Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This series is loosely inspired
by the life of Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Some of the characters, their intimate
and professional relationships,
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
their actions and statements,
places, incidents and events,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
as well as artistic creations
5
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
have been invented or altered
by the authors for dramatic purposes.
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
In the case
of such invention or alteration,
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
any similarity to the actual character
or history of any person
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,600
is entirely for dramatic purposes
9
00:00:09,680 --> 00:00:10,680
and is not intended to reflect
an actual character or their history.
10
00:00:12,120 --> 00:00:15,000
1978
11
00:00:16,800 --> 00:00:18,480
Karl Lagerfeld, hello.
12
00:00:18,560 --> 00:00:22,040
One could say that you're now
the star of international fashion.
13
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
Star? I don't know, but it's true
14
00:00:24,120 --> 00:00:26,680
I've been sleeping in planes
more often than my own bed lately.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,080
Nice bag, huh?
16
00:00:44,480 --> 00:00:46,720
-Was that one of yours?
-Certo.
17
00:00:46,800 --> 00:00:48,440
-Here?
-Yes.
18
00:00:48,520 --> 00:00:50,360
I'm nothing but a streetwalker.
19
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
I am. And it's nearly impossible
20
00:00:53,680 --> 00:00:56,160
to be so busy,
always promoting one's product.
21
00:00:56,760 --> 00:01:00,120
How long have you
been on this worldwide promotional tour?
22
00:01:00,200 --> 00:01:03,680
It was supposed to be
ten days. Now it's been three weeks.
23
00:01:03,760 --> 00:01:06,560
All the big cities
want to have their Chloé shop.
24
00:01:09,200 --> 00:01:12,720
Yesterday, bagels in New York.
Today, pasticcino in Rome.
25
00:01:12,800 --> 00:01:14,320
The real cure for jet lag, hmm?
26
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Hmm.
27
00:01:17,520 --> 00:01:20,000
So will that be
Miss Picasso's wedding dress?
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
Yes, the evening one.
29
00:01:22,120 --> 00:01:23,200
It's theatrical.
30
00:01:26,240 --> 00:01:28,320
Yeah, well, I'm just getting started.
31
00:01:28,400 --> 00:01:29,800
This isn't a wedding dress.
32
00:01:29,880 --> 00:01:31,160
It's a manifesto.
33
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Perfect.
34
00:01:36,280 --> 00:01:37,880
Beautiful.
35
00:01:37,960 --> 00:01:40,160
Do you know what Saint Laurent's
doing for his day dress?
36
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
I'm not worried.
37
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Oh.
38
00:01:46,240 --> 00:01:48,480
-We'll be late. Time to go.
-I'll let you go ahead.
39
00:01:49,760 --> 00:01:51,320
I'll stay for a bit.
40
00:01:51,400 --> 00:01:53,160
But what about the Fendis?
41
00:01:53,240 --> 00:01:55,800
I need to run an errand. They can wait.
42
00:01:56,520 --> 00:01:59,480
Fine. I'll see you over there.
43
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Hmm.
44
00:02:01,600 --> 00:02:04,200
And you never
forget that fashion needs to sell
45
00:02:04,280 --> 00:02:05,800
above anything else.
46
00:02:05,880 --> 00:02:08,320
Of course.
I make dresses, not poetry.
47
00:02:09,160 --> 00:02:12,160
The main problem
is not that you might run out of ideas,
48
00:02:12,240 --> 00:02:14,760
but that you have
to be stopped.
49
00:02:14,840 --> 00:02:17,360
No. Uh, back when I
was working on haute couture,
50
00:02:17,440 --> 00:02:20,840
I turned up 50 dresses twice a year,
it wasn't enough for me.
51
00:02:21,680 --> 00:02:23,000
I was bored to death.
52
00:02:24,200 --> 00:02:25,480
I need to work.
53
00:02:25,560 --> 00:02:27,840
-Drawing is like breathing to me.
54
00:02:27,920 --> 00:02:30,040
I have no responsibility but my work.
55
00:02:31,240 --> 00:02:33,320
And I like to do only that.
56
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
You're here.
57
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
Between three flights
and two appointments.
58
00:03:08,240 --> 00:03:10,080
You mentioned this was your canteen.
59
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
-So I took a chance.
-Of course.
60
00:03:16,080 --> 00:03:18,360
Do you know Xavier de Castella?
He's with Kenzo.
61
00:03:18,440 --> 00:03:20,640
-Ah, yes, of course.
-Hello, Karl.
