All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:18,080 --> 00:00:23,560 1974 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,960 ♪ Don't want no streetcar love ♪ 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,360 ♪ Oh, no, oh, no ♪ 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,760 ♪ One who'll carry out a one-hour ride ♪ 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 ♪ Oh, no, oh, no ♪ 15 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 ♪ I just want a little girl ♪ 16 00:00:48,800 --> 00:00:52,440 ♪ To love me all the time ♪ 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 Jacques. 18 00:00:57,120 --> 00:01:00,320 ♪ When she needs to ride ♪ 19 00:01:16,920 --> 00:01:20,240 ♪ Don't want no railroad woman... ♪ 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 Hello? 21 00:02:09,840 --> 00:02:12,240 It won't matter how powerful his friends are 22 00:02:12,320 --> 00:02:14,240 if this were to happen again. 23 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Those things are against the law. 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,280 -Against nature and the law. -Yeah. 25 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 Just wait here. 26 00:02:42,840 --> 00:02:45,120 I really don't care who he sleeps with. 27 00:02:45,200 --> 00:02:47,760 But in the morning, I want him drawing at his desk. 28 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 It's funny. I'd also hoped that Jacques 29 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 would stop being with people who only drag him down. 30 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 Then we agree? 31 00:02:55,400 --> 00:02:56,840 Yes, we do. 32 00:02:57,680 --> 00:03:00,640 Your gigolo needs a leash or he'll be taught a lesson. 33 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 Get on, you queers. 34 00:03:10,280 --> 00:03:11,720 Wait for me. 35 00:03:33,240 --> 00:03:34,680 Damn it. 36 00:03:34,760 --> 00:03:37,040 I left my lighter with that transvestite. 37 00:03:37,120 --> 00:03:38,320 Shut it. 38 00:03:39,120 --> 00:03:44,400 Ooh. You're mad that I had fun on the piers with Yves, aren't you? 39 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 You're allowed to say you're jealous, Karlito. 40 00:03:51,960 --> 00:03:54,400 You're so damn immature. Stirring the pot. 41 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 Well, you don't feel anything anyway, do you? 42 00:04:01,640 --> 00:04:03,960 Because if you did, then you would be... 43 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 You'd be jealous. 44 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 You'd be happy, you'd be in love, you know, alive. 45 00:04:07,760 --> 00:04:09,120 I don't want you to be screwing Yves! 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 - Huh? -It's really not that complicated. 47 00:04:11,240 --> 00:04:12,560 There you go. 48 00:04:13,360 --> 00:04:15,160 Finally. There you go. 49 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Took you long enough to admit it. But why? 50 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 -Why shouldn't I? -You know very well why. 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,080 No, you never said anything. 52 00:04:22,160 --> 00:04:23,520 -Why? -You could screw anyone you wish! 53 00:04:23,600 --> 00:04:25,520 Anyone. But not Yves. 54 00:04:25,600 --> 00:04:26,680 Not Yves! 55 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 You know better. That's why you do it. 56 00:04:29,720 --> 00:04:30,960 To humiliate. 57 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 I house you, clothe you, feed you, 58 00:04:33,320 --> 00:04:35,000 pay for parties, records... 59 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 Your whole shitty life, 60 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 you've been a writer who can't scribble down one line! 61 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 You're nothing! 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,520 What are you without me? 63 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 A workaholic. 64 00:04:52,600 --> 00:04:55,880 Just another brain on legs that's gonna die stupid and alone. 65 00:04:58,360 --> 00:04:59,440 Get out! 66 00:05:08,320 --> 00:05:10,160 Yves has a heart, guts, and a dick. 67 00:05:10,240 --> 00:05:12,560 That's why he's an artist and you'll never be. 68 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Sorry I'm late. Sorry. 