All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:01:00,240 --> 00:01:04,040 1973 11 00:01:09,760 --> 00:01:11,240 -Hello? 12 00:01:11,320 --> 00:01:12,520 Mr. Lagerfeld? 13 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Yes? 14 00:01:14,760 --> 00:01:16,680 -Pardon? - This is Marlene Dietrich. 15 00:01:16,760 --> 00:01:17,960 Can you understand me? 16 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 Uh... 17 00:01:19,520 --> 00:01:20,640 Karl. 18 00:01:20,720 --> 00:01:23,160 -Well, Madame Dietrich. 19 00:01:23,240 --> 00:01:24,360 What an honor. 20 00:01:24,440 --> 00:01:27,080 I've been hearing quite a bit about you lately. 21 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 -Only good things, not to worry. -Marlene Dietrich? 22 00:01:29,400 --> 00:01:32,280 -I'm so pleased. - I am in Paris now. 23 00:01:32,360 --> 00:01:34,520 Would you join me for a cup of tea? 24 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 Why, yes. 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,840 I'm at 12 Montaigne Avenue. Today at 6:00 p.m. 26 00:01:38,920 --> 00:01:41,280 It will be my greatest honor to be there. 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,760 Marlene? 28 00:01:57,400 --> 00:01:59,560 We are ready, so let's get started. 29 00:01:59,640 --> 00:02:00,760 Thank you for being here 30 00:02:00,840 --> 00:02:03,680 for the official announcement of the creation of the Trade Association 31 00:02:03,760 --> 00:02:06,480 for high-fashion designers and Ready-to wear. 32 00:02:07,320 --> 00:02:10,000 There are eight of us, four houses of haute couture 33 00:02:10,080 --> 00:02:11,920 and four Ready-to-wear labels. 34 00:02:12,000 --> 00:02:16,080 The idea of this association is to combine our longstanding tradition 35 00:02:16,160 --> 00:02:18,440 of excellence on one end 36 00:02:18,520 --> 00:02:21,720 with the dynamic creativity on the other. 37 00:02:21,800 --> 00:02:26,520 The aim of this chamber is to put us in sync during our seasonal presentations 38 00:02:26,600 --> 00:02:30,520 and to make it easier for us to face international competition. 39 00:02:30,600 --> 00:02:33,160 I will be the president, and Mrs. Sonia Rykiel 40 00:02:33,240 --> 00:02:34,440 the vice president. 41 00:02:37,040 --> 00:02:38,880 Does anyone have any questions? 42 00:02:38,960 --> 00:02:41,280 Mrs. Crescent, do us the honor. 43 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 What do you say to the houses 44 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 for whom this alliance signifies the end of haute couture? 45 00:02:46,080 --> 00:02:48,920 I would say they are wrong, haute couture is the figurehead, 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 the rest follow us. 47 00:02:50,080 --> 00:02:52,400 But you're abolishing the hierarchy. 48 00:02:52,480 --> 00:02:54,640 You're sitting at the same table as Ready-to-wear. 49 00:02:54,720 --> 00:02:58,080 Not quite. We're two branches in the same army, 50 00:02:58,160 --> 00:03:00,320 the cavalry on one side and infantry on the other. 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,560 I'd compare it to the 19th century, 52 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 the alliance of the declining aristocracy and the expanding bourgeoisie. 53 00:03:06,600 --> 00:03:10,440 The fashion houses lend us their prestige and we restore their image. 54 00:03:10,520 --> 00:03:13,520 Well, our image is not in need of restoration, I assure you. 55 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 It was Ready-to-wear that made French fashion successful 56 00:03:16,080 --> 00:03:18,480 throughout the world the last few years. 57 00:03:18,560 --> 00:03:20,960 And that's why we find ourselves here today, hmm? 58 00:03:22,600 --> 00:03:23,680 Untrue. 59 00:03:24,480 --> 00:03:25,800 Any other questions? 60 00:03:32,080 --> 00:03:33,480 I always go to Paris. 61 00:03:33,560 --> 00:03:36,000 I love going to the Colombe d'Or whenever I can. 62 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 They've renovated so much of the place already. 63 00:03:39,720 --> 00:03:42,960 There are some really incredible new rooms overlooking the pool... 64 00:03:43,040 --> 00:03:46,280 Yes, it was just... amazing. Amazing. 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,160 We should go together in August. 66 00:03:48,240 --> 00:03:52,080 Because I'm going there with Claude, so we'll have to see what's possible. 67 00:03:52,160 --> 00:03:53,960 We're getting into some much longer procedures. 68 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 Would you excuse me? I'll be back. Pardon. 69 00:03:58,760 --> 00:04:01,200 Hey there. You get along with your allies 70 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 about as well as the Soviets did with the Americans. 71 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 That's just the joy of trying to work with Pierre. 72 00:04:05,920 --> 00:04:07,480 He's a bit like a baby, you know. 73 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 He hits you and he just wants to touch you. 74 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 At least it means he's not boring, but he is wrong. 