Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,496
Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os.
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,609
A�n no pareces una estrella de cine,
pobrecita m�a.
3
00:00:03,633 --> 00:00:05,096
Y en esta foto, �cu�ntos a�os tiene?
4
00:00:05,120 --> 00:00:06,537
�Una presencia? �Brigitte?
�En serio?
5
00:00:06,561 --> 00:00:08,281
- Parece sorprendida.
- Estoy loco por ella.
6
00:00:08,406 --> 00:00:09,416
"El gatito se muri�".
7
00:00:09,440 --> 00:00:11,800
�Qu� es esto?
�Esto es "El gatito se muri�"?
8
00:00:11,960 --> 00:00:16,080
Si le veo cerca de ella otra vez,
le pegar� un tiro en la cabeza.
9
00:00:16,240 --> 00:00:19,480
Tienes 15 a�os, Brigitte.
Podr�an mandarme a prisi�n,
10
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
- hacer lo que sea.
- No soy buena, no soy virgen.
11
00:00:23,440 --> 00:00:27,440
Trabajo en una historia.
Una mujer. Bueno, una chica.
12
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
A su alrededor, todos los hombres
se pelean por ella,
13
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
pero a ella le da igual.
14
00:00:31,640 --> 00:00:34,400
- �Ha pensado en los actores?
- El hermano mayor ser� Christian.
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,880
- Y la chica...
- Y la chica...
16
00:00:37,200 --> 00:00:38,360
es ella.
17
00:01:14,640 --> 00:01:15,680
Bueno...
18
00:01:16,613 --> 00:01:19,560
S�. Es bastante remota,
pero no est� mal la playa. S�.
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
Desde ah�,
ser� perfecta para el rodaje.
20
00:01:22,280 --> 00:01:25,000
Tendremos que acondicionarla
un poco, pero nos sirve.
21
00:01:25,240 --> 00:01:26,560
Bueno, encontramos la playa.
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
Encontramos la playa,
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,520
solo queda encontrar dinero.
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
Y el sol.
25
00:02:20,592 --> 00:02:22,685
EPISODIO 2
B.B.
26
00:02:35,520 --> 00:02:38,640
No te preocupes por el vestido.
Tengo cuatro de recambio.
27
00:02:38,800 --> 00:02:41,480
A ver.
Perfecto, te har� un retoque ah�.
28
00:02:44,520 --> 00:02:45,560
Est�n listos.
29
00:02:57,280 --> 00:02:59,096
- Gracias por el caf�.
- De nada. �Quiere algo de fruta?
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,840
S�, una de esas tambi�n.
Muchas gracias.
31
00:03:02,000 --> 00:03:05,960
Muy bien. Se lo pongo todo en esta
bolsita para que no se le caiga.
32
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
�Acci�n!
33
00:03:08,800 --> 00:03:10,840
Entonces, �te despiertas, cobarde?
34
00:03:11,680 --> 00:03:13,080
�Quieres que te lleve?
35
00:03:25,200 --> 00:03:27,040
- �Corten!
- Se corta.
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,361
Retoquemos a Brigitte
para el siguiente plano.
37
00:03:30,385 --> 00:03:32,167
�Puedes revisar que
se grab� bien, por favor?
38
00:03:32,191 --> 00:03:34,480
Ya est� aqu� el sr. Trintignant.
39
00:03:36,840 --> 00:03:38,040
Vadim, �qu� tal?
40
00:03:38,200 --> 00:03:39,960
- �C�mo est�s, Jean-Louis?
- �Bien!
41
00:03:40,120 --> 00:03:42,047
- �Tuviste buen viaje?
- S�. S�, s�.
42
00:03:42,071 --> 00:03:44,191
- Estoy contento de verte.
- Yo tambi�n, muy contento.
43
00:03:45,840 --> 00:03:47,400
- Christian, �c�mo est�s?
- Bien.
44
00:03:47,560 --> 00:03:48,880
Estupendo. Vaya.
45
00:03:49,760 --> 00:03:51,880
- �Te sientes preparado?
- Te gustar�, ya ver�s.
46
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Simone, ven a sentarte. Ven.
47
00:03:54,880 --> 00:03:57,040
Brigitte, tengo tus zapatos,
�te los guardo?
48
00:03:57,200 --> 00:03:58,600
S�, gu�rdamelos. S�.
49
00:03:58,760 --> 00:04:00,160
�No quiere sus zapatos?
50
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
A Juliette le encanta ir descalza,
y a m�.
51
00:04:02,960 --> 00:04:04,120
�Qui�n es Juliette?
52
00:04:04,280 --> 00:04:06,960
La chica de la pel�cula,
la que invent� Vadim.
53
00:04:07,120 --> 00:04:10,320
Ella no es como los dem�s,
as� que todo el mundo la odia.
54
00:04:12,800 --> 00:04:14,560
He visto el plan de rodaje.
55
00:04:14,720 --> 00:04:17,480
Si empez�ramos por la 75
en vez de por la 88...
56
00:04:17,640 --> 00:04:20,920
Es el mismo decorado,
pero... van vestidos.
57
00:04:21,240 --> 00:04:23,640
Porque empezar por la 88,
es un poco inc�modo, �no?
58
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
Entonces, el actor...
59
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Eres actor, �no?
60
00:04:27,960 --> 00:04:29,520
Eres el director y es tu mujer.
61
00:04:30,080 --> 00:04:32,360
Por eso, Jean-Louis,
no debes preocuparte.
62
00:04:32,520 --> 00:04:36,200
Mira, cuando estamos en el set...
no somos marido y mujer,
63
00:04:36,360 --> 00:04:37,480
no hay sentimientos.
64
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Lamento ser tan directo,
pero puedo...
65
00:04:39,960 --> 00:04:42,240
pedir a un actor que
le haga el amor a mi mujer...
66
00:04:42,400 --> 00:04:43,680
sobre la mesa de la cocina.
67
00:04:43,840 --> 00:04:47,202
Si es ante la c�mara, soy como
un funerario delante de un muerto.
68
00:04:47,226 --> 00:04:48,240
S�lo es trabajo.
69
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
�Crees que a Hitchcock...
70
00:04:50,200 --> 00:04:52,480
le gusta asesinar al dirigir
la escena de un crimen?
71
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
Creo que s�.
72
00:04:54,880 --> 00:04:56,760
�Y cu�l es la 88?
73
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
La escena de la noche de bodas.
74
00:05:05,800 --> 00:05:08,160
- S�, me pareci� verlo ayer.
- S�, me acuerdo.
75
00:05:08,320 --> 00:05:10,560
Esto me gusta. Qu� bonito.
76
00:05:11,000 --> 00:05:13,760
S�, me preguntaba si no falta
un plano de Christian...
77
00:05:13,920 --> 00:05:15,160
cuando sale del agua...
78
00:05:15,320 --> 00:05:17,360
�Qu� crees que cenaremos esta noche?
79
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- Tus zapatos, Brigitte.
- Gracias, Tanine. Gracias.
80
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
- Voy a ver a mam�.
- Anda, ve.
81
00:05:26,520 --> 00:05:28,400
T� no eres el director,
ni yo tu mujer.
82
00:05:28,560 --> 00:05:29,880
Vadim sabe lo que hace.
83
00:05:30,040 --> 00:05:31,800
Vadim, esp�rame.
84
00:05:31,960 --> 00:05:34,200
Le meti� la cabeza
en la arena con el pie.
85
00:05:34,360 --> 00:05:35,760
Estoy agotada.
86
00:05:35,920 --> 00:05:37,720
Buenas noches, Albert.
Buenas noches, Margot.
87
00:05:37,880 --> 00:05:40,019
- Buenas noches.
