200 None of you newcomers are alone. 273 00:18:09,280 --> 00:18:11,440 That's what you all seem to have great trouble understanding. 274 00:18:11,520 --> 00:18:14,840 We've already heard this before. You're gonna say that if we weaken you, 275 00:18:14,920 --> 00:18:17,600 the whole of French fashion will crumble as a result. 276 00:18:18,080 --> 00:18:21,360 Yes, and even fewer people will make the trip to your shows. 277 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Funny. 278 00:18:23,040 --> 00:18:27,000 I think maybe there were 3,000 folks and 400 journalists at my last show? 279 00:18:27,840 --> 00:18:30,800 That's fine. I can afford to lose a few. 280 00:18:30,880 --> 00:18:33,320 -Yes. You're two years old. 281 00:18:33,400 --> 00:18:35,960 -You excite. Are you immortal? - If your shows are outdated, 282 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 -then just change your shows. 283 00:18:39,080 --> 00:18:40,480 Does one have to obey tradition, 284 00:18:40,560 --> 00:18:43,280 and those that came before, if they want a place here? 285 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 It's true. If we're outdated, 286 00:18:45,520 --> 00:18:48,000 we don't have the right to order that they get dragged down with us. 287 00:18:48,080 --> 00:18:51,080 -Merci. -The question is, "Who should decide?" 288 00:18:51,600 --> 00:18:53,040 And rather than the old guard, 289 00:18:53,120 --> 00:18:55,520 perhaps those who are brave enough to reinvent French fashion 290 00:18:55,600 --> 00:18:57,440 should have the right to decide its future. 291 00:18:58,160 --> 00:18:59,520 In any case, me, 292 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 I will never be the one to agree that the old should dictate to the modern. 293 00:19:05,240 --> 00:19:07,600 - Everyone, please, please! -Bravo! 294 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 It's not a battle of the tradition and the modern. 295 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 It's the wise against the fool. 296 00:19:11,600 --> 00:19:13,720 - It's a question of money. 297 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 There're a lot I could say about you, 298 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 Lagerfeld, but I thought you were at least practical. 299 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 We can talk it out, Pierre. 300 00:19:23,000 --> 00:19:24,080 My door is always open. 301 00:19:28,760 --> 00:19:30,240 -Bonsoir, Geoffrey. -Bonsoir, monsieur. 302 00:19:30,320 --> 00:19:31,560 Monsieur de Bascher is waiting. 303 00:19:32,520 --> 00:19:34,920 -For how long? - Ah! All afternoon. 304 00:19:35,520 --> 00:19:37,160 I'm on my way out. Get my jacket? 305 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 For you. 306 00:19:49,760 --> 00:19:51,200 I assume we're taking this photo? 307 00:19:51,840 --> 00:19:53,520 -When? -Very soon. 308 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 What's stopping you? 309 00:19:56,960 --> 00:19:58,080 Enough with the doubt. 310 00:20:36,120 --> 00:20:37,200 He's getting impatient, sir. 311 00:20:56,240 --> 00:20:58,640 So sorry. I had a phone call with American Vogue. 312 00:20:58,720 --> 00:21:00,520 Impossible to interrupt. 313 00:21:01,040 --> 00:21:03,120 Uh, coffee? 314 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 No. 315 00:21:09,480 --> 00:21:12,040 I know that we use the same fabric supplier. 316 00:21:13,280 --> 00:21:14,800 It's impossible for you to spend the money 317 00:21:14,880 --> 00:21:17,120 on shows to look like the ones by those kids. 318 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 What's your angle? 319 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Sit down. 320 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 How is Yves doing? 321 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 -What's it matter? -If I understand correctly, 322 00:21:32,120 --> 00:21:35,440 you have convinced the Met in New York to do a retrospective on Yves' career. 