All language subtitles for Bardot.S01E02.B.B.WEBDL.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,496 Me llamo Brigitte y tengo 15 a�os. 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,609 A�n no pareces una estrella de cine, pobrecita m�a. 3 00:00:03,633 --> 00:00:05,096 Y en esta foto, �cu�ntos a�os tiene? 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,537 �Una presencia? �Brigitte? �En serio? 5 00:00:06,561 --> 00:00:08,281 - Parece sorprendida. - Estoy loco por ella. 6 00:00:08,406 --> 00:00:09,416 "El gatito se muri�". 7 00:00:09,440 --> 00:00:11,800 �Qu� es esto? �Esto es "El gatito se muri�"? 8 00:00:11,960 --> 00:00:16,080 Si le veo cerca de ella otra vez, le pegar� un tiro en la cabeza. 9 00:00:16,240 --> 00:00:19,480 Tienes 15 a�os, Brigitte. Podr�an mandarme a prisi�n, 10 00:00:19,800 --> 00:00:23,280 - hacer lo que sea. - No soy buena, no soy virgen. 11 00:00:23,440 --> 00:00:27,440 Trabajo en una historia. Una mujer. Bueno, una chica. 12 00:00:27,600 --> 00:00:30,160 A su alrededor, todos los hombres se pelean por ella, 13 00:00:30,320 --> 00:00:31,480 pero a ella le da igual. 14 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 - �Ha pensado en los actores? - El hermano mayor ser� Christian. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,880 - Y la chica... - Y la chica... 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,360 es ella. 17 00:01:14,640 --> 00:01:15,680 Bueno... 18 00:01:16,613 --> 00:01:19,560 S�. Es bastante remota, pero no est� mal la playa. S�. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,120 Desde ah�, ser� perfecta para el rodaje. 20 00:01:22,280 --> 00:01:25,000 Tendremos que acondicionarla un poco, pero nos sirve. 21 00:01:25,240 --> 00:01:26,560 Bueno, encontramos la playa. 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Encontramos la playa, 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,520 solo queda encontrar dinero. 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 Y el sol. 25 00:02:20,592 --> 00:02:22,685 EPISODIO 2 B.B. 26 00:02:35,520 --> 00:02:38,640 No te preocupes por el vestido. Tengo cuatro de recambio. 27 00:02:38,800 --> 00:02:41,480 A ver. Perfecto, te har� un retoque ah�. 28 00:02:44,520 --> 00:02:45,560 Est�n listos. 29 00:02:57,280 --> 00:02:59,096 - Gracias por el caf�. - De nada. �Quiere algo de fruta? 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,840 S�, una de esas tambi�n. Muchas gracias. 31 00:03:02,000 --> 00:03:05,960 Muy bien. Se lo pongo todo en esta bolsita para que no se le caiga. 32 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 �Acci�n! 33 00:03:08,800 --> 00:03:10,840 Entonces, �te despiertas, cobarde? 34 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 �Quieres que te lleve? 35 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 - �Corten! - Se corta. 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,361 Retoquemos a Brigitte para el siguiente plano. 37 00:03:30,385 --> 00:03:32,167 �Puedes revisar que se grab� bien, por favor? 38 00:03:32,191 --> 00:03:34,480 Ya est� aqu� el sr. Trintignant. 39 00:03:36,840 --> 00:03:38,040 Vadim, �qu� tal? 40 00:03:38,200 --> 00:03:39,960 - �C�mo est�s, Jean-Louis? - �Bien! 41 00:03:40,120 --> 00:03:42,047 - �Tuviste buen viaje? - S�. S�, s�. 42 00:03:42,071 --> 00:03:44,191 - Estoy contento de verte. - Yo tambi�n, muy contento. 43 00:03:45,840 --> 00:03:47,400 - Christian, �c�mo est�s? - Bien. 44 00:03:47,560 --> 00:03:48,880 Estupendo. Vaya. 45 00:03:49,760 --> 00:03:51,880 - �Te sientes preparado? - Te gustar�, ya ver�s. 46 00:03:52,320 --> 00:03:54,200 Simone, ven a sentarte. Ven. 47 00:03:54,880 --> 00:03:57,040 Brigitte, tengo tus zapatos, �te los guardo? 48 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 S�, gu�rdamelos. S�. 49 00:03:58,760 --> 00:04:00,160 �No quiere sus zapatos? 50 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 A Juliette le encanta ir descalza, y a m�. 51 00:04:02,960 --> 00:04:04,120 �Qui�n es Juliette? 52 00:04:04,280 --> 00:04:06,960 La chica de la pel�cula, la que invent� Vadim. 53 00:04:07,120 --> 00:04:10,320 Ella no es como los dem�s, as� que todo el mundo la odia. 54 00:04:12,800 --> 00:04:14,560 He visto el plan de rodaje. 55 00:04:14,720 --> 00:04:17,480 Si empez�ramos por la 75 en vez de por la 88... 56 00:04:17,640 --> 00:04:20,920 Es el mismo decorado, pero... van vestidos. 57 00:04:21,240 --> 00:04:23,640 Porque empezar por la 88, es un poco inc�modo, �no? 58 00:04:23,800 --> 00:04:25,360 Entonces, el actor... 