- Lleg� su amigo, el Sr. Levy.
88
00:05:40,043 --> 00:05:41,924
- Es mi productor.
- Pues no ha sido muy amable.
89
00:05:41,948 --> 00:05:43,772
Cuando le dijimos
que no ten�amos tel�fono...
90
00:05:43,796 --> 00:05:46,694
En fin, ya se fue.
Un hotel no es un bar, Albert.
91
00:05:46,718 --> 00:05:50,360
�Un hotel! Con tres habitaciones...
Le dej� esto para usted.
92
00:05:51,960 --> 00:05:54,729
Si busca el Carlton,
no lo encontrar� en Saint-Tropez.
93
00:05:54,753 --> 00:05:55,800
Gracias.
94
00:05:55,960 --> 00:05:58,920
Una p�gina entera en el Daily Mirror.
�Esto es la gloria!
95
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
�S�?
96
00:06:00,240 --> 00:06:02,880
La encantadora gatita sexi
francesa Brigitte Bardot...
97
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
seduce a Dick Bogarde
en "Un m�dico en la marina".
98
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
Pues la gatita sexi
est� hasta la coronilla esta noche.
99
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
Yo tambi�n estoy hasta la coronilla.
100
00:06:23,506 --> 00:06:26,986
Ahora le desabrochas los botones
de la camisa, uno por uno...
101
00:06:27,653 --> 00:06:28,733
y le dices...
102
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Eres apuesto.
103
00:06:33,360 --> 00:06:35,840
�brele la camisa un poco m�s
antes de dec�rselo.
104
00:06:46,160 --> 00:06:47,520
Eres apuesto.
105
00:06:56,200 --> 00:06:59,280
No es como una... constataci�n,
es una declaraci�n.
106
00:07:00,280 --> 00:07:01,680
M�s bien un descubrimiento, �no?
107
00:07:02,480 --> 00:07:04,280
S�, bueno, un descubrimiento.
108
00:07:57,240 --> 00:07:58,760
�Te gusta la m�sica?
109
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
S�, mucho, pero...
110
00:08:03,280 --> 00:08:07,120
- prefiero la m�sica...
- La m�sica cl�sica, obviamente.
111
00:08:08,800 --> 00:08:09,880
Obviamente.
112
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
A m� la m�sica cl�sica me aburre.
113
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
Siempre pienso en otra cosa.
114
00:08:16,880 --> 00:08:19,560
De hecho, en el teatro
tambi�n pienso en otra cosa.
115
00:08:22,720 --> 00:08:24,200
A veces, est� bien aburrirse.
116
00:08:25,200 --> 00:08:27,960
La �ltima vez que o� eso
fue en catequesis.
117
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
A m� me gusta divertirme.
118
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
�Todo el rato?
119
00:08:35,280 --> 00:08:36,440
Pues s�.
120
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
Qu� aburrido.
121
00:08:39,480 --> 00:08:40,960
�Te parezco idiota?
122
00:08:41,760 --> 00:08:42,960
No te conozco.
123
00:08:43,960 --> 00:08:45,640
Yo te conozco un poco.
124
00:08:46,520 --> 00:08:49,720
No te gusta bailar...
tampoco hablar...
125
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
Te encanta el silencio...
estar solo.
126
00:08:55,920 --> 00:08:57,400
Todo lo que yo detesto.
127
00:08:59,240 --> 00:09:02,400
Tal vez.
Pero no me pareces idiota.
128
00:09:04,120 --> 00:09:05,480
A�n no, en todo caso.
129
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
Le tengo cari�o a Vadim.
130
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
Vaya...
131
00:09:17,720 --> 00:09:19,920
pues ya tenemos algo en com�n.
132
00:09:26,840 --> 00:09:30,400
La tomas de la mano as�...
caminan hasta ah�...
133
00:09:30,560 --> 00:09:32,160
y se besan, �de acuerdo?
134
00:09:32,320 --> 00:09:33,560
- �Queda claro?
- Muy claro.
135
00:09:33,720 --> 00:09:36,600
Cuando diga "motor", se ponen
en posici�n para empezar, por favor.
136
00:09:39,200 --> 00:09:40,216
�Motor!
137
00:09:40,240 --> 00:09:42,920
Silencio, por favor. Se rueda.
138
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Claqueta.
139
00:09:44,240 --> 00:09:45,720
Escena 24-1, toma uno.
140
00:09:46,920 --> 00:09:48,040
�Acci�n!
141
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
�Corten!
�Qui�n es ese idiota de ah�?
142
00:09:55,000 --> 00:09:58,760
�No ve que estamos rodando?
Vamos, echa a ese imb�cil.
143
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
- Vamos, vamos.
- Desde el principio, por favor.
144
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
�Motor!
145
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
�Silencio! �Se rueda!
146
00:10:09,760 --> 00:10:12,160
Te ganaste un buen rega�o, Enzo.
147
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
Escena 24-1, toma dos.
148
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
�Perfecto! �Corten!
149
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Sali� muy bien.
150
00:10:40,360 --> 00:10:42,720
Ahora s� que hay
que cambiar la carga, �s�?
151
00:10:53,440 --> 00:10:54,880
- �Cortamos?
- S�.
152
00:10:56,040 --> 00:10:57,600
L�stima, estaba bien.
153
00:11:30,920 --> 00:11:32,360
Fue un buen d�a.
154
00:11:34,280 --> 00:11:35,680
Estuviste perfecta.
155
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
Yo soy yo. No s� hacer otra cosa.
156
00:11:40,480 --> 00:11:42,520
�Ni un poquito m�s... Jean-Louis?
157
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
- M�rala...
- No, no quiero m�s, gracias.
158
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Est� muy bueno.
159
00:11:46,960 --> 00:11:50,240
Oye, Jean-Louis... esta noche
cenar�s con nosotros, �eh?
160
00:11:50,400 --> 00:11:52,560
Iremos al Chez Palmyre.
Nunca te vemos.
161
00:11:52,720 --> 00:11:54,360
- D�jalo en paz.
- No, no, iremos todos.
162
00:11:54,520 --> 00:11:56,856
- Tiene una vida interior.
- Se encierra. Tomar� una depresi�n.
163
00:11:56,880 --> 00:11:57,920
No, est� estupendo.
164
00:11:58,080 --> 00:11:59,776
- �Qu� hiciste anoche?
- Pas� a saludar.
165
00:11:59,800 --> 00:12:02,136
Esta noche, nos vamos de parranda
porque ir� a una fiesta...
166
00:12:02,160 --> 00:12:04,040
y t� me acompa�ar�s, �s�? �S�?
167
00:12:04,200 --> 00:12:05,880
- �Qu� tal, amigos?
- Hola, Cracra.
168
00:12:06,040 --> 00:12:08,800
- �C�mo est�s? �Todo bien?
- Hola, Georges, �quer�as verme?
169
00:12:09,400 --> 00:12:12,320
�Podemos hablar un momento...
los tres?
170
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
S�. Vamos.
171
00:12:15,840 --> 00:12:18,880
Es muy simple. Conozco a todos
los periodistas, es mi trabajo.
172
00:12:19,040 --> 00:12:21,160
Pero he visto a un mont�n
de j�venes que no conozco...
173
00:12:21,280 --> 00:12:23,520
merodeando por el pueblo
con sus c�maras y no me gusta.
174
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
Te preocupas por nada, Cracra.
175
00:12:25,480 --> 00:12:27,360
Nadie est� interesado
en m� o en Vadim.
176
00:12:27,520 --> 00:12:30,280
No digas eso. Recibo solicitudes
de portadas todos los d�as, todos.
177
00:12:30,440 --> 00:12:33,720
"Cin�monde", "Cin� Revue",
"Noir et Blanc"...
