All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 ♪ I can't get no ♪ 11 00:00:21,760 --> 00:00:23,200 ♪ Satisfaction ♪ 12 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 1972 13 00:00:25,560 --> 00:00:28,680 ♪ I can't get no ♪ 14 00:00:28,760 --> 00:00:31,280 ♪ Satisfaction ♪ 15 00:00:31,360 --> 00:00:33,080 ♪ 'Cause I try ♪ 16 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 ♪ And I try ♪ 17 00:00:34,800 --> 00:00:36,560 ♪ And I try ♪ 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 ♪ And I try ♪ 19 00:00:38,400 --> 00:00:40,240 ♪ I can't get no ♪ 20 00:00:41,600 --> 00:00:43,640 ♪ I can't get no ♪ 21 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 ♪ Satisfaction ♪ 22 00:00:48,240 --> 00:00:50,920 See, power is not an ideal. 23 00:00:51,680 --> 00:00:54,000 Wealth is not an ideal. 24 00:00:54,640 --> 00:00:57,680 And celebrity is not an ideal. 25 00:00:59,400 --> 00:01:00,960 The question is, 26 00:01:01,040 --> 00:01:03,160 and each of us needs to consider this carefully, 27 00:01:03,760 --> 00:01:08,120 "What good can I do with the talents God has given me to share?" 28 00:01:13,680 --> 00:01:14,840 Do I... 29 00:01:15,480 --> 00:01:17,880 Do I want to squander them on mere convenience? 30 00:01:25,560 --> 00:01:26,800 Or do I... 31 00:01:26,880 --> 00:01:29,320 Do I want to dedicate them to something greater... 32 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 -What? -...something that's bigger than me? 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,400 And that brings me closer to God every day. 34 00:01:55,400 --> 00:01:56,600 How's my Jacques? 35 00:01:56,680 --> 00:01:58,000 Good, and you? 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 Oh, now we have to get in. 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 - I think we can. -Okay. 38 00:02:02,320 --> 00:02:04,160 -Bonsoir. -Bonsoir. 39 00:02:04,240 --> 00:02:05,720 -Two? -That's right. 40 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Go ahead. 41 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 Merci. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,280 Cool. Chic. 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,520 After you. 44 00:02:19,360 --> 00:02:21,160 - Bonsoir. - Bonsoir. 45 00:03:16,960 --> 00:03:19,160 Who... Who was that? 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,160 - Bonjour, madame. -Bonjour. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 You're like the temple of the fashion magazines. 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Yeah, you'll find 'em right there. 49 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 Here? 50 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 -Oh, yes. - Yes. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Something you're looking for? 52 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Uh, anything with a Karl Lagerfeld. 53 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 He does some Ready-to-wear, I think? 54 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 - No, not familiar. -Okay. 55 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 - Bonjour. - One Le Monde, please. 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,080 -There you go. 57 00:03:55,160 --> 00:03:57,200 - Thank you. -Have a good one. 58 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 You've never heard of him... but you've already worn his dresses. 59 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 An anonymous stylist, he designs for twenty odd brands. 60 00:04:08,800 --> 00:04:09,880 Merci. 61 00:04:10,640 --> 00:04:11,720 Hey, you touch, you buy it. 62 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 - I would, but I'm broke. 63 00:04:13,560 --> 00:04:14,760 I appreciate it. 64 00:04:34,280 --> 00:04:36,080 -Bonjour. - Bonjour, monsieur. 65 00:04:36,840 --> 00:04:38,960 -Bonjour. - Bonjour, Mr. Lagerfeld. 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 Hello, my dear. 67 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 What lovely things have you prepared? 68 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 -Hello, Karl. -Hello. 69 00:04:48,360 --> 00:04:49,640 Let's see. 70 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 This is beautiful. 71 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 Oh, this, too, is interesting. 72 00:04:56,840 --> 00:04:59,440 Ah, that's a very Chloé sketch. Love it. 73 00:05:02,800 --> 00:05:05,640 This is not really my style, 74 00:05:05,720 --> 00:05:07,720 but you'll find a buyer somewhere else. 75 00:05:07,800 --> 00:05:09,160 But this is perfect. 76 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Buongiorno. 77 00:05:10,320 --> 00:05:12,640 -Buongiorno. -Ah, we're showing up late now. 78 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Look at this. 79 00:05:16,200 --> 00:05:17,840 It is very graceful, 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,120 -but it's not exactly Chloé. -Okay. Okay. 81 00:05:23,960 --> 00:05:25,600 What have you brought me? 82 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 It's lacking inspiration. 83 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 What am I supposed to do with five models? 84 00:05:33,360 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 85 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 I'm building my brand, my dear. 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,840 Oh, you little sneak! 87 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Come here. 88 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 Oh, I'm so pleased. 89 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 Well done. I'm happy for you. 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 And you? Nothing to say? 91 00:05:48,960 --> 00:05:50,840 -When I come to Milan, 92 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 you can take me out to dinner. 