69 00:05:31,440 --> 00:05:33,280 This is sublime, no? 70 00:05:33,920 --> 00:05:36,000 Try and show some enthusiasm. 71 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 It's a masterpiece. 72 00:05:37,360 --> 00:05:39,360 -The overhead lighting. 73 00:05:39,440 --> 00:05:40,840 The proportions are perfect. 74 00:05:43,440 --> 00:05:47,200 The Taj Mahal is a masterpiece. Should we rent the Taj Mahal? 75 00:05:47,280 --> 00:05:48,360 Mm. 76 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 Oh, I see now. You brought the purse. 77 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Let me take a guess. Monsieur Lenoir says it's too much. 78 00:05:55,840 --> 00:05:59,560 Lenoir would like to make multimillions without spending anything. 79 00:06:00,880 --> 00:06:03,240 Okay, well, Gaby thinks it's too big. 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 But that's the point. 81 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 We can't continue doing our shows and restaurants among the saucepans. 82 00:06:07,680 --> 00:06:11,600 All right, we can strike a balance between doing it at a restaurant and this... 83 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 this cruise ship. 84 00:06:13,200 --> 00:06:14,520 How am I supposed to fill this? 85 00:06:15,040 --> 00:06:17,680 You need at least, I don't know, a thousand guests. 86 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 From where? 87 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 Pierre Bergé can't even do that. 88 00:06:22,480 --> 00:06:23,560 Fine. 89 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 Karl. 90 00:06:30,360 --> 00:06:31,880 Karl! 91 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 Just what's going on with you? 92 00:06:35,840 --> 00:06:38,280 There's no point in getting so upset. 93 00:06:38,360 --> 00:06:41,160 We're just talking, sharing our opinions, that's all. 94 00:06:41,240 --> 00:06:42,280 It doesn't matter. 95 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 It's your house. You can do what you want. 96 00:06:44,200 --> 00:06:45,920 I'm just an executor. 97 00:06:46,000 --> 00:06:48,280 You're not just an executor. 98 00:06:50,480 --> 00:06:52,560 -Karl... -I'm sick of it. 99 00:06:54,160 --> 00:06:55,520 What are you sick of, Chloé? 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 I'm not being taken seriously. 101 00:06:58,320 --> 00:07:01,520 But I do take you seriously. 102 00:07:03,120 --> 00:07:04,880 You know that's not true. 103 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 Ja? 104 00:07:44,520 --> 00:07:47,320 Elisabeth, it's Jacques. Karl there? 105 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 No. 106 00:07:49,280 --> 00:07:50,960 Do you know when he'll be back? 107 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 He never tells me. 108 00:07:53,400 --> 00:07:54,920 Should I pass on a message? 109 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 Nothing, it's... Tell him I called, okay? Merci. 110 00:08:23,520 --> 00:08:26,760 Garçon, today's special, wine and coffee at the same time. 111 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 We're finally here. 112 00:08:31,960 --> 00:08:34,520 A few months ago, you weren't responding to my invitations. 113 00:08:34,600 --> 00:08:36,520 And now here we are, after you called me. 114 00:08:36,600 --> 00:08:39,680 A few months ago, you weren't working as a designer at Saint Laurent Homme. 115 00:08:39,760 --> 00:08:43,360 Ah! So like a pigeon swooping for bread. 116 00:08:44,720 --> 00:08:46,080 Yeah, well... 117 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 Are we talking ego or business? 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 Business, of course. Let's talk business. 119 00:08:50,440 --> 00:08:52,840 Women's Ready-to-wear. Does that interest you? 120 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 As I understand it, you weren't able to make it work. 121 00:08:56,440 --> 00:08:58,160 Couldn't make it work? Wow. 122 00:08:58,800 --> 00:08:59,960 Thank you. 123 00:09:02,520 --> 00:09:05,720 You had a brand there, uh... 124 00:09:05,800 --> 00:09:06,920 The Roza Gouz. 125 00:09:07,640 --> 00:09:09,040 How long did it last? 126 00:09:09,640 --> 00:09:11,480 Well, I have plenty of others. 127 00:09:11,560 --> 00:09:13,960 I wouldn't call it failing anyway. 