62
00:03:20,720 --> 00:03:23,440
And here's Gianni.
He's our friend for the day.
63
00:03:23,520 --> 00:03:25,680
Can't understand him
because he only speaks Italian,
64
00:03:25,760 --> 00:03:27,960
but he's pretty, so there you go.
65
00:03:34,840 --> 00:03:36,240
Can we talk a bit?
66
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
Sure.
67
00:03:40,720 --> 00:03:42,400
How's it going with Xavier?
68
00:03:44,920 --> 00:03:46,320
He's like a brother.
69
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
I'm just asking how the trip has been.
70
00:03:50,760 --> 00:03:51,840
Good.
71
00:03:54,840 --> 00:03:56,000
And you?
72
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
Impromptu visits are surprising.
73
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
A Picasso wedding invite. Wow.
74
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
Well, I didn't give her a choice.
75
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
The reception is at my place.
76
00:04:19,200 --> 00:04:20,680
And I want you there.
77
00:04:25,080 --> 00:04:27,040
Will Pierre and Yves be there?
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,160
They're at the head table with us, yes.
79
00:04:30,240 --> 00:04:35,200
I'll make them feast on my success
as an entrée, main and dessert.
80
00:04:35,280 --> 00:04:36,880
I hope they can digest it.
81
00:04:42,440 --> 00:04:43,520
I'm good.
82
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
I'm keeping my promises.
83
00:04:47,200 --> 00:04:50,480
I'm not asking you to stop traveling,
or to give up your friends.
84
00:04:50,560 --> 00:04:52,360
We're good, aren't we, Karl?
85
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
We're at the right distance.
Not too far or close.
86
00:04:57,320 --> 00:04:59,240
This isn't a step back.
87
00:04:59,320 --> 00:05:01,440
This is revenge. For us.
88
00:05:02,400 --> 00:05:04,920
I have no success
to feed Pierre and Yves, Karl.
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
And what have I achieved
90
00:05:06,680 --> 00:05:09,080
if I keep nothing around me?
91
00:05:09,720 --> 00:05:12,240
If you're not there,
then Pierre and Yves have won.
92
00:05:15,640 --> 00:05:17,000
I'll go one day.
93
00:05:17,960 --> 00:05:20,560
She won't be getting married
every month. Paloma.
94
00:05:20,640 --> 00:05:22,640
I'm still here for you, okay?
95
00:05:22,720 --> 00:05:26,080
Just like you were there for me
through the death of my father.
96
00:05:29,280 --> 00:05:31,960
Don't ask me to go back
into your shadow, Karl.
97
00:05:32,880 --> 00:05:36,240
The day I finally come back
to the crab basket,
98
00:05:36,320 --> 00:05:38,440
I want it to be after I've done
something I'm proud of,
99
00:05:38,520 --> 00:05:41,320
so when I'm still with you,
I can exist on my own.
100
00:05:41,400 --> 00:05:42,760
So when is that?
101
00:05:42,840 --> 00:05:46,040
Karl. You're number one in the U.S.,
rich as Croesus.
102
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
You don't need me.
103
00:05:47,240 --> 00:05:50,080
So you're not in my shadow,
but you'll take my money?
104
00:05:51,480 --> 00:05:53,280
Do you want it back?
105
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
Because Xavier is filthy rich.
106
00:05:58,680 --> 00:05:59,760
No.
107
00:06:01,680 --> 00:06:03,080
I have to go anyway.
108
00:06:19,760 --> 00:06:20,960
No, I don't mind this one.
109
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
-Do you know where he is?
-Oh, he's just a little late, yes.
110
00:06:24,240 --> 00:06:26,440
Oh! There he is...
111
00:06:26,520 --> 00:06:27,600
Excuse me.
112
00:06:27,680 --> 00:06:30,200
- I was unexpectedly delayed.
- Nothing important?
113
00:06:30,280 --> 00:06:32,520
No, the only important thing
is work.
114
00:06:32,600 --> 00:06:33,840
Is Rosemarie here?
115
00:06:33,920 --> 00:06:37,480
Uh, she went to answer a call from someone
trying to reach you in Paris.
116
00:06:39,120 --> 00:06:41,280
All right.
The campaign for the collection.
117
00:06:41,360 --> 00:06:43,200
Who do we want as the photographer?
118
00:06:43,280 --> 00:06:47,000
Rosemarie told us that you were going to
design a wedding gown for Paloma Picasso.
119
00:06:47,080 --> 00:06:48,200
Mmm-hmm.
