Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This series is loosely inspired
by the life of Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Some of the characters, their intimate
and professional relationships,
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
their actions and statements,
places, incidents and events,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
as well as artistic creations
5
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
have been invented or altered
by the authors for dramatic purposes.
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
In the case
of such invention or alteration,
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
any similarity to the actual character
or history of any person
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
is entirely for dramatic purposes
9
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
and is not intended to reflect
an actual character or their history.
10
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
1981
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,080
Oh, my God, it was magic!
I couldn't believe what I was seeing!
12
00:00:32,160 --> 00:00:33,400
I mean--
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
That was awesome and completely crazy!
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,240
-What was that?
-Now you understand.
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
Yeah, I get it now.
16
00:00:56,600 --> 00:00:58,480
The problem
with Thierry Mugler and his crew
17
00:00:58,560 --> 00:01:01,320
is they don't care about beauty,
or what's wearable.
18
00:01:01,800 --> 00:01:03,880
They are children of the economic crisis.
19
00:01:03,960 --> 00:01:05,120
Rebellious, violent.
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
It's anarchy. Next to that,
21
00:01:07,160 --> 00:01:09,080
we look like Madame Pompadour
going to her tea party.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,560
How much would it be if we wanted
to put something like that on?
23
00:01:12,640 --> 00:01:14,840
-Three hundred thousand?
-Pssh. At least.
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,840
It's absurd. What can we do?
25
00:01:19,880 --> 00:01:22,240
-Hello?
-Let me do a line of haute couture.
26
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
What's with that face?
27
00:01:24,840 --> 00:01:26,520
We can't keep up with these new designers.
28
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Hmm.
29
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
But it's possible for us
to sidestep competing altogether,
30
00:01:31,800 --> 00:01:33,320
by switching to haute couture.
31
00:01:34,760 --> 00:01:37,600
No, no, I don't make
evening gowns for millionaires.
32
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
I dress women like me.
33
00:01:38,760 --> 00:01:40,080
Don't be such a socialist.
34
00:01:40,880 --> 00:01:42,360
You're already dressing the rich.
35
00:01:42,440 --> 00:01:44,200
If we don't act now,
in two years, we're finished.
36
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
-No.
-Why don't you answer the phone?
37
00:01:48,280 --> 00:01:49,280
It might be important.
38
00:01:49,360 --> 00:01:50,800
I am your artistic director.
39
00:01:50,880 --> 00:01:53,600
And I'm telling you we have to change,
or we're gonna get trapped.
40
00:01:54,440 --> 00:01:56,000
I will never do haute couture.
41
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
I won't change anything.
42
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Pardon, monsieur, he's insisting.
43
00:02:00,560 --> 00:02:02,600
-Another problem at your old apartment.
44
00:02:15,200 --> 00:02:16,640
♪ Slow ride ♪
45
00:02:18,920 --> 00:02:20,600
♪ Take it easy ♪
46
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
♪ Slow ride ♪
47
00:02:27,240 --> 00:02:28,960
♪ Take it easy... ♪
48
00:02:32,960 --> 00:02:35,920
Every night! Do you realize that?
Do something about this!
49
00:02:36,000 --> 00:02:38,560
Not to worry, Monsieur Perrin.
I'll pay for any damages.
50
00:02:39,040 --> 00:02:41,800
Again with the money!
It's a public building, people live here.
51
00:02:42,760 --> 00:02:44,120
These orgies are done!
52
00:02:44,640 --> 00:02:47,040
Next time I'm calling the police, not you!
53
00:02:48,680 --> 00:02:50,880
♪ Move to the music ♪
54
00:02:52,480 --> 00:02:54,560
♪ We can roll all night... ♪
55
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Jacques?
56
00:02:57,360 --> 00:03:02,480
♪ Oooh, slow ride... ♪
57
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
Jacques?
58
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Where is he?
59
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Hi, Karl.
60
00:03:26,360 --> 00:03:27,840
How are you this morning?
61
00:03:27,920 --> 00:03:29,160
You're in a good mood.
62
00:03:37,840 --> 00:03:39,600
- Oh, no!
63
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Where is he?
64
00:03:45,920 --> 00:03:49,960
Uh... maybe at the Palais?
65
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
-Or at La Main Jaune.
66
00:03:52,680 --> 00:03:56,520
Or Bains Douches,
or at the Java.
67
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
-At 11:00 a.m.?
68
00:03:59,160 --> 00:04:00,600
And you're still here like parasites?
69
00:04:02,920 --> 00:04:05,640
You smashed a dining set.
Everything's fine?
70
00:04:08,560 --> 00:04:10,000
Get out. Now.
71
00:04:13,200 --> 00:04:15,560
-Out! Right now!
72
00:04:15,640 --> 00:04:16,640
Oh, man.
73
00:04:18,200 --> 00:04:21,400
Come on, get moving! Right now! Get out!
74
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
Are you his friends?
75
00:04:39,960 --> 00:04:42,720
None of you are able
to take care of him? Hmm?
76
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
A bit?
77
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
-And you, Karl?
78
00:04:50,520 --> 00:04:51,600
You take care of him?
79
00:05:30,320 --> 00:05:32,280
- He's mad!
80
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
-Bonjour.
-Bonjour, Karl.
81
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Bonjour.
82
00:05:45,600 --> 00:05:47,640
Bonjour, Karl.
83
00:05:47,720 --> 00:05:49,360
Bonjour, Karl.
84
00:05:49,440 --> 00:05:51,400
Jeannick, very nice edge work
with the picot.
85
00:05:51,480 --> 00:05:52,720
-Merci beaucoup.
-No, I mean it.
86
00:05:52,800 --> 00:05:54,440
-This is all thanks to you.
-Merci.
87
00:05:54,520 --> 00:05:57,320
-Okay, who's next? Ah, Valerie!
-Madame Aghion.
88
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
- She won't do haute couture.
-She told me.
89
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
And?
90
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
I mean, aren't you in charge here?
91
00:06:06,920 --> 00:06:08,800
- You were fantastic.