128 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 It's trying. 129 00:09:15,640 --> 00:09:19,840 I try a lot of things, see what might be new and then refine it. 130 00:09:19,920 --> 00:09:21,280 Karl. 131 00:09:21,360 --> 00:09:24,800 This is the number one in men's Ready-to-wear. 132 00:09:24,880 --> 00:09:28,120 And before too long, it'll be the same for women's. 133 00:09:28,200 --> 00:09:31,520 You know, I started with three scraps of fabric at my uncle's shop. 134 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 My struggling is over. 135 00:09:33,920 --> 00:09:37,280 So, if you're finally interested in designing for me, 136 00:09:37,360 --> 00:09:40,680 I have quite a few brands that could use a bit of a kick in the pants. 137 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 Okay. Are you interested or is this just a negotiating tactic 138 00:09:49,640 --> 00:09:50,880 with Gabrielle Aghion? 139 00:09:51,760 --> 00:09:55,160 I thought it was weird you'd want to meet at the foot of her stairs. 140 00:10:12,600 --> 00:10:16,120 ♪ Well, I'm born in this world By myself, alone ♪ 141 00:10:19,320 --> 00:10:22,880 ♪ Yeah, this world is mine to own ♪ 142 00:10:26,360 --> 00:10:30,160 ♪ It's just a race that I can't win ♪ 143 00:10:32,960 --> 00:10:36,600 ♪ Oh, in this world Wherever I've been... ♪ 144 00:10:37,480 --> 00:10:39,360 So we're doing business with Bidermann? 145 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Really? 146 00:10:40,680 --> 00:10:43,040 You know, I don't want you denying yourself anything. 147 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 We were just talking. 148 00:10:44,200 --> 00:10:46,400 No, Bidermann isn't a talker. 149 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 He's a guy who buys company and people. 150 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 -You're quitting? - Last year, 151 00:10:50,720 --> 00:10:52,640 how much in sales did your company bring in? 152 00:10:52,720 --> 00:10:54,160 Three million. 153 00:10:54,240 --> 00:10:55,960 3.75 million. 154 00:10:56,040 --> 00:10:57,440 Twice as much. 155 00:10:57,520 --> 00:11:01,000 Twice as much as you made before I became artistic director. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 Yes, of course. 157 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 You bring in revenue and we pay you accordingly. 158 00:11:04,960 --> 00:11:06,160 But I'm still an employee. 159 00:11:06,240 --> 00:11:09,000 And if I wanted to host a show that highlights that success 160 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 in a place worthy of it, I can't. 161 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 I think it's time that you made me a partner 162 00:11:14,920 --> 00:11:16,640 and involved me in the decisions. 163 00:11:17,280 --> 00:11:18,360 If not? 164 00:11:18,440 --> 00:11:19,960 It would only be fair. 165 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 If not? 166 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 If not, I'll have to give my options some serious thought. 167 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 Okay, that's fine. 168 00:11:53,920 --> 00:11:55,760 ♪ Baby ♪ 169 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 ♪ I wanna keep my reputation ♪ 170 00:12:00,800 --> 00:12:02,520 ♪ I'm a sensation ♪ 171 00:12:04,160 --> 00:12:07,200 ♪ You try me once, you'll beg for more ♪ 172 00:12:07,280 --> 00:12:12,240 ♪ Oh, yes, sir, I can boogie ♪ 173 00:12:13,000 --> 00:12:16,760 ♪ But I need a certain song ♪ 174 00:12:16,840 --> 00:12:20,920 ♪ I can boogie, boogie-woogie ♪ 175 00:12:58,560 --> 00:13:00,040 Hello? 176 00:13:07,880 --> 00:13:09,080 Yeah. 177 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 It feels too Prussian, it should be more feminine. 178 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 Maybe that's my style, hmm? 179 00:13:15,840 --> 00:13:19,480 No, this is too Chloé. This is way too, way too, way too, way too Chloé. 180 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 That's not bad. 181 00:13:21,920 --> 00:13:24,400 Yes, that looks like Courrèges. 182 00:13:26,320 --> 00:13:28,920 See? This is your style. 