120
00:06:48,280 --> 00:06:49,840
In competition with Yves Saint Laurent.
121
00:06:49,920 --> 00:06:52,320
-Never compare, never compete, hmm?
122
00:06:52,400 --> 00:06:54,960
Yes, but we both know
your dress will be better.
123
00:06:55,040 --> 00:06:56,720
The whole world will be watching.
124
00:06:57,480 --> 00:07:00,200
Not the whole world, unfortunately.
125
00:07:01,560 --> 00:07:03,000
I really like this one.
126
00:07:05,560 --> 00:07:06,840
Ah.
127
00:07:13,440 --> 00:07:15,240
I think we need to go back to Paris.
128
00:07:16,400 --> 00:07:17,480
Paris?
129
00:07:46,560 --> 00:07:48,640
Thank you all. This means a lot.
130
00:07:48,720 --> 00:07:49,920
How is Madame?
131
00:07:51,800 --> 00:07:53,960
For right now, she's been placed in a coma
132
00:07:54,040 --> 00:07:56,720
so that her body can get enough rest
and we'll wake her up tomorrow.
133
00:07:56,800 --> 00:08:00,600
If it goes well,
then we'll know the extent of the damage.
134
00:08:00,680 --> 00:08:02,280
The house will be ready, Monsieur.
135
00:08:03,320 --> 00:08:05,280
All right. We all have our things to do.
136
00:08:05,360 --> 00:08:07,080
Let's get to work. Merci.
137
00:08:09,080 --> 00:08:10,840
-Uh, Monika.
-Yes, Monsieur?
138
00:08:11,680 --> 00:08:14,520
I know that every second counts
when it comes to a stroke.
139
00:08:14,600 --> 00:08:18,320
If she pulls through without too many
side effects, it'll be thanks to you.
140
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
We're never truly prepared.
141
00:08:23,280 --> 00:08:24,440
No.
142
00:08:28,760 --> 00:08:31,760
Monsieur, you have Mademoiselle Picasso
and her fiancé waiting for you.
143
00:08:31,840 --> 00:08:34,080
They're here for the wedding preparations.
144
00:08:41,000 --> 00:08:43,720
- Ah!
-Look at you, you're absolutely glowing.
145
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
I thought you'd forgotten about us.
146
00:08:46,080 --> 00:08:47,280
Absolutely.
147
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
So much so that...
148
00:08:50,960 --> 00:08:52,880
-Rafael...
-Si.
149
00:08:52,960 --> 00:08:55,720
One, two, three.
150
00:08:58,880 --> 00:09:00,480
I had my assistant throw this together.
151
00:09:01,000 --> 00:09:02,560
You see the little cards?
152
00:09:02,640 --> 00:09:05,680
Give me the guest list when it's ready,
and we'll place them.
153
00:09:05,760 --> 00:09:06,920
The list?
154
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Look, that's us.
155
00:09:09,680 --> 00:09:11,880
Mmm-hmm. Loulou and Alexandre, perfect.
156
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
I wanted them to meet.
157
00:09:13,720 --> 00:09:16,600
Family there. And Mother...
158
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
Let us know if Jacques is coming.
159
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
What about this?
160
00:09:47,240 --> 00:09:48,280
Hello?
161
00:09:50,720 --> 00:09:51,800
What?
162
00:09:54,000 --> 00:09:56,880
Scuzi, scuzi, uh, I don't understand.
163
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
Who's calling me?
164
00:10:41,400 --> 00:10:44,080
Bene. Italiano? English?
165
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
Uh, English.
166
00:10:45,240 --> 00:10:47,720
Someone got you
something to drink?
167
00:10:47,800 --> 00:10:49,000
-Coffee?
-Coffee, yeah.
168
00:10:49,080 --> 00:10:51,560
-It's good.
-Great. Carla Fendi. Sister number four.
169
00:10:52,480 --> 00:10:53,480
Jacques.
170
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
Thank you
for coming all this way.
171
00:10:55,440 --> 00:10:57,080
Are you enjoying Rome?
172
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
-Yes.
173
00:11:01,600 --> 00:11:02,960
So...
174
00:11:04,960 --> 00:11:09,240
We are about to start the ad campaign
to launch our Ready-to-wear clothing line.
175
00:11:10,280 --> 00:11:11,640
Oh.
176
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
You are familiar with the brand?
177
00:11:16,120 --> 00:11:17,800
Somewhat, yeah.
178
00:11:19,720 --> 00:11:23,880
We want to update our image.
Something more modern, more unexpected.
179
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
Mmm.