75 00:04:12,400 --> 00:04:14,520 Ah? And what about? 76 00:04:14,600 --> 00:04:17,840 Continuing to look down his nose at us like second-class designers, 77 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 which we aren't. 78 00:04:19,520 --> 00:04:21,520 I've just started dressing Marlene Dietrich. 79 00:04:22,280 --> 00:04:24,760 Oh, are you dressing Dietrich? For Chloรฉ? 80 00:04:24,840 --> 00:04:27,400 Uh, no, it's under my own name. 81 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 A Karl Lagerfeld, tailor-made. 82 00:04:29,440 --> 00:04:31,480 Wow, I didn't know you tailor-made things for others. 83 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 Well, forgive me, Francine, 84 00:04:33,320 --> 00:04:35,760 but you and your magazine are like Pierre. 85 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 All snobs. 86 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 Well, I just have to know. What are you doing for her? 87 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 Oh, Dietrich? 88 00:04:42,840 --> 00:04:44,080 Well... 89 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Well, it's an outfit. 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,400 Yves Saint Laurent won't be happy. 91 00:04:49,480 --> 00:04:51,720 After all, she introduced a tuxedo for women 92 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 30 years before Saint Laurent did. 93 00:04:53,400 --> 00:04:55,640 I'll render to Caesar what belongs to Caesar. 94 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 The biggest actress, the best designer and the two are German? 95 00:05:00,160 --> 00:05:02,080 You should write an article on that for Vogue. 96 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Ugh. She hates journalists, you know? 97 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 We all want her on our pages, but we can't get her. 98 00:05:06,760 --> 00:05:07,960 Oh, I'm aware. 99 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 I'll make you a deal. 100 00:05:15,560 --> 00:05:18,320 You manage to convince Marlene to make an appearance, 101 00:05:18,400 --> 00:05:21,160 I'll give you five pages on your outfit 102 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 and one of our best photographers. 103 00:05:23,800 --> 00:05:26,040 Your assistant can reach out to my assistant. 104 00:05:28,400 --> 00:05:30,800 -Very well. Let's do that. - Mm. 105 00:05:36,520 --> 00:05:39,040 Sidekick is one thing, but I'm nobody's assistant. 106 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 I don't even assist myself every day. 107 00:05:41,480 --> 00:05:44,760 Come on. It's not like we could tell her about our private lives, huh? 108 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 Private lives. 109 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 And how would you say that's going? 110 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 Have you looked lately? 111 00:05:50,480 --> 00:05:51,600 Well, in the meantime, 112 00:05:51,680 --> 00:05:54,600 I have sold Marlene Dietrich's skin before killing her. 113 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Minor issue. 114 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 Are you staying or would you like a ride? 115 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 I'm already running late. I still have to go and get changed. 116 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 After you're done with Marlene, I want you over for dinner. 117 00:06:13,800 --> 00:06:15,400 My place, nine o'clock and I'll cook. 118 00:06:15,480 --> 00:06:16,840 You don't know how to cook. 119 00:06:16,920 --> 00:06:18,440 I have the afternoon to figure it out. 120 00:06:18,520 --> 00:06:21,280 -I'll take you to a restaurant, okay? -But I don't want a restaurant. 121 00:06:21,360 --> 00:06:23,800 I want you with me. All alone. 122 00:06:23,880 --> 00:06:26,160 What? Oh, come on. When have the two of us done that? 123 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 What do you mean, "the two of us"? What? 124 00:06:27,840 --> 00:06:31,200 You never come to my apartment that you pay for, and your mom is at yours. 125 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 So what exactly am I to you? An assistant? Am I? 126 00:06:34,280 --> 00:06:37,240 What's with all these questions, huh? My God. No, no, no. 127 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Why is now the time you have to have this conversation? 128 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 -I have work to do. -Okay. 129 00:06:40,640 --> 00:06:42,160 I don't have time for this right now. 130 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 Don't joke about that. 131 00:06:56,960 --> 00:07:00,240 Jacques. The shooting star flew off? 132 00:07:00,320 --> 00:07:01,840 Yeah. 133 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 I would love for you to have dinner with me. 134 00:07:03,920 --> 00:07:06,200 Happy to. Coupole for a change? 