-I'm not going anywhere.
92
00:06:11,200 --> 00:06:13,280
So the haute couture will run us how much?
93
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
-As long as it pays, who cares?
-Oh, yeah?
94
00:06:17,280 --> 00:06:18,400
Pierre is going to let you?
95
00:06:18,480 --> 00:06:20,600
- I'm here! Open the door for me!
- Not sure.
96
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
- Nathalie?
-Let's try.
97
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
- Bonjour!
98
00:06:25,240 --> 00:06:26,640
What the hell is going on?
99
00:06:27,160 --> 00:06:29,360
Can you catch me?
We're gonna play "rabbit," okay?
100
00:06:29,440 --> 00:06:31,160
"Rabbit and cat." Let's play right now!
101
00:06:32,360 --> 00:06:35,640
Oh, oh, oh! Hold on just a second here.
102
00:06:35,720 --> 00:06:37,520
No, no, no, but see, see, see!
103
00:06:37,600 --> 00:06:39,840
I'm gonna leap
and then you'll catch, okay?
104
00:06:39,920 --> 00:06:41,400
Oh, my God!
105
00:06:41,480 --> 00:06:43,760
-Oh, my God, oh, my God, oh!
106
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
Oh, look! And voilà!
107
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
Heil Hitler!
108
00:06:49,880 --> 00:06:51,800
Okay, I'm coming down anyway.
109
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
Easy, easy.
110
00:06:53,520 --> 00:06:55,080
- Come on, Jacquesy.
111
00:07:08,680 --> 00:07:10,160
Mm!
112
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Am I punished?
113
00:07:23,000 --> 00:07:24,360
Just do one good thing for yourself.
114
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
You keep trying to convince me
you don't have a problem.
115
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
When was the last time you weren't drunk
or out of your mind, stoned?
116
00:07:33,800 --> 00:07:34,840
Do you know?
117
00:07:34,920 --> 00:07:36,280
-I don't.
118
00:07:38,240 --> 00:07:39,440
So you're going senile?
119
00:07:42,000 --> 00:07:44,440
You are not my teenager
and I am not your parent.
120
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
I just want to help.
121
00:07:54,520 --> 00:07:56,000
You can't carry on like this.
122
00:07:58,440 --> 00:08:00,200
It can hardly go any other way.
Right, Karl?
123
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
I could wake up early, stop drinking,
124
00:08:05,080 --> 00:08:07,120
and after what would I... What would I do?
125
00:08:07,200 --> 00:08:08,280
Hmm? What would I do?
126
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
Try writing yet another novel again?
127
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
Just wait around
until I have a conversation with you?
128
00:08:15,080 --> 00:08:17,000
-No, that'd be nice.
-So they hated the film.
129
00:08:17,480 --> 00:08:20,520
But just because you have a single failure
under your belt, you aren't worthless.
130
00:08:20,600 --> 00:08:22,360
No, I know, but I'm great!
131
00:08:22,880 --> 00:08:26,520
I'm dealing with a lot, and what's sad
is I don't know what to do. Okay?
132
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
But I'm fine.
133
00:08:33,840 --> 00:08:36,400
I am trying to accept that
I will never be better than I am here,
134
00:08:37,000 --> 00:08:38,960
and as I accept it, the pain will dull.
135
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
What do you need me to do for you?
136
00:08:49,440 --> 00:08:53,000
What do I need from you? Huh...
137
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
Hmm.
138
00:08:58,640 --> 00:09:01,000
What do I need from you?
139
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
Take me far away.
140
00:09:11,520 --> 00:09:12,600
Under a coconut tree.
141
00:09:16,960 --> 00:09:18,080
Start over at zero.
142
00:09:21,920 --> 00:09:23,840
Tailor for men in Rio de Janeiro?
143
00:09:30,760 --> 00:09:32,240
I inspire, you go? Hmm?
144
00:09:35,080 --> 00:09:36,560
Or even better, you could teach me.
145
00:09:38,640 --> 00:09:40,840
No, but... Seriously now.
146
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I was serious.
147
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
It would save me.
148
00:10:04,200 --> 00:10:07,600
Right. I should go.
Diane and Xavier are waiting.
149
00:10:09,320 --> 00:10:11,560
-Those two only drag you to the bottom.
-No.
150
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
-Hmm.
-No. They keep me company.
151
00:10:14,800 --> 00:10:15,960
Thank you for the soup.
152
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Monaco!
153
00:10:22,160 --> 00:10:23,440
There's no coconut trees,
154
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
but there's sun.
155
00:10:26,800 --> 00:10:27,920
The beach.
156
00:10:28,880 --> 00:10:31,240
Afraid the left will win
and you're trying to avoid taxes?
157
00:10:34,280 --> 00:10:35,360
To get you back on your feet.
158
00:10:36,560 --> 00:10:37,800
It's not totally incompatible.
159
00:10:37,880 --> 00:10:39,520
Karl, you don't even have time
for yourself.
160
00:10:39,600 --> 00:10:40,640
I'm taking you to Monaco.
161
00:10:43,960 --> 00:10:45,080
I'm looking after you.
162
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
As you wish.
163
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Scheiße.
164
00:11:27,120 --> 00:11:28,320
Madame Grès.
165
00:11:28,400 --> 00:11:29,560
It's a ghost.
166
00:11:33,200 --> 00:11:35,160
Merci, Jean-Jacques.
Would you bring us tea?
167
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Of course, madame.
168
00:11:40,280 --> 00:11:41,960
The little one from Chez Patou.
169
00:11:42,480 --> 00:11:43,680
Who has come a long way.
170
00:11:44,160 --> 00:11:46,480
And me? Clearly still here.
171
00:11:46,560 --> 00:11:48,800
And, as always, drinking at Raphael's bar.
172
00:11:49,960 --> 00:11:51,160
I work two steps away.
173
00:11:54,440 --> 00:11:56,560
So then? You have my ear.
174
00:11:57,240 --> 00:11:59,320
Well, I would like to thank you
for accepting this meeting,
175
00:11:59,400 --> 00:12:00,520
I'm sure you're very busy.