180
00:11:25,040 --> 00:11:29,520
We are looking for a new photographer,
someone with a fresh pair of eyes.
181
00:11:29,600 --> 00:11:33,440
Young, but in line
with the Fendi tradition, of course.
182
00:11:33,520 --> 00:11:34,680
Okay.
183
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
And you are asking me
if I know a photographer or...
184
00:11:41,800 --> 00:11:43,080
No.
185
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
Karl called me last night
and he suggested you.
186
00:11:49,120 --> 00:11:50,600
Okay, me?
187
00:11:50,680 --> 00:11:54,520
He thinks you're the perfect person
to reinvent the image of Fendi.
188
00:11:54,600 --> 00:11:56,840
-Okay.
- His words.
189
00:11:58,320 --> 00:12:02,320
I mean, I know nothing of photography,
so it's, uh...
190
00:12:02,400 --> 00:12:03,880
That's what I understand.
191
00:12:11,120 --> 00:12:12,280
So...
192
00:12:14,000 --> 00:12:16,480
Karl has been our stylist
for more than ten years.
193
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Hmm.
194
00:12:18,040 --> 00:12:20,880
And Fendi wouldn't be
where it is without him.
195
00:12:22,160 --> 00:12:25,960
So, there is not much I can deny him.
196
00:12:48,520 --> 00:12:51,600
It's the wedding of the century.
It has to make an impression.
197
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
But it doesn't need to be pretty.
198
00:12:53,160 --> 00:12:54,640
It's not a Saint Laurent.
199
00:12:57,320 --> 00:12:59,720
I want the shoulders puffier
and the hips, too.
200
00:12:59,800 --> 00:13:01,280
Do you like the waist?
201
00:13:01,360 --> 00:13:03,120
-More tight, more everything.
202
00:13:03,200 --> 00:13:05,520
I don't want something bourgeois.
I want it to stand out.
203
00:13:06,240 --> 00:13:08,560
Monsieur, there's a telephone call
for you.
204
00:13:15,960 --> 00:13:17,000
Hello?
205
00:13:17,080 --> 00:13:18,920
Did you ask Carla Fendi
to hire me?
206
00:13:19,000 --> 00:13:20,760
But... Why are you taking that tone?
207
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
Who do you think you are, Karl?
208
00:13:22,680 --> 00:13:25,040
- I'm offering you a job.
-No. No, no, no, no.
209
00:13:25,120 --> 00:13:28,760
You're setting me up for a job
that everyone knows I'm not qualified for.
210
00:13:28,840 --> 00:13:30,080
Starting with your poor boss
211
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
who you're forcing
to hire me against her will.
212
00:13:32,720 --> 00:13:35,320
I am not your puppet
213
00:13:35,400 --> 00:13:37,600
that you can make
do whatever you want, okay?
214
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
I don't need you and I don't need a job.
215
00:13:39,760 --> 00:13:41,480
I write. That's it.
216
00:13:41,560 --> 00:13:43,040
I write.
217
00:13:43,120 --> 00:13:46,600
You honestly believe I don't care
about the launch of a line at Fendi?
218
00:13:46,680 --> 00:13:49,080
I, I... I'm taking a risk for you.
219
00:13:49,160 --> 00:13:52,000
I'm offering you this job
because I think you can do it.
220
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
Yes, but I'm not a photographer, Karl!
221
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
All we ask of you is to have an idea,
222
00:13:59,640 --> 00:14:01,560
and you've got plenty of ideas.
223
00:14:01,640 --> 00:14:04,960
What you need is to finally
finish a thing you began.
224
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
It'll make you proud.
225
00:14:08,600 --> 00:14:09,640
So accept it.
226
00:14:10,720 --> 00:14:14,000
Come to Paris with your head held high
for the wedding.
227
00:14:16,480 --> 00:14:17,680
For me.
228
00:14:20,160 --> 00:14:21,560
I need you.
229
00:14:43,480 --> 00:14:44,680
Does that look better?
230
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
Hmm. Yes.
231
00:15:09,120 --> 00:15:11,760
Lovely evening, no? Hmm?
232
00:15:11,880 --> 00:15:13,280
Shall we fly now?
233
00:15:14,120 --> 00:15:17,280
Okay, it's done. You told Karl no. Voilà.
234
00:15:19,040 --> 00:15:20,480
-Voilà!
-Voilà!
235
00:15:21,320 --> 00:15:22,480
Voilà!
236
00:15:27,840 --> 00:15:29,640
If you worked, what would you do?
