All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,120 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,280 --> 00:00:05,280 as well as artistic creations 5 00:00:05,360 --> 00:00:06,360 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,680 --> 00:00:10,680 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:12,640 --> 00:00:16,200 ♪ Baby, you understand me now ♪ 11 00:00:19,360 --> 00:00:22,920 ♪ If sometimes you see that I'm mad ♪ 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,560 So, this is the famous Club Sept. 13 00:00:30,640 --> 00:00:32,600 I've heard so much about it. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 Karl, Bergé is there. 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,320 If he says anything, ignore it. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 If you take the high road, he'll get tired of talking. 17 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 Are you the one being called a whore? 18 00:00:49,120 --> 00:00:51,720 Let's just show our guest a good time. 19 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 It's an important night for our parfum. 20 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 It'll be all right. 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,240 Are you ready for our grand entrance? 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,640 - What a beauty. 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,000 You are. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,400 You're a bouncer now? 25 00:01:14,440 --> 00:01:15,600 Take your whore and go. 26 00:01:15,680 --> 00:01:17,160 What did you say? 27 00:01:17,240 --> 00:01:19,160 Settle whatever problem you have with me, Pierre. 28 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 I'm not talking to you. 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 And you don't make the laws around here. 30 00:01:23,240 --> 00:01:25,360 Listen here, you toad. Keep your dog on a leash. 31 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Get off of him! 32 00:01:36,120 --> 00:01:38,440 Who do you want in your club? Lagerfeld or Saint Laurent? 33 00:01:38,520 --> 00:01:39,840 Saint Laurent, obviously. 34 00:01:39,920 --> 00:01:41,120 There you go. 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 I'll break your knees next time. 36 00:01:45,400 --> 00:01:46,680 You're dead, German! 37 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 I'll shout it out to all of Paris. 38 00:02:18,560 --> 00:02:20,960 We know things are dire if Jacques is here at 7:00 in the morning. 39 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 What do you mean? 40 00:02:26,360 --> 00:02:28,440 I could have done without that. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,520 Well, listen, I... 42 00:02:32,720 --> 00:02:35,040 I'm sorry, you should never have been involved in this. 43 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 I'm gonna go see Pierre. 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,560 Why would you do that? 45 00:02:38,640 --> 00:02:41,360 Well, to explain myself and make him understand that... 46 00:02:41,440 --> 00:02:42,840 What are you going to tell him? 47 00:02:42,920 --> 00:02:46,080 "So sorry, but I'm afraid my dick popped out on its own. 48 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 "I can't tell madness from sanity." 49 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 Are you going to see Saint Laurent, too? 50 00:02:53,120 --> 00:02:54,360 And my reputation. 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,800 How are we going to save my professional reputation, 52 00:02:56,880 --> 00:02:58,520 which helps me live and helps you live, 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 and in a week could be destroyed by Pierre? 54 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 Twenty years. 55 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 Twenty years of working every day of my life 56 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 to try to get just a modicum of respect from others. 57 00:03:14,440 --> 00:03:15,840 And no one likes me here. 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 Nobody wants to see me succeed. 59 00:03:20,040 --> 00:03:22,840 And you, you destroy everything. 