178
00:12:33,880 --> 00:12:35,240
Todos van detr�s de m�.
179
00:12:35,400 --> 00:12:37,640
Y la prensa de chismes
pronto ser� como la inglesa.
180
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
�Qu� chismes... Georges?
181
00:12:39,960 --> 00:12:43,600
Escuchen, creo que tendr�amos que
hacer una peque�a sesi�n de fotos.
182
00:12:44,400 --> 00:12:46,280
Bien organizada, bien supervisada...
183
00:12:47,680 --> 00:12:50,360
del tipo "La pareja de moda"
o "Los enamorados de Saint-Tropez",
184
00:12:50,520 --> 00:12:52,440
algo que ponga fin a los rumores.
185
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
Y se la daremos
a los de la Paris Match.
186
00:12:54,360 --> 00:12:57,440
�"Los enamorados de Saint-Tropez"?
�No hab�a nada m�s vulgar?
187
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
He mejorado mi receta.
188
00:12:59,840 --> 00:13:02,040
Bueno, la receta de mi abuela.
189
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
�Y c�mo se llama esta tarta, Micka?
190
00:13:04,480 --> 00:13:06,440
En polaco, la llamamos "Torcik".
191
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
"Torcik".
192
00:13:10,040 --> 00:13:12,440
Prueba esto, Cracra... Toma.
193
00:13:15,520 --> 00:13:17,360
Una "Torcik" tropeciana.
194
00:13:23,720 --> 00:13:25,200
Ten, Jean-Louis, toma las llaves.
195
00:13:25,360 --> 00:13:26,600
Ve a dar una vuelta.
196
00:13:28,040 --> 00:13:31,000
- Ten cuidado, �eh?
- S�, me gusta much�simo.
197
00:13:31,160 --> 00:13:32,280
Vete.
198
00:13:35,720 --> 00:13:39,360
- Aqu� tiene su copita.
- Gracias. Brindemos.
199
00:13:39,720 --> 00:13:41,480
Y ah� arriba, en casa de su abuelo,
200
00:13:41,640 --> 00:13:43,520
hay una vista incre�ble
de la campi�a.
201
00:13:43,680 --> 00:13:44,736
Vamos todos los domingos.
202
00:13:44,760 --> 00:13:47,080
Por una vez,
hubiera preferido ir a la playa.
203
00:13:47,346 --> 00:13:49,816
Ah, s�, �y qui�n crees
que est� en la playa?
204
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
Est� enamorada del joven.
�C�mo se llamaba el chico?
205
00:13:53,000 --> 00:13:54,960
- �Jean-Louis!
- Eso.
206
00:13:55,546 --> 00:13:57,920
Seguro que tiene que ser m�s
divertido besar con lengua...
207
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
a ese apuesto joven que a Fernandel.
208
00:14:03,840 --> 00:14:05,840
�Ese no es el coche
de su marido, Brigitte?
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,080
Pare, Margot. Voy a bajar.
210
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
V� el coche de Vadim abajo.
211
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
Me lo prest�.
212
00:15:02,760 --> 00:15:06,120
Ten�a ganas de dar una vuelta,
de... alejarme un poco.
213
00:15:07,720 --> 00:15:09,000
�De m�?
214
00:15:12,520 --> 00:15:13,560
S�.
215
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
�Te doy miedo?
216
00:15:18,640 --> 00:15:19,960
Quieres divertirte.
217
00:15:21,280 --> 00:15:24,040
Muchos chicos en el equipo
te seguir�an la corriente.
218
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
Ayer cuando me besaste...
219
00:15:30,720 --> 00:15:32,360
�Fui yo quien te bes�?
220
00:15:50,160 --> 00:15:51,440
�Hacemos las paces?
221
00:16:03,960 --> 00:16:05,480
Yo prefiero la guerra.
222
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
Esta vez podr�s decir que fui yo.
223
00:16:26,560 --> 00:16:27,640
"Es ahora, �no?"
224
00:16:29,320 --> 00:16:30,360
"Es ahora."
225
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
Yo prefiero la cuatro.
226
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
"Perfecto. Corten."
227
00:16:46,480 --> 00:16:48,000
"Escena 72-4, toma uno."
228
00:16:48,160 --> 00:16:49,280
"�Acci�n!"
229
00:16:51,080 --> 00:16:52,240
"Eres apuesto."
230
00:16:54,640 --> 00:16:56,360
"Otra vez. Rep�telo, Brigitte."
231
00:16:58,440 --> 00:16:59,960
"Eres apuesto, �sabes?"
232
00:17:00,720 --> 00:17:03,320
- "�Corten!"
- "Escena 4-1, toma uno."
233
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
"�Acci�n!"
234
00:17:08,720 --> 00:17:13,080
�Ah� est�! �Se palpa! Hay tensi�n
y sensualidad en cada plano.
235
00:17:13,440 --> 00:17:15,520
- Bravo, chicos.
- Gracias, Raoul.
236
00:17:16,560 --> 00:17:19,720
Soy p�sima. Soy fea. Me detesto.
237
00:17:20,480 --> 00:17:21,560
Muy bien, �no?
238
00:17:21,720 --> 00:17:24,440
Se ve una p�rtiga en la toma tres.
En la escena de la cama.
239
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Ya la v�.
240
00:17:25,720 --> 00:17:28,400
Las actrices, los comienzos...
Se le pasar�.
241
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Llamar� a Hollywood.
242
00:17:31,680 --> 00:17:32,920
�Brigitte!
243
00:17:35,560 --> 00:17:39,400
Brigitte, todos los actores
se detestan en pantalla, �hm?
244
00:17:39,560 --> 00:17:40,720
�Y Jean-Lou?
245
00:17:41,400 --> 00:17:42,480
Pues...
246
00:17:42,640 --> 00:17:45,120
- �D�nde est� Jean-Lou?
- Lo v� irse por ah�.
247
00:17:55,080 --> 00:17:57,400
Cuando te fuiste,
dej� de respirar.
248
00:18:07,240 --> 00:18:09,800
Conf�a poco en ella.
Hay que alentarla.
249
00:18:10,960 --> 00:18:12,080
S�, lo s�.
250
00:18:13,560 --> 00:18:16,200
Harry Cohn de la Columbia,
acabo de hablar con �l.
251
00:18:16,360 --> 00:18:18,560
Me voy ma�ana a Los �ngeles
con dos bobinas.
252
00:18:22,280 --> 00:18:23,600
�Qu� demonios pasa ah�?
253
00:18:26,400 --> 00:18:29,360
�Sube! Bueno, amigos...
nos vemos en el Chez Palmyre.
254
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
El Sr. Levy invita.
255
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
�Bien!
256
00:18:32,480 --> 00:18:34,240
�Te vas? �En serio?
257
00:18:34,400 --> 00:18:35,960
Bien, hasta luego, chicos.
258
00:18:43,120 --> 00:18:44,800
Ll�vala a cenar, es mejor.
259
00:19:25,360 --> 00:19:30,160
Tal vez soy un poco anticuado,
pero el amor libre... me hace re�r.
260
00:19:30,600 --> 00:19:33,120
No eres anticuado, Raoul.
Eres viejo.
261
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
Se�oritas, buenas noches.
262
00:19:37,560 --> 00:19:40,160
S� que ya pas� la edad
de sus chiquilladas.
263
00:19:41,160 --> 00:19:42,520
Adem�s, soy celoso.
264
00:19:42,680 --> 00:19:46,680
Eso est� pasado de moda...
el marido, la mujer, el amante.
265
00:19:47,360 --> 00:19:49,960
Si la mujer se lo cuenta todo
a su marido, no hay cuernos.