237
00:15:30,800 --> 00:15:32,360
-You know I'm an architect.
-No.
238
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
You just designed the house you bought.
239
00:15:34,880 --> 00:15:36,720
Of course, who else is living in it?
240
00:15:40,480 --> 00:15:43,760
Why? What would you do
if you didn't have Karl to support you?
241
00:15:43,840 --> 00:15:45,800
I don't know.
242
00:16:31,960 --> 00:16:33,360
Sorry. Excuse me, sir.
243
00:16:33,440 --> 00:16:36,400
Sorry to disturb you,
but Monsieur de Bascher is insisting.
244
00:16:37,120 --> 00:16:38,520
The telephone, sir.
245
00:16:42,600 --> 00:16:43,960
Hello?
246
00:16:44,040 --> 00:16:46,800
There would be a girl,
a pretty American
247
00:16:46,880 --> 00:16:50,040
who makes her parents think
she's going to a spa in Baden-Baden.
248
00:16:50,120 --> 00:16:51,280
But she's in Rome.
249
00:16:51,360 --> 00:16:53,840
So, she walks around in Fendi clothes.
250
00:16:53,920 --> 00:16:55,040
What are you on about?
251
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
The Fendi campaign.
252
00:16:56,440 --> 00:16:59,120
I can't take pictures,
but I can make a movie for you.
253
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
It'll be beautiful.
254
00:17:01,080 --> 00:17:02,840
Every image, a tableau.
255
00:17:02,920 --> 00:17:05,320
All the spots of Rome that I love.
256
00:17:06,120 --> 00:17:09,520
So you don't want to photograph.
You're saying you'd rather direct?
257
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
To write and direct.
258
00:17:13,200 --> 00:17:15,480
Eh, Jacques. Be reasonable.
259
00:17:16,920 --> 00:17:19,200
What you're asking for is a whole team.
260
00:17:19,280 --> 00:17:22,560
It's a lot, a lot of work
with a real budget.
261
00:17:22,640 --> 00:17:24,320
That's my offer to you, Karl.
262
00:17:24,400 --> 00:17:26,200
It's not a game.
263
00:17:26,280 --> 00:17:28,560
It's a contract
that binds you to the Fendis.
264
00:17:30,400 --> 00:17:31,600
Yes or no?
265
00:17:32,560 --> 00:17:33,640
Fifteen minutes.
266
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Five.
267
00:17:37,840 --> 00:17:38,920
Fifteen.
268
00:17:41,840 --> 00:17:44,040
If it's good, I'll go to the wedding.
269
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
Okay.
270
00:18:38,280 --> 00:18:39,840
You'll do her hair every day.
271
00:18:40,520 --> 00:18:43,320
She won't want to be unkempt,
even if no one's here.
272
00:18:43,400 --> 00:18:44,560
Of course, Monsieur.
273
00:19:09,960 --> 00:19:12,360
We'll take you back
if it doesn't work out here.
274
00:19:13,840 --> 00:19:17,080
Whether that's Paris or we'll have
to take you back to the hospital.
275
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
We'll do what we have to.
276
00:19:19,480 --> 00:19:22,920
And if there's a problem,
you'll let us know, hmm?
277
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
I'll visit as often as I can.
278
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
Hmm.
279
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
Hmm.
280
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
Get to work.
281
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
Show all of them.
282
00:19:50,560 --> 00:19:53,160
How am I supposed to be myself
if I don't have you?
283
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
Who wants to be oneself?
284
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
I'm sad...
285
00:20:22,120 --> 00:20:24,720
Don't...
Don't think about it.
286
00:21:10,400 --> 00:21:12,560
Let's go. Back to Paris.
287
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
I have a wedding to prepare.
288
00:21:32,080 --> 00:21:37,560
♪ When you're alone and life
Is making you lonely, you can always go ♪
289
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
♪ Downtown ♪
290
00:21:39,200 --> 00:21:42,720
♪ When you've got worries
All the noise and the hurry ♪
291
00:21:42,800 --> 00:21:45,040
♪ Seems to help, I know ♪
292
00:21:45,960 --> 00:21:47,080
♪ Downtown ♪
293
00:21:47,160 --> 00:21:51,360
♪ Just listen to the music
Of the traffic in the city ♪
294
00:21:51,440 --> 00:21:55,240
♪ Linger on the sidewalk
Where the neon signs are pretty ♪
295
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
♪ How can you lose? ♪
296
00:21:58,000 --> 00:22:01,040
♪ The lights are much brighter there ♪
297
00:22:01,120 --> 00:22:05,280
♪ You can forget all your troubles
Forget all your cares ♪
298
00:22:05,360 --> 00:22:07,920
♪ So go downtown ♪
299
00:22:08,000 --> 00:22:11,840
♪ Things will be great
When you're downtown ♪
300
00:22:11,920 --> 00:22:17,040
♪ Everything's waiting for you ♪
301
00:22:17,120 --> 00:22:19,880
-Oh, shit, you're early.