60 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 So, fine. 61 00:03:25,720 --> 00:03:27,240 You go head on home. 62 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 And let me handle things. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Karl, let me... Let me help you. 64 00:03:33,120 --> 00:03:34,960 No, you don't say anything or do anything. 65 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 You disappear. I don't want to see you again. 66 00:03:39,280 --> 00:03:41,080 But my honor is being insulted, too. 67 00:03:43,400 --> 00:03:44,640 Honor? 68 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 Honor is a farce. 69 00:03:46,480 --> 00:03:48,720 Plenty of people live just fine without it. 70 00:03:51,560 --> 00:03:53,000 "Jacques, in the doghouse." 71 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 Jacques, in the doghouse. 72 00:04:03,080 --> 00:04:06,840 Uh, and when Pierre threatens to send his people to come deal with you, 73 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 he's entirely capable of it. 74 00:04:19,400 --> 00:04:22,320 I told you it's a start. 75 00:04:28,240 --> 00:04:29,280 Good for you. 76 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 What's wrong with you, huh? 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 Did you see me? Huh? 78 00:04:48,280 --> 00:04:50,760 What? Am I invisible? Piece of shit! 79 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Bernadette Maurice of The New York Times, ill. 80 00:05:11,480 --> 00:05:13,760 She apologizes and wants to postpone the date. 81 00:05:13,840 --> 00:05:17,320 Mont-Servant from Le Monde is too busy, not sure he can come to the show. 82 00:05:17,400 --> 00:05:19,760 And it's the same for Macy's, last minute conflict. 83 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 That's a lot for one morning. 84 00:05:22,720 --> 00:05:26,520 The person who helped me understand what was going on was John Fairchild. 85 00:05:27,280 --> 00:05:30,320 "Sort your shit out with Pierre Bergé." That's what he said. 86 00:05:30,400 --> 00:05:32,520 I couldn't imagine it would be this fast. 87 00:05:34,840 --> 00:05:38,200 Oh, yes! I forgot. The girl, from the parfum, the American. 88 00:05:38,280 --> 00:05:40,880 The one who called me in a fit to tell me there was no way 89 00:05:40,960 --> 00:05:42,480 she was taking part in such a scandal. 90 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 And she was going straight back to New York. 91 00:05:44,920 --> 00:05:46,720 What did you do to him? To Pierre Bergé? 92 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Nothing. 93 00:05:48,040 --> 00:05:51,040 But he obviously spent his morning calling every editorial in the world 94 00:05:51,120 --> 00:05:54,360 to say they had to make a decision between Saint Laurent and Lagerfeld. 95 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 They made their choice. Saint Laurent. 96 00:05:59,080 --> 00:06:01,760 The reasons why aren't worth getting into. 97 00:06:02,520 --> 00:06:05,800 But in spite of my best efforts, that has impacted Chloé. 98 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 And I'm very ashamed of that. 99 00:06:13,240 --> 00:06:17,040 All I can tell you is that I'm committed to fixing the problem, 100 00:06:17,120 --> 00:06:19,080 and the reporters will be there at the parade. 101 00:06:19,160 --> 00:06:20,880 This, I promise. 102 00:06:20,960 --> 00:06:22,360 Tell me how. 103 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 How do you intend to solve this? 104 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 -Everyone hates Pierre Bergé. -Hmm. 105 00:06:32,760 --> 00:06:35,360 We've all been picked on by him at one time or another, 106 00:06:35,440 --> 00:06:37,000 but we keep quiet. 107 00:06:37,880 --> 00:06:41,840 In our business, he holds the most power, and he tends to go for the head. 108 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 I'm sure your stories are already all over Paris. 109 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 I don't care. 110 00:06:47,360 --> 00:06:50,080 Get a meeting with Bergé and make your peace. 111 00:06:50,880 --> 00:06:52,760 Whatever you have to do. 112 00:06:55,440 --> 00:06:57,720 Just a piece of friendly advice. 113 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 And a direct order. 