183 00:13:29,000 --> 00:13:31,720 It's ugly. 184 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 You have 20 styles and you need one. 185 00:13:35,080 --> 00:13:39,280 Before trying to launch your brand, you're going to need to figure that out. 186 00:13:45,760 --> 00:13:47,920 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 187 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Shall we go to my room? 188 00:14:11,600 --> 00:14:13,200 It's a château in Morbihan. 189 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 It's up for sale. 190 00:14:15,040 --> 00:14:18,280 They call it Penoë or Pinoë... 191 00:14:18,360 --> 00:14:20,640 I didn't get the details, but it's in Breton. 192 00:14:23,040 --> 00:14:26,800 There's no water, no electricity, totally untouched. 193 00:14:26,880 --> 00:14:28,600 Gorgeous 18th century house. 194 00:14:33,560 --> 00:14:35,680 Did you call me here just to say you're getting a house? 195 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 I want your opinion, yeah. 196 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 You can get whatever you want, Karl. 197 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Uh, but it's for us. 198 00:14:49,440 --> 00:14:50,560 What is? 199 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 I was thinking a place outside of Paris to get some fresh air. 200 00:14:54,680 --> 00:14:56,080 There's a large park. 201 00:14:56,880 --> 00:14:59,120 Maybe we could renovate it. 202 00:15:02,240 --> 00:15:04,680 I thought it could be a project for us. 203 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 If you want. 204 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 Here's what we're doing. 205 00:15:35,720 --> 00:15:37,640 You'll get the château, 206 00:15:37,720 --> 00:15:40,320 then invite me to spend a weekend together alone. 207 00:15:42,600 --> 00:15:44,480 Okay? Nobody else. 208 00:15:45,320 --> 00:15:49,160 No mother, no friends, no socializing, nothing. 209 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 Just you and me for 48 hours. 210 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Okay. 211 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 No mask, just you. 212 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 Okay. 213 00:16:29,800 --> 00:16:32,400 Revisiting the scene of the crime, kitten? 214 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 Using Bidermann to become partner. 215 00:16:34,360 --> 00:16:36,160 That's a hell of a twist, huh? 216 00:16:38,800 --> 00:16:41,200 You could have come and talked to me directly. 217 00:16:41,280 --> 00:16:44,160 You know, you could have offered me the position yourself. 218 00:16:44,240 --> 00:16:45,360 Merci. 219 00:16:47,400 --> 00:16:49,040 Here you are, monsieur. 220 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 You're not making partner. 221 00:17:04,760 --> 00:17:08,200 Isn't Lenoir stopping you? You can remind him that-- 222 00:17:08,280 --> 00:17:10,240 You've done a lot for Chloé in the last three years. 223 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Everybody knows that. 224 00:17:12,520 --> 00:17:13,760 But, uh... 225 00:17:13,840 --> 00:17:16,600 Someone else has done even more for Chloé than you have. 226 00:17:18,440 --> 00:17:19,720 It's me. 227 00:17:21,360 --> 00:17:23,720 With my ideas, my style, 228 00:17:23,800 --> 00:17:26,480 the dresses I like, uh... the colors I like. 229 00:17:26,560 --> 00:17:28,920 Chloé is me. 230 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 And Lenoir. 231 00:17:31,880 --> 00:17:33,800 No. No, no. 232 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Lenoir invested 15 years ago. 233 00:17:38,320 --> 00:17:41,000 It's my house, and I'm in the minority. 234 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 And now, you're asking me to give up even more. 235 00:17:45,360 --> 00:17:49,760 I respect you. I believe in you. But I'm not sacrificing myself. 236 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 What now? 237 00:17:55,440 --> 00:17:57,160 Are you kicking me out? 238 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 But you're the one threatening to go. 239 00:18:00,120 --> 00:18:01,680 I'd be delighted if you stayed. 240 00:18:03,560 --> 00:18:06,880 But the only thing that I'm able to offer you is a small pay raise. 241 00:18:07,640 --> 00:18:10,120 And a saucepan-free venue for the next show. 242 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 So if that isn't good enough for you, 243 00:18:15,280 --> 00:18:18,600 and if you go with Bidermann to try creating your own brand, 244 00:18:18,680 --> 00:18:21,320 well, I'd understand. 