176
00:12:01,800 --> 00:12:05,240
I was hoping I could ask you,
as president of the Federation of Couture,
177
00:12:05,720 --> 00:12:09,040
if you might co-opt us so that Chloé
can become a house of haute couture.
178
00:12:10,360 --> 00:12:11,880
And why would I do this for you?
179
00:12:13,360 --> 00:12:16,720
You've done nothing but to go on publicly
about how haute couture is a bore.
180
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Only idiots are inflexible.
181
00:12:19,400 --> 00:12:22,240
The industry isn't any different.
It's even worse than before.
182
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
And you're still German.
183
00:12:27,880 --> 00:12:30,120
Well, I've brought with me today
a few examples of our work
184
00:12:30,200 --> 00:12:31,800
so that you can see that we already use
185
00:12:31,880 --> 00:12:34,240
fabrics and techniques
present in haute couture.
186
00:12:34,840 --> 00:12:36,520
Gaining the status would just be
a continuation
187
00:12:36,600 --> 00:12:37,880
of the work we're already doing.
188
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
As if knowing
how to sew haute couture seams
189
00:12:41,280 --> 00:12:42,440
makes you haute couture.
190
00:12:43,280 --> 00:12:45,080
It's a religion, not a technique.
191
00:12:45,640 --> 00:12:46,920
A quest for perfection.
192
00:12:47,680 --> 00:12:49,040
And you're a lover of fashion.
193
00:12:53,200 --> 00:12:54,640
There used to be 200 houses.
194
00:12:55,320 --> 00:12:56,400
And now there are 20.
195
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
I'm bringing you new blood.
196
00:13:05,520 --> 00:13:09,760
Two workshops.
One tailor, one flou. 20 seamstresses.
197
00:13:09,840 --> 00:13:12,480
-All of them full-time--
-35 private shows every year.
198
00:13:12,560 --> 00:13:15,560
Two public fashion shows.
25 models, minimum, per collection.
199
00:13:16,360 --> 00:13:19,360
And after maintaining that pace
for four years, we get the status.
200
00:13:20,560 --> 00:13:22,080
Any deviation and you're out.
201
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
I'll be ready.
202
00:13:27,200 --> 00:13:29,040
Is Pierre Bergé gonna bother me
for doing this?
203
00:13:30,720 --> 00:13:32,880
I'll take care of that.
There won't be a problem.
204
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Very well.
205
00:13:37,240 --> 00:13:38,840
Let's take a look
at your dresses, shall we?
206
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
But he will.
207
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
But he won't.
208
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
Who's to say?
209
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
It sounds like he understands
what you need, no?
210
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Yeah.
211
00:13:57,120 --> 00:13:58,920
He does have a history
of putting me first.
212
00:14:02,600 --> 00:14:04,520
-Anyway, Monaco...
213
00:14:05,080 --> 00:14:07,640
Rich old men and fake aristos.
214
00:14:09,560 --> 00:14:10,960
I need to get the courage to leave him.
215
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
I'm just a coward.
216
00:14:23,240 --> 00:14:25,120
My feeling is you wanna be destroyed.
217
00:14:25,640 --> 00:14:26,800
To find out if he'll save you.
218
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Well...
219
00:14:34,600 --> 00:14:37,480
You give Karl one last chance
and if he disappoints you, stop.
220
00:14:37,560 --> 00:14:39,840
-Stop hoping and quit.
-And then what? Go where? Hmm?
221
00:14:41,360 --> 00:14:44,320
You'll do something.
You'll figure it out. You're a big boy.
222
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
I gotta leave.
223
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
You happy with your life?
224
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Well, I'm free.
225
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
Yeah.
226
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
You're alone.
227
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
You know what image I keep of you?
228
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
You'd just come back from Saigon
229
00:15:21,680 --> 00:15:23,520
and I went to pick up you and our parents.
230
00:15:24,800 --> 00:15:26,560
You didn't know me, never saw me before.
231
00:15:28,360 --> 00:15:30,040
I waited at the exit of the boat.
232
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
And that's when I saw this tiny little man
233
00:15:33,680 --> 00:15:36,960
running towards me with open arms,
shouting, "My sister, my sister!"
234
00:15:39,360 --> 00:15:40,920
That's always how I'll see you.
235
00:15:44,440 --> 00:15:46,800
And it's that joy
that I wanna see in you again.
236
00:16:31,280 --> 00:16:33,240
Would it be possible
for you to sign our coats?
237
00:16:33,320 --> 00:16:36,080
Yes, of course.
So, uh... Is this for you?
238
00:16:36,160 --> 00:16:38,040
- Great. Yes.
- For you.
239
00:16:38,120 --> 00:16:39,440
- Merci.
- Right here?
240
00:16:39,520 --> 00:16:40,720
Yeah.
241
00:16:41,960 --> 00:16:43,640
I don't believe it.
242
00:16:44,200 --> 00:16:45,720
-Voilà. I'm running late.
-Merci, merci.
243
00:16:45,800 --> 00:16:46,840
-All right, ciao.
-Ciao.
244
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
Bonjour, Thierry.
245
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
I don't understand it at all.
246
00:16:51,280 --> 00:16:53,880
They wear Thierry Mugler,
they want that quality,
247
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
but they still want me
to sign it.
248
00:16:56,440 --> 00:16:58,360
For your next big collection
249
00:16:58,440 --> 00:17:00,120
you'll have to print your name
over the clothes
250
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
and I bet they'll start selling
on their own.
251
00:17:01,880 --> 00:17:04,480
Good idea.
If I lack inspiration, I'll do that.
252
00:17:07,640 --> 00:17:10,120
Jean-Paul. Hold on.
We'll go in together.
253
00:17:12,000 --> 00:17:13,320
Which side are you on?
254
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
In life? Whichever side the wind blows.
255
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Always.
256
00:17:17,360 --> 00:17:20,160
-You're not one of those reactionaries?
-We'll find out.