114 00:07:09,600 --> 00:07:11,640 Do we have a number for a good florist in New York? 115 00:07:11,720 --> 00:07:13,280 Uh, maybe. I can find one. 116 00:07:13,360 --> 00:07:15,440 Can we get a bouquet delivered to the perfume chick? 117 00:07:15,520 --> 00:07:18,320 Forsythia, azaleas, daffodils. 118 00:07:18,400 --> 00:07:20,840 And go all out. Something big and expensive. 119 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Okay. 120 00:07:38,000 --> 00:07:39,320 Saint Laurent's office, please. 121 00:07:40,760 --> 00:07:43,920 Uh, yes, Anne-Marie Muñoz, if you would. 122 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Tell her it's Roland. 123 00:07:47,440 --> 00:07:48,520 Yes. 124 00:08:00,280 --> 00:08:01,440 Come in, it's open. 125 00:08:03,440 --> 00:08:05,320 Madam in a nightgown? 126 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 Do you want me to unclog your sink? 127 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 You know, I don't use that kind of wood. 128 00:08:10,760 --> 00:08:11,920 Great. 129 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 Ta-da. 130 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 I'll take it all. Speedball, cocaine... 131 00:08:17,000 --> 00:08:18,600 Is this a suicide or a soirée? 132 00:08:21,680 --> 00:08:22,800 That depends. 133 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 What are you up to? You got time? 134 00:08:27,160 --> 00:08:29,320 We'll do a line, chat, maybe listen to music. 135 00:08:29,400 --> 00:08:31,920 Mmm-mmm. It's a nice thought, but I've got work. 136 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 -Too much work? -Yeah. 137 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 It's not the song from Modern Times, is it? 138 00:08:38,320 --> 00:08:40,440 All right then, get working. 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,440 -Here you go. -Merci. 140 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 You're a little famous now. 141 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 I've heard lots of customers talking about you. 142 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 Well, you can tell them to piss off. 143 00:08:53,160 --> 00:08:55,000 Well, be careful with the speedballs. 144 00:08:55,080 --> 00:08:56,320 They're strong. 145 00:08:57,240 --> 00:08:58,400 See you, Jacques. 146 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 Anne-Marie, it's so good to see you. 147 00:09:19,920 --> 00:09:21,320 I think this place is good. 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 We can be sure no one will see us here. 149 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 As far from Saint Laurent as possible. 150 00:09:27,720 --> 00:09:29,880 I know what you risk with our friendship. 151 00:09:30,560 --> 00:09:32,520 Well, Pierre might kick me out tomorrow. 152 00:09:32,600 --> 00:09:33,880 I don't have immunity. 153 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 I know. 154 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 I was hoping you could tell me, what's going on with Yves? 155 00:09:39,640 --> 00:09:41,200 -Where'd he go? -Uh... 156 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Vanished. 157 00:09:44,880 --> 00:09:46,400 What do you mean, "vanished"? 158 00:09:48,400 --> 00:09:51,320 We looked everywhere for him for two days, 159 00:09:51,400 --> 00:09:55,000 Until finally we got a call from the Center for the Homeless in Nanterre. 160 00:09:55,840 --> 00:09:57,520 He had no idea where he was. 161 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 No papers or ID. 162 00:09:59,800 --> 00:10:01,920 No jacket, no shoes. 163 00:10:02,000 --> 00:10:03,640 No way to know what went on. 164 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Said he looked like he was in a fight. 165 00:10:06,640 --> 00:10:08,200 It wasn't a pretty sight. 166 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 But it's not the first time he's lost control, right? 167 00:10:11,480 --> 00:10:12,920 We'll get him back on his feet. 168 00:10:13,000 --> 00:10:17,240 Mmm. When Pierre took him to the hospital, Yves threw a marble bust at him. 169 00:10:18,760 --> 00:10:21,960 Well, crazy or not, he never forgets how he should treat Pierre. 170 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Stop it. He doesn't deserve that. He might have a loud bark, 171 00:10:24,520 --> 00:10:26,960 but he carries everything Yves can't without complaint. 