245 00:18:22,160 --> 00:18:23,640 I wouldn't blame you. 246 00:18:25,440 --> 00:18:26,840 It's up to you. 247 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 Karl. 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 Karl. 249 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 They went broke restoring the north wall. 250 00:20:03,080 --> 00:20:06,800 They put up the scaffolding and, poof, they realized they were out of money. 251 00:20:08,040 --> 00:20:10,200 So, we'll not do it that way. 252 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Hmm. 253 00:20:12,520 --> 00:20:13,920 We must be methodical. 254 00:20:14,880 --> 00:20:16,360 We'll start with the garden. 255 00:20:17,200 --> 00:20:21,040 Did you know that trees take longer to grow than wallpaper does? 256 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 We'll plant beech trees. 257 00:20:26,000 --> 00:20:29,040 Yes. Weeping willows, too. I like weeping willows. 258 00:20:29,120 --> 00:20:30,280 -Oh, yes. -Yeah. 259 00:20:30,360 --> 00:20:31,440 Sold. 260 00:20:32,120 --> 00:20:34,360 And a mirror pool, just like Versailles. 261 00:20:35,680 --> 00:20:37,200 We'll take our time. 262 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Ten years, maybe 20. 263 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 We'll be here 20 years? 264 00:20:44,240 --> 00:20:45,320 Yes. 265 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 No? 266 00:20:49,560 --> 00:20:51,640 I mean, I will. But you, I'm not sure. 267 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 I like it. 268 00:21:02,920 --> 00:21:05,080 A ruin we restore throughout our lives. 269 00:21:10,880 --> 00:21:13,760 One brick at a time, like goldsmiths. 270 00:21:15,960 --> 00:21:17,600 We can make this a jewel. 271 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 One called "Penhoët." 272 00:21:21,840 --> 00:21:23,200 Penhoët. 273 00:21:23,880 --> 00:21:26,200 It really does sound like a savory pancake. 274 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 No, no, no. 275 00:21:29,920 --> 00:21:31,320 It's not possible. 276 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 No, no, no. 277 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 -You know I'm not a drinker. -Yes, yes, yes, drink. 278 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 More. 279 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Join me. 280 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 Karl... 281 00:25:36,640 --> 00:25:38,160 Being with you is lonely. 282 00:26:01,960 --> 00:26:04,200 Bonjour, monsieur. It's ten o'clock. 283 00:26:05,320 --> 00:26:07,200 The train for Paris leaves at 11:00. 284 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 We have to leave now if we're walking. 285 00:26:10,040 --> 00:26:11,520 Uh, is Karl here? 286 00:26:12,760 --> 00:26:14,880 He took the car with him to Paris. 287 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 I'll be downstairs. 288 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 Hey. Hello, Karl. 289 00:26:40,640 --> 00:26:42,000 -Hello. -How are you? 290 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 You have a nice trip? 291 00:26:43,720 --> 00:26:45,400 Got a nice car. 292 00:26:45,480 --> 00:26:46,840 It's this way. 293 00:26:47,680 --> 00:26:48,840 We're here. 294 00:26:50,360 --> 00:26:51,440 Eh? 295 00:26:53,360 --> 00:26:54,360 Hmm. 296 00:26:54,440 --> 00:26:55,880 I may look like some Belgian 297 00:26:55,960 --> 00:26:58,880 who smells like pomme frites, but my factory is gorgeous. 298 00:27:00,520 --> 00:27:01,800 Do you like it? 299 00:27:03,000 --> 00:27:04,640 A thousand women used to work here. 300 00:27:04,720 --> 00:27:07,520 The boss was a socialist. 301 00:27:07,600 --> 00:27:10,880 He would pay for their bus tickets to go swimming in the summer, 302 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 so he went bankrupt. 303 00:27:16,640 --> 00:27:18,320 But I can hire workers again. 304 00:27:18,400 --> 00:27:19,960 That's all they're asking for. 305 00:27:21,560 --> 00:27:24,680 Karl, we can do everything here. 306 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 We can start shaping canvases over here, 307 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 work on patterns and quilting over here, 308 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 cutting, assembly... 