257
00:17:24,920 --> 00:17:26,760
Try and hurry, if you would, please.
258
00:17:28,960 --> 00:17:31,240
Come on, ladies and gentlemen,
take your seats.
259
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Hello, everyone.
260
00:17:34,760 --> 00:17:35,800
So, let's get started.
261
00:17:35,880 --> 00:17:40,680
Uh, we've all got a lot of things to do
so I'll respect our time and move quickly.
262
00:17:40,760 --> 00:17:45,560
First of all, I'd like to propose a ruling
on spending limits for runway events.
263
00:17:46,040 --> 00:17:49,880
I'll remind you that we do fashion,
not pyrotechnic spectaculars
264
00:17:49,960 --> 00:17:52,800
where models use their clothes
to descend from the heavens, et cetera.
265
00:17:52,880 --> 00:17:54,160
-But why not?
266
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
Because the spectacle in a fashion show
267
00:17:56,320 --> 00:17:58,000
is supposed to be the garment
and how it's worn,
268
00:17:58,080 --> 00:18:00,800
-not absurd staging.
- All right.
269
00:18:01,640 --> 00:18:02,840
We're willing to talk,
270
00:18:02,920 --> 00:18:05,200
but nobody ever told you
how to do your shows.
271
00:18:05,280 --> 00:18:07,080
Why should we have anything imposed on us?
272
00:18:07,560 --> 00:18:09,200
None of you newcomers are alone.
273
00:18:09,280 --> 00:18:11,440
That's what you all seem
to have great trouble understanding.
274
00:18:11,520 --> 00:18:14,840
We've already heard this before.
You're gonna say that if we weaken you,
275
00:18:14,920 --> 00:18:17,600
the whole of French fashion
will crumble as a result.
276
00:18:18,080 --> 00:18:21,360
Yes, and even fewer people
will make the trip to your shows.
277
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Funny.
278
00:18:23,040 --> 00:18:27,000
I think maybe there were 3,000 folks
and 400 journalists at my last show?
279
00:18:27,840 --> 00:18:30,800
That's fine. I can afford to lose a few.
280
00:18:30,880 --> 00:18:33,320
-Yes. You're two years old.
281
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
-You excite. Are you immortal?
- If your shows are outdated,
282
00:18:36,040 --> 00:18:38,560
-then just change your shows.
283
00:18:39,080 --> 00:18:40,480
Does one have to obey tradition,
284
00:18:40,560 --> 00:18:43,280
and those that came before,
if they want a place here?
285
00:18:43,760 --> 00:18:45,440
It's true. If we're outdated,
286
00:18:45,520 --> 00:18:48,000
we don't have the right to order
that they get dragged down with us.
287
00:18:48,080 --> 00:18:51,080
-Merci.
-The question is, "Who should decide?"
288
00:18:51,600 --> 00:18:53,040
And rather than the old guard,
289
00:18:53,120 --> 00:18:55,520
perhaps those who are brave enough
to reinvent French fashion
290
00:18:55,600 --> 00:18:57,440
should have the right
to decide its future.
291
00:18:58,160 --> 00:18:59,520
In any case, me,
292
00:18:59,600 --> 00:19:03,160
I will never be the one to agree
that the old should dictate to the modern.
293
00:19:05,240 --> 00:19:07,600
- Everyone, please, please!
-Bravo!
294
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
It's not a battle of the tradition
and the modern.
295
00:19:10,040 --> 00:19:11,520
It's the wise against the fool.
296
00:19:11,600 --> 00:19:13,720
- It's a question of money.
297
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
There're a lot I could say about you,
298
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
Lagerfeld, but I thought
you were at least practical.
299
00:19:19,040 --> 00:19:20,120
We can talk it out, Pierre.
300
00:19:23,000 --> 00:19:24,080
My door is always open.
301
00:19:28,760 --> 00:19:30,240
-Bonsoir, Geoffrey.
-Bonsoir, monsieur.
302
00:19:30,320 --> 00:19:31,560
Monsieur de Bascher is waiting.
303
00:19:32,520 --> 00:19:34,920
-For how long?
- Ah! All afternoon.
304
00:19:35,520 --> 00:19:37,160
I'm on my way out. Get my jacket?
305
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
For you.
306
00:19:49,760 --> 00:19:51,200
I assume we're taking this photo?
307
00:19:51,840 --> 00:19:53,520
-When?
-Very soon.
308
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
What's stopping you?
309
00:19:56,960 --> 00:19:58,080
Enough with the doubt.
310
00:20:36,120 --> 00:20:37,200
He's getting impatient, sir.
311
00:20:56,240 --> 00:20:58,640
So sorry. I had a phone call
with American Vogue.
312
00:20:58,720 --> 00:21:00,520
Impossible to interrupt.
313
00:21:01,040 --> 00:21:03,120
Uh, coffee?
314
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
No.
315
00:21:09,480 --> 00:21:12,040
I know that we use
the same fabric supplier.
316
00:21:13,280 --> 00:21:14,800
It's impossible for you to spend the money
317
00:21:14,880 --> 00:21:17,120
on shows to look like the ones
by those kids.
318
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
What's your angle?
319
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Sit down.
320
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
How is Yves doing?
321
00:21:29,760 --> 00:21:32,040
-What's it matter?
-If I understand correctly,
322
00:21:32,120 --> 00:21:35,440
you have convinced the Met in New York
to do a retrospective on Yves' career.
323
00:21:41,920 --> 00:21:45,720
Have I come here to discuss Yves
or Thierry Mugler's little crew?
324
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
Yves's not well.
325
00:21:56,880 --> 00:21:58,440
It's knowledge you made public.
326
00:21:58,920 --> 00:22:01,120
He doesn't innovate. He just recycles.
327
00:22:01,600 --> 00:22:04,040
And you put him in the museum
to sanctify him
328
00:22:04,120 --> 00:22:06,800
before we can discover the sad truth.
329
00:22:08,280 --> 00:22:10,400
You made him a god
because you know as well as anyone
330
00:22:10,480 --> 00:22:13,120
it's the prestige
that really allows one to shine on,
331
00:22:13,200 --> 00:22:14,320
even when one has stopped.