172 00:10:27,880 --> 00:10:30,240 Back in '61, he had to be committed as well. 173 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 Six months later, he was released to set up his house. 174 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 It's worse than in '61. 175 00:10:34,680 --> 00:10:37,920 There's not just nerves but alcohol, too, and drugs. 176 00:10:40,800 --> 00:10:43,080 I include Jacques under those drugs. 177 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 He no longer designs. 178 00:10:48,400 --> 00:10:50,760 The whole of Saint Laurent stalled, 179 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 250 employees waiting around like hungry birds. 180 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 We have a show in a month. 181 00:10:57,520 --> 00:11:00,320 I'm the one who will be designing a collection for Yves. 182 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 So who knows? 183 00:11:06,280 --> 00:11:07,640 Nobody knows. 184 00:11:07,720 --> 00:11:09,120 Just Pierre and me. 185 00:11:10,240 --> 00:11:11,720 We've lied to everyone. 186 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 We keep wondering if this is the end in a lot of our talks. 187 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 That way. 188 00:11:23,000 --> 00:11:24,600 You did this on purpose. 189 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 What did I do? 190 00:11:30,800 --> 00:11:33,840 -What am I supposed to have done? - That's what Pierre says. 191 00:11:33,920 --> 00:11:35,840 He said you encouraged Jacques to hurt Yves. 192 00:11:35,920 --> 00:11:38,640 He said Jacques was being used by you. 193 00:11:39,560 --> 00:11:41,280 And do you believe I'm doing this? 194 00:11:43,080 --> 00:11:44,160 I'm not sure. 195 00:11:45,080 --> 00:11:46,800 Why would I do that? 196 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 Because I'm jealous? 197 00:11:51,280 --> 00:11:53,560 Because I want to be Yves and I'm not? 198 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 He and Jacques are two consenting adults. 199 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 The truth is that Pierre is furious 200 00:12:00,040 --> 00:12:02,480 because he doesn't want to admit that Yves is crazy. 201 00:12:02,560 --> 00:12:05,320 And for that, Jacques and I are not responsible. 202 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 -Okay. - Great. 203 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 My Karlito. 204 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 Are we getting out of here? 205 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 I did nothing to you. 206 00:13:33,880 --> 00:13:35,360 He came looking for me. 207 00:13:38,720 --> 00:13:40,120 He loves you. 208 00:13:42,520 --> 00:13:44,520 But you don't know how to. 209 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 Where are you going? Karl! 210 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 Don't leave me alone here! 211 00:14:00,440 --> 00:14:02,560 - Karl? -Not now, Mother. 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,000 Karl, now. 213 00:14:12,800 --> 00:14:15,120 It is time to get on with your life, hmm? 214 00:14:15,880 --> 00:14:17,240 What is it, Mutti? 215 00:14:17,840 --> 00:14:19,320 I went to the hairdresser. 216 00:14:20,760 --> 00:14:22,480 Who is gossiping in the next chair? 217 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 The Countess of Ribes and the Baroness of Rothschild. 218 00:14:27,000 --> 00:14:30,040 Good friends of Yves and Pierre's, if I've understood correctly? 219 00:14:30,120 --> 00:14:33,080 I'm not interested in hearing all the bad things they have to say about me. 220 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 I know they talk. 221 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 It was not about you, though. 222 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 -About you? - Mmm-hmm. 223 00:14:39,040 --> 00:14:43,040 They were talking about Karl Lagerfeld's Nazi Mutter. 224 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 -To the French, we're all Nazis. -Hmm. 225 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 I have never said anything. 226 00:14:50,920 --> 00:14:53,400 Yes, well, Pierre Bergé is very well-informed. 