323 00:21:41,920 --> 00:21:45,720 Have I come here to discuss Yves or Thierry Mugler's little crew? 324 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Yves's not well. 325 00:21:56,880 --> 00:21:58,440 It's knowledge you made public. 326 00:21:58,920 --> 00:22:01,120 He doesn't innovate. He just recycles. 327 00:22:01,600 --> 00:22:04,040 And you put him in the museum to sanctify him 328 00:22:04,120 --> 00:22:06,800 before we can discover the sad truth. 329 00:22:08,280 --> 00:22:10,400 You made him a god because you know as well as anyone 330 00:22:10,480 --> 00:22:13,120 it's the prestige that really allows one to shine on, 331 00:22:13,200 --> 00:22:14,320 even when one has stopped. 332 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 It's an interesting theory. 333 00:22:19,240 --> 00:22:20,400 I wanted to offer you a deal. 334 00:22:21,160 --> 00:22:23,720 I want Chloé to attain the status of haute couture. 335 00:22:23,800 --> 00:22:25,680 -And I would like you to let it happen. 336 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 No. 337 00:22:28,920 --> 00:22:30,320 Why would I want this deal? 338 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Because you need me. 339 00:22:32,600 --> 00:22:34,400 Because the young will always rebel. 340 00:22:34,880 --> 00:22:35,920 Because they do not like you. 341 00:22:38,080 --> 00:22:39,480 You can't impose on them anymore. 342 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 Because as Yves loses his talent, 343 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 you lose more of your power. 344 00:22:44,400 --> 00:22:46,640 And that's why you continue to yell at our meetings. 345 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 Me, I can talk to them. 346 00:22:51,800 --> 00:22:55,360 I can convince all of them that they will not be stronger without us. 347 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Just as I am convincing you now. 348 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 No. 349 00:23:06,480 --> 00:23:08,800 Should they decide to leave the union, 350 00:23:08,880 --> 00:23:11,840 you will have definitely surrendered your control over them for good. 351 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 You want access to haute couture? 352 00:23:23,560 --> 00:23:25,240 Then get them back to the table to negotiate 353 00:23:25,320 --> 00:23:27,080 and accept the principle of a vote. 354 00:23:28,480 --> 00:23:30,640 During which, you will vote against them. 355 00:23:34,440 --> 00:23:35,520 And you'll let me be? 356 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 Hello? 357 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 -Hello, it's me. -Yes? 358 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 We need to talk. 359 00:24:11,360 --> 00:24:13,760 -Come over. -No, my place. It's better. 360 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 Uh, no. If you wanna talk, come here. 361 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 - Police, open up. 362 00:24:29,000 --> 00:24:30,120 -Police! 363 00:24:30,200 --> 00:24:32,280 - Surprise! 364 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 It's your going away to Monaco party! 365 00:24:44,160 --> 00:24:46,840 Whoa! Okay, okay, okay. 366 00:24:52,760 --> 00:24:53,760 How you doing? 367 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Gimme a drink! 368 00:24:56,920 --> 00:24:58,440 Come on, chug it! 369 00:24:58,520 --> 00:24:59,760 Faster! 370 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 I adore you! 371 00:25:01,480 --> 00:25:03,200 -Since when do you have parties like this? -Mine? 372 00:25:03,280 --> 00:25:05,920 -You're only allowed to on the cheek! -Since when do you party like this? 373 00:25:06,000 --> 00:25:07,880 -You're such an animal! -It's to give you good vibes! 374 00:25:07,960 --> 00:25:10,000 -No, it's to make you want to stay! -Beautiful! 