332
00:22:17,320 --> 00:22:18,680
It's an interesting theory.
333
00:22:19,240 --> 00:22:20,400
I wanted to offer you a deal.
334
00:22:21,160 --> 00:22:23,720
I want Chloé
to attain the status of haute couture.
335
00:22:23,800 --> 00:22:25,680
-And I would like you to let it happen.
336
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
No.
337
00:22:28,920 --> 00:22:30,320
Why would I want this deal?
338
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Because you need me.
339
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
Because the young will always rebel.
340
00:22:34,880 --> 00:22:35,920
Because they do not like you.
341
00:22:38,080 --> 00:22:39,480
You can't impose on them anymore.
342
00:22:40,120 --> 00:22:42,080
Because as Yves loses his talent,
343
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
you lose more of your power.
344
00:22:44,400 --> 00:22:46,640
And that's why you continue
to yell at our meetings.
345
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
Me, I can talk to them.
346
00:22:51,800 --> 00:22:55,360
I can convince all of them
that they will not be stronger without us.
347
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Just as I am convincing you now.
348
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
No.
349
00:23:06,480 --> 00:23:08,800
Should they decide to leave the union,
350
00:23:08,880 --> 00:23:11,840
you will have definitely surrendered
your control over them for good.
351
00:23:20,480 --> 00:23:22,160
You want access to haute couture?
352
00:23:23,560 --> 00:23:25,240
Then get them back to the table
to negotiate
353
00:23:25,320 --> 00:23:27,080
and accept the principle of a vote.
354
00:23:28,480 --> 00:23:30,640
During which, you will vote against them.
355
00:23:34,440 --> 00:23:35,520
And you'll let me be?
356
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
Hello?
357
00:24:07,640 --> 00:24:09,160
-Hello, it's me.
-Yes?
358
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
We need to talk.
359
00:24:11,360 --> 00:24:13,760
-Come over.
-No, my place. It's better.
360
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
Uh, no. If you wanna talk, come here.
361
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
- Police, open up.
362
00:24:29,000 --> 00:24:30,120
-Police!
363
00:24:30,200 --> 00:24:32,280
- Surprise!
364
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
It's your going away to Monaco party!
365
00:24:44,160 --> 00:24:46,840
Whoa! Okay, okay, okay.
366
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
How you doing?
367
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Gimme a drink!
368
00:24:56,920 --> 00:24:58,440
Come on, chug it!
369
00:24:58,520 --> 00:24:59,760
Faster!
370
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
I adore you!
371
00:25:01,480 --> 00:25:03,200
-Since when do you have parties like this?
-Mine?
372
00:25:03,280 --> 00:25:05,920
-You're only allowed to on the cheek!
-Since when do you party like this?
373
00:25:06,000 --> 00:25:07,880
-You're such an animal!
-It's to give you good vibes!
374
00:25:07,960 --> 00:25:10,000
-No, it's to make you want to stay!
-Beautiful!
375
00:25:10,080 --> 00:25:12,080
-Ah...
-Come on, here!
376
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
-Okay.
377
00:25:14,080 --> 00:25:15,680
-Help yourself!
-Make sure to take your bump!
378
00:25:20,040 --> 00:25:21,280
-What?
- Wait, wait, wait.
379
00:25:21,360 --> 00:25:23,880
I told you that when I was 12,
I found in the social directory
380
00:25:23,960 --> 00:25:27,800
Diane, Princess of Beauvau, Marquise
of Cra-- Oh, God, look at this face.
381
00:25:27,880 --> 00:25:31,480
And I told my little brother, I told him,
"Her? I'm going to marry her."
382
00:25:31,560 --> 00:25:33,480
-What?
-You're lucky I don't get my dreams!
383
00:25:33,560 --> 00:25:36,880
Well, I do! I charge at my dreams.
You know I do, right?
384
00:25:48,880 --> 00:25:50,400
Well, we've got plenty to do.
385
00:25:51,440 --> 00:25:54,320
Oh! If it isn't the famous Karl Lagerfeld.
386
00:25:54,720 --> 00:25:56,440
What are you doing here,
Monsieur Lagerfeld?
387
00:25:56,520 --> 00:25:58,320
-Nothing.
-Yeah? Great.
388
00:25:59,240 --> 00:26:00,680
Once you're in, you won't want to leave.
389
00:26:01,160 --> 00:26:04,080
Jacques will be happy to see you.
We're celebrating your trip to Monaco.
390
00:26:09,600 --> 00:26:11,000
Ah! Look who showed up!
391
00:26:14,880 --> 00:26:16,920
Hey, Jacques! Your Karl is here!
392
00:26:17,000 --> 00:26:18,800
Hey! Hey!
393
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Karlito!
394
00:26:24,880 --> 00:26:26,520
-Is this a going away party?
-Yeah.
395
00:26:26,600 --> 00:26:28,200
And it's a surprise!
396
00:26:31,760 --> 00:26:33,560
-Can we talk?
-Yeah.
397
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Talk.
398
00:26:37,640 --> 00:26:38,720
I found an apartment.
399
00:26:41,280 --> 00:26:42,680
-Apartment?
-In Monaco.
400
00:26:43,440 --> 00:26:45,800
-Oh!
-A whole floor. Dual entrance.
401
00:26:46,480 --> 00:26:49,120
3230 square feet, all overlooking the sea.
402
00:26:50,680 --> 00:26:53,680
In the same building
as Francis Bacon and Helmut Newton.
403
00:26:54,520 --> 00:26:56,840
-Sounds so chic, can I come?
404
00:26:56,920 --> 00:27:01,040
It just needs a... a bit of work
and some furnishings, but it's great.
405
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
- Any guestrooms?
-Several, yes.
406
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
What's there to do?
407
00:27:04,240 --> 00:27:06,960
Let's go to the casino
and blow all of Karl's cash.
408
00:27:07,040 --> 00:27:08,600
-Come on.
- Gonna be great!