227 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 He already knows your father wasn't Swedish or some baron, so... 228 00:15:00,920 --> 00:15:04,400 And that he used compulsory workers in his factories. 229 00:15:04,480 --> 00:15:07,880 Now he's decided to share those things with everyone. 230 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 -You're losing control, mein Sohn. -Nein, 231 00:15:12,480 --> 00:15:14,800 I'm dealing with it. Hmm. 232 00:16:20,880 --> 00:16:22,920 It's very pretty on you, Amina. 233 00:16:24,880 --> 00:16:26,840 Nice volume. Very good work. 234 00:16:29,760 --> 00:16:32,440 Is she still with that journalist from Paris Match? 235 00:16:32,520 --> 00:16:35,680 Amina? Why? Are you interested in Paris Match? 236 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Hang on. 237 00:16:41,080 --> 00:16:42,520 Have you seen Pierre Bergé? 238 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 Amina. You live in Champs de Mars, don't you? 239 00:16:47,280 --> 00:16:49,800 -Yeah. -Mmm. 240 00:16:49,880 --> 00:16:53,120 I'll drop you off later. It's on my way. 241 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 Okay. 242 00:17:21,480 --> 00:17:24,000 Jacques? 243 00:17:24,080 --> 00:17:25,760 It's me. Open up. 244 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Can we talk? Huh? 245 00:18:09,400 --> 00:18:13,080 Mr. Jacques de Bascher 246 00:18:20,800 --> 00:18:22,040 You're my vice 247 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 my life my religion 248 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 my sin and my death 249 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 Blessed are you Your Yves 250 00:19:00,880 --> 00:19:03,760 Karl, this isn't fun anymore. 251 00:19:05,280 --> 00:19:09,240 And since I still have a bit of pride and energy left in my legs, 252 00:19:09,800 --> 00:19:12,920 I, the gigolo, the genius's assassin, 253 00:19:13,800 --> 00:19:17,040 am returning to where I'll still be allowed to stand up straight. 254 00:19:17,920 --> 00:19:19,320 Farewell, Paris. 255 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 Good riddance. 256 00:19:22,160 --> 00:19:23,320 Jacques. 257 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 Oh, my God, you're stupid! 258 00:19:31,840 --> 00:19:34,280 -What are you doing here? - My cute little mother. 259 00:19:34,360 --> 00:19:35,760 Oh, my darling. 260 00:19:36,920 --> 00:19:38,360 I'm back. 261 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 You're so handsome. 262 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Where's Papa? 263 00:19:46,320 --> 00:19:47,720 He's resting. 264 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Trying to. 265 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Hello? 266 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 Okay, so what's the story? 267 00:20:11,480 --> 00:20:12,920 Yves Saint-Laurent has passed? 268 00:20:13,840 --> 00:20:16,840 Anna. Have the rumors already reached Milan? 269 00:20:17,600 --> 00:20:21,280 Yes. The article in Paris Match got picked up by the entire press. 270 00:20:21,360 --> 00:20:23,200 Who started this rumor? 271 00:20:24,080 --> 00:20:26,160 We're all asking ourselves that question. 272 00:20:27,280 --> 00:20:29,680 And Pierre? What did he say? 273 00:20:29,760 --> 00:20:31,640 Pierre Bergé was Pierre Bergé. 274 00:20:31,720 --> 00:20:34,640 He refuses to pick up the phone when journalists try to ring up. 275 00:20:35,040 --> 00:20:37,640 None of us has managed to get through to talk to him. 276 00:20:37,720 --> 00:20:41,120 And now I'm wondering if he's hiding a cadaver in the closet. 277 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 If Saint Laurent has perished, we'll have to look for him. 278 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 I don't want to believe it's true. 279 00:20:49,320 --> 00:20:50,760 Well, I'm coming to Paris. 280 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 I'm going to stand in line at Bergé's with all the others from Vogue. 281 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 He'll have to talk to us then. 282 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 All right. Would you keep me in the know? 283 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 Of course, my dear. 284 00:21:00,520 --> 00:21:02,040 -Merci. 285 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 Come in, doctor. 