- You're not done?
302
00:22:19,960 --> 00:22:21,520
We're terribly behind schedule.
303
00:22:21,600 --> 00:22:24,440
She's not made up. Her hair's not done.
She hasn't changed into her dress.
304
00:22:24,520 --> 00:22:25,840
Betty, who is it?
305
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
The evening gown.
306
00:22:29,160 --> 00:22:31,120
We have to be
in town hall in an hour.
307
00:22:31,200 --> 00:22:32,920
I'll go see if I can find an iron.
308
00:22:55,960 --> 00:22:58,160
I was wondering if I might run into you.
309
00:22:59,640 --> 00:23:03,640
I made everyone leave.
The skirt wasn't finished.
310
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
It's so worth it.
311
00:23:06,320 --> 00:23:10,600
Having conquered the world, only to end up
as you began in the antique chamber.
312
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
Waiting for the lady to put on her dress.
313
00:23:18,120 --> 00:23:20,320
You've got your seven-league boots on.
314
00:23:22,320 --> 00:23:24,920
Are you planning on running away
when you see Pierre?
315
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
No. Why should I?
316
00:23:29,440 --> 00:23:31,440
-He doesn't run very fast.
317
00:23:48,120 --> 00:23:49,600
How are you doing?
318
00:23:50,520 --> 00:23:52,440
Fine. And you?
319
00:23:52,520 --> 00:23:53,840
Fine.
320
00:23:58,400 --> 00:24:00,800
-You've aged.
-You've put on weight.
321
00:24:01,480 --> 00:24:02,640
Did you miss me?
322
00:24:10,920 --> 00:24:12,760
He left me, you know.
323
00:24:12,840 --> 00:24:14,080
Pierre.
324
00:24:14,160 --> 00:24:17,240
Yes, that's what I have been told.
325
00:24:17,320 --> 00:24:19,200
For an American gardener.
326
00:24:19,280 --> 00:24:21,240
Guess what his name was.
327
00:24:23,040 --> 00:24:24,720
Madison Cox.
328
00:24:26,320 --> 00:24:27,920
Fine summary of Pierre's life.
329
00:24:31,240 --> 00:24:33,440
Now I live with my servants.
330
00:24:34,320 --> 00:24:36,120
There are days when I don't get up.
331
00:24:37,960 --> 00:24:39,640
Those are the best days.
332
00:24:44,280 --> 00:24:46,160
I'd like to be 20 years old again.
333
00:24:47,000 --> 00:24:48,720
Do things for the sake of beauty.
334
00:24:48,800 --> 00:24:50,760
Oh, listen to you.
335
00:24:50,840 --> 00:24:52,280
You sound like an old fart, you know.
336
00:24:52,360 --> 00:24:56,160
I am an old boudoir
Full of withered roses
337
00:24:56,240 --> 00:25:00,120
Where lies a whole litter
Of old-fashioned dresses
338
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
There's no way you have
the whole poem memorized.
339
00:25:06,040 --> 00:25:09,400
Only those two lines.
I've never read Baudelaire.
340
00:25:20,280 --> 00:25:22,280
My mother is deteriorating.
341
00:25:38,560 --> 00:25:41,640
And Jacques. How is he?
342
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
He's Jacques.
343
00:25:52,520 --> 00:25:54,200
-Ta-da!
-I love it.
344
00:25:57,440 --> 00:25:58,760
Falls well, no?
345
00:25:58,840 --> 00:26:00,160
Impeccable.
346
00:26:00,960 --> 00:26:02,480
You look beautiful, darling.
347
00:26:04,160 --> 00:26:05,320
That's good.
348
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
-Should we move on to the hair?
- Let's go.
349
00:26:14,120 --> 00:26:15,280
Is that your day gown?
350
00:26:18,600 --> 00:26:20,520
You try to draw anything with this...
351
00:27:30,000 --> 00:27:33,680
♪ I don't wanna lose you
This good thing ♪
352
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
Very beautiful. Very Karl.
353
00:27:39,760 --> 00:27:42,320
-You've seen nothing yet, André.