93 00:05:53,920 --> 00:05:55,080 Buona fortuna. 94 00:05:55,960 --> 00:05:57,840 Come on, let's make an announcement. 95 00:05:57,920 --> 00:05:59,280 Ladies! 96 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Graziella here is leaving us. 97 00:06:03,320 --> 00:06:05,680 -to set up her own brand in Milan. 98 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 All right, we've got a collection to finish. 99 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 You're leaving me too, are you? 100 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 -No. -Are you sure? 101 00:06:18,760 --> 00:06:22,280 Don't you have a brand to build, ambitions to fulfill? 102 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 A "Karl Lagerfeld" above the door? 103 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 Like a little boutique. 104 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 Haute couture now. 105 00:06:46,520 --> 00:06:48,320 Fashion show season is in full swing 106 00:06:48,400 --> 00:06:50,280 with the eagerly awaited presentation 107 00:06:50,360 --> 00:06:52,880 of the autumn-winter collection from Saint Laurent. 108 00:06:52,960 --> 00:06:54,360 ...and perfection. 109 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Yves Saint Laurent was able to prove that fashion... 110 00:06:56,600 --> 00:06:58,360 ...in the visionary fashion 111 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 -of this great oracle of haute couture... -Oh. 112 00:07:12,000 --> 00:07:15,120 ♪ Slow down, baby I got something to say ♪ 113 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Whiskey, neat, please. 114 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 ♪ Wait a minute, woman I thought you should know ♪ 115 00:07:22,120 --> 00:07:25,760 ♪ That I've been around the world I got nothing to show ♪ 116 00:07:26,520 --> 00:07:29,600 ♪ Working hard, night after night ♪ 117 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ♪ I'm an alligator ♪ 118 00:07:34,280 --> 00:07:37,640 ♪ I'm a mama-papa comin' for you ♪ 119 00:07:37,720 --> 00:07:39,880 ♪ I'm the space invader ♪ 120 00:07:41,040 --> 00:07:43,840 ♪ I'll be a rock 'n' rollin' bitch for you ♪ 121 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 ♪ Keep your mouth shut ♪ 122 00:07:48,120 --> 00:07:51,080 ♪ You're squawking like a pink monkey bird ♪ 123 00:07:51,160 --> 00:07:55,000 ♪ And I'm bustin' up my brains for the words ♪ 124 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 125 00:08:01,400 --> 00:08:04,960 ♪ Keep your 'lectric eye on me, babe ♪ 126 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 127 00:08:08,000 --> 00:08:11,320 ♪ Put your ray gun to my head ♪ 128 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 ♪ Press your space face close to mine, love ♪ 129 00:08:20,200 --> 00:08:25,000 ♪ Freak out in a moonage daydream Oh, yeah! ♪ 130 00:08:27,960 --> 00:08:30,400 ♪ Don't fake it baby ♪ 131 00:08:31,720 --> 00:08:35,000 ♪ Lay the real thing on me ♪ 132 00:08:35,080 --> 00:08:38,120 ♪ The church of man, love ♪ 133 00:08:38,200 --> 00:08:41,520 ♪ Is such a holy place to be ♪ 134 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 ♪ Make me baby ♪ 135 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Hey, hey. 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,640 -What's up, little boy? -Hi. 137 00:08:59,160 --> 00:09:01,200 - Can I get past? - Nope. 138 00:09:05,280 --> 00:09:06,760 Something in it? 139 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 Yes, be my guest. 140 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 Thank you. 141 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Jacques. 142 00:09:18,320 --> 00:09:20,560 -Antonio. -Antonio. 143 00:09:25,560 --> 00:09:28,360 Antonio, would you do something for me, please? 144 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 Already? 145 00:09:30,520 --> 00:09:33,120 Go tell your friend over there that I'm here. 146 00:09:35,920 --> 00:09:38,160 Yeah, he's not interested. 147 00:09:39,520 --> 00:09:40,680 How do you know? 148 00:09:40,760 --> 00:09:42,440 He's not. Sorry. 149 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Also, you wanna meet Karl, 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 you've gotta ask them. 151 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 They decide who's interesting for Karl. 152 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 So, what do you say? 153 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 What? 154 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Shall we go fuck? 155 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 It's me. 156 00:10:23,200 --> 00:10:24,720 Where were you? 157 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 Bonjour. 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Yesterday's clothes. 159 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 -Typical. -I brought croissants. 160 00:10:34,520 --> 00:10:35,720 Your father's coming at noon. 161 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Pull yourself together, Jacques. 162 00:10:45,800 --> 00:10:47,360 -Hmm. 163 00:10:49,640 --> 00:10:52,440 - Good morning, Mother. -Good morning. We're leaving soon. 164 00:10:53,480 --> 00:10:55,000 -What are you doing? 165 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Writing destiny. 166 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Wow. 167 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 - Bonjour. -Bonjour. 168 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 -Your mail. -Merci. 169 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 Have a nice day, Monsieur Lagerfeld. 170 00:11:50,160 --> 00:11:51,240 Merci. 171 00:11:54,640 --> 00:11:57,120 It's not enough to celebrate his 10th anniversary. 