375 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 -Ah... -Come on, here! 376 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 -Okay. 377 00:25:14,080 --> 00:25:15,680 -Help yourself! -Make sure to take your bump! 378 00:25:20,040 --> 00:25:21,280 -What? - Wait, wait, wait. 379 00:25:21,360 --> 00:25:23,880 I told you that when I was 12, I found in the social directory 380 00:25:23,960 --> 00:25:27,800 Diane, Princess of Beauvau, Marquise of Cra-- Oh, God, look at this face. 381 00:25:27,880 --> 00:25:31,480 And I told my little brother, I told him, "Her? I'm going to marry her." 382 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 -What? -You're lucky I don't get my dreams! 383 00:25:33,560 --> 00:25:36,880 Well, I do! I charge at my dreams. You know I do, right? 384 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 Well, we've got plenty to do. 385 00:25:51,440 --> 00:25:54,320 Oh! If it isn't the famous Karl Lagerfeld. 386 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 What are you doing here, Monsieur Lagerfeld? 387 00:25:56,520 --> 00:25:58,320 -Nothing. -Yeah? Great. 388 00:25:59,240 --> 00:26:00,680 Once you're in, you won't want to leave. 389 00:26:01,160 --> 00:26:04,080 Jacques will be happy to see you. We're celebrating your trip to Monaco. 390 00:26:09,600 --> 00:26:11,000 Ah! Look who showed up! 391 00:26:14,880 --> 00:26:16,920 Hey, Jacques! Your Karl is here! 392 00:26:17,000 --> 00:26:18,800 Hey! Hey! 393 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Karlito! 394 00:26:24,880 --> 00:26:26,520 -Is this a going away party? -Yeah. 395 00:26:26,600 --> 00:26:28,200 And it's a surprise! 396 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 -Can we talk? -Yeah. 397 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Talk. 398 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 I found an apartment. 399 00:26:41,280 --> 00:26:42,680 -Apartment? -In Monaco. 400 00:26:43,440 --> 00:26:45,800 -Oh! -A whole floor. Dual entrance. 401 00:26:46,480 --> 00:26:49,120 3230 square feet, all overlooking the sea. 402 00:26:50,680 --> 00:26:53,680 In the same building as Francis Bacon and Helmut Newton. 403 00:26:54,520 --> 00:26:56,840 -Sounds so chic, can I come? 404 00:26:56,920 --> 00:27:01,040 It just needs a... a bit of work and some furnishings, but it's great. 405 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 - Any guestrooms? -Several, yes. 406 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 What's there to do? 407 00:27:04,240 --> 00:27:06,960 Let's go to the casino and blow all of Karl's cash. 408 00:27:07,040 --> 00:27:08,600 -Come on. - Gonna be great! 409 00:27:14,440 --> 00:27:16,360 -It's a beautiful place. -Yeah? 410 00:27:16,440 --> 00:27:17,680 You'll be happy. 411 00:27:17,760 --> 00:27:20,240 You could even go there tomorrow, help remodel. 412 00:27:22,240 --> 00:27:25,000 And, uh, I'll see you, when I can. 413 00:27:28,000 --> 00:27:29,560 Ah. You-- Mm. 414 00:27:30,760 --> 00:27:32,320 And you'll come over to visit? 415 00:27:33,480 --> 00:27:34,840 Every time I can, yes. 416 00:27:35,960 --> 00:27:38,520 -I will be there, Jacques. I'll come. -Mm. 417 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 It will be good for you to get away. 418 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 But just, don't be disappointed, 419 00:27:46,680 --> 00:27:47,960 I've got work to do here. 420 00:27:48,040 --> 00:27:49,680 -I can't leave everyone behind. -Of course. 421 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Uh... 422 00:27:52,720 --> 00:27:56,000 You want something to drink, or maybe a... a line? 423 00:27:56,080 --> 00:27:57,960 Do you want a speed ball? I got speed balls. 424 00:27:58,040 --> 00:28:00,200 No, you wanna go back home, probably. 425 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 So I'll let you go. 426 00:28:06,920 --> 00:28:09,200 -I do have another proposition. -What? 427 00:28:09,280 --> 00:28:12,920 All right, sell me a dream. All right, Karl. Go. 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,360 -Really sell it to me! -I want to adopt you. 429 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 I'm quite serious. 