286 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 Bonjour, Monsieur de Bascher. 287 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 Oh! Ah! 288 00:22:21,440 --> 00:22:23,040 My little Jacques! 289 00:22:23,120 --> 00:22:24,920 Oh, you're back. 290 00:22:27,880 --> 00:22:30,080 -Oh, I'm so happy! - Me too. 291 00:22:30,160 --> 00:22:31,480 So where's my hot chocolate? 292 00:22:31,560 --> 00:22:32,960 -Where is it? 293 00:22:33,040 --> 00:22:34,320 I'll go fetch some. 294 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 Where's Mama? 295 00:22:48,920 --> 00:22:50,680 Don't ask me, out in the vineyards? 296 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Okay. 297 00:22:57,640 --> 00:22:59,720 Are you here for us or are you bolting off to Paris? 298 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 I'm here for you guys. 299 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 Lagerfeld turned you down. Now you're broke. 300 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 -No. -Are you sick? 301 00:23:08,720 --> 00:23:10,000 No. 302 00:23:10,960 --> 00:23:13,360 If you're sick, stay away from Papa. He's got an immune disorder. 303 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 I don't have anything. 304 00:23:14,680 --> 00:23:15,760 Hmm. 305 00:23:15,840 --> 00:23:18,160 No, just here for company and a bit of love. 306 00:23:19,520 --> 00:23:23,000 You ignored us for three years after Papa got cancer. 307 00:23:23,080 --> 00:23:24,960 You barely even returned our calls anymore. 308 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 I didn't forget you, Anne. 309 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 You better go up and see Dad. 310 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 Come on! Don't be like that! 311 00:23:34,680 --> 00:23:37,080 I'm here now, we're having lunch, we're talking a little, 312 00:23:37,160 --> 00:23:38,600 what is that if not trying! 313 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 Who's Beaumarchais? 314 00:23:40,200 --> 00:23:42,560 Because when my friends run into you at parties in Paris, 315 00:23:42,640 --> 00:23:46,440 apparently, you go by the name of "Jacques de Bascher de Beaumarchais." 316 00:23:47,200 --> 00:23:48,560 So I'm wondering... 317 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Who is Beaumarchais? 318 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 Is our name not enough for you? 319 00:23:55,840 --> 00:23:57,560 Is it too bumpkin for you? 320 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Not good? Too old? 321 00:24:01,120 --> 00:24:03,480 -Not gilded enough for the socialite? 322 00:24:03,560 --> 00:24:05,360 You don't know anything about that world, okay? 323 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 I know what it is. It's everywhere. 324 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 And I despise it. And that's not how we were raised. 325 00:24:09,080 --> 00:24:11,360 Shh! You're yelling! It's fine. I'm fine. 326 00:24:14,000 --> 00:24:16,720 I thought you were writing a love story with Lagerfeld. 327 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Well, yes, I wanted to. 328 00:24:20,800 --> 00:24:24,000 I don't know, because to me, it sounds more like a fairy tale. 329 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 You could be so many things, Jacques, and this is what you're doing? 330 00:24:30,680 --> 00:24:34,160 You put off your studies and denied us, all for what? 331 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 You like to tell yourself 332 00:24:37,960 --> 00:24:40,520 that Papa rejected you because he knew you were gay? 333 00:24:40,600 --> 00:24:44,400 Maybe you were rejected because you always want things to be easy. 334 00:25:18,280 --> 00:25:20,520 Mutti, turn on the TV. 335 00:25:25,120 --> 00:25:27,600 If I were dead, I'd be the first to know. 336 00:25:27,680 --> 00:25:31,200 Since this morning, I've been allowed to leave and work in the studio. 337 00:25:31,280 --> 00:25:33,320 I am ill. Very ill. 338 00:25:33,400 --> 00:25:35,720 I have been for a while, 339 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 but nobody ever took the time to notice. 340 00:25:38,560 --> 00:25:42,200 Mr. Saint Laurent is suffering from a nervous breakdown. 