172 00:12:00,520 --> 00:12:01,960 Now he's sending us this. 173 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 He is making fun of you. 174 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 It's not even personalized. 175 00:12:11,240 --> 00:12:13,680 I think you should be going, of course. 176 00:12:13,760 --> 00:12:16,160 He'll think you're too ashamed to show your face. 177 00:12:18,280 --> 00:12:19,600 "Good old Karl. 178 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 "A ready-to-wear mercenary." 179 00:12:22,400 --> 00:12:23,480 No use comparing. 180 00:12:31,760 --> 00:12:34,480 Marshal Joffre used to wear our underwear. 181 00:12:34,560 --> 00:12:37,120 -General de Gaulle wore our underwear. -Oh. 182 00:12:37,200 --> 00:12:38,400 Pétain, too. 183 00:12:39,640 --> 00:12:40,840 Prego. 184 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 - Hmm. 185 00:12:42,600 --> 00:12:44,040 - What is this? -I like that. 186 00:12:44,120 --> 00:12:45,640 -Very nice. -Oh, this is really beautiful. 187 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 -I'll take that one. -No, no, no. 188 00:12:50,120 --> 00:12:52,400 The question I ask myself is, 189 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 "What does a woman want today? 190 00:12:54,400 --> 00:12:55,480 "What does she want? 191 00:12:56,120 --> 00:12:57,400 "Does she even know?" 192 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 But what woman? 193 00:12:59,040 --> 00:13:00,240 A rural secretary, 194 00:13:00,320 --> 00:13:04,000 a banker's wife who vacations in Capri, or a young and pretty student? 195 00:13:04,080 --> 00:13:07,280 Tell me what woman you want to sell to, and I'll give her what she wants. 196 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 -Uh, let's ask Karl, huh? -Yes. 197 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Go ahead. 198 00:13:11,760 --> 00:13:13,160 What is your style? 199 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Well, my style is always evolving. 200 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 I get bored otherwise. 201 00:13:17,960 --> 00:13:19,520 You want your name on my label? 202 00:13:19,600 --> 00:13:21,640 Oh, no, no, no. I'll stay anonymous. 203 00:13:21,720 --> 00:13:24,000 Your name, your brand, your style. 204 00:13:24,080 --> 00:13:27,520 I'll adapt and save you from bankruptcy by updating your line. 205 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Well, I'm not the only girl, am I? 206 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 In my eyes, you're always the first. 207 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 And me? In your harem of stylists, where am I? 208 00:13:34,720 --> 00:13:38,120 Oh. Hate to tell you, but I'm depopulating the harem. 209 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 I have here a little list. 210 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 "Jean-Jacques Bartelli?" 211 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 Really? 212 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 Listen, he's very talented. 213 00:13:50,320 --> 00:13:52,480 And younger and cheaper than you. 214 00:13:52,560 --> 00:13:54,160 Why give me the cute ones? 215 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 I can make your collection alone. 216 00:13:56,200 --> 00:13:58,240 I can make you three collections. 217 00:13:58,320 --> 00:14:00,360 However many you wanted, I could do it by myself. 218 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 And the day you leave me, what happens then? 219 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 -I would never leave you. -Hmm. 220 00:14:05,480 --> 00:14:07,480 Until they outbid me. 221 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Monsieur de Bascher, you are quite late. 222 00:15:14,360 --> 00:15:15,400 Well, you're still here. 223 00:15:18,280 --> 00:15:19,320 And was that wrong? 224 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 You really do look like Ludwig of Bavaria up close. 225 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 It's interesting that you think comparing me to a crazy man is a compliment. 226 00:15:27,560 --> 00:15:30,680 I'd prefer it if I didn't die at the bottom of Lake Starnberg. 227 00:15:30,760 --> 00:15:31,840 But what a life. 228 00:15:31,920 --> 00:15:33,320 It's such a bore to be sane. 229 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 - Bonsoir. -I'll have the usual. 230 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 The usual? 231 00:15:40,160 --> 00:15:41,320 Yes. So what? 232 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 Uh... Whiskey neat. 233 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 "The world is gray. People are gray. 234 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 "You are in color." 235 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 Not a bad letter. 236 00:16:03,320 --> 00:16:04,920 You have a beautiful pen. 237 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Quite the writer in the making. 238 00:16:08,360 --> 00:16:11,520 Are you working on some novel that will upend the world? 239 00:16:11,600 --> 00:16:13,480 Yeah, but who cares? 240 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Why do you say that? 241 00:16:15,040 --> 00:16:16,640 Literature is important. 242 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 I want to know who you are. 243 00:16:21,800 --> 00:16:22,880 Wow. 244 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Skipping the small talk. 245 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 But take a look around you. 246 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 What do you see? 247 00:16:32,760 --> 00:16:35,360 A bunch of rich old men and their little twinks. 248 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 I find it very sad. 249 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 And yet the two of us are still here. 250 00:16:42,600 --> 00:16:45,880 Because of that pen. And my natural curiosity. 