409
00:27:14,440 --> 00:27:16,360
-It's a beautiful place.
-Yeah?
410
00:27:16,440 --> 00:27:17,680
You'll be happy.
411
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
You could even go there tomorrow,
help remodel.
412
00:27:22,240 --> 00:27:25,000
And, uh, I'll see you, when I can.
413
00:27:28,000 --> 00:27:29,560
Ah. You-- Mm.
414
00:27:30,760 --> 00:27:32,320
And you'll come over to visit?
415
00:27:33,480 --> 00:27:34,840
Every time I can, yes.
416
00:27:35,960 --> 00:27:38,520
-I will be there, Jacques. I'll come.
-Mm.
417
00:27:41,040 --> 00:27:42,520
It will be good for you to get away.
418
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
But just, don't be disappointed,
419
00:27:46,680 --> 00:27:47,960
I've got work to do here.
420
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
-I can't leave everyone behind.
-Of course.
421
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Uh...
422
00:27:52,720 --> 00:27:56,000
You want something to drink,
or maybe a... a line?
423
00:27:56,080 --> 00:27:57,960
Do you want a speed ball?
I got speed balls.
424
00:27:58,040 --> 00:28:00,200
No, you wanna go back home, probably.
425
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
So I'll let you go.
426
00:28:06,920 --> 00:28:09,200
-I do have another proposition.
-What?
427
00:28:09,280 --> 00:28:12,920
All right, sell me a dream.
All right, Karl. Go.
428
00:28:13,000 --> 00:28:15,360
-Really sell it to me!
-I want to adopt you.
429
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
I'm quite serious.
430
00:28:24,040 --> 00:28:27,120
It would be like an...
an official bond between us.
431
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
So you'll stop doubting it's real.
432
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
What?
433
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
Go!
434
00:29:26,000 --> 00:29:28,520
♪ We're the kids
We're the kids ♪
435
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
♪ We're the kids in America ♪
436
00:29:32,040 --> 00:29:34,320
♪ We're the kids
We're the kids... ♪
437
00:29:37,600 --> 00:29:39,120
Well, this is rich. You're here
438
00:29:39,200 --> 00:29:41,240
-and you still won't do anything--
-Kiss my ass!
439
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Bonjour.
440
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Bonjour.
441
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Not for me.
442
00:31:26,200 --> 00:31:29,360
Well, personally I believe
haute couture is a great opportunity.
443
00:31:29,840 --> 00:31:31,360
It's what Chloé needs as well.
444
00:31:32,600 --> 00:31:33,680
I'm not involved.
445
00:31:34,360 --> 00:31:36,040
I'm not the majority shareholder.
446
00:31:37,040 --> 00:31:40,160
It's Lenoir who decides,
and he agrees with you, so...
447
00:31:56,600 --> 00:31:59,120
If you aren't satisfied, it's because
you're not seeing things clearly.
448
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
So that's it?
449
00:32:06,920 --> 00:32:08,000
What you're becoming?
450
00:32:08,600 --> 00:32:10,520
Someone who's trying
to keep your house alive, yes.
451
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Mm.
452
00:32:15,600 --> 00:32:17,560
The very first time
you walked into my office,
453
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
I remember you being a mess.
454
00:32:22,800 --> 00:32:25,120
You had come
out of ten years of haute couture.
455
00:32:25,200 --> 00:32:27,880
They'd just explained to you
that you weren't up to it.
456
00:32:29,320 --> 00:32:31,040
The designs you made were clumsy.
457
00:32:33,240 --> 00:32:34,880
You added all these details.
458
00:32:34,960 --> 00:32:38,040
Again and again,
because your ideas were never that strong.
459
00:32:39,680 --> 00:32:40,960
I took you under my wing.
460
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
Others saw you as a German with bad taste.
461
00:32:45,240 --> 00:32:47,600
But I could see a young man
brimming with ideas.
462
00:32:49,560 --> 00:32:50,560
I trusted you.
463
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
I took one of your dresses.
Then two, then three.
464
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Until finally...
465
00:32:57,120 --> 00:32:58,280
I gave my house to you.
466
00:32:59,320 --> 00:33:00,320
And I'm here.
467
00:33:01,880 --> 00:33:03,000
I have fought for you.
468
00:33:04,280 --> 00:33:06,520
I sacrificed a lot. For you.
469
00:33:06,600 --> 00:33:07,760
You didn't, though.
470
00:33:07,840 --> 00:33:08,920
You're using me.
471
00:33:09,920 --> 00:33:11,440
To get back into haute couture
472
00:33:11,520 --> 00:33:14,840
and prove to your bullies
how wrong they were about you. Again.
473
00:33:16,480 --> 00:33:18,080
And how they never
should've made fun of you.
474
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
All that.
475
00:33:25,000 --> 00:33:27,240
Eighteen years of working together.
476
00:33:27,840 --> 00:33:30,160
-For that.
-I've given everything to Chloé.
477
00:33:31,360 --> 00:33:33,000
If you had made me partner
like I deserved,
478
00:33:34,880 --> 00:33:37,760
I wouldn't have gone behind your back
for a single thing. Hmm?
479
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
But, Karl,
480
00:33:43,080 --> 00:33:46,000
what's most important is... is friendship.
481
00:33:48,640 --> 00:33:51,200
What's most important is friendship.
482
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
It's trust.
483
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
It's love.
484
00:34:01,200 --> 00:34:03,640
Well, regardless...
485
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
You've gotten your line of haute couture.
486
00:34:06,640 --> 00:34:09,560
You'll be doing this on your own.
So we'll see how it goes.
487
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Hmm.
488
00:34:20,640 --> 00:34:22,880
-Oh, what?
-Ta-da!
489
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
Wow.
490
00:34:25,360 --> 00:34:26,920
It's a little burnt, Diane.
491
00:34:27,000 --> 00:34:29,280
I never learned
how to use the saucepan, Jacques.
492
00:34:29,360 --> 00:34:33,000
Fine, but burnt scrambled eggs?
I can't believe it.