309 00:27:32,080 --> 00:27:33,840 Total control of the line. 310 00:27:36,080 --> 00:27:37,680 Come on, tell me you're happy. 311 00:27:39,280 --> 00:27:40,640 I'm content. 312 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 No, with more panache, man. 313 00:27:42,640 --> 00:27:44,040 "I like it!" 314 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 I like it. 315 00:27:47,160 --> 00:27:50,200 And voila, let's announce the house of Karl Lagerfeld. 316 00:27:51,400 --> 00:27:54,240 This is just a rough draft. We can discuss more. 317 00:27:54,320 --> 00:27:57,880 Where I come from, we like pure white. Clean, simple, neat. 318 00:27:58,480 --> 00:28:01,480 And because of the oil crisis and all the anxieties with it, 319 00:28:01,560 --> 00:28:03,520 I think people need a return to that. 320 00:28:03,600 --> 00:28:06,760 The appeal of rigor, white, black, brown, those are timeless. 321 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 Lagerfeld is now where you must go if you love purity. 322 00:28:10,480 --> 00:28:12,280 But modern, obviously. 323 00:28:12,360 --> 00:28:15,080 Anyways, that's a first thought. It needs refining. 324 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 Great. Let's talk strategy. 325 00:28:17,800 --> 00:28:20,200 No, I would like to hear what your thoughts are on the style. 326 00:28:20,280 --> 00:28:23,160 Are you kidding me, Karl? Have you seen the way I dress? Huh? 327 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 I'm the guy that hires you so you can tell me exactly what's stylish. 328 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Who cares what I like? Is it beautiful to you? 329 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 Yes. Great. That's that. 330 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 I'm not trying to find the next Saint Laurent. Okay? 331 00:28:34,760 --> 00:28:37,440 I'm a designer that has what it takes to create art. 332 00:28:37,520 --> 00:28:39,280 And frankly, it bores me. 333 00:28:39,360 --> 00:28:41,240 You, on the other hand, are a businessman. 334 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 We can talk business with you. 335 00:28:43,600 --> 00:28:46,200 And as you said before, we're in a global oil crisis. 336 00:28:46,840 --> 00:28:48,200 Who's our customer? 337 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 An American. 338 00:28:51,120 --> 00:28:52,560 An American. 339 00:28:53,640 --> 00:28:56,040 So, we'll start out nice and easy with some sportswear. 340 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 -With sportswear? -Sportswear, yeah, exactly. 341 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 Yeah, it's cheap to produce and we can mark it up a ton 342 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 because it's made in Paris. 343 00:29:03,840 --> 00:29:06,160 So we'll make a nice profit and grow from there. 344 00:29:06,240 --> 00:29:08,000 They'll get out of the crisis faster than we will, 345 00:29:08,080 --> 00:29:10,360 and what's more, it's a paradise for... 346 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 How about it? 347 00:29:13,800 --> 00:29:15,760 I'll draw up a contract tomorrow. 348 00:29:28,560 --> 00:29:30,200 - Delivery. 349 00:29:30,720 --> 00:29:34,280 Your Yves 350 00:29:34,360 --> 00:29:37,240 ...about the current state of affairs with the foreign superpower. 351 00:29:37,320 --> 00:29:39,280 The French Minister of the Interior bore the brunt 352 00:29:39,360 --> 00:29:41,800 of commentary from the Moscow newspaper-- 353 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 Mm. Are you in a bad mood? 354 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Not now, mutti. 355 00:29:50,440 --> 00:29:53,000 You could knock the doors down. 356 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 Has Jacques called? 357 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 I did not agree to be your switchboard. 358 00:30:01,400 --> 00:30:03,520 Are you making progress with your brand? 359 00:30:05,320 --> 00:30:06,920 I'm giving it everything I can. 360 00:30:08,280 --> 00:30:09,840 But nothing changes. 361 00:30:10,280 --> 00:30:12,360 Perhaps it's not enough. 362 00:30:17,280 --> 00:30:19,440 Oh. Where are you going? 363 00:30:19,520 --> 00:30:21,680 A Warhol party at the Saint Laurents. 