251 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 I don't drink. 252 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 I don't smoke. 253 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 Like a ringworm, my instinct is to stay alive. 254 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 But I love people who get high. 255 00:16:56,400 --> 00:16:59,280 It's a lot of fun to watch, so don't be shy. 256 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 I thought of you as I was getting dressed. 257 00:17:14,320 --> 00:17:17,040 So you thought that because I'm German, I'd want to see you with lederhosen? 258 00:17:17,120 --> 00:17:18,720 I thought you were funny. 259 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 -I'm very funny. -Hmm. 260 00:17:20,880 --> 00:17:23,160 Well, in the meantime, my balls are sweaty. 261 00:17:23,240 --> 00:17:25,480 I put this on so you could unwrap me like a gift 262 00:17:25,560 --> 00:17:27,680 and all I get is a chafed ass. 263 00:17:28,560 --> 00:17:31,560 Because I'm starting to think this might be a job interview. 264 00:17:32,680 --> 00:17:35,280 You want me to come and join your flock of muses. 265 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 I'm not the least bit interested. 266 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 And you? 267 00:17:41,680 --> 00:17:44,720 I mean, you probably sleep with a different guy every night. 268 00:17:44,800 --> 00:17:48,320 You could be thinking, "All right. Tonight I'll go ahead and fuck this one." 269 00:17:48,400 --> 00:17:50,760 Which one of us is more disappointing? 270 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 You're special. 271 00:17:52,160 --> 00:17:54,600 -Ugh. Flatterer. 272 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 I'm nice and genial, 273 00:17:57,240 --> 00:17:58,960 so I know when someone else is too. 274 00:17:59,040 --> 00:18:00,920 I knew that you were like me the moment I saw you. 275 00:18:01,000 --> 00:18:02,120 How are you like me? 276 00:18:03,560 --> 00:18:04,640 Come on now. 277 00:18:06,440 --> 00:18:08,080 Why does no one know you? 278 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 What do you mean? 279 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 You are not known. 280 00:18:12,920 --> 00:18:14,560 People say when I ask about you, 281 00:18:14,640 --> 00:18:16,960 "Mm. Ah, Lagerfeld. Yeah, fine." 282 00:18:19,640 --> 00:18:20,720 I like anonymity. 283 00:18:21,960 --> 00:18:24,000 Yes, of course. 284 00:18:24,080 --> 00:18:27,080 You dress like the Sun King and don't want to be noticed. 285 00:18:29,160 --> 00:18:33,160 Every single day of my life, I've dreamed of becoming a greater man. 286 00:18:41,400 --> 00:18:42,560 Quoting Musil? 287 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 So you do know Musil. 288 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 We come from the same planet. 289 00:18:57,400 --> 00:19:00,800 Well, it's ten o'clock. I'm going home. 290 00:19:04,680 --> 00:19:07,360 No need to worry about the tab. I'll take care of it. 291 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 Bonne nuit, monsieur. 292 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 I've been thinking about your case. 293 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Oh? 294 00:19:51,040 --> 00:19:53,280 There's so much beauty in what you do. 295 00:19:53,880 --> 00:19:55,200 Your house is good 296 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 because you started your niche alone 18 years ago. 297 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 But now you're competing against couture houses. 298 00:20:00,800 --> 00:20:03,040 Making their own luxury Ready-to-wear pieces. 299 00:20:03,120 --> 00:20:05,680 And they have more money and more prestige than you. 300 00:20:06,520 --> 00:20:08,240 The competitors are different. 301 00:20:08,320 --> 00:20:11,960 They're Cardin, Givenchy, Ungaro. 302 00:20:12,960 --> 00:20:16,120 If you continue working like your designers are interchangeable, 303 00:20:16,200 --> 00:20:19,600 they'll just say, "Chloé has no real personality. 304 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 "If I want fashion, I'll buy a signature." 305 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 Kenzo is Kenzo Takada. 306 00:20:24,600 --> 00:20:26,240 Emmanuelle Khanh is Emmanuelle Khanh. 307 00:20:26,960 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel is Sonia Rykiel. 308 00:20:28,960 --> 00:20:31,440 -Lagerfeld and Martelli, it's like... 309 00:20:31,520 --> 00:20:33,440 It's like a detective show. 310 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 They solve fashion crimes by tracking down the clothing crowd. 311 00:20:37,320 --> 00:20:41,320 All right, well, sounds like my only alternative is to hire an art director. 312 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 And why not? 313 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 But who? 314 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 You don't know yet? 315 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Not yet. 316 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 I know you wouldn't wanna take over my house. 317 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 Wouldn't I, though? 318 00:20:51,480 --> 00:20:54,080 You tell me all the time, you don't want to waste your name 319 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 on the back of a dress that ends up on the clearance rack. 320 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 You don't do clearance. 321 00:20:58,880 --> 00:21:01,360 Just a minute. What are you trying to say? 322 00:21:02,560 --> 00:21:06,040 If you were to ask me to become the artistic director of your company, 323 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 I would consider it. 324 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 Ugh, enough dodging the question. 