430 00:28:24,040 --> 00:28:27,120 It would be like an... an official bond between us. 431 00:28:28,640 --> 00:28:30,680 So you'll stop doubting it's real. 432 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 What? 433 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Go! 434 00:29:26,000 --> 00:29:28,520 ♪ We're the kids We're the kids ♪ 435 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 ♪ We're the kids in America ♪ 436 00:29:32,040 --> 00:29:34,320 ♪ We're the kids We're the kids... ♪ 437 00:29:37,600 --> 00:29:39,120 Well, this is rich. You're here 438 00:29:39,200 --> 00:29:41,240 -and you still won't do anything-- -Kiss my ass! 439 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Bonjour. 440 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Bonjour. 441 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Not for me. 442 00:31:26,200 --> 00:31:29,360 Well, personally I believe haute couture is a great opportunity. 443 00:31:29,840 --> 00:31:31,360 It's what Chloé needs as well. 444 00:31:32,600 --> 00:31:33,680 I'm not involved. 445 00:31:34,360 --> 00:31:36,040 I'm not the majority shareholder. 446 00:31:37,040 --> 00:31:40,160 It's Lenoir who decides, and he agrees with you, so... 447 00:31:56,600 --> 00:31:59,120 If you aren't satisfied, it's because you're not seeing things clearly. 448 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 So that's it? 449 00:32:06,920 --> 00:32:08,000 What you're becoming? 450 00:32:08,600 --> 00:32:10,520 Someone who's trying to keep your house alive, yes. 451 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Mm. 452 00:32:15,600 --> 00:32:17,560 The very first time you walked into my office, 453 00:32:17,640 --> 00:32:19,280 I remember you being a mess. 454 00:32:22,800 --> 00:32:25,120 You had come out of ten years of haute couture. 455 00:32:25,200 --> 00:32:27,880 They'd just explained to you that you weren't up to it. 456 00:32:29,320 --> 00:32:31,040 The designs you made were clumsy. 457 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 You added all these details. 458 00:32:34,960 --> 00:32:38,040 Again and again, because your ideas were never that strong. 459 00:32:39,680 --> 00:32:40,960 I took you under my wing. 460 00:32:41,560 --> 00:32:43,880 Others saw you as a German with bad taste. 461 00:32:45,240 --> 00:32:47,600 But I could see a young man brimming with ideas. 462 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 I trusted you. 463 00:32:51,520 --> 00:32:53,920 I took one of your dresses. Then two, then three. 464 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Until finally... 465 00:32:57,120 --> 00:32:58,280 I gave my house to you. 466 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 And I'm here. 467 00:33:01,880 --> 00:33:03,000 I have fought for you. 468 00:33:04,280 --> 00:33:06,520 I sacrificed a lot. For you. 469 00:33:06,600 --> 00:33:07,760 You didn't, though. 470 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 You're using me. 471 00:33:09,920 --> 00:33:11,440 To get back into haute couture 472 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 and prove to your bullies how wrong they were about you. Again. 473 00:33:16,480 --> 00:33:18,080 And how they never should've made fun of you. 474 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 All that. 475 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 Eighteen years of working together. 476 00:33:27,840 --> 00:33:30,160 -For that. -I've given everything to Chloé. 477 00:33:31,360 --> 00:33:33,000 If you had made me partner like I deserved, 478 00:33:34,880 --> 00:33:37,760 I wouldn't have gone behind your back for a single thing. Hmm? 479 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 But, Karl, 480 00:33:43,080 --> 00:33:46,000 what's most important is... is friendship. 481 00:33:48,640 --> 00:33:51,200 What's most important is friendship. 482 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 It's trust. 