135 00:07:07,840 --> 00:07:10,520 -Think they bite if we joined? -No, Jacques. 136 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 That's a very bad idea. 137 00:07:12,440 --> 00:07:13,560 Why? 138 00:07:13,640 --> 00:07:15,880 Jacques, I can, but I do what I want. 139 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 It would upset Karl? 140 00:07:28,040 --> 00:07:29,320 - Bonsoir. -Guten Tagen. 141 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 Please, follow me. 142 00:08:04,120 --> 00:08:07,440 So that's what you look like, Herr Lagerfeld? 143 00:08:09,160 --> 00:08:11,760 Welcome to the big leagues. You know, you're not the first. 144 00:08:11,840 --> 00:08:13,040 The first? 145 00:08:13,120 --> 00:08:16,800 A friend of Karl's committing an act of betrayal by coming to us. 146 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Hmm. 147 00:08:19,160 --> 00:08:21,520 If you're feeling more sensitive, it's because Delon is here. 148 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Come on. 149 00:08:24,680 --> 00:08:28,120 I don't see how you can compare with dusk. It has nothing to do with it. 150 00:08:28,200 --> 00:08:30,560 -I'll put on music. -Okay. 151 00:08:30,640 --> 00:08:33,920 Daniel, would you put some quail eggs, things like that, some small bites? 152 00:08:34,000 --> 00:08:35,400 Right away. 153 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 You like it? 154 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Mm-hmm. 155 00:08:53,160 --> 00:08:55,920 What did you do with those friends of Karl's? 156 00:08:56,000 --> 00:08:58,760 They're very nice Americans. Vulgar, but nice. 157 00:08:59,960 --> 00:09:01,360 Too true. 158 00:09:01,440 --> 00:09:04,200 The wind brought them here, then carried them away. 159 00:09:04,280 --> 00:09:06,560 Hmm. A poet. 160 00:09:08,360 --> 00:09:10,440 And you? How did you two meet? 161 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Hmm. 162 00:09:11,600 --> 00:09:13,840 Um, at a dinner. 163 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 He was chaperoning a failed painter seeking a new protรฉgรฉ. 164 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 He found my rump pleasing. 165 00:09:19,400 --> 00:09:22,720 Been there ever since. Sucking, like a ringworm. 166 00:09:23,960 --> 00:09:27,120 The truth is that he's always been fragile and still is. 167 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 And now he's a god. 168 00:09:32,440 --> 00:09:34,240 So you're from Hamburg. 169 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Good neighborhood, Blankenese. 170 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 Indeed. 171 00:09:38,240 --> 00:09:40,600 However, I grew up in Schleswig-Holstein. 172 00:09:40,680 --> 00:09:42,240 My parents had an estate there. 173 00:09:42,320 --> 00:09:45,320 A Hanseatic heir who is now designing fashion, 174 00:09:45,920 --> 00:09:48,000 -ร  Paris. - For 20 years. 175 00:09:48,520 --> 00:09:52,200 I simply could not imagine anything other than being a Parisian couturier. 176 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 -In Germany, do you know what they say? - No. 177 00:10:04,280 --> 00:10:08,200 "He's a boy wonder. He has a thousand ideas a minute." 178 00:10:08,280 --> 00:10:11,040 I noticed you were not told whether they were any good. 179 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Hmm. 180 00:10:14,480 --> 00:10:17,440 Do you have a style? 181 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Pardon. 182 00:10:28,040 --> 00:10:29,240 May I? 183 00:10:39,920 --> 00:10:42,040 After I got to see you in The Blue Angel... 184 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 I drew this design when I was 12. 185 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 And that's you 186 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 after A Foreign Affair. 187 00:10:53,360 --> 00:10:54,560 Billy Wilder. 188 00:11:00,120 --> 00:11:02,440 This is you in your time with Fritz Lang. 189 00:11:03,840 --> 00:11:04,960 And this... 190 00:11:05,040 --> 00:11:06,200 And here... 191 00:11:07,640 --> 00:11:08,960 I was 28 years old, 192 00:11:13,080 --> 00:11:14,760 I was your muse. 193 00:11:15,760 --> 00:11:18,040 You still are, madame. 194 00:11:30,200 --> 00:11:31,840 See the gentleman out. 195 00:11:31,920 --> 00:11:33,720 Thank you for the company. 196 00:11:33,800 --> 00:11:36,560 I left Germany so many years ago. 197 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 I'm glad that we spoke. 198 00:11:40,880 --> 00:11:41,960 Truly. 199 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 One German to another. 200 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Lagerfeld. 201 00:11:55,160 --> 00:11:56,440 How old are you? 202 00:11:57,320 --> 00:11:59,720 Thirty-five. Well, in a few days. 203 00:12:00,920 --> 00:12:02,520 Have you found it yet? 204 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 What? 205 00:12:05,560 --> 00:12:08,440 The glory, or whatever you were chasing, 206 00:12:08,520 --> 00:12:11,200 that brought you all the way to Paris at 15. 