266
00:19:50,840 --> 00:19:55,200
Cuando ya no le cuenta nada...
empiezan los problemas.
267
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
�Ya volviste?
268
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
S�.
269
00:20:08,440 --> 00:20:09,560
�Y bien?
270
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Estoy cansada.
271
00:20:11,440 --> 00:20:14,320
Tengo que acostarme pronto,
si no ma�ana tendr� mala cara...
272
00:20:14,480 --> 00:20:15,840
y no estar�s contento.
273
00:20:26,120 --> 00:20:28,480
Es una joven de hoy
en un mundo de anta�o.
274
00:20:28,640 --> 00:20:32,000
Cuando aparece, pone nerviosos
a los hombres y eso le encanta.
275
00:20:32,160 --> 00:20:33,216
�Una provocadora?
276
00:20:33,240 --> 00:20:35,960
No, no lo hace a prop�sito,
es instintivo.
277
00:20:36,520 --> 00:20:39,040
Rechaza los tab�s
impuestos por la sociedad.
278
00:20:39,200 --> 00:20:41,880
Es generosa, escurridiza...
279
00:20:42,400 --> 00:20:46,080
Tambi�n es fr�gil, con una necesidad
casi enfermiza de ser amada,
280
00:20:46,240 --> 00:20:47,800
pero quiere ser provocativa.
281
00:20:48,240 --> 00:20:51,520
Es una forma de sobrevivir para Brigitte.
Perd�n, para Juliette.
282
00:20:53,280 --> 00:20:56,040
Tenga cuidado.
Vadim es un gran manipulador,
283
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
podr�a hacer que se creyera
cualquier cosa.
284
00:20:58,560 --> 00:21:00,056
Parece que Vadim la conoce muy bien.
285
00:21:00,080 --> 00:21:03,200
Lo sabe todo de m�.
Incluso lo que yo no s� de m�.
286
00:21:04,440 --> 00:21:09,400
Vadim es mi alter ego...
es mi mejor amigo, es mi marido.
287
00:21:09,920 --> 00:21:11,960
Y tambi�n el hermano que nunca tuve.
288
00:21:12,440 --> 00:21:13,800
Entonces, �es incesto?
289
00:21:15,240 --> 00:21:19,080
S�, exacto. No lo hab�a pensado,
pero es un incesto conyugal.
290
00:21:19,720 --> 00:21:21,520
La conoc� con 15 a�os.
291
00:21:21,960 --> 00:21:25,680
Es m�s... no solo me sedujo,
tambi�n me desquici�.
292
00:21:26,560 --> 00:21:28,880
En ella hay una mezcla
extraordinaria...
293
00:21:29,040 --> 00:21:31,240
de inocencia y de femineidad...
294
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
de desverg�enza y de timidez.
295
00:21:34,160 --> 00:21:35,840
Brigitte,
�ser dirigida por su marido...
296
00:21:36,000 --> 00:21:38,280
en las escenas de amor
supone alg�n problema?
297
00:21:38,440 --> 00:21:40,240
La verdad, soy muy pudorosa.
298
00:21:40,520 --> 00:21:42,560
Pero si me Vadim
me pide que me desnude...
299
00:21:42,720 --> 00:21:46,880
delante de 50 personas y una c�mara,
pues... olvido que lo soy.
300
00:21:47,120 --> 00:21:48,800
Y cuando le pide que
bese a otro hombre,
301
00:21:48,960 --> 00:21:50,240
�se olvida de que es su mujer?
302
00:21:50,400 --> 00:21:53,360
No, obedezco a mi marido,
como cualquier mujer.
303
00:21:54,360 --> 00:21:56,200
Muy bien. Hagamos la foto.
304
00:22:05,520 --> 00:22:06,560
Gracias.
305
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
Oh, es una preciosura.
306
00:22:10,280 --> 00:22:12,560
Se llama Clown. Es tuyo.
307
00:22:12,720 --> 00:22:14,440
Oh, gracias, Vava.
308
00:22:15,880 --> 00:22:17,080
Toma, cu�dalo.
309
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Hasta luego, Clown. Qu� bonito.
310
00:22:22,360 --> 00:22:23,440
Hasta luego.
311
00:22:40,160 --> 00:22:43,200
- �Qu� demonios haces aqu�?
- Serge dijo que me necesitaban.
312
00:22:43,360 --> 00:22:46,640
Pero, Serge, es la escena con Christian.
Vamos, baja, Jean-Louis.
313
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
�Se puede saber qu� haces?
314
00:22:48,746 --> 00:22:50,856
�Qu� escena es esta?
�No est� en el plan de rodaje!
315
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
D�jame en paz, Raoul.
Estuve escribiendo toda la noche.
316
00:22:53,360 --> 00:22:55,040
S�, a�ad� una escena.
�Alg�n problema?
317
00:22:55,200 --> 00:22:56,920
S�, me supone un problema.
Nos pasamos.
318
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Cada d�a m�s. Y no te importa.
319
00:22:58,560 --> 00:23:01,360
No eres razonable, Vadim.
Me metes en l�os y te burlas de m�.
320
00:23:01,520 --> 00:23:03,320
�M�tete el plan de rodaje
por el culo!
321
00:23:04,440 --> 00:23:06,160
�Paren ya! �Est�n locos!
322
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
Nos metiste en un buen l�o.
323
00:23:18,840 --> 00:23:20,400
Qu�date en tu sitio o est�s acabado.
324
00:23:20,560 --> 00:23:23,520
Te juro que no volver�s a pisar
un set de cine nunca m�s.
325
00:23:26,120 --> 00:23:28,680
�Qu� hace usted? �Quiere una foto?
326
00:23:28,840 --> 00:23:31,480
Vine a ver a Jean-Louis.
Soy su mujer.
327
00:23:52,320 --> 00:23:55,960
Oye, la otra noche, por tel�fono...
no quise hablarte del tema.
328
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
Toma.
329
00:23:59,000 --> 00:24:01,720
Yo tampoco quise
hablarte de esto por tel�fono.
330
00:24:04,160 --> 00:24:06,240
Ser� un poco corta,
tu historia de amor.
331
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
Esa chica es todo lo que detestas.
332
00:24:12,080 --> 00:24:13,400
No me lo esperaba.
333
00:24:15,080 --> 00:24:16,440
Yo tampoco me lo esperaba.
334
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
Me enamor� de un chico misterioso...
335
00:24:21,360 --> 00:24:22,880
quiz� un poco arrogante...
336
00:24:23,680 --> 00:24:25,320
para nada ingenuo...
337
00:24:25,800 --> 00:24:27,640
y con un humor bastante mordaz.
338
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
Y luego, estaba su sonrisa.
339
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
Ah, no.
340
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
Ya no funciona.
341
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Estoy triste, St�phane.
342
00:24:41,760 --> 00:24:43,720
Me exaspera haberte hecho da�o.
343
00:24:43,880 --> 00:24:44,920
Gracias.
344
00:24:47,240 --> 00:24:48,600
Pero ya te aviso...
345
00:24:48,760 --> 00:24:52,280
te ser� m�s f�cil deshacerte de m�
que del ej�rcito franc�s.
346
00:25:12,400 --> 00:25:15,440
Tenemos dos horas, mientras ruedan
la escena del astillero con J�rgens.
347
00:25:20,200 --> 00:25:22,360
- Se lo dije a Vadim.
- �Qu� le dijiste?
348
00:25:23,520 --> 00:25:26,400
�Voy a darme un revolc�n
con Jean-Lou y vuelvo en dos horas?
349
00:25:29,600 --> 00:25:32,960
Yo no miento a Vadim.
Nunca le mentir�a.
350
00:25:33,120 --> 00:25:37,280
Claro, es... es tu marido,
tu hermano, tu c�mplice.