493
00:34:33,840 --> 00:34:35,000
Okay.
494
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
What's the time?
495
00:34:37,680 --> 00:34:38,680
No clue.
496
00:34:39,320 --> 00:34:40,320
Merci.
497
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Xavier bolted.
498
00:34:45,480 --> 00:34:46,520
Hmm.
499
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
And how did things end?
500
00:34:50,280 --> 00:34:51,840
-Well, you threw up.
-Ah.
501
00:34:53,440 --> 00:34:54,440
Good little Jacques.
502
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
And you spent the night telling us all
you were an amazing failure.
503
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Don't mention that.
504
00:35:03,240 --> 00:35:04,640
So why say all these things?
505
00:35:07,800 --> 00:35:10,160
I was just spouting nonsense, Diane.
That's it.
506
00:35:13,760 --> 00:35:15,040
If you're unhappy, leave.
507
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
But I can't manage.
508
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Why?
509
00:35:28,080 --> 00:35:30,360
-I'm a failure.
-You ass!
510
00:35:30,440 --> 00:35:32,760
-Oh, oh!
-You're cute, but a pain!
511
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
What did you fail?
512
00:35:34,720 --> 00:35:35,960
Not having a job?
513
00:35:36,040 --> 00:35:37,960
No, it's not work,
I don't care about that.
514
00:35:40,000 --> 00:35:42,360
I... I really wish I...
515
00:35:43,240 --> 00:35:44,440
could've figured it out.
516
00:35:46,360 --> 00:35:47,360
With...
517
00:35:48,800 --> 00:35:49,920
With my talent.
518
00:35:50,000 --> 00:35:53,320
You don't use your talent,
what are you gonna do with your life?
519
00:35:54,760 --> 00:35:57,040
Do you hear yourself?
You sound so bourgeois.
520
00:35:57,760 --> 00:36:00,680
Your name is Jacques de Bascher
de Beaumarchais, you know.
521
00:36:01,960 --> 00:36:03,120
You can't make that up.
522
00:36:06,200 --> 00:36:08,960
That kind of success is great
for lower classes.
523
00:36:09,800 --> 00:36:13,840
It's good for the...
Karl Lagerfeld.
524
00:36:13,920 --> 00:36:15,280
-The Yves Saint Laurent...
525
00:36:15,360 --> 00:36:17,080
...that whole bunch of galley slaves.
526
00:36:17,160 --> 00:36:20,040
That's why they get things. The châteaus,
527
00:36:20,120 --> 00:36:23,000
the clothes and furniture, to have a past.
528
00:36:23,080 --> 00:36:24,400
But you!
529
00:36:27,040 --> 00:36:29,160
You're amazing. You are.
530
00:36:30,040 --> 00:36:31,120
You don't need to become it.
531
00:36:50,000 --> 00:36:52,680
- What are you doing?
532
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Nothing.
533
00:36:59,320 --> 00:37:00,640
I see you!
534
00:37:00,720 --> 00:37:01,800
-You do?
-Mm-hmm.
535
00:37:55,240 --> 00:37:57,280
I wanna thank you all
for being here.
536
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
It's a major victory to have everyone
sitting here at this table,
537
00:38:00,120 --> 00:38:01,560
and it's my hope on this try
538
00:38:02,240 --> 00:38:03,480
we can find a compromise
539
00:38:03,560 --> 00:38:05,440
that'll leave everyone feeling free enough
540
00:38:05,520 --> 00:38:08,920
to continue conducting their business
in solidarity and in concord.
541
00:38:10,240 --> 00:38:11,760
For that I propose
a round-table discussion
542
00:38:11,840 --> 00:38:14,080
so that everyone can express
their grievances
543
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
but without interruption.
544
00:38:15,960 --> 00:38:17,440
And then, we'll put it to a vote.
545
00:38:19,280 --> 00:38:23,080
We came back here because,
at least I think,
546
00:38:23,760 --> 00:38:25,560
we're also a part of the fashion world.
547
00:38:26,400 --> 00:38:29,480
But then... the last gathering
we had the impression
548
00:38:29,560 --> 00:38:31,880
you thought there were
many different worlds.
549
00:38:32,720 --> 00:38:34,680
Maybe we should have several tables.
550
00:38:34,760 --> 00:38:38,360
Because if one side
are the real couturiers
551
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
and the other, us,
552
00:38:41,280 --> 00:38:44,480
the simple, shoddy little makers
who wanna put on a show...
553
00:38:45,400 --> 00:38:48,440
If you're not ready
for our spectacular ideas, just say it.
554
00:38:48,520 --> 00:38:49,880
Or we won't get along.
555
00:38:50,440 --> 00:38:53,880
I don't recall anyone referring to you
as "shoddy little makers."
556
00:38:55,720 --> 00:38:58,240
We're young, but we can read
between the lines, Pierre.
557
00:38:58,320 --> 00:39:01,400
So let's try being a little more direct
with each other for a change.
558
00:39:01,480 --> 00:39:03,320
Then you weren't listening to what I said.
559
00:39:03,400 --> 00:39:05,720
- No, I heard you really well.
-But I-- I do try to
560
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
oversee this chamber with
561
00:39:08,600 --> 00:39:10,360
-a benevolent and open mind...
562
00:39:10,440 --> 00:39:13,240
...but the statutes are what they are,
and I'm well aware of that.
563
00:39:13,760 --> 00:39:14,760
Enough of this.
564
00:39:14,840 --> 00:39:16,680
-It's not a statute issue.
-This chamber was created
565
00:39:16,760 --> 00:39:18,080
well before you ever started,
566
00:39:18,160 --> 00:39:20,000
-and to be part of it...
-Can't a statute be changed
567
00:39:20,080 --> 00:39:22,280
-to accommodate this?
-...there are some rules to respect.
568
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
You cling to your privilege
569
00:39:23,440 --> 00:39:25,400
-like mussels on a sea wall.
-It's not about privilege,
570
00:39:25,480 --> 00:39:27,200
-it's respecting the way of things.