207 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 Not quite yet. 208 00:12:16,440 --> 00:12:17,520 No. 209 00:12:42,360 --> 00:12:43,520 This is great. 210 00:12:43,600 --> 00:12:45,560 I listened to it every day in the Navy. 211 00:12:48,840 --> 00:12:49,960 You don't dance? 212 00:12:50,880 --> 00:12:53,200 I watch. I'm not a dancer. 213 00:12:53,280 --> 00:12:54,760 No? Come on. 214 00:12:55,680 --> 00:12:57,440 You really have no idea. 215 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 Come on, santรฉ! 216 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 Do you have sex with Karl? 217 00:13:09,840 --> 00:13:12,200 I know him very well. More than you. 218 00:13:12,280 --> 00:13:15,720 Enough to know he enjoys being touched about as much as a repressed virgin. 219 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 Are we talking about virgins? 220 00:13:18,560 --> 00:13:19,880 Is he impotent? 221 00:13:21,120 --> 00:13:23,800 Or did someone try to touch him when he was an infant? 222 00:13:23,880 --> 00:13:25,000 Maybe a disease? 223 00:13:27,000 --> 00:13:29,320 The most sophisticated individuals in Paris. 224 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Yves? 225 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 -Are you that modest? - Oh... 226 00:13:39,520 --> 00:13:42,640 I'm not modest. But I will say the Americans are classier. 227 00:13:42,720 --> 00:13:44,360 Maybe he doesn't like sex. 228 00:13:45,160 --> 00:13:48,000 Although, everyone does. 229 00:13:48,080 --> 00:13:50,440 Yves knows, but he won't tell me. 230 00:13:50,520 --> 00:13:52,400 I don't know anything. 231 00:13:52,480 --> 00:13:55,000 I was as prudish then as he is now. 232 00:13:56,320 --> 00:13:59,280 It's funny that you keep talking about him if you hate him so much. 233 00:13:59,360 --> 00:14:00,680 We like him a lot. 234 00:14:01,160 --> 00:14:02,720 We're just concerned about him. 235 00:14:04,480 --> 00:14:07,240 You've so much beauty. So much youth. 236 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 You think? 237 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 It's a shame no one's bit into him yet. 238 00:14:14,560 --> 00:14:18,320 Ah, well you know, Pierre, I refuse to touch Karl. 239 00:14:19,160 --> 00:14:20,960 I admire him too much. 240 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 Shall we? 241 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 You certainly took your time. 242 00:14:46,640 --> 00:14:49,200 I wanted you to talk to me all year. 243 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 On your knees, genius. 244 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 Keep it. I won't miss it. 245 00:16:02,480 --> 00:16:03,560 Hup-up. 246 00:16:04,560 --> 00:16:05,880 How much do I owe you? 247 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 I imagine someone like you has nightly rates? 248 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 That okay? 249 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Mm-hmm. 250 00:16:31,520 --> 00:16:32,640 Turn around. 251 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Yeah. 252 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 That's fine. 253 00:16:44,040 --> 00:16:47,640 Take a centimeter here to fix the gap, since his hips are slim. 254 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 But this makes his legs look nice and long. 255 00:16:50,280 --> 00:16:52,040 Well done. Very nice work. 256 00:16:52,120 --> 00:16:54,120 -The vest? -Let me get it. 257 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 You could have taken a shower. You stink of sex. 258 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 You jealous? 259 00:17:01,920 --> 00:17:03,080 -No. -No? 260 00:17:04,600 --> 00:17:06,160 Would you like to know more? 261 00:17:06,240 --> 00:17:07,360 -No. - No? 262 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 He's handsome. Fake fragile. 263 00:17:12,680 --> 00:17:14,520 Wants me to treat him bad. 264 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 I kept fucking him all night long. 265 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 Nonstop from 11:00 a.m. to 5:00 p.m. 266 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 I like him. 267 00:17:24,360 --> 00:17:27,040 It would be a shame to spend six hours fucking someone you didn't like. 268 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 Mm? Don't you wanna know? 269 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 You want to know who it was? 270 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Okay, Jacques, are you 12 or what? 271 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 Tell me if you want to. 272 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 If you don't want to, then don't. I don't care. 273 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 Yves Saint Laurent. 274 00:17:50,520 --> 00:17:52,240 I'm joking. 