351
00:25:37,680 --> 00:25:39,000
�Qu� bonita pareja!
352
00:25:41,040 --> 00:25:43,320
Todo eso no me interesa,
ya puedes irte.
353
00:25:45,480 --> 00:25:46,600
Te espera tu mujer, �es eso?
354
00:25:50,240 --> 00:25:51,600
He dejado a St�phane.
355
00:25:52,920 --> 00:25:54,080
Ya no la amo...
356
00:25:56,120 --> 00:25:57,600
porque te amo a ti.
357
00:25:58,560 --> 00:26:00,360
Para m�, las cosas son sencillas.
358
00:26:00,880 --> 00:26:02,800
As� que Vadim y t�, con...
359
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
sus sutilezas, sus juegos,
360
00:26:06,160 --> 00:26:07,880
su incesto conyugal...
361
00:26:10,240 --> 00:26:11,320
yo no participo.
362
00:26:23,240 --> 00:26:24,760
Yo tambi�n te amo.
363
00:26:27,000 --> 00:26:28,760
�Te instalar�s aqu� esta noche?
364
00:26:30,760 --> 00:26:31,920
Esta noche no.
365
00:26:32,720 --> 00:26:33,840
Ahora no.
366
00:26:34,560 --> 00:26:37,000
No en pleno rodaje,
delante de todos.
367
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Entonces, vete, por favor.
368
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
�Corten!
369
00:26:55,040 --> 00:26:57,000
�Ser�a pedir mucho
que se aprendieran el texto?
370
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
�Qu� pasa aqu�?
371
00:26:58,280 --> 00:27:01,000
Es una escena crucial, muestra
toda la ambig�edad de Juliette.
372
00:27:01,160 --> 00:27:04,000
Acaban de hacer el amor, est�
perdida, duda entre dos hombres,
373
00:27:04,160 --> 00:27:06,960
ya no sabe si est� feliz o triste.
Todo est� clar�simo.
374
00:27:07,120 --> 00:27:10,280
Si no saben lo que dicen, esto no
funcionar�. Repasen si quieren,
375
00:27:10,440 --> 00:27:13,240
pero el texto, el texto, el texto,
sin intenciones.
376
00:27:13,600 --> 00:27:16,440
Y vuelvan cuando lo sepan.
Gracias.
377
00:27:17,160 --> 00:27:18,360
Empezaba a amarte.
378
00:27:18,520 --> 00:27:20,040
- �Y qu� te pas�?
- Tengo miedo.
379
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
- Eres s�lo una gatita.
- Tienes que amarme mucho.
380
00:27:22,360 --> 00:27:23,720
Te amo localmente.
381
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
Disculpa, ya no s� lo que digo.
382
00:27:27,920 --> 00:27:31,680
Entonces, d�melo. Dime que me amas,
que me necesitas. D�melo con ganas.
383
00:27:31,840 --> 00:27:33,760
B�same, Michel. B�same.
384
00:27:34,120 --> 00:27:35,520
Bueno, �vamos?
385
00:28:07,040 --> 00:28:08,160
Aqu� tiene.
386
00:28:08,320 --> 00:28:09,560
�Est�n listos?
387
00:28:09,920 --> 00:28:11,400
Bien, ya estamos listos.
388
00:28:12,000 --> 00:28:14,160
- �D�nde est� Brigitte?
- En maquillaje.
389
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
- �Terminan o qu�?
- �Queda algo de caf�?
390
00:28:20,360 --> 00:28:21,440
Ya est�.
391
00:28:40,600 --> 00:28:42,880
Tienes que dejar que me vaya, Vadim.
392
00:28:46,360 --> 00:28:47,840
Ya te fuiste, �no?
393
00:29:04,960 --> 00:29:06,480
Siempre te amar�.
394
00:29:08,040 --> 00:29:09,520
Aunque ame a otro.
395
00:29:13,960 --> 00:29:15,640
Sab�a que pasar�a esto.
396
00:29:20,280 --> 00:29:21,560
Pero �por qu� �l?
397
00:29:23,840 --> 00:29:26,200
Eso te pregunt� yo
cuando lo contrataste.
398
00:29:50,240 --> 00:29:52,440
Podr�as haber esperado
a terminar el rodaje.
399
00:30:01,480 --> 00:30:02,800
Lo he intentado...
400
00:30:03,560 --> 00:30:05,080
pero �l no quiso.
401
00:30:14,280 --> 00:30:15,840
Te amo localmente.
402
00:30:16,760 --> 00:30:20,880
Entonces, d�melo.
Dime que me amas, que me necesitas.
403
00:30:21,040 --> 00:30:22,520
D�melo con ganas.
404
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
B�same, Michel. B�same.
405
00:30:37,880 --> 00:30:38,960
Juliette...
406
00:30:40,000 --> 00:30:41,760
- Tengo miedo.
- �De qu�?
407
00:30:43,160 --> 00:30:45,000
Es dif�cil ser feliz.
408
00:30:46,040 --> 00:30:47,040
Corten.
409
00:30:48,160 --> 00:30:51,400
Est� muy bien.
Es todo por hoy. Seguiremos ma�ana.
410
00:30:51,920 --> 00:30:53,160
Se corta, gracias.
411
00:31:35,360 --> 00:31:36,720
�Me traes otra?
412
00:31:42,800 --> 00:31:43,960
�Esta le servir�?
413
00:32:02,480 --> 00:32:04,360
Hay que celebrar
el fin de un amor...
414
00:32:05,440 --> 00:32:08,080
como se celebra la muerte
en Nueva Orleans.
415
00:32:08,920 --> 00:32:11,080
Nuestra amiga Fran�oise dijo eso.
416
00:32:12,760 --> 00:32:14,520
�Qu� hacen en Nueva Orleans?
417
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
Cantan, bailan,
418
00:32:21,960 --> 00:32:23,040
r�en...
419
00:32:25,160 --> 00:32:26,320
y beben mucho alcohol.
420
00:32:33,560 --> 00:32:35,880
"�Has visto los peri�dicos?
Estamos con la soga al cuello."
421
00:32:36,000 --> 00:32:38,040
S�, claro, los he le�do. Me repugna.
422
00:32:38,240 --> 00:32:40,240
"Ah, a m� tambi�n.
No le importa nada."
423
00:32:40,400 --> 00:32:44,000
Pero... no hablo de Brigitte, Raoul.
Estoy hablando de la prensa.
424
00:32:44,160 --> 00:32:46,040
"Es una insensata,
una irresponsable."
425
00:32:46,200 --> 00:32:48,600
No es insensata, Raoul. Es libre.
426
00:32:48,760 --> 00:32:50,320
"No es libre. Est� casada..."
427
00:32:52,960 --> 00:32:55,160
Un mill�n y medio.
Trescientos cincuenta mil.
428
00:32:56,000 --> 00:32:57,520
�Qu� les dice eso?
429
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
Si me lo permite, Sr. Lazareff,
no estamos en Inglaterra.
430
00:33:00,440 --> 00:33:03,480
- En Francia, la vida privada...
- La vida privada tambi�n es la vida.
431
00:33:03,640 --> 00:33:05,696
Y ser� la salvaci�n de este
periodicucho moribundo.
432
00:33:05,720 --> 00:33:06,880
Pero la competencia...
433
00:33:07,040 --> 00:33:08,680
Yo soy la competencia. La conozco.
434
00:33:08,840 --> 00:33:10,902
No me han pedido ayuda
para intentar convertirlo...
435
00:33:10,926 --> 00:33:13,536
en una copia del France-Soir
o un Intransigeant para los pobres.
436
00:33:13,560 --> 00:33:15,080
Porque eso es
el France Dimanche ahora.