341 00:25:42,280 --> 00:25:46,960 And we're confirming here, on our honor, of course, that it is nothing else. 342 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 Ugh. What are they thinking? 343 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 This is ruinous. 344 00:25:51,440 --> 00:25:53,800 Maybe now they'll stop nit-picking others for a little while. 345 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 ...we wouldn't try to hide away from that truth. 346 00:25:56,120 --> 00:25:59,840 All these rumors that have persisted are nothing but vain attempts 347 00:25:59,920 --> 00:26:02,920 at slandering our name, the House of Saint Laurent. 348 00:26:04,480 --> 00:26:06,520 Mr. Saint Laurent is still the genius we know. 349 00:26:06,600 --> 00:26:08,840 -Karl? - He is, above all, a human man... 350 00:26:08,920 --> 00:26:10,200 Is this your doing? 351 00:26:12,000 --> 00:26:13,640 Just listen to this. 352 00:26:13,720 --> 00:26:15,640 This is Yves destroying himself. 353 00:26:17,520 --> 00:26:20,600 We assure you he is surrounded by the best doctors. 354 00:26:20,680 --> 00:26:23,720 But don't worry about me. I'll take care of myself. 355 00:26:23,800 --> 00:26:25,440 I'll get better soon. 356 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 I'm still capable of great things. 357 00:26:30,360 --> 00:26:32,080 As for those behind these rumors, 358 00:26:32,160 --> 00:26:34,960 they should know, we won't let things rest here. 359 00:26:40,520 --> 00:26:42,000 Hello? 360 00:26:42,080 --> 00:26:44,200 Could you connect me to Saint Laurent's office, please? 361 00:26:44,280 --> 00:26:47,120 - Who are you calling for? -Anne-Marie Muñoz. 362 00:26:47,200 --> 00:26:49,040 - Who's calling? -Roland. 363 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 - Hello? -It's me. 364 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Yes? 365 00:26:54,680 --> 00:26:57,480 Forgive me for what I'm about to do, but I'm afraid I'm left with no choice. 366 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 What? 367 00:26:58,640 --> 00:27:01,480 I have found all the letters Yves ever wrote to Jacques. 368 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 How does that concern us? 369 00:27:03,960 --> 00:27:07,160 Let Pierre know, if he slanders me or causes any trouble, 370 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 I will not wait. They'll be sent to every journalist. 371 00:27:11,440 --> 00:27:13,000 Am I clear? 372 00:27:13,080 --> 00:27:14,400 Yes. 373 00:27:24,480 --> 00:27:26,880 We're really glad that you're here with us. 374 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 Merci, Chantal. 375 00:27:55,400 --> 00:27:56,760 Bonsoir, Papa. 376 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 The vines doing well? 377 00:27:59,880 --> 00:28:01,240 Budding yet? 378 00:28:02,640 --> 00:28:03,800 Not bad. 379 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 There's no frost in the forecast. 380 00:28:09,440 --> 00:28:10,520 Good. 381 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 So then, we'll soon be ready for debudding. 382 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Uh, sure. 383 00:28:21,240 --> 00:28:22,800 Augier called me. 384 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 He might lend us some loaders. 385 00:28:25,720 --> 00:28:27,240 No more than one or two. 386 00:28:27,840 --> 00:28:29,960 While we try and go look for others. 387 00:28:30,840 --> 00:28:34,120 I think our youngest, Xavier, might be able to help out 388 00:28:34,240 --> 00:28:36,320 if he passes his midterms on time. 389 00:28:37,800 --> 00:28:39,440 He might be nearly finished now. 390 00:28:41,320 --> 00:28:43,720 Yeah, I think he's almost done. 391 00:28:44,920 --> 00:28:46,120 He's good. 392 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Our youngest is so responsible, we can count on him. 393 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Wow. 394 00:30:05,240 --> 00:30:06,600 What are you doing? 395 00:30:17,160 --> 00:30:18,880 You know what your issue is? 396 00:30:20,680 --> 00:30:22,160 Being useless. 397 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Mmm. 398 00:30:25,120 --> 00:30:27,560 If you got things done, you wouldn't feel lonely. 