483 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 It's love. 484 00:34:01,200 --> 00:34:03,640 Well, regardless... 485 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 You've gotten your line of haute couture. 486 00:34:06,640 --> 00:34:09,560 You'll be doing this on your own. So we'll see how it goes. 487 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 Hmm. 488 00:34:20,640 --> 00:34:22,880 -Oh, what? -Ta-da! 489 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Wow. 490 00:34:25,360 --> 00:34:26,920 It's a little burnt, Diane. 491 00:34:27,000 --> 00:34:29,280 I never learned how to use the saucepan, Jacques. 492 00:34:29,360 --> 00:34:33,000 Fine, but burnt scrambled eggs? I can't believe it. 493 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Okay. 494 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 What's the time? 495 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 No clue. 496 00:34:39,320 --> 00:34:40,320 Merci. 497 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Xavier bolted. 498 00:34:45,480 --> 00:34:46,520 Hmm. 499 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 And how did things end? 500 00:34:50,280 --> 00:34:51,840 -Well, you threw up. -Ah. 501 00:34:53,440 --> 00:34:54,440 Good little Jacques. 502 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 And you spent the night telling us all you were an amazing failure. 503 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Don't mention that. 504 00:35:03,240 --> 00:35:04,640 So why say all these things? 505 00:35:07,800 --> 00:35:10,160 I was just spouting nonsense, Diane. That's it. 506 00:35:13,760 --> 00:35:15,040 If you're unhappy, leave. 507 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 But I can't manage. 508 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Why? 509 00:35:28,080 --> 00:35:30,360 -I'm a failure. -You ass! 510 00:35:30,440 --> 00:35:32,760 -Oh, oh! -You're cute, but a pain! 511 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 What did you fail? 512 00:35:34,720 --> 00:35:35,960 Not having a job? 513 00:35:36,040 --> 00:35:37,960 No, it's not work, I don't care about that. 514 00:35:40,000 --> 00:35:42,360 I... I really wish I... 515 00:35:43,240 --> 00:35:44,440 could've figured it out. 516 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 With... 517 00:35:48,800 --> 00:35:49,920 With my talent. 518 00:35:50,000 --> 00:35:53,320 You don't use your talent, what are you gonna do with your life? 519 00:35:54,760 --> 00:35:57,040 Do you hear yourself? You sound so bourgeois. 520 00:35:57,760 --> 00:36:00,680 Your name is Jacques de Bascher de Beaumarchais, you know. 521 00:36:01,960 --> 00:36:03,120 You can't make that up. 522 00:36:06,200 --> 00:36:08,960 That kind of success is great for lower classes. 523 00:36:09,800 --> 00:36:13,840 It's good for the... Karl Lagerfeld. 524 00:36:13,920 --> 00:36:15,280 -The Yves Saint Laurent... 525 00:36:15,360 --> 00:36:17,080 ...that whole bunch of galley slaves. 526 00:36:17,160 --> 00:36:20,040 That's why they get things. The châteaus, 527 00:36:20,120 --> 00:36:23,000 the clothes and furniture, to have a past. 528 00:36:23,080 --> 00:36:24,400 But you! 529 00:36:27,040 --> 00:36:29,160 You're amazing. You are. 530 00:36:30,040 --> 00:36:31,120 You don't need to become it. 531 00:36:50,000 --> 00:36:52,680 - What are you doing? 532 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 Nothing. 533 00:36:59,320 --> 00:37:00,640 I see you! 534 00:37:00,720 --> 00:37:01,800 -You do? -Mm-hmm. 535 00:37:55,240 --> 00:37:57,280 I wanna thank you all for being here. 536 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 It's a major victory to have everyone sitting here at this table, 537 00:38:00,120 --> 00:38:01,560 and it's my hope on this try 538 00:38:02,240 --> 00:38:03,480 we can find a compromise 539 00:38:03,560 --> 00:38:05,440 that'll leave everyone feeling free enough 540 00:38:05,520 --> 00:38:08,920 to continue conducting their business in solidarity and in concord. 