437
00:33:15,240 --> 00:33:18,000
Desde sus comienzos, la l�nea
editorial siempre se ha respeta...
438
00:33:18,160 --> 00:33:21,440
Yo estoy al mando de la l�nea editorial.
Tomen la Paris Match...
439
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
- Es su obsesi�n.
- Estaban al borde de la quiebra.
440
00:33:23,960 --> 00:33:26,600
Ahora publican un mill�n y medio
de ejemplares. �Desde cu�ndo?
441
00:33:26,706 --> 00:33:29,147
Desde el reportaje de la coronaci�n
de la Reina de Inglaterra.
442
00:33:29,171 --> 00:33:32,000
Lo entendieron:
fotos, fotos y m�s fotos.
443
00:33:32,160 --> 00:33:34,400
La gente en la cocina,
en la piscina, en la cama...
444
00:33:34,560 --> 00:33:35,880
en el hospital o con muletas...
445
00:33:36,040 --> 00:33:37,720
mientras recupera
las ganas de vivir.
446
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
�Mi l�nea editorial?
447
00:33:42,040 --> 00:33:44,200
Ni guerra... ni pol�tica...
448
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
ni huelgas.
449
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
Quiero estrellas...
450
00:33:48,440 --> 00:33:49,720
beb�s de estrellas...
451
00:33:50,560 --> 00:33:54,520
Quiero amantes, abortos...
traiciones, matrimonios y divorcios.
452
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
- Nos denunciar�n.
- Que nos denuncien.
453
00:33:57,800 --> 00:33:59,320
Perderemos y pagaremos.
454
00:34:05,280 --> 00:34:08,600
A ver, si no est�n de acuerdo
o quieren irse, no los detendr�.
455
00:34:09,480 --> 00:34:13,000
Van a formarme un escuadr�n...
una banda de sabuesos...
456
00:34:13,800 --> 00:34:16,320
de tipos capaces de quedarse
48 horas en un coche...
457
00:34:16,480 --> 00:34:18,920
o sobre un �rbol
para hacer una sola fotograf�a.
458
00:34:19,320 --> 00:34:20,720
Los tienen en la Paris Match.
459
00:34:21,760 --> 00:34:23,240
P�guenles el doble.
460
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
Adi�s, mi Simone.
Nos veremos pronto.
461
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Nos vamos en dos minutos.
462
00:34:28,160 --> 00:34:29,680
Estupendo, adi�s.
463
00:34:29,840 --> 00:34:32,480
Muchas gracias. �Cu�date! Adi�s.
464
00:34:33,560 --> 00:34:36,240
Tengan, chicos, tomen mi coche.
Yo ir� con Raoul.
465
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
- No...
- S�, no hay problema.
466
00:34:37,680 --> 00:34:40,640
S�, ser� mejor. Solos t� y yo.
Gracias, Vava.
467
00:35:26,480 --> 00:35:27,680
Tengo miedo.
468
00:35:35,600 --> 00:35:38,560
- Sale desnuda, es sugerente.
- Esas cosas no se hacen hoy en d�a.
469
00:35:38,720 --> 00:35:40,760
Solo ense�a el culo. No sabe actuar.
470
00:35:40,920 --> 00:35:42,600
�Es vergonzoso! �Qu� indecencia!
471
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
Es linda, pero, la verdad, no...
472
00:35:44,280 --> 00:35:47,640
�Linda? Es vulgar, no tiene clase.
Y esa voz insoportable.
473
00:35:48,360 --> 00:35:50,160
Si las putas ahora son hero�nas...
474
00:35:50,320 --> 00:35:53,200
Me qued� escandalizada
luego de ver la pel�cula.
475
00:35:53,360 --> 00:35:55,120
�A�n quieres ir a cenar ostras?
476
00:35:59,200 --> 00:36:01,600
Nunca escribir� cartas despectivas
contra Vadim.
477
00:36:01,760 --> 00:36:04,440
No pueden estar de acuerdo.
Es la ley.
478
00:36:04,566 --> 00:36:06,886
As� funciona esto.
�Es que no oyeron al juez?
479
00:36:07,080 --> 00:36:09,960
- Lo intentaremos, �eh, Brigitte?
- Sin duda.
480
00:36:10,120 --> 00:36:12,440
Dado que la relaci�n extraconyugal
de la se�ora...
481
00:36:12,600 --> 00:36:13,712
tiene notoriedad p�blica,
482
00:36:13,736 --> 00:36:15,769
es usted, mi cliente,
el que tiene que denunciar...
483
00:36:15,793 --> 00:36:16,840
y aportar pruebas que...
484
00:36:17,000 --> 00:36:18,880
Pero es que yo
no quiero denunciar a Brigitte.
485
00:36:20,400 --> 00:36:24,200
Bueno, escuchen, h�blenlo
entre ustedes y ma�ana seguimos.
486
00:36:36,280 --> 00:36:37,920
El gatito est� muerto.
487
00:37:05,720 --> 00:37:07,480
No tiene pinta de esas, �eh?
488
00:37:08,080 --> 00:37:09,760
Yo prefiero a Marilyn, chicos.
489
00:37:10,760 --> 00:37:13,200
A m� me calientan las francesas.
Prefiero a B.B.
490
00:37:13,560 --> 00:37:14,960
Qu� suerte tienes.
491
00:37:15,520 --> 00:37:19,880
�Un enano como t� est� a la altura?
Yo que t�, me preocupar�a.
492
00:37:20,040 --> 00:37:23,480
Oye, vamos, comparte un poco.
493
00:37:23,920 --> 00:37:26,560
- S�, cu�ntanos.
- Vamos. S� generoso.
494
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
Para no masturbarnos
solo con las fotos.
495
00:37:43,080 --> 00:37:44,160
�Basta!
496
00:37:47,040 --> 00:37:48,120
Trintignant.
497
00:37:49,560 --> 00:37:50,960
Una llamada para usted.
498
00:37:53,880 --> 00:37:55,360
- �Diga?
- "Acabo de llegar."
499
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
"Estoy en el hotel y te espero."
500
00:38:55,360 --> 00:38:56,560
Est�s m�s linda sin nada.
501
00:38:58,640 --> 00:39:01,200
Me da miedo parecerte fea
sin maquillaje.
502
00:39:04,840 --> 00:39:06,960
Y mi perfume, �puedo?
503
00:39:08,680 --> 00:39:12,160
"Un triste melodrama ligeramente
indecente". �C�mo critican a Vadim!
504
00:39:12,320 --> 00:39:14,520
Le da igual. Har� otra pel�cula.
505
00:39:16,800 --> 00:39:18,320
"Una parodia de actriz,
506
00:39:18,480 --> 00:39:21,200
un f�sico del mont�n
y habla como una analfabeta".
507
00:39:21,360 --> 00:39:22,640
�Qu� mont�n de idiotas!
508
00:39:24,280 --> 00:39:25,680
A m� tambi�n me da igual.
509
00:39:27,640 --> 00:39:29,960
Hay uno que dice que soy magn�fica.
510
00:39:30,120 --> 00:39:32,160
Escribe en la ARTS.
M�rala, la firma Truffaut.
511
00:39:32,440 --> 00:39:34,800
Yo tengo suerte. Nadie habla de m�.
512
00:39:38,760 --> 00:39:42,600
Salchichas, compota, y tambi�n
mostaza y un sacacorchos.
513
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Gracias.
514
00:39:43,880 --> 00:39:46,320
- Jean-Louis, te presento a Alain.
- Hola, Alain.
515
00:39:46,480 --> 00:39:48,720
No se levante, ya me voy.
Encontr� un bonito bar.
516
00:39:51,840 --> 00:39:55,240
Ya no puedo hacer nada sin �l.