275 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Karl. It's a joke. 276 00:17:59,560 --> 00:18:00,960 Here you are. 277 00:18:01,040 --> 00:18:03,640 Piping on the pockets. Take a look. 278 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 -That's fine. -Hmm. 279 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 Merci. 280 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 Karlito. You okay? 281 00:18:10,800 --> 00:18:12,520 -Of course. -You're pale. 282 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 Ah, he's just come back. One moment, bitte. 283 00:18:21,120 --> 00:18:22,200 Marlene Dietrich. 284 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Guten Tag. 285 00:18:26,040 --> 00:18:28,760 It's true what they say. You're full of ideas. 286 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Danke. 287 00:18:29,920 --> 00:18:34,240 The dress is lovely, but it looks like a costume for the stage. 288 00:18:34,320 --> 00:18:35,960 I don't need this. 289 00:18:36,040 --> 00:18:38,120 But your beauty requires no stage, madame. 290 00:18:38,200 --> 00:18:41,960 I have inspired the world, and I will not ruin that 291 00:18:42,040 --> 00:18:44,800 by parading my ancient body around. 292 00:18:46,360 --> 00:18:48,920 I want something more modest, 293 00:18:49,000 --> 00:18:52,240 something I can wear to accept the Legion of Honour. 294 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 I knew of your service during the war, madame. 295 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 And I would be honored to dress you for the occasion. 296 00:18:57,640 --> 00:19:00,240 In that case, come on Tuesday. 297 00:19:02,200 --> 00:19:04,440 Uh, so, how is she? 298 00:19:05,640 --> 00:19:06,880 Fantastic. 299 00:19:08,080 --> 00:19:09,560 Though she's forgotten it. 300 00:19:45,960 --> 00:19:49,600 Francine. How terrible of you to arrive on the dot. 301 00:19:49,680 --> 00:19:50,760 What bad manners. 302 00:19:50,840 --> 00:19:54,760 Helmut Newton. The photographer, of course. 303 00:19:55,280 --> 00:19:59,560 Three Germans, the biggest actress, the best photographer 304 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 The outfit of the century. 305 00:20:02,200 --> 00:20:04,040 Uh, sparkling water. 306 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 And how badly do you want the Dietrich? 307 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 I want her. A lot. 308 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 I have my whole team standing by. 309 00:20:10,800 --> 00:20:15,400 Well, I doubt she's still that fresh, but for my readers, she's still an ideal. 310 00:20:15,480 --> 00:20:19,120 A woman with power and sex appeal, but not for free. 311 00:20:19,200 --> 00:20:21,880 Intelligent, provocative in her elegance, independent. 312 00:20:21,960 --> 00:20:23,720 If you really want her, then you need to offer her 313 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 something better than five pages. 314 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 -Ten pages? -The whole Vogue. 315 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 That wouldn't be bad. 316 00:20:34,280 --> 00:20:36,800 Saint Laurent looks happy. Does he have someone new? 317 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Yves? Oh, always. 318 00:20:40,280 --> 00:20:42,400 He's a great lover and a national treasure. 319 00:20:42,480 --> 00:20:43,600 He gets it right back. 320 00:20:53,160 --> 00:20:54,880 One thing is for certain. 321 00:20:54,960 --> 00:20:57,440 This is not in the typical French style. 322 00:20:57,520 --> 00:20:59,840 It's not a costume, but it doesn't have to be bland. 323 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Hmm. 324 00:21:29,200 --> 00:21:32,680 Uh... No. No, no, no. What are you doing? 325 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 I followed the path my heart drew for me. 326 00:21:40,520 --> 00:21:41,760 You have no choice. 327 00:21:41,840 --> 00:21:44,680 If you want in, you'll have to climb over my body. 328 00:21:44,760 --> 00:21:46,160 No, Yves, I can't. 329 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 Why don't you make me get out? 330 00:21:52,480 --> 00:21:53,720 These are poisonous. 331 00:21:54,520 --> 00:21:57,040 They're going to leave stains. Maybe ruin my clothes. 332 00:21:57,120 --> 00:21:58,360 I can get you prettier ones. 333 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Keep your mouth shut. 334 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 There's nothing between us. 335 00:22:13,920 --> 00:22:15,240 Whatever you command. 336 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 Vogue kept begging me for an interview with you, 337 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 but I thought it might be more interesting 338 00:22:25,040 --> 00:22:27,360 if you took over editor-in-chief for an issue. 339 00:22:27,440 --> 00:22:28,680 Like Fellini. 340 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 What do you want? 341 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 I want nothing, madame. 342 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 What... 343 00:22:38,000 --> 00:22:42,280 do you hope to gain when I wear your outfit? 