325 00:21:10,000 --> 00:21:11,120 Be frank. 326 00:21:13,480 --> 00:21:15,280 I would not say no. 327 00:21:18,920 --> 00:21:22,240 I would like to be the artistic director of your house. 328 00:21:26,440 --> 00:21:29,200 What, uh... What made you change your mind? 329 00:21:29,280 --> 00:21:30,360 Let's just say, 330 00:21:30,440 --> 00:21:34,440 I don't want to continue to watch others have the life I want anymore. 331 00:21:35,800 --> 00:21:37,280 Now, may I be frank? 332 00:21:38,040 --> 00:21:39,720 If you're my artistic director, 333 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 you'll be competing against Yves Saint Laurent. 334 00:21:44,440 --> 00:21:47,560 And that means no more of these avoidance strategies. 335 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 You give this your all. 336 00:21:49,720 --> 00:21:52,480 You don't compete with him once, but every show. 337 00:21:52,560 --> 00:21:55,040 Another show every six months. 338 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 I want you competing. 339 00:21:56,880 --> 00:21:58,600 Every single day of my life, 340 00:21:58,680 --> 00:22:00,920 I've dreamed of becoming a greater man. 341 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 Karl Lagerfeld for Chloé. 342 00:22:08,440 --> 00:22:10,800 Chloé by Karl Lagerfeld. 343 00:22:25,000 --> 00:22:27,360 A second date and I'm invited to your home. 344 00:22:27,440 --> 00:22:28,880 Am I good or what? 345 00:22:28,960 --> 00:22:31,560 Come in. Let's get you dressed. 346 00:22:31,640 --> 00:22:33,920 I don't know if you noticed, but I am dressed. 347 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Not for where we're going. 348 00:22:36,040 --> 00:22:37,480 Are we going somewhere? 349 00:22:38,480 --> 00:22:40,720 Maman. Jacques de Bascher. 350 00:22:40,840 --> 00:22:44,000 Monsieur de Bascher, my mother. Elisabeth Lagerfeld. 351 00:22:44,080 --> 00:22:45,200 Bonjour, madame. 352 00:22:47,400 --> 00:22:49,480 Bravo for your letter, Jacques. 353 00:22:49,560 --> 00:22:52,240 A bit wordy, but there's an idea there. 354 00:22:52,320 --> 00:22:55,240 We'll have to put all these talents of yours to use. 355 00:22:55,320 --> 00:22:57,080 Well then, I'll have to write one for you, too. 356 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 -Shall we? 357 00:23:02,280 --> 00:23:03,400 Karl. 358 00:23:06,720 --> 00:23:09,480 He's a predator and you don't have a whip. 359 00:23:22,200 --> 00:23:25,320 No comment on the fact that I live with my mother? 360 00:23:26,120 --> 00:23:27,200 Not really. 361 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 I'm living with my parents. 362 00:23:30,240 --> 00:23:32,800 Well, it's not my fault she's funnier than everyone else. 363 00:23:42,440 --> 00:23:43,520 See you soon. 364 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Are you ready? 365 00:24:00,760 --> 00:24:02,920 I'm warning you, they're a basket of crabs. 366 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Uh, I love eating crab. 367 00:24:11,040 --> 00:24:12,960 Karl. Hello. 368 00:24:13,680 --> 00:24:16,240 How have you been? I haven't seen you here in far too long. 369 00:24:16,320 --> 00:24:19,120 But of course. Where else would I go to study the competition? 370 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 -Jacques de Bascher. 371 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 -Paloma Picasso. -Bonjour. 372 00:24:21,760 --> 00:24:23,840 -Bonjour. - I'll see you around? 373 00:24:25,040 --> 00:24:26,200 Yes. 374 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 Picasso as in "Picasso"? 375 00:24:27,800 --> 00:24:29,720 Daughter of. Very sweet. 376 00:24:29,800 --> 00:24:31,880 She looks like one of her father's paintings. 377 00:24:31,960 --> 00:24:33,160 Blue Period. 378 00:24:33,600 --> 00:24:36,200 -Uh... 379 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Anna Piaggi, Popess of Vogue Italia. 380 00:24:53,240 --> 00:24:55,640 The wave hair is Madame Pompidou. 381 00:24:56,640 --> 00:24:57,720 And these elegant ladies... 382 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Countess of Ribes and Baroness of Rothschild. 383 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 All the pillars of haute couture. 384 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Okay. 385 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Karl. 386 00:25:05,320 --> 00:25:06,760 Mm. Surprised, are you? 387 00:25:06,840 --> 00:25:08,280 I didn't invite myself. 388 00:25:08,360 --> 00:25:09,640 We invited you, then? 389 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 Well, that's good. So much the better. 390 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Bonjour, monsieur. 391 00:25:13,400 --> 00:25:15,680 -Bonjour. -Well, see you after for a cocktail? 392 00:25:15,760 --> 00:25:17,120 -Yes, of course. -Don't run off to work 393 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 -after the show's over. 394 00:25:19,000 --> 00:25:21,280 Anne-Marie Muñoz, right hand of Saint-Laurent. 395 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 He is hopeless without her. 396 00:25:23,280 --> 00:25:24,320 Real or fake friend? 397 00:25:24,400 --> 00:25:27,080 She, Yves and I started out together. We're old friends. 398 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 Her son Karlos is named after me. 399 00:25:28,680 --> 00:25:30,200 -Excuse me. -Ah, enchanté. 400 00:25:30,280 --> 00:25:32,440 -I'm borrowing him for a minute? -Of course. 401 00:25:34,560 --> 00:25:37,360 -Functional, classic. - Voilà. 402 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Jean-Michel. 403 00:25:39,120 --> 00:25:40,760 It's nice to see you again. 