Excepto lo que hago contigo.
517
00:39:55,400 --> 00:39:56,400
Gracias.
518
00:39:56,920 --> 00:40:00,400
Lo hace todo, conduce,
responde al correo...
519
00:40:01,080 --> 00:40:02,840
- �Hay mucho?
- Much�simo.
520
00:40:03,120 --> 00:40:04,720
Tambi�n cartas con insultos.
521
00:40:05,040 --> 00:40:08,080
Pues a m� me hubieran gustado
algunas cartas con insultos.
522
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Ven.
523
00:40:23,600 --> 00:40:26,720
Nunca he amado y nunca
amar� a nadie como te amo a ti.
524
00:40:29,680 --> 00:40:30,800
�Tienes hambre?
525
00:40:33,280 --> 00:40:36,920
Ya ver�s... cuando regreses,
encontrar�s trabajo enseguida.
526
00:40:37,200 --> 00:40:40,160
Me habr� olvidado.
Y no s� si llegar� a volver.
527
00:40:42,320 --> 00:40:44,640
Si te env�an ah�,
morir� de desesperaci�n.
528
00:40:45,040 --> 00:40:46,920
Y si mueres, me morir� igual.
529
00:40:47,080 --> 00:40:49,800
Espera un poco.
Pronto tendr� un permiso.
530
00:40:54,160 --> 00:40:56,400
�Mierda! Es casi la hora.
531
00:40:56,960 --> 00:40:59,440
- �Te fusilar�n si no vuelves?
- S�.
532
00:41:34,560 --> 00:41:36,920
Le espera el jefe
del gabinete del ministro.
533
00:41:43,880 --> 00:41:46,280
Es un inmenso placer conocerla.
534
00:41:50,320 --> 00:41:51,520
Si�ntese, querida.
535
00:41:52,040 --> 00:41:53,440
Estaremos mejor aqu�.
536
00:41:54,080 --> 00:41:56,000
Soy yo quien se lo agradece,
Sr. Babinet.
537
00:41:56,160 --> 00:41:57,960
Much�simas gracias por recibirme.
538
00:41:58,120 --> 00:42:00,200
Ya vi su famosa pel�cula.
539
00:42:00,520 --> 00:42:03,680
Tuve que ir con mi hermano, porque
mi mujer es un poco anticuada.
540
00:42:03,840 --> 00:42:05,040
�Qu� le pareci�?
541
00:42:05,200 --> 00:42:07,560
En todo caso,
me alegra verla en carne y hueso.
542
00:42:18,760 --> 00:42:20,080
Muy bien, ret�rate.
543
00:42:22,600 --> 00:42:25,680
Entonces...
�le hemos causado problemas?
544
00:42:26,520 --> 00:42:27,920
Cu�ntemelo todo.
545
00:42:28,600 --> 00:42:31,720
Oh, es simple.
Estoy muy enamorada de un joven.
546
00:42:31,880 --> 00:42:34,440
Lo vio en la pel�cula,
el que interpretaba a mi marido.
547
00:42:34,600 --> 00:42:36,720
Le confieso que
solo me fij� en usted.
548
00:42:36,920 --> 00:42:39,800
Lo mandaron a Alemania.
A Tr�veris, exactamente.
549
00:42:39,960 --> 00:42:42,400
Se march� hace siete meses
y estoy muy triste.
550
00:42:42,560 --> 00:42:44,280
Es mucho tiempo. No, gracias.
551
00:42:44,560 --> 00:42:47,600
Y tambi�n tengo miedo,
porque pronto se ir� a Argelia.
552
00:42:47,760 --> 00:42:48,800
Excepto si...
553
00:42:48,960 --> 00:42:51,520
- �C�mo se llama?
- Trintignant, Jean-Louis.
554
00:42:51,760 --> 00:42:54,280
Quincuag�simo primer
regimiento de transmisi�n.
555
00:42:54,440 --> 00:42:57,529
En fin, si pudiera terminar
su servicio en Par�s,
556
00:42:57,553 --> 00:42:59,936
en el servicio cinematogr�fico
del Ej�rcito, por ejemplo.
557
00:42:59,960 --> 00:43:02,120
- Si depende de usted...
- Depende de m�...
558
00:43:03,320 --> 00:43:06,560
- y de usted.
- Oh, se lo agradecer�a much�simo.
559
00:43:06,720 --> 00:43:09,000
Pues... cuento con ello.
560
00:43:14,280 --> 00:43:15,960
Ya le dije que estoy enamorada.
561
00:43:16,120 --> 00:43:19,720
Ah, s�, pero el amor nos lleva
a hacer locuras, �no? Y por esto...
562
00:43:20,440 --> 00:43:22,000
merece la pena.
563
00:43:22,920 --> 00:43:24,880
No vine a jugar, se�or.
564
00:43:25,040 --> 00:43:28,480
Le he hablado muy sinceramente,
le he abierto el coraz�n.
565
00:43:28,640 --> 00:43:31,280
Las actrices se encaman
para conseguir papeles, �no?
566
00:43:31,440 --> 00:43:35,040
Y ahora, para salvar a su novio,
�se hace de rogar?
567
00:43:35,200 --> 00:43:37,600
Nunca me he acostado
con nadie por un papel.
568
00:43:37,760 --> 00:43:39,320
�Chantajista! �Viejo asqueroso!
569
00:43:40,040 --> 00:43:43,640
�Es una provocadora!
L�rguese, Srta. Bardot.
570
00:43:43,800 --> 00:43:46,440
Tardar� en volver a ver
a su soldadito en Par�s.
571
00:43:49,520 --> 00:43:50,680
Se�orita.
572
00:44:20,040 --> 00:44:23,560
- �Oh! �Aquella no es Brigitte?
- �Oh! Pero si es Brigitte.
573
00:44:27,000 --> 00:44:28,680
- Qu� sorpresa.
- �Qu� bien!
574
00:44:29,480 --> 00:44:31,600
- Hola, pap�.
- Hola, hija m�a.
575
00:44:32,880 --> 00:44:36,520
�Hola, cielo!
Oh, qu� mala cara tienes.
576
00:44:36,680 --> 00:44:38,240
En absoluto, est� espl�ndida.
577
00:44:38,400 --> 00:44:40,040
- �C�mo est�?
- Bien. S�.
578
00:44:40,200 --> 00:44:41,600
- �Oh, cari�o m�o!
- Hola, mi Boum.
579
00:44:43,240 --> 00:44:45,960
Es que no paras.
No me extra�a que est�s cansada.
580
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Y mientras tanto,
�qui�n se llena los bolsillos?
581
00:44:49,160 --> 00:44:50,160
Olga.
582
00:44:52,760 --> 00:44:55,320
- �Est� bien, Boum?
- Oh, s�, cuando te veo.
583
00:44:55,480 --> 00:44:57,400
�Y Jean-Louis? �En Argelia?
584
00:44:57,960 --> 00:45:00,720
Tendr� un permiso,
pero luego, seguro que se ir�.
585
00:45:00,880 --> 00:45:03,720
Dime, Danielle Darrieux,
�la conociste?
586
00:45:04,000 --> 00:45:06,280
Me parece maravillosa. S�.
587
00:45:07,000 --> 00:45:08,920
No, pap�, no la conozco.
588
00:45:09,080 --> 00:45:11,640
Mira, al principio, estaba en contra
de este matrimonio, pero...
589
00:45:11,800 --> 00:45:13,800
ahora, este divorcio me entristece.
590
00:45:13,960 --> 00:45:15,245
T�pico de ti.
591
00:45:15,269 --> 00:45:18,000
Es verdad que, hasta ahora,
nadie se ha divorciado en esta familia.