344 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 Are you wanting me to brag about you? 345 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 I want to show them what I can do. 346 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 That's what I want. 347 00:23:05,600 --> 00:23:07,680 Show who? Hmm? 348 00:23:07,760 --> 00:23:10,040 You. All of them. 349 00:23:11,200 --> 00:23:12,760 One or two, in particular. 350 00:23:12,840 --> 00:23:16,520 One gives you a little finger and you... 351 00:23:17,640 --> 00:23:19,160 Ah. All right. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,360 You are a German war child 353 00:23:23,440 --> 00:23:25,640 who sacrificed to live in Paris. 354 00:23:26,160 --> 00:23:29,520 Who deserves a helping hand. 355 00:23:32,320 --> 00:23:36,880 But when I show myself, I ask for one thing. 356 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 Do not make me look like the old woman that I am. 357 00:23:43,560 --> 00:23:46,480 Like someone in a Marlene Dietrich disguise. 358 00:23:52,720 --> 00:23:57,640 Let me live out my misery with a little dignity. 359 00:24:04,760 --> 00:24:07,120 I've hidden myself every day, madame. 360 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 I don't have this body or this stature. 361 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 I'm not 35, either. 362 00:24:13,840 --> 00:24:17,080 It's just what I show the world because it's what the world wants of me. 363 00:24:18,080 --> 00:24:20,560 Anyone who sees who I really am would pass me by. 364 00:24:23,680 --> 00:24:26,280 I won't allow you to wear your misery as you have. 365 00:24:26,360 --> 00:24:28,080 No, not you. 366 00:24:28,160 --> 00:24:31,160 If you must be clothed in it, you'll wear it as I have, 367 00:24:31,240 --> 00:24:33,560 and the same way you've lived your entire life. 368 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 With panache. 369 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Put your trust in me. 370 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 I'd like to spend forever like this. 371 00:24:56,960 --> 00:24:58,760 Doing nothing, hidden in our nest. 372 00:25:02,640 --> 00:25:04,640 Finish the joint and leave. 373 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 That's not very nice. 374 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 Are you feeling guilty? 375 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 Do you think this matters to him? 376 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Have you slept together? 377 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 No. 378 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 Has he ever been with anyone? 379 00:25:35,480 --> 00:25:37,280 I thought you didn't like talking about him. 380 00:25:43,200 --> 00:25:45,040 So, is he always like this? 381 00:25:46,080 --> 00:25:47,480 Always like what? 382 00:25:47,560 --> 00:25:48,720 Come on. 383 00:25:51,720 --> 00:25:54,960 When he was 20, he went by "Roland" since he hated being German. 384 00:25:56,160 --> 00:26:00,520 And he never... was with anyone at all? 385 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 His only interest was in those who didn't reciprocate. 386 00:26:11,280 --> 00:26:13,080 Karl has always been alone. 387 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 Until you. 388 00:26:32,880 --> 00:26:34,040 Ah! 389 00:26:35,000 --> 00:26:36,640 And now you're mine. 390 00:26:36,720 --> 00:26:39,080 -You're crazy! -Harder. 391 00:26:39,160 --> 00:26:40,280 Harder. 392 00:27:05,520 --> 00:27:06,680 Marlene? 393 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Fendi. 394 00:27:11,560 --> 00:27:12,960 I'm already late. 395 00:27:13,520 --> 00:27:15,960 The furs, the furs, the furs. 396 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 Happy birthday. 397 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 In advance? 398 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 That's bad luck. 399 00:27:33,480 --> 00:27:35,280 I've always wanted to own one of those. 400 00:27:35,360 --> 00:27:37,160 I saw it in the window of the shop, 401 00:27:37,240 --> 00:27:39,240 and knew you would be the only person in the world 402 00:27:39,320 --> 00:27:41,280 with guts enough to wear it these days. 403 00:27:41,360 --> 00:27:42,600 So it's yours. 404 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 -Mother? - Yes. 405 00:27:48,440 --> 00:27:49,520 Look. 406 00:27:50,480 --> 00:27:51,760 Mister moneybags. 407 00:27:55,360 --> 00:27:56,640 So cute. 408 00:28:07,160 --> 00:28:08,400 And Yves? 409 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 What about Yves? 410 00:28:13,400 --> 00:28:14,760 What has he said about me? 411 00:28:16,080 --> 00:28:18,560 Oh, how should I know? I never see him. 412 00:28:21,720 --> 00:28:24,720 I don't think we've spoken. I think we've said hello before. 413 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 But anything more than that, I'm not interested. 