404 00:25:41,280 --> 00:25:42,360 How are you? 405 00:25:43,680 --> 00:25:44,840 Why is the German here? 406 00:25:44,920 --> 00:25:47,520 If you don't have talent, don't suck it from others. 407 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Karl. 408 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 Hello. Surprise visit? 409 00:25:53,320 --> 00:25:54,640 Did Anne-Marie invite you? 410 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 Is there a lottery for invitations? 411 00:25:56,960 --> 00:25:59,520 Write "free food" on a little card and I'm bound to show my face. 412 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Ah. 413 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 Jacques, I present the famous Pierre Bergé, 414 00:26:02,320 --> 00:26:05,360 who runs the house of Saint Laurent with a fist of iron. 415 00:26:05,440 --> 00:26:07,920 Uh, Pierre, Jacques de Bascher. A brilliant writer. 416 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 Jacques de Bascher de Beaumarchais to be exhaustive. 417 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 Mm. You're a writer? 418 00:26:12,400 --> 00:26:13,560 -I am. -What is it you write? 419 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 Uh, about Gilles de Rais, for the most part. 420 00:26:15,560 --> 00:26:17,280 Ah! Who raped hundreds of children. 421 00:26:17,360 --> 00:26:19,440 You beat me to it. Exactly right. 422 00:26:19,520 --> 00:26:21,200 Why be prudish about it? 423 00:26:22,440 --> 00:26:26,160 The people you choose to surround yourself with are always so interesting. 424 00:26:26,800 --> 00:26:28,640 I'll be around. Pardon me. 425 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 Enemy? 426 00:26:31,960 --> 00:26:33,160 Yes. 427 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 He's the reason why Yves and I separated. 428 00:26:39,880 --> 00:26:40,960 Come. 429 00:26:49,840 --> 00:26:53,560 I'm warning you, I'm not interested in women or their fashion. 430 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Fashion has nothing to do with women. 431 00:26:55,920 --> 00:26:58,480 If it did, there wouldn't be so many gays in the business. 432 00:26:58,560 --> 00:27:00,400 It's a way of embodying the zeitgeist, you know, 433 00:27:00,480 --> 00:27:02,280 declaring what our society is. 434 00:27:02,360 --> 00:27:04,480 And every season, whichever of them wins 435 00:27:04,560 --> 00:27:06,080 gets to shape that definition. 436 00:27:55,320 --> 00:27:56,880 This is boring. 437 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 You haven't learned how to watch it yet. 438 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 What a success! 439 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 -A real success. -Thank you. 440 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 Bravo. Merci. 441 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 It's true what we say in culture. 442 00:28:30,040 --> 00:28:32,240 When we get showered in laudatory reviews, 443 00:28:32,320 --> 00:28:33,880 we get caught up in talking about it. 444 00:28:33,960 --> 00:28:35,160 You're too kind, thank you. 445 00:28:35,240 --> 00:28:36,400 Bravo! Bravo! 446 00:28:36,480 --> 00:28:38,320 -Oh, thank you. 447 00:28:38,400 --> 00:28:40,120 -Thank you very much. - Extraordinary. 448 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 Monsieur Saint Laurent, s'il vous plaît. 449 00:28:44,880 --> 00:28:47,120 -You're a master. A master. -Merci. 450 00:28:47,200 --> 00:28:49,440 - Mr. Saint Laurent! - A magician. 451 00:28:49,520 --> 00:28:51,280 - Bravo! - What a journey... 452 00:28:51,360 --> 00:28:53,520 - Bravo! -That's very kind of you. 453 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 -I was afraid you'd be sulking. - Why? 454 00:28:59,480 --> 00:29:02,000 It was very kind of you to invite me after so long. 455 00:29:02,080 --> 00:29:03,400 And I never sulk. 456 00:29:03,480 --> 00:29:04,840 Yves. 457 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline is leaving. Please. 458 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 I'm talking with my friend. 459 00:29:09,720 --> 00:29:10,920 Bravo. 460 00:29:11,000 --> 00:29:12,520 Such daring work with muslin. 461 00:29:13,280 --> 00:29:17,240 What a line! Transparency, letting us see what you're hiding. 462 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 -It was sublime. -Seamstresses hate me. 463 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 Pierre will have to make a gesture, or else I might lose them. 464 00:29:22,680 --> 00:29:24,560 One of them would only leave you if they had, 465 00:29:24,640 --> 00:29:26,240 I don't know, arthritis. 466 00:29:26,320 --> 00:29:28,840 Sometimes I think about leaving myself. 467 00:29:28,920 --> 00:29:31,160 Go somewhere private, never come back. 468 00:29:31,240 --> 00:29:34,840 Yves, I'd like to invite you to my fashion show. 469 00:29:36,120 --> 00:29:37,920 I'm taking over Chloé. 470 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Thank you. 471 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 You invite me, I invite you. 472 00:29:43,960 --> 00:29:46,520 You know, last month, I was curled up on my tile, 473 00:29:46,600 --> 00:29:50,160 sucking on a paper bag that was supposed to help me breathe. 474 00:29:50,240 --> 00:29:51,960 It was grotesque. 475 00:29:52,040 --> 00:29:55,240 Then they told me to start thinking about something nice. 476 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 That's when I thought about you, 477 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 and me, 478 00:29:59,040 --> 00:30:02,280 when we were sitting with Anne-Marie and drawing on your sheets. 479 00:30:03,160 --> 00:30:04,240 I calmed down, 480 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 got to my feet. 481 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 I couldn't remember where my youth went. 482 00:30:11,320 --> 00:30:12,920 Where did my Karlito go? 483 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 Jacques de Bascher. Writer. 