399 00:30:27,640 --> 00:30:29,360 -I mean, I never do. -You've got to quit it. 400 00:30:29,440 --> 00:30:32,480 I'm not interested in marching with these dykes and faggots you're associating with. 401 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 Aw, but why not? 402 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 Because... No. 403 00:30:35,480 --> 00:30:37,880 Homosexuality isn't just private, or how you dress, 404 00:30:37,960 --> 00:30:39,480 or a specific way of partying. 405 00:30:39,560 --> 00:30:40,920 Hmm. 406 00:30:41,000 --> 00:30:43,800 It's about living your life and letting others live theirs. 407 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 It's profoundly political. 408 00:30:46,240 --> 00:30:48,800 It's a cause, and it's important to have a cause. 409 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 You're in need of cause, Jacques. 410 00:30:53,520 --> 00:30:56,600 A revolutionary and a gigolo. That's good. 411 00:30:57,400 --> 00:31:00,680 I'm happy Dad found other kids to save us from perdition 'cause... 412 00:31:00,760 --> 00:31:02,960 -...this is all so wrong. 413 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 That's him? 414 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 -Are you joining us? -Yes. 415 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 -Shall we go? -Yes. 416 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 I'll go with. 417 00:31:33,680 --> 00:31:36,200 - Papa, you don't wanna miss mass. -Come on. 418 00:32:01,280 --> 00:32:04,080 I could have given you a bit of warning. 419 00:32:05,360 --> 00:32:07,320 No, that's not as funny. 420 00:32:15,520 --> 00:32:19,080 I'm sorry. Seeing you... I just didn't expect it. 421 00:32:21,600 --> 00:32:23,960 When I was younger and first came to Paris, 422 00:32:24,040 --> 00:32:26,520 we'd refer to this kind of look as the fashion of "Tala." 423 00:32:26,600 --> 00:32:28,640 -Clothes for the man going to mass. 424 00:32:34,040 --> 00:32:35,640 No makeup or anything. 425 00:32:42,800 --> 00:32:44,080 I got this worked out. 426 00:32:44,920 --> 00:32:46,640 Everything's going to change, hmm? 427 00:32:47,640 --> 00:32:50,600 We'll fly out to the States. We'll make that damn parfum. 428 00:32:50,680 --> 00:32:54,120 Reinvent ourselves. Have fun, keep things light. 429 00:32:54,200 --> 00:32:57,640 We'll come back stronger. And finally have our revenge. 430 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 I wanted to apologize. 431 00:33:19,480 --> 00:33:20,760 I was harsh. 432 00:33:23,440 --> 00:33:24,800 Too harsh. 433 00:33:25,920 --> 00:33:28,600 I was worried. I... I was upset. 434 00:33:29,760 --> 00:33:31,360 I said things I never meant to say. 435 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 That's putting it mildly. 436 00:33:43,680 --> 00:33:45,080 Don't be mad at me. 437 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 I'm not at you. 438 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 Okay. 439 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Let's go home then. 440 00:35:00,120 --> 00:35:05,440 The grace of Jesus, Our Lord, the Love of God, the Father, 441 00:35:05,520 --> 00:35:08,720 and the communion of the Holy Spirit be with you always. 442 00:35:08,800 --> 00:35:10,600 And with your spirit. 443 00:35:13,400 --> 00:35:16,040 Let us prepare for the celebration of the Eucharist 444 00:35:16,120 --> 00:35:18,720 by acknowledging that we are all sinners. 445 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 Jacques. 446 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 Papa says to switch. 447 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 -Huh? -Stand next to him. 448 00:35:27,960 --> 00:35:30,600 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 449 00:35:30,680 --> 00:35:34,600 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 450 00:35:35,120 --> 00:35:39,040 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 451 00:35:39,120 --> 00:35:43,240 ♪ Oh, Lord Jesus, praise unto you ♪ 452 00:35:45,240 --> 00:35:48,880 ♪ I am the good shepherd says the Lord ♪ 453 00:35:48,960 --> 00:35:53,880 ♪ I know my sheep and my sheep know me ♪ 454 00:35:54,360 --> 00:35:58,480 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 455 00:35:58,560 --> 00:36:02,920 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 456 00:36:03,000 --> 00:36:06,880 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 457 00:36:06,960 --> 00:36:11,440 ♪ Oh, Lord Jesus, praise unto you ♪ 33757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.