414 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 He doesn't have much to say. 415 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Hmm. 416 00:28:41,520 --> 00:28:44,200 Do you want to have dinner with me? A birthday dinner. 417 00:28:45,120 --> 00:28:46,240 Without my mother. 418 00:28:48,280 --> 00:28:49,360 You serious? 419 00:28:49,440 --> 00:28:50,560 Yes. 420 00:28:52,640 --> 00:28:54,960 Tomorrow night. After the shoot with Dietrich. 421 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 I would love to 422 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 It's the big day, Madame Dietrich, 423 00:29:17,000 --> 00:29:19,280 Bonjour, Monsieur Lagerfeld. 424 00:29:21,760 --> 00:29:24,880 Francine Crescent, editor-in-chief of Vogue. 425 00:29:24,960 --> 00:29:27,520 Aren't I... the editor-in-chief? 426 00:29:27,600 --> 00:29:29,240 Well, of course you are. 427 00:29:29,840 --> 00:29:32,160 I wanted to make sure everything was set up for you today. 428 00:29:32,240 --> 00:29:34,840 So we have the light that you asked for. 429 00:29:34,920 --> 00:29:38,240 And if you wanted peace and quiet, we've prepared a small room for you 430 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 to get ready and relax before we start. 431 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 Yes. Very good. 432 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 The centerpiece, if you would. 433 00:29:46,800 --> 00:29:48,960 This is just the first version of the dress. 434 00:29:49,040 --> 00:29:51,080 For any adjustments, Anita is here. 435 00:29:53,880 --> 00:29:56,160 Ooh. It's daring. 436 00:29:56,240 --> 00:29:58,640 With this outfit, I was looking to bend the rules. 437 00:29:58,720 --> 00:30:01,320 So, I used silk that would normally constitute the lining, 438 00:30:01,400 --> 00:30:03,320 for the entirety of the look. 439 00:30:03,400 --> 00:30:05,840 How did you do this with such soft material? 440 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Astonishing. 441 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 It's magic, as is Anita. 442 00:30:12,440 --> 00:30:14,160 You'll find, uh... 443 00:30:14,240 --> 00:30:17,520 We used some braided material as lining to hold it together. 444 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 It's ultra-light. 445 00:30:18,960 --> 00:30:21,000 It looks like it falls on its own. 446 00:30:21,080 --> 00:30:23,480 But inside, it is pure technique. 447 00:30:25,520 --> 00:30:28,720 Thanks to the silk, it is elegant and understated 448 00:30:28,800 --> 00:30:31,600 while still daring and unconventional. 449 00:30:33,400 --> 00:30:34,720 It's Marlene Dietrich. 450 00:30:36,640 --> 00:30:39,840 Herr Lagerfeld, can I talk to you alone? 451 00:30:41,320 --> 00:30:43,200 Yes, of course. Yeah. 452 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 What's the matter? Just tell me. 453 00:30:56,960 --> 00:30:59,160 I'm sure we can fix the problem. 454 00:30:59,240 --> 00:31:03,160 You have the nerve to ask me why I'm upset? 455 00:31:03,240 --> 00:31:04,880 Yes, in all sincerity. 456 00:31:04,960 --> 00:31:06,680 But it's so ugly. 457 00:31:13,480 --> 00:31:17,400 If you'd be kind enough to humor me, try it on for a moment. 458 00:31:19,040 --> 00:31:20,520 I'm sure I can convince you. 459 00:31:22,240 --> 00:31:27,200 Are you color-blind, or what? 460 00:31:29,160 --> 00:31:30,320 It's vile. 461 00:31:31,080 --> 00:31:32,960 The red is ugly. 462 00:31:33,600 --> 00:31:34,920 The lilac is ugly. 463 00:31:35,000 --> 00:31:37,920 And both together are particularly ugly! 464 00:31:39,920 --> 00:31:42,840 You had to shine at all costs. 465 00:31:43,640 --> 00:31:47,920 I thought that I was very clear. It doesn't get clearer! 466 00:31:48,000 --> 00:31:49,120 No. 467 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 I wanted one thing. 468 00:31:54,960 --> 00:31:58,160 I asked for a return to dignity. And what did you set out? 469 00:31:58,840 --> 00:32:00,320 A clown costume. 470 00:32:03,840 --> 00:32:06,400 I admit some liberties were taken with the request. 471 00:32:07,000 --> 00:32:10,080 But this is supposed to be a creative process between the two of us. 472 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 I design fashion. I'm not just here for you. 473 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 Who do you actually think you are? 474 00:32:21,520 --> 00:32:24,920 It is not "dressing me in Karl Lagerfeld." 475 00:32:26,000 --> 00:32:28,600 You're the one dressing Marlene Dietrich. 476 00:32:31,280 --> 00:32:33,320 You're a designer of fashion? 477 00:32:35,880 --> 00:32:39,800 Puff yourself up for the journalists all you want, 478 00:32:39,880 --> 00:32:43,400 but never once, not once, should you forget. 479 00:32:46,720 --> 00:32:48,240 A couturier 480 00:32:49,800 --> 00:32:53,400 is a mirror of the girl that he dresses. 481 00:32:54,760 --> 00:32:58,320 You are my mirror. 482 00:32:59,680 --> 00:33:01,520 But you only exist... 483 00:33:02,560 --> 00:33:04,360 if I like what I see. 484 00:33:06,400 --> 00:33:07,880 If I'm pleased. 