484 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Oh, really? A writer? 485 00:30:20,920 --> 00:30:23,000 Yves, here, please? 486 00:30:24,760 --> 00:30:27,360 You were right to want to pursue Ready-to-wear. 487 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 Have fun. 488 00:30:28,880 --> 00:30:31,080 I'm just another slave to fame. 489 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 I'll drop you off. 490 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 And you? 491 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 I have to work. 492 00:32:55,400 --> 00:32:57,160 What is it? 493 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 I'll be heading out. 494 00:33:00,800 --> 00:33:02,200 Where did your beard go? 495 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Gone. 496 00:33:04,920 --> 00:33:08,120 Yeah, I wanted to tell you that you don't have to come later. 497 00:33:08,200 --> 00:33:09,520 And why not? 498 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 Of course, I'd like to be there. 499 00:33:12,040 --> 00:33:14,000 Let's not pretend that a solo show at my age 500 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 is anything more than a bit sad, really. 501 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 It's not heroic. 502 00:33:19,000 --> 00:33:22,120 So? I'll applaud like everyone else there. 503 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 I don't want you to come tonight. 504 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 I'd rather people not know that this is what matters to me. 505 00:33:26,880 --> 00:33:29,280 If you come, then they'll know it's important. 506 00:33:31,640 --> 00:33:35,080 Stop caring so much about what others might be thinking. 507 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 And let me sleep. 508 00:33:50,200 --> 00:33:51,400 Just fix it, okay. 509 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 Rachmaninoff with green pillbox hat. 510 00:33:57,200 --> 00:33:58,520 -Antonio? -Yeah? 511 00:33:58,600 --> 00:34:00,440 -Who did we say it was for? -For Pat. 512 00:34:00,520 --> 00:34:02,040 -And Valentino shoes. -Yes, yes, yes. 513 00:34:02,840 --> 00:34:04,000 Who brought the shoes? 514 00:34:04,080 --> 00:34:05,880 Uh, the shoes were still at Chloé. 515 00:34:05,960 --> 00:34:08,000 -A case of shoes has gone missing, okay? -Okay. 516 00:34:08,080 --> 00:34:10,160 Amazing! 517 00:34:12,240 --> 00:34:14,120 Very good. Very good. Super. 518 00:34:14,200 --> 00:34:16,600 - No, no, no. - It's okay. Okay. 519 00:34:22,760 --> 00:34:24,160 Uh, no, no, no! 520 00:34:24,240 --> 00:34:26,400 Ladies, don't touch the chairs. Leave them messy. 521 00:34:26,480 --> 00:34:28,640 I want the signs taken down. I said no reserved seats, Gaby. 522 00:34:28,720 --> 00:34:29,880 What are you doing? 523 00:34:29,960 --> 00:34:31,640 We need to seat the journalists. 524 00:34:31,720 --> 00:34:34,280 The others, I don't give much of a shit about, but the journalists... 525 00:34:34,360 --> 00:34:37,240 Ah, well, if they want to have a front row seat, they should come early next time 526 00:34:37,320 --> 00:34:40,600 -because at Chloé, our seats are premium. -They'll just complain. All these egos... 527 00:34:40,680 --> 00:34:43,720 Their complaints will still be chatter. That's all I care about. 528 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 Karl, two models are missing. 529 00:34:45,880 --> 00:34:46,960 Oh, no. 530 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Thank you. 531 00:34:58,720 --> 00:35:01,360 Madame, welcome. Sir, have a good show. Welcome. 532 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 Lily's in New York. 533 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 -And Fabianne is pregnant. -What about Gwen? 534 00:35:04,520 --> 00:35:06,200 -Patricia? -No, Patricia doesn't have a phone. 535 00:35:06,280 --> 00:35:07,400 Maybe Sophie? 536 00:35:07,480 --> 00:35:11,280 No, she's booked with Kenzo and Charlotte's booked with Rykiel. 537 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Antonio? 538 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Two of our models are sick. 539 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Do you have anyone who could walk? 540 00:35:16,880 --> 00:35:18,080 But they need to come now. 541 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 -Shit. -Please. 542 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 Okay. 543 00:35:21,320 --> 00:35:23,520 Don't get too anxious. 544 00:35:26,200 --> 00:35:27,400 Try to calm down. 545 00:35:28,760 --> 00:35:29,960 Everyone, relax! 546 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 Another show every six months. 547 00:35:38,400 --> 00:35:40,800 You'll be competing against Yves Saint Laurent. 548 00:35:40,880 --> 00:35:44,000 And that means no more of these avoidance strategies. 549 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 Give this your all. 550 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 Give this your all. 551 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 -Give this your all. - Karl? 552 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Karl? 553 00:35:52,760 --> 00:35:54,480 Karl! 554 00:35:56,160 --> 00:35:58,120 Karl! 555 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Where is Karl? 556 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 -Anything from Antonio? -No, none. 557 00:36:04,040 --> 00:36:06,280 -And we can't wait any longer. -I know, I know. 558 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 -We need to go. -I know. 559 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 I understand you're missing two models? 560 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Karl! 561 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 Are they prostitutes? 