592
00:45:18,320 --> 00:45:19,560
�Qu� es esto?
593
00:45:20,720 --> 00:45:21,776
EL MAL
594
00:45:21,800 --> 00:45:24,440
- Tu padre fue a ver al arzobispo.
- �Qu� arzobispo? �Por qu�?
595
00:45:24,600 --> 00:45:28,160
Repartieron eso a la salida de misa.
Un s�nodo sobre el Bien y el Mal.
596
00:45:28,320 --> 00:45:29,400
�Trae, dame eso!
597
00:45:31,520 --> 00:45:34,080
Fui a verlo y le dije:
"Monse�or, cambie esto, por favor.
598
00:45:34,240 --> 00:45:39,040
Seguro que en las obras
de Miguel �ngel, de Caravaggio o no s�,
599
00:45:39,240 --> 00:45:40,560
hay escenas...
600
00:45:40,720 --> 00:45:43,320
de violaci�n, de masacres
que podr�an reemplazar...
601
00:45:43,480 --> 00:45:45,840
esta imagen de mi hija
para simbolizar el mal, �no?
602
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
�No lo cree?"
603
00:45:47,160 --> 00:45:49,320
No quisieron saber nada.
Me lo imaginaba...
604
00:45:49,640 --> 00:45:50,760
pero ya lo conoces.
605
00:45:50,920 --> 00:45:53,920
Una noche en La Coupole,
una gitana se me acerc� y me dijo:
606
00:45:54,080 --> 00:45:56,560
"Se�or, un d�a,
su apellido ser� famoso".
607
00:45:56,960 --> 00:45:58,280
Nunca pens� que ser�a as�.
608
00:45:58,440 --> 00:46:00,640
�Nunca te cansas de contar
la misma historia?
609
00:46:00,800 --> 00:46:03,520
Y t�, �t� nunca te cansas
de intentar fastidiarme?
610
00:46:03,680 --> 00:46:07,920
S�, uh, �podr�as morderte
esa lengua viperina un ratito?
611
00:46:11,040 --> 00:46:13,880
�Lo ve, mam�?
Por eso, prefiero divorciarme.
612
00:46:15,960 --> 00:46:20,360
Eh, estoy un poco cansado.
Voy a echarme una siestecita, �eh?
613
00:46:20,520 --> 00:46:21,600
Est� bien.
614
00:46:22,520 --> 00:46:23,600
Anda, ven.
615
00:46:24,520 --> 00:46:25,680
- Espere.
- Arriba.
616
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Vamos.
617
00:46:35,040 --> 00:46:36,880
S�, tu abuelo ha envejecido.
618
00:46:45,080 --> 00:46:47,560
- Hasta pronto, pap�.
- Hasta pronto.
619
00:46:48,640 --> 00:46:49,680
Te adoro.
620
00:47:03,440 --> 00:47:05,440
- Esta en la nueva versi�n.
- Muy bien.
621
00:47:05,600 --> 00:47:07,720
- Con el p�rrafo modificado.
- Est� perfecto. S�.
622
00:47:07,880 --> 00:47:08,960
Gracias, se�or.
623
00:47:10,760 --> 00:47:12,000
- �Sr. Lazareff?
- �S�?
624
00:47:12,400 --> 00:47:13,680
Me llamo Enzo.
625
00:47:23,480 --> 00:47:25,400
- Enzo, �qu� m�s?
- Enzo Fanelli.
626
00:47:26,320 --> 00:47:28,200
Es exactamente lo que quiero.
627
00:47:29,320 --> 00:47:30,480
�Va por su cuenta?
628
00:47:31,000 --> 00:47:32,240
Depende de usted.
629
00:47:33,320 --> 00:47:34,880
Venga a verme ma�ana.
630
00:47:37,480 --> 00:47:40,360
Y no la pierda de vista,
esa chica es una mina de oro.
631
00:48:00,160 --> 00:48:02,640
- P�same el jab�n.
- No...
632
00:48:03,160 --> 00:48:04,280
Lo har� yo.
633
00:48:12,400 --> 00:48:13,800
As� quiero vivir.
634
00:48:14,600 --> 00:48:17,160
Lejos de todo. Aqu� contigo.
635
00:48:18,960 --> 00:48:21,920
Sin electricidad, sin tel�fonos...
636
00:48:22,760 --> 00:48:24,840
sin fot�grafos, sin periodistas...
637
00:48:25,640 --> 00:48:26,960
sin productores...
638
00:48:28,840 --> 00:48:30,040
sin pesados.
639
00:48:33,960 --> 00:48:35,280
Lo dejo todo.
640
00:48:38,080 --> 00:48:40,160
�Y crees que te dejar�n en paz?
641
00:48:40,660 --> 00:48:42,396
Ya estrenada en 35 pa�ses,
642
00:48:42,420 --> 00:48:44,709
la pel�cula de Roger Vadim,
"Y Dios cre� a la mujer",
643
00:48:44,733 --> 00:48:46,533
est� conquistando el mundo.
644
00:48:46,793 --> 00:48:50,146
En una semana,
Brigitte Bardot ha conquistado New York,
645
00:48:50,299 --> 00:48:53,039
y puso a todo el pa�s a sus pies.
646
00:48:53,840 --> 00:48:56,493
Desde Hamburgo hasta Kioto,
de R�o a Estocolmo,
647
00:48:56,600 --> 00:48:59,696
las j�venes de todo el mundo
adoptan el corte de pelo de Brigitte.
648
00:48:59,720 --> 00:49:02,120
Copian sus vestidos y su maquillaje.
649
00:49:02,320 --> 00:49:04,539
Incluso organizan concursos de parecido,
650
00:49:04,563 --> 00:49:08,211
para ver qui�n se parece m�s
a nuestra Brigitte francesa.
651
00:49:15,666 --> 00:49:18,269
En apenas unos d�as,
Brigitte Bardot...
652
00:49:18,293 --> 00:49:21,100
se convirti� en el s�mbolo
del sexo y la tentaci�n...
653
00:49:21,260 --> 00:49:22,799
en toda Am�rica.
654
00:49:31,280 --> 00:49:34,880
Los franceses no han entendido nada,
como siempre. Se lo dije, Olga.
655
00:49:35,040 --> 00:49:36,640
Sab�a que ten�amos un bombazo.
656
00:49:36,800 --> 00:49:40,360
Los japoneses, los ingleses, los
italianos, en M�xico, en Hong-Kong,
657
00:49:40,520 --> 00:49:41,800
est�n locos por ella.
658
00:49:41,960 --> 00:49:45,040
Y en los EE. UU., en las iglesias,
los curas condenan a Brigitte.
659
00:49:45,760 --> 00:49:47,720
Tenemos a los espectadores
en el purgatorio.
660
00:49:47,880 --> 00:49:49,925
Y los ingresos suben, suben y suben.
661
00:49:50,246 --> 00:49:51,607
Bueno, �d�nde est�?
662
00:49:51,631 --> 00:49:52,875
En alguna parte con Jean-Louis.
663
00:49:52,899 --> 00:49:54,320
Tiene un permiso...
664
00:49:54,920 --> 00:49:56,240
y no logro contactarla.
665
00:49:56,400 --> 00:49:57,721
El mundo entero la reclama
666
00:49:57,745 --> 00:49:59,680
y usted, su agente,
�no sabe d�nde est�?
667
00:50:01,080 --> 00:50:03,480
Un d�a, tendremos
una caba�a en la playa.
668
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Y nadie podr� llegar...
669
00:50:23,360 --> 00:50:24,360
�Cuidado!
670
00:50:28,640 --> 00:50:29,800
- �Est�s bien?
- S�.
671
00:50:31,280 --> 00:50:39,280
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
51853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.