364 00:31:31,800 --> 00:31:34,280 Andy. So good to see you. 365 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 And what do you think of that? 366 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 Four times Saint Laurent on a canvas, eh? 367 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 Still less hassle than the original. 368 00:31:44,200 --> 00:31:46,360 -How are you, my friend? -You know, uh, 369 00:31:46,440 --> 00:31:49,520 whenever I come to one of these Parisian soirées, 370 00:31:50,320 --> 00:31:52,720 I feel like I'm crashing their party. 371 00:31:53,720 --> 00:31:56,040 Even when it's in my honor. 372 00:31:57,160 --> 00:32:00,680 Uh, maybe, uh, people have a problem with my wig? 373 00:32:00,760 --> 00:32:04,240 It's not your wig. It's Paris. It's a constant lesson in humility. 374 00:32:04,320 --> 00:32:07,000 Is that why the French invented champagne? 375 00:32:07,080 --> 00:32:09,280 -To be able to stand this? -Beautiful painting. 376 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 Congratulations, Mr. Warhol. 377 00:32:15,200 --> 00:32:17,640 Where is your Jacques? I hear he's fun. 378 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Merci. 379 00:32:43,400 --> 00:32:44,440 Bonsoir. 380 00:32:57,640 --> 00:32:59,040 Are you fishing or something? 381 00:32:59,120 --> 00:33:00,480 -What is going on? -Oh, Jacques! 382 00:33:00,560 --> 00:33:02,720 -Oh, it's terrible. I can't eat this. 383 00:33:05,360 --> 00:33:06,960 All right, let's get a look at you. 384 00:33:07,040 --> 00:33:09,520 Oh, there you are! 385 00:33:09,600 --> 00:33:11,680 -Bonsoir. -Bonsoir, Yves. 386 00:33:11,760 --> 00:33:12,880 Bonsoir, Yves. 387 00:33:13,840 --> 00:33:15,840 You know, I could use a glass of water. 388 00:33:16,880 --> 00:33:18,880 Ooh. Ooh, well... 389 00:33:18,960 --> 00:33:20,600 You know, I left Pierre. 390 00:33:20,680 --> 00:33:23,000 -Okay. -I left Pierre for you. 391 00:33:23,080 --> 00:33:24,360 Mm. 392 00:33:26,800 --> 00:33:28,200 We're moving to Marrakesh. 393 00:33:28,280 --> 00:33:30,080 No, Yves, we're really not. Okay? 394 00:33:30,160 --> 00:33:32,200 You've been drinking a lot. So you should drink water. 395 00:33:32,280 --> 00:33:33,840 Now. You're drunk. 396 00:33:33,920 --> 00:33:35,400 Uh... No more. 397 00:33:36,000 --> 00:33:38,040 Could we get a water, please? 398 00:33:38,120 --> 00:33:40,360 Exactly the reason why I've been interested in doing-- 399 00:33:40,440 --> 00:33:42,800 No, no, no, don't touch me. What are you doing? Stop! 400 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 Let me go! 401 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 Hey, come on, let's go have a seat. yeah? 402 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 -Come on. -Pierre. 403 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 -The checkbook. Now. -Try and calm down. 404 00:33:57,800 --> 00:34:00,080 -It's my money. -No, no. I hear you. 405 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 How much? To buy Jacques? 406 00:34:13,360 --> 00:34:14,560 Enough. 407 00:34:14,640 --> 00:34:15,920 Here. 408 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 Write whatever you want. 409 00:34:22,560 --> 00:34:24,200 You have to give him to me. 410 00:34:25,440 --> 00:34:28,080 -I'm so miserable. - Come on. 411 00:34:28,160 --> 00:34:31,040 I want to be with him. 412 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 You have to... 413 00:34:36,240 --> 00:34:37,600 Please give him to me. 414 00:34:38,480 --> 00:34:40,720 -I beg you. -Here we go. 415 00:34:42,040 --> 00:34:43,880 Okay, here, come on. 416 00:34:44,440 --> 00:34:45,840 Settle down. 417 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 Yves. 418 00:34:56,240 --> 00:34:58,600 Yves. Hey, hey, hey. Come on. 419 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 Let's get up. 420 00:35:20,240 --> 00:35:21,720 I can only offer what I have. 421 00:35:22,400 --> 00:35:25,600 So, now, you can either accept it or you can just move on. 422 00:36:03,520 --> 00:36:06,160 All right. What did you decide? 423 00:36:08,560 --> 00:36:10,400 What do you think about parfum? 424 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 What? Are you staying or going? 425 00:36:12,480 --> 00:36:14,800 Would you perhaps be interested in a fragrance? 426 00:36:16,560 --> 00:36:18,120 We're in the midst of a crisis. 427 00:36:18,200 --> 00:36:20,760 We have no way to know how long sales will be down. 428 00:36:21,320 --> 00:36:23,560 And Paris is an ecosystem that is contained. 