541 00:38:10,240 --> 00:38:11,760 For that I propose a round-table discussion 542 00:38:11,840 --> 00:38:14,080 so that everyone can express their grievances 543 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 but without interruption. 544 00:38:15,960 --> 00:38:17,440 And then, we'll put it to a vote. 545 00:38:19,280 --> 00:38:23,080 We came back here because, at least I think, 546 00:38:23,760 --> 00:38:25,560 we're also a part of the fashion world. 547 00:38:26,400 --> 00:38:29,480 But then... the last gathering we had the impression 548 00:38:29,560 --> 00:38:31,880 you thought there were many different worlds. 549 00:38:32,720 --> 00:38:34,680 Maybe we should have several tables. 550 00:38:34,760 --> 00:38:38,360 Because if one side are the real couturiers 551 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 and the other, us, 552 00:38:41,280 --> 00:38:44,480 the simple, shoddy little makers who wanna put on a show... 553 00:38:45,400 --> 00:38:48,440 If you're not ready for our spectacular ideas, just say it. 554 00:38:48,520 --> 00:38:49,880 Or we won't get along. 555 00:38:50,440 --> 00:38:53,880 I don't recall anyone referring to you as "shoddy little makers." 556 00:38:55,720 --> 00:38:58,240 We're young, but we can read between the lines, Pierre. 557 00:38:58,320 --> 00:39:01,400 So let's try being a little more direct with each other for a change. 558 00:39:01,480 --> 00:39:03,320 Then you weren't listening to what I said. 559 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 - No, I heard you really well. -But I-- I do try to 560 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 oversee this chamber with 561 00:39:08,600 --> 00:39:10,360 -a benevolent and open mind... 562 00:39:10,440 --> 00:39:13,240 ...but the statutes are what they are, and I'm well aware of that. 563 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 Enough of this. 564 00:39:14,840 --> 00:39:16,680 -It's not a statute issue. -This chamber was created 565 00:39:16,760 --> 00:39:18,080 well before you ever started, 566 00:39:18,160 --> 00:39:20,000 -and to be part of it... -Can't a statute be changed 567 00:39:20,080 --> 00:39:22,280 -to accommodate this? -...there are some rules to respect. 568 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 You cling to your privilege 569 00:39:23,440 --> 00:39:25,400 -like mussels on a sea wall. -It's not about privilege, 570 00:39:25,480 --> 00:39:27,200 -it's respecting the way of things. 571 00:39:27,280 --> 00:39:29,560 I'm absolutely going to indicate it, as I have the right to. 572 00:39:29,640 --> 00:39:31,560 You know you can't make us do any of that! 573 00:39:31,640 --> 00:39:33,800 -This is the essence of fashion! -You have a romantic view... 574 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 Karl? 575 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Karl? 576 00:40:09,080 --> 00:40:10,080 Karl? 577 00:40:10,520 --> 00:40:11,640 We need your vote. 578 00:40:23,440 --> 00:40:25,000 Yes! We did it! 579 00:40:47,480 --> 00:40:48,600 Et tu, Brute? 580 00:40:50,360 --> 00:40:52,400 We both know you were never going to keep your promise. 581 00:40:53,160 --> 00:40:56,160 You'd rather die. To keep me from entering haute couture. 582 00:41:01,320 --> 00:41:04,280 ♪ Once I had a love and it was a gas ♪ 583 00:41:05,800 --> 00:41:08,520 ♪ Soon turned out had a heart of glass ♪ 584 00:41:10,080 --> 00:41:13,800 ♪ Seemed like the real thing Only to find ♪ 585 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 ♪ Mucho mistrust, love's gone behind ♪ 586 00:41:24,880 --> 00:41:27,400 ♪ Once I had a love and it was divine ♪ 587 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 ♪ Soon found out I was losing my mind ♪ 588 00:41:33,080 --> 00:41:36,680 ♪ It seemed like the real thing But I was so blind... ♪ 589 00:41:38,760 --> 00:41:40,320 It's fine. The server's coming. 590 00:41:41,400 --> 00:41:43,080 I'm always so stunned by palaces. 