-I can't wait.
354
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
Merci. Good to see you.
355
00:27:51,680 --> 00:27:54,240
Excuse me. Mademoiselle Picasso's ready.
356
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
Sir, you're wanted at the entrance.
357
00:28:02,800 --> 00:28:04,920
Uh, stay here when she arrives.
You deserve it.
358
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
I'm coming.
359
00:28:06,080 --> 00:28:07,440
-Very good.
-I'll be there.
360
00:28:07,960 --> 00:28:10,000
-Bonsoir, Karl.
-Bonsoir.
361
00:28:25,400 --> 00:28:26,600
Dress me?
362
00:28:28,880 --> 00:28:30,000
Okay.
363
00:28:33,920 --> 00:28:36,280
I ran my whole way.
364
00:28:36,360 --> 00:28:39,520
I was up
all night editing, Karl.
365
00:28:39,600 --> 00:28:42,040
Right out the door and
straight to the airport. Uh, not that one.
366
00:28:42,120 --> 00:28:44,480
-Classic like Baron de Charlus.
367
00:28:44,560 --> 00:28:45,760
Pierre and Yves here yet?
368
00:28:45,840 --> 00:28:47,480
Pierre, yes. Yves, not yet.
369
00:28:47,560 --> 00:28:49,720
-Uh, white.
-Mmm-hmm.
370
00:28:51,760 --> 00:28:53,440
How's it look, Paloma's dress?
371
00:28:53,520 --> 00:28:55,120
No special privileges, hmm?
372
00:28:55,200 --> 00:28:57,720
-You'll see her the same time I do.
-No, Karl!
373
00:29:01,720 --> 00:29:03,800
I worked so hard, Karl.
374
00:29:03,880 --> 00:29:05,920
You wouldn't have recognized me at all.
375
00:29:06,000 --> 00:29:07,400
I haven't slept in months.
376
00:29:07,480 --> 00:29:09,280
What the hell am I going to do?
377
00:29:10,160 --> 00:29:13,240
Every morning, I get up and say,
"I'm quitting. I've got to call Karl back.
378
00:29:13,320 --> 00:29:16,480
"I can't do this. It's impossible.
I need to tell him this was a mistake."
379
00:29:16,560 --> 00:29:18,040
That's why I came here.
380
00:29:19,200 --> 00:29:21,160
I didn't wanna make that call.
381
00:29:21,240 --> 00:29:23,160
And here I thought you'd forgotten me.
382
00:29:25,520 --> 00:29:27,600
I have talent.
383
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
They said so.
384
00:29:31,520 --> 00:29:34,440
It's true.
Because I had an idea for a shot.
385
00:29:34,520 --> 00:29:37,480
At one point, I could
clearly see this image in my head
386
00:29:37,560 --> 00:29:39,040
of exactly what we needed to do with it.
387
00:29:39,120 --> 00:29:40,760
But I kept insisting,
388
00:29:40,840 --> 00:29:43,560
so they let me play, and it was gorgeous.
389
00:29:43,640 --> 00:29:45,080
Really beautiful.
390
00:29:45,160 --> 00:29:46,440
Then they believed in me.
391
00:29:46,520 --> 00:29:47,800
I knew it.
392
00:29:49,480 --> 00:29:50,680
I told you.
393
00:29:57,000 --> 00:29:58,560
I want to do this now.
394
00:29:59,480 --> 00:30:02,520
-Film things.
-I will help you.
395
00:30:05,720 --> 00:30:07,800
Soon, I won't need you to help me.
396
00:30:13,120 --> 00:30:14,680
-No.
-No?
397
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
Thank you.
398
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
The freedom has been nice.
399
00:30:56,360 --> 00:30:57,560
Back from Rome.
400
00:30:57,640 --> 00:30:59,040
-Rome?
-Just now, yes.
401
00:30:59,120 --> 00:31:00,200
Just now?
402
00:31:00,280 --> 00:31:01,560
- Literally.
- Oh.
403
00:31:01,640 --> 00:31:03,120
-Why?
- I was directing a film.
404
00:31:03,200 --> 00:31:05,480
That's why. For Fendi.
I can't wait for you to see it.
405
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
I wasn't expecting that.
406
00:31:06,960 --> 00:31:08,920
No, see, ah... It was great.
407
00:31:09,000 --> 00:31:11,240
I wrote, I directed, I did it all.
408
00:31:11,320 --> 00:31:13,000
Really, I was working overtime.
409
00:31:16,880 --> 00:31:20,240
The more you create illusions,
the better I see you.