562 00:36:27,280 --> 00:36:28,600 Okay, one, they're beautiful, 563 00:36:28,680 --> 00:36:31,360 two, they can walk. And isn't fashion inspired by the street? 564 00:36:31,440 --> 00:36:32,480 No? 565 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Ladies. 566 00:36:41,120 --> 00:36:44,240 Remember this now, because I will be the only man who will dress you up. 567 00:36:44,320 --> 00:36:46,120 Not like our work is cheaper. 568 00:36:46,200 --> 00:36:47,720 -Not at all. 569 00:36:47,800 --> 00:36:49,560 Ladies, would you please follow me? 570 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Merci. 571 00:36:52,400 --> 00:36:53,680 Happy to see you again. 572 00:36:55,440 --> 00:36:56,760 Thanks for the invitation. 573 00:36:56,840 --> 00:36:59,480 Especially after not hearing from you for two months. 574 00:36:59,560 --> 00:37:01,200 Would you do me a favor? 575 00:37:01,280 --> 00:37:02,320 Again? 576 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 See the brunette over there with that stuck-up face? 577 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 That's Francine Crescent, the French fashion priestess. 578 00:37:16,480 --> 00:37:19,960 She never shows any emotion on her face, so you won't notice anything. 579 00:37:20,040 --> 00:37:22,560 But there's always a sign that's a dead giveaway. 580 00:37:22,640 --> 00:37:25,960 If she puts her notebook in her tote, then she's going to write an article. 581 00:37:26,040 --> 00:37:29,000 If the notebook gets handed over to the assistant, then we've failed. 582 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 When it comes to where it goes, I need to know, hmm? 583 00:37:33,160 --> 00:37:35,040 You know you're making me work a lot. 584 00:37:43,160 --> 00:37:45,720 Mademoiselle, we start in five minutes. 585 00:37:45,800 --> 00:37:48,360 And don't forget, we're not modeling haute couture, hmm? 586 00:37:48,440 --> 00:37:51,200 I don't want anyone stood up straight like they've swallowed a broom. 587 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 It's about being free. 588 00:37:52,600 --> 00:37:54,520 Modernity on the catwalk, understand? 589 00:37:54,600 --> 00:37:56,240 You're allowed to have fun. Okay? 590 00:37:56,320 --> 00:37:57,600 Do whatever you want. 591 00:37:57,680 --> 00:38:00,080 But if I see anyone doing their job properly, you will be fired. 592 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Okay? Here we go. 593 00:38:13,440 --> 00:38:14,960 Pardon. Uh, excuse me. 594 00:38:15,040 --> 00:38:16,200 Can I take your place? 595 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 -No. -No? You sure? 596 00:38:18,120 --> 00:38:19,760 How about a kiss for a seat? 597 00:38:19,840 --> 00:38:20,880 No? Okay, then. 598 00:38:21,640 --> 00:38:23,840 Excuse me. I will kiss you for that seat. 599 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 -Oh, no. -You sure? Um... 600 00:38:27,280 --> 00:38:30,320 Anyone want a kiss for their seat in the front row? 601 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 A kiss for a seat? 602 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Yes, over here. -Really? Yeah. 603 00:38:34,080 --> 00:38:35,400 Oh, excuse me. 604 00:38:37,240 --> 00:38:38,760 Bonjour. 605 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 606 00:38:42,280 --> 00:38:43,480 Anna Piaggi. 607 00:38:43,560 --> 00:38:44,760 Magnificent, darling. 608 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 -You're quite magnificent yourself. - You're too kind. 609 00:38:52,320 --> 00:38:53,680 -Oh, it's beginning. 610 00:38:57,360 --> 00:38:58,360 Rilique. 611 00:39:10,960 --> 00:39:12,240 Riva. 612 00:39:14,160 --> 00:39:17,360 Yeah! Whoo! 613 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninoff. 614 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 Richmond. 615 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Red. 616 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 617 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 618 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Rome. 619 00:40:00,440 --> 00:40:01,760 Bravo! 620 00:40:23,480 --> 00:40:28,200 -♪ Surrender your love, baby ♪ -♪ Surrender your love, baby ♪ 621 00:40:28,280 --> 00:40:33,600 ♪ Surrender your love ♪ 622 00:40:33,680 --> 00:40:38,840 -♪ Surrender your love, baby ♪ -♪ Surrender your love, baby ♪ 623 00:40:38,960 --> 00:40:43,560 ♪ Surrender your love ♪ 624 00:40:43,640 --> 00:40:45,120 Oh, cheers! 625 00:40:45,200 --> 00:40:46,560 -Cheers! -Cheers! 626 00:40:50,320 --> 00:40:51,440 So? 627 00:40:51,520 --> 00:40:52,600 Uh, so? 628 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 Crescent, the journalist? 629 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Oh. 630 00:40:57,600 --> 00:40:59,720 Mm. 631 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 S'il vous plaît. 632 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Is that it? No other comments? 633 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 Anna Piaggi thought it was fun. 634 00:41:31,680 --> 00:41:32,920 -Fun? -Fun. 635 00:41:33,000 --> 00:41:34,680 Wow. Okay. 636 00:41:35,400 --> 00:41:36,600 Quite a vocabulary. 637 00:41:42,240 --> 00:41:43,560 And me? 638 00:41:43,640 --> 00:41:45,960 Don't you want to know what I thought about it? 639 00:41:46,680 --> 00:41:49,400 Even though I don't know how to watch or appreciate it, 640 00:41:49,480 --> 00:41:51,200 aren't my kind supposed to buy it? 641 00:41:53,160 --> 00:41:55,760 And you? Tell me what you thought. 642 00:41:58,120 --> 00:41:59,360 I'm sure 643 00:42:01,480 --> 00:42:03,080 that you are a genius. 644 00:42:05,240 --> 00:42:08,120 And one day, you'll be the greatest designer in the world. 645 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 Do you want to help? 45486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.