591 00:41:44,440 --> 00:41:45,840 They pull out all the stops 592 00:41:45,920 --> 00:41:48,520 but they can't even hire enough waiters to come and take care of us. 593 00:41:54,760 --> 00:41:56,720 Sorry. I'm starving, I know. 594 00:41:58,960 --> 00:42:00,560 Finally. About time. 595 00:42:03,120 --> 00:42:04,360 -Monsieur. -Merci. 596 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 I regret it already. 597 00:42:18,640 --> 00:42:20,200 -Do you want my frites? -No, no. 598 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 Well. 599 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Here we are. 600 00:42:53,360 --> 00:42:54,680 Where do I know this look? 601 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 Ludwig II. Am I right? 602 00:42:57,400 --> 00:42:58,560 Am I right? 603 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 Karl Lagerfeld. 604 00:43:07,720 --> 00:43:09,160 Ready-to-wear mercenary. 605 00:43:13,280 --> 00:43:14,280 Jacques... 606 00:43:15,040 --> 00:43:16,040 de Bascher. 607 00:43:17,560 --> 00:43:18,640 And that's enough. 608 00:43:23,360 --> 00:43:24,680 So do you come here often? 609 00:43:28,120 --> 00:43:30,240 Um, first time here. Yeah. 610 00:43:32,120 --> 00:43:33,840 I came here on vacation with, um... 611 00:43:35,440 --> 00:43:38,240 This need to give everything a name. 612 00:43:39,800 --> 00:43:41,200 Defining it limits it. 613 00:43:41,960 --> 00:43:43,880 Ah, Oscar Wilde. 614 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Ah! 615 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 So you've read Oscar Wilde. 616 00:43:57,400 --> 00:43:59,760 When was the last time you read anything for pleasure? 617 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Oh... 618 00:44:02,320 --> 00:44:04,400 Marilyn Monroe was still alive, I think. 619 00:44:06,800 --> 00:44:08,560 -I'll have to make you a list. -No. 620 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 -No? -No, no, no. 621 00:44:11,560 --> 00:44:13,040 It's no good. No. 622 00:44:14,680 --> 00:44:16,480 -Spontaneous, as we say back home. 623 00:44:16,960 --> 00:44:18,640 -"Spontaneous?" -Mm-hmm. 624 00:44:22,160 --> 00:44:24,560 I know we can take the time to fix everything. 625 00:44:25,520 --> 00:44:26,640 Hmm? 626 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 Okay. 627 00:44:45,920 --> 00:44:48,960 - Come on. -Get off me. 628 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Let it go. 629 00:45:10,160 --> 00:45:11,400 When are we meeting the architect? 630 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 Three o'clock. 631 00:45:16,880 --> 00:45:18,400 -Any calls? -Yes, one. 632 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 For you, monsieur. I wrote the number down. 633 00:45:21,840 --> 00:45:22,840 Pardon me. 634 00:45:43,360 --> 00:45:45,440 -Maison Chloé? -Rosemarie? 635 00:45:46,080 --> 00:45:47,280 Did you call me? 636 00:45:47,360 --> 00:45:50,520 Yes, sorry. I know I shouldn't bother you while you're on vacation. 637 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 Uh, but... 638 00:45:52,680 --> 00:45:54,040 I think rumors are spreading 639 00:45:54,120 --> 00:45:56,080 about your disagreements with Madame Aghion. 640 00:45:56,160 --> 00:45:58,120 -And? -It didn't take long at all. 641 00:45:58,640 --> 00:46:01,560 You've already received an offer. I'll forward you the fax. 642 00:46:03,960 --> 00:46:06,120 Monsieur, if you accept this offer, I'll go with you. 643 00:46:07,160 --> 00:46:09,480 And I know that many other seamstresses will follow. 644 00:46:12,520 --> 00:46:13,520 Okay. 645 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 Send it. 646 00:46:36,520 --> 00:46:38,160 Chanel is looking for its new artistic director. 647 00:46:38,240 --> 00:46:39,600 The owners of Chanel would like to meet you. 648 00:46:39,680 --> 00:46:42,040 Please do not accept any other offer until you've heard our offer. 649 00:46:42,120 --> 00:46:43,800 See you Monday June 8, 5pm. Reform Club. London. 47471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.