571
00:39:27,280 --> 00:39:29,560
I'm absolutely going to indicate it,
as I have the right to.
572
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
You know you can't make us do any of that!
573
00:39:31,640 --> 00:39:33,800
-This is the essence of fashion!
-You have a romantic view...
574
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
Karl?
575
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Karl?
576
00:40:09,080 --> 00:40:10,080
Karl?
577
00:40:10,520 --> 00:40:11,640
We need your vote.
578
00:40:23,440 --> 00:40:25,000
Yes! We did it!
579
00:40:47,480 --> 00:40:48,600
Et tu, Brute?
580
00:40:50,360 --> 00:40:52,400
We both know you were
never going to keep your promise.
581
00:40:53,160 --> 00:40:56,160
You'd rather die.
To keep me from entering haute couture.
582
00:41:01,320 --> 00:41:04,280
♪ Once I had a love and it was a gas ♪
583
00:41:05,800 --> 00:41:08,520
♪ Soon turned out had a heart of glass ♪
584
00:41:10,080 --> 00:41:13,800
♪ Seemed like the real thing
Only to find ♪
585
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
♪ Mucho mistrust, love's gone behind ♪
586
00:41:24,880 --> 00:41:27,400
♪ Once I had a love and it was divine ♪
587
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
♪ Soon found out I was losing my mind ♪
588
00:41:33,080 --> 00:41:36,680
♪ It seemed like the real thing
But I was so blind... ♪
589
00:41:38,760 --> 00:41:40,320
It's fine. The server's coming.
590
00:41:41,400 --> 00:41:43,080
I'm always so stunned by palaces.
591
00:41:44,440 --> 00:41:45,840
They pull out all the stops
592
00:41:45,920 --> 00:41:48,520
but they can't even hire enough waiters
to come and take care of us.
593
00:41:54,760 --> 00:41:56,720
Sorry. I'm starving, I know.
594
00:41:58,960 --> 00:42:00,560
Finally. About time.
595
00:42:03,120 --> 00:42:04,360
-Monsieur.
-Merci.
596
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
I regret it already.
597
00:42:18,640 --> 00:42:20,200
-Do you want my frites?
-No, no.
598
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
Well.
599
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Here we are.
600
00:42:53,360 --> 00:42:54,680
Where do I know this look?
601
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
Ludwig II. Am I right?
602
00:42:57,400 --> 00:42:58,560
Am I right?
603
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
Karl Lagerfeld.
604
00:43:07,720 --> 00:43:09,160
Ready-to-wear mercenary.
605
00:43:13,280 --> 00:43:14,280
Jacques...
606
00:43:15,040 --> 00:43:16,040
de Bascher.
607
00:43:17,560 --> 00:43:18,640
And that's enough.
608
00:43:23,360 --> 00:43:24,680
So do you come here often?
609
00:43:28,120 --> 00:43:30,240
Um, first time here. Yeah.
610
00:43:32,120 --> 00:43:33,840
I came here on vacation with, um...
611
00:43:35,440 --> 00:43:38,240
This need
to give everything a name.
612
00:43:39,800 --> 00:43:41,200
Defining it limits it.
613
00:43:41,960 --> 00:43:43,880
Ah, Oscar Wilde.
614
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Ah!
615
00:43:46,400 --> 00:43:48,000
So you've read Oscar Wilde.
616
00:43:57,400 --> 00:43:59,760
When was the last time
you read anything for pleasure?
617
00:43:59,840 --> 00:44:00,840
Oh...
618
00:44:02,320 --> 00:44:04,400
Marilyn Monroe was still alive, I think.
619
00:44:06,800 --> 00:44:08,560
-I'll have to make you a list.
-No.
620
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
-No?
-No, no, no.
621
00:44:11,560 --> 00:44:13,040
It's no good. No.
622
00:44:14,680 --> 00:44:16,480
-Spontaneous, as we say back home.
623
00:44:16,960 --> 00:44:18,640
-"Spontaneous?"
-Mm-hmm.
624
00:44:22,160 --> 00:44:24,560
I know we can take the time
to fix everything.
625
00:44:25,520 --> 00:44:26,640
Hmm?
626
00:44:44,440 --> 00:44:45,440
Okay.
627
00:44:45,920 --> 00:44:48,960
- Come on.
-Get off me.
628
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Let it go.
629
00:45:10,160 --> 00:45:11,400
When are we meeting the architect?
630
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
Three o'clock.
631
00:45:16,880 --> 00:45:18,400
-Any calls?
-Yes, one.
632
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
For you, monsieur.
I wrote the number down.
633
00:45:21,840 --> 00:45:22,840
Pardon me.
634
00:45:43,360 --> 00:45:45,440
-Maison Chloé?
-Rosemarie?
635
00:45:46,080 --> 00:45:47,280
Did you call me?
636
00:45:47,360 --> 00:45:50,520
Yes, sorry. I know I shouldn't bother you
while you're on vacation.
637
00:45:51,320 --> 00:45:52,600
Uh, but...
638
00:45:52,680 --> 00:45:54,040
I think rumors are spreading
639
00:45:54,120 --> 00:45:56,080
about your disagreements
with Madame Aghion.
640
00:45:56,160 --> 00:45:58,120
-And?
-It didn't take long at all.
641
00:45:58,640 --> 00:46:01,560
You've already received an offer.
I'll forward you the fax.
642
00:46:03,960 --> 00:46:06,120
Monsieur, if you accept this offer,
I'll go with you.
643
00:46:07,160 --> 00:46:09,480
And I know that
many other seamstresses will follow.
644
00:46:12,520 --> 00:46:13,520
Okay.
645
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Send it.
646
00:46:36,520 --> 00:46:38,160
Chanel is looking
for its new artistic director.
647
00:46:38,240 --> 00:46:39,600
The owners of Chanel
would like to meet you.
648
00:46:39,680 --> 00:46:42,040
Please do not accept any other offer
until you've heard our offer.
649
00:46:42,120 --> 00:46:43,800
See you Monday June 8, 5pm.
Reform Club. London.
47471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.