410
00:31:22,200 --> 00:31:23,760
A lonely man.
411
00:31:24,920 --> 00:31:27,200
Oh, there's Anna. Anna!
412
00:31:27,800 --> 00:31:29,760
Jacques!
413
00:31:30,040 --> 00:31:31,480
My friend.
414
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
How are you?
415
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
You look beautiful.
416
00:32:00,280 --> 00:32:01,960
-Goodbye. Thank you very much.
- Merci.
417
00:32:02,040 --> 00:32:05,000
Karl, what's wrong? You're not changed?
Everybody's going out.
418
00:32:05,080 --> 00:32:07,640
-I think I'm done.
-No, come out with me.
419
00:32:07,720 --> 00:32:09,200
Come on.
420
00:32:09,280 --> 00:32:10,560
Stay, Jacques.
421
00:32:16,120 --> 00:32:18,200
I'll tell you all about it, hmm?
422
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Carla Fendi for Karl Lagerfeld,
per favore.
423
00:34:08,480 --> 00:34:09,880
Hold on.
424
00:34:12,880 --> 00:34:15,680
Well? Have you seen it?
It's good, isn't it?
425
00:34:15,760 --> 00:34:17,800
-Si.
- I was incredulous.
426
00:34:17,880 --> 00:34:21,360
I can say that now.
But it's so light, beautiful, sensual.
427
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
He understood the spirit of Fendi.
428
00:34:24,240 --> 00:34:26,800
You were so right.
This film was a very good idea.
429
00:34:26,880 --> 00:34:29,800
We'll show it to journalists
to prepare the launch of the collection.
430
00:34:29,880 --> 00:34:31,280
No. No, no, no, no.
431
00:34:32,280 --> 00:34:33,520
Is it too soon?
432
00:34:33,600 --> 00:34:35,840
I'm so sorry. I have...
I've made a mistake.
433
00:34:36,360 --> 00:34:38,040
We simply cannot use the film.
434
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
But why?
435
00:34:39,200 --> 00:34:40,720
It's not professional.
436
00:34:40,800 --> 00:34:42,720
Uh, it looks like it was made
by a student.
437
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
But that's what I like about it.
438
00:34:44,840 --> 00:34:47,040
It's surprising and spontaneous.
439
00:34:47,120 --> 00:34:48,680
Do not premiere this.
440
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
I'm happy to refund all the expenses.
441
00:34:51,920 --> 00:34:54,880
But he is good, right?
442
00:34:57,280 --> 00:34:58,320
Sure.
443
00:34:59,680 --> 00:35:01,080
He's talented.
444
00:35:10,360 --> 00:35:12,760
♪ Talking away ♪
445
00:35:13,880 --> 00:35:17,160
♪ I don't know what I'm to say ♪
446
00:35:17,240 --> 00:35:19,840
♪ I'll say it anyway ♪
447
00:35:21,040 --> 00:35:24,960
♪ Today is another day to find you ♪
448
00:35:25,040 --> 00:35:27,440
♪ Shying away ♪
449
00:35:28,840 --> 00:35:32,000
♪ I'll be coming for your love, okay? ♪
450
00:35:32,080 --> 00:35:37,320
♪ Take on me ♪
451
00:35:39,560 --> 00:35:45,800
♪ Take me on ♪
452
00:35:46,920 --> 00:35:52,760
♪ I'll be gone ♪
453
00:35:52,840 --> 00:35:58,440
♪ In a day or two ♪
454
00:36:01,280 --> 00:36:05,240
♪ So needless to say ♪
455
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
♪ I'm odds and ends ♪
456
00:36:07,400 --> 00:36:11,080
♪ But that's me, I'm stumbling away ♪
457
00:36:12,680 --> 00:36:16,480
♪ Slowly learning that life is okay ♪
458
00:36:16,560 --> 00:36:18,880
♪ Say after me ♪
459
00:36:20,000 --> 00:36:24,200
♪ It's no better to be safe than sorry ♪
460
00:36:24,280 --> 00:36:29,400
♪ Take on me ♪
461
00:36:31,920 --> 00:36:38,600
♪ Take me on ♪
462
00:36:39,440 --> 00:36:45,440
♪ I'll be gone ♪
463
00:36:45,520 --> 00:36:51,520
♪ In a day or two ♪
464
00:36:54,960 --> 00:37:00,680
♪ I'll be gone ♪
465
00:37:00,760 --> 00:37:03,480
♪ In a day or two ♪
33342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.