429 00:36:23,640 --> 00:36:26,520 Whereas the outside world is vast and changing quickly. 430 00:36:27,640 --> 00:36:31,040 Fragrances are something you can buy when you can't afford luxuries, 431 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 and it sells, even during crises. 432 00:36:33,760 --> 00:36:35,560 We're going into the United States. 433 00:36:36,720 --> 00:36:39,000 They don't really care about existing Parisian hierarchy, 434 00:36:39,080 --> 00:36:40,640 so if it works, it works. 435 00:36:40,720 --> 00:36:42,640 We test the waters with parfum and wait. 436 00:36:42,720 --> 00:36:44,640 Then move on to clothes, try to grow. 437 00:36:44,720 --> 00:36:46,520 We make garments, not parfum. 438 00:36:46,600 --> 00:36:49,240 It's cheap to produce, so profit margins are good. 439 00:36:50,440 --> 00:36:52,160 So are you leaving or what? 440 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Fifty percent. 441 00:36:54,480 --> 00:36:57,240 Okay. We create an independent company just for the parfum. 442 00:36:57,320 --> 00:36:59,400 I would take care of the juice, the bottle, the promotion, 443 00:36:59,480 --> 00:37:01,000 and I'd get 50% of the profits. 444 00:37:01,080 --> 00:37:03,360 And you... You would get the other half 445 00:37:05,360 --> 00:37:06,560 You'll stay? 446 00:37:07,840 --> 00:37:09,160 I'll stay. 447 00:37:10,320 --> 00:37:14,640 Okay, you'll sign an exclusivity agreement with us, 448 00:37:14,720 --> 00:37:16,240 and I'll tolerate old contracts, 449 00:37:16,320 --> 00:37:18,840 but you don't do anything new with anyone. 450 00:37:18,920 --> 00:37:22,120 You're mine. For 10 years, or more. 451 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 You'll forget Bidermann. 452 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 And your brand. 453 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 The world is ours. 454 00:37:46,680 --> 00:37:48,040 Did you decide? 455 00:37:49,840 --> 00:37:51,280 I have always chosen you. 456 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 And you? 457 00:38:03,880 --> 00:38:05,440 Would you have dinner with me? 458 00:38:26,600 --> 00:38:27,840 Thank you. 459 00:38:30,920 --> 00:38:32,280 Have you heard? 460 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Heard what? 461 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 The rumors about Saint Laurent. 462 00:38:36,080 --> 00:38:39,080 Could there be anyone in my life who doesn't talk about Saint Laurent? 463 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 He's disappeared. 464 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 What do you mean, "disappeared"? 465 00:38:46,440 --> 00:38:49,520 Apparently his workshop stood around all day, waiting for him. 466 00:38:50,240 --> 00:38:51,800 That was 24 hours ago. 467 00:38:54,520 --> 00:38:57,080 -I'd like to see a menu. - Yes, of course. 468 00:39:04,680 --> 00:39:06,160 What do you know? 469 00:39:09,560 --> 00:39:11,000 Jacques, open up! 470 00:39:14,840 --> 00:39:15,920 I saw him. 471 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 Get out! 472 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 What are you doing here? 473 00:39:21,520 --> 00:39:23,680 He was upset I broke up with him. 474 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 I had my fun with you, now you need to get out. Go! 475 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 It was... violent. 476 00:39:30,440 --> 00:39:32,160 I told you this was over, okay? 477 00:39:32,240 --> 00:39:34,360 It was like he couldn't hear anything I was saying at all. 478 00:39:34,480 --> 00:39:36,040 -He was completely crazy. -Come on, Jacques. 479 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Obviously, he's unwell. He's clinically insane. 480 00:39:38,200 --> 00:39:39,360 You little whore! 481 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Where are you going? 482 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 He's quite sick and he's hurt himself before. 483 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 - You do what you want! 484 00:39:48,320 --> 00:39:49,840 Huh? Huh? 485 00:39:51,160 --> 00:39:53,960 Shh, shh. Hey, hey, hey. Hey! 486 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 What have you done? 487 00:40:08,880 --> 00:40:11,280 Jacques. What did you do? 34919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.