485 00:33:13,080 --> 00:33:16,440 You can tell your colleagues to pack up their things, 486 00:33:17,040 --> 00:33:21,080 Monsieur Lagerfeld. 487 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 I will not wear your mess. 488 00:33:24,320 --> 00:33:25,520 Keep the suit. 489 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Good day. 490 00:33:40,120 --> 00:33:41,120 Where is she going? 491 00:33:41,200 --> 00:33:42,960 Ah, divas. 492 00:33:43,040 --> 00:33:45,680 I asked her to pay, but she couldn't afford it. 493 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 -She's pulled out of the shoot. -Wait. She pulled out of the shoot? 494 00:33:50,240 --> 00:33:51,480 What do I do now? 495 00:33:52,480 --> 00:33:54,240 We can't cancel at the last minute. 496 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 It's not my fault. 497 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 Well, it's not mine. 498 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Hmm. 499 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Anita, would you put it away? 500 00:34:06,560 --> 00:34:08,200 Oh, yes, of course, Karl. 501 00:34:28,840 --> 00:34:30,000 You look handsome. 502 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 Bonsoir. 503 00:34:38,160 --> 00:34:39,360 Bonsoir. 504 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 Merci. 505 00:34:50,240 --> 00:34:51,360 Bonsoir. 506 00:34:52,760 --> 00:34:54,200 Thank you all for coming. 507 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 What? 508 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 They're my friends, I wanted to see them tonight. 509 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 It's not just us? 510 00:35:04,200 --> 00:35:07,560 I know I said without my mother but I never said we'd go alone. 511 00:35:08,840 --> 00:35:10,200 Yeah. 512 00:35:14,480 --> 00:35:17,040 -What's wrong? Come sit down. -Uh, yeah. 513 00:35:18,080 --> 00:35:19,680 -Bonsoir, Jacques. -Bonsoir. 514 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Welcome. 515 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 Hi, Karl. 516 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 -Yes. -Been a while. 517 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 -How are you? -Well, and you? 518 00:35:26,360 --> 00:35:28,680 -Bonsoir, monsieur. -Bonsoir. 519 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 Something to drink? 520 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 Merci. 521 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 So, you're going to dress Dietrich? 522 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 What happened to Chanel? 523 00:35:42,640 --> 00:35:45,320 Who's dressed by Chanel, now that Chanel has passed? 524 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 -That's gauche. -Yes, but I don't understand. 525 00:35:47,080 --> 00:35:48,680 Why did Dietrich approach you? 526 00:35:48,760 --> 00:35:50,040 Oh, yeah. German connection. 527 00:35:50,120 --> 00:35:52,440 No, no, turns out she didn't even know I was a German. 528 00:35:52,520 --> 00:35:55,000 She just heard talk about my work and wanted to meet me. 529 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 Okay. Did it go well? 530 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 It was wonderful to dress her. 531 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 She certainly retained her figure. 532 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 Oh, yeah, really? 533 00:36:11,160 --> 00:36:13,200 -Ah. - Jacques, are you okay? 534 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Your lover seems upset. 535 00:36:16,360 --> 00:36:18,520 What lover? 536 00:36:19,160 --> 00:36:20,360 I don't fall in love. 537 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Is that so? 538 00:36:21,680 --> 00:36:22,920 No. 539 00:36:23,000 --> 00:36:26,120 That said, it's a real question. Are you guys together or not? 540 00:36:30,800 --> 00:36:32,920 I... I forgot my smokes. 541 00:36:34,600 --> 00:36:35,760 They're together. 542 00:36:41,560 --> 00:36:43,200 Bonsoir. May I help you? 543 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 No, thank you. 544 00:37:02,760 --> 00:37:04,680 -Taking this. -Go ahead. 545 00:37:20,920 --> 00:37:22,320 Is it sinking in? 546 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Come on. You're smart, aren't you? 547 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 Hmm. 548 00:37:27,120 --> 00:37:30,200 You think you're ahead. Lead people on. 549 00:37:36,320 --> 00:37:39,320 And you're just another plaything for men who work too hard. 550 00:37:54,400 --> 00:37:55,640 Ah! 551 00:38:16,880 --> 00:38:18,440 Making a wish, Karl? 552 00:38:19,280 --> 00:38:20,400 No. 553 00:38:21,440 --> 00:38:23,440 - Yeah! - Bravo! 554 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 Happy Birthday, Karl. 555 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 Fucking... 556 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Fucking shit! 557 00:39:37,000 --> 00:39:40,080 Happy 40th birthday, son. 39823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.