59 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 Eres actor, �no? 60 00:04:27,960 --> 00:04:29,520 Eres el director y es tu mujer. 61 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 Por eso, Jean-Louis, no debes preocuparte. 62 00:04:32,520 --> 00:04:36,200 Mira, cuando estamos en el set... no somos marido y mujer, 63 00:04:36,360 --> 00:04:37,480 no hay sentimientos. 64 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Lamento ser tan directo, pero puedo... 65 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 pedir a un actor que le haga el amor a mi mujer... 66 00:04:42,400 --> 00:04:43,680 sobre la mesa de la cocina. 67 00:04:43,840 --> 00:04:47,202 Si es ante la c�mara, soy como un funerario delante de un muerto. 68 00:04:47,226 --> 00:04:48,240 S�lo es trabajo. 69 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 �Crees que a Hitchcock... 70 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 le gusta asesinar al dirigir la escena de un crimen? 71 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Creo que s�. 72 00:04:54,880 --> 00:04:56,760 �Y cu�l es la 88? 73 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 La escena de la noche de bodas. 74 00:05:05,800 --> 00:05:08,160 - S�, me pareci� verlo ayer. - S�, me acuerdo. 75 00:05:08,320 --> 00:05:10,560 Esto me gusta. Qu� bonito. 76 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 S�, me preguntaba si no falta un plano de Christian... 77 00:05:13,920 --> 00:05:15,160 cuando sale del agua... 78 00:05:15,320 --> 00:05:17,360 �Qu� crees que cenaremos esta noche? 79 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - Tus zapatos, Brigitte. - Gracias, Tanine. Gracias. 80 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 - Voy a ver a mam�. - Anda, ve. 81 00:05:26,520 --> 00:05:28,400 T� no eres el director, ni yo tu mujer. 82 00:05:28,560 --> 00:05:29,880 Vadim sabe lo que hace. 83 00:05:30,040 --> 00:05:31,800 Vadim, esp�rame. 84 00:05:31,960 --> 00:05:34,200 Le meti� la cabeza en la arena con el pie. 85 00:05:34,360 --> 00:05:35,760 Estoy agotada. 86 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 Buenas noches, Albert. Buenas noches, Margot. 87 00:05:37,880 --> 00:05:40,019 - Buenas noches. - Lleg� su amigo, el Sr. Levy. 88 00:05:40,043 --> 00:05:41,924 - Es mi productor. - Pues no ha sido muy amable. 89 00:05:41,948 --> 00:05:43,772 Cuando le dijimos que no ten�amos tel�fono... 90 00:05:43,796 --> 00:05:46,694 En fin, ya se fue. Un hotel no es un bar, Albert. 91 00:05:46,718 --> 00:05:50,360 �Un hotel! Con tres habitaciones... Le dej� esto para usted. 92 00:05:51,960 --> 00:05:54,729 Si busca el Carlton, no lo encontrar� en Saint-Tropez. 93 00:05:54,753 --> 00:05:55,800 Gracias. 94 00:05:55,960 --> 00:05:58,920 Una p�gina entera en el Daily Mirror. �Esto es la gloria! 95 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 �S�? 96 00:06:00,240 --> 00:06:02,880 La encantadora gatita sexi francesa Brigitte Bardot... 97 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 seduce a Dick Bogarde en "Un m�dico en la marina". 98 00:06:05,760 --> 00:06:08,320 Pues la gatita sexi est� hasta la coronilla esta noche. 99 00:06:16,040 --> 00:06:17,920 Yo tambi�n estoy hasta la coronilla. 100 00:06:23,506 --> 00:06:26,986 Ahora le desabrochas los botones de la camisa, uno por uno... 101 00:06:27,653 --> 00:06:28,733 y le dices... 102 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Eres apuesto. 103 00:06:33,360 --> 00:06:35,840 �brele la camisa un poco m�s antes de dec�rselo. 104 00:06:46,160 --> 00:06:47,520 Eres apuesto. 105 00:06:56,200 --> 00:06:59,280 No es como una... constataci�n, es una declaraci�n. 106 00:07:00,280 --> 00:07:01,680 M�s bien un descubrimiento, �no? 107 00:07:02,480 --> 00:07:04,280 S�, bueno, un descubrimiento. 108 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 �Te gusta la m�sica? 109 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 S�, mucho, pero... 110 00:08:03,280 --> 00:08:07,120 - prefiero la m�sica... - La m�sica cl�sica, obviamente. 111 00:08:08,800 --> 00:08:09,880 Obviamente. 112 00:08:10,400 --> 00:08:12,680 A m� la m�sica cl�sica me aburre. 113 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 Siempre pienso en otra cosa. 114 00:08:16,880 --> 00:08:19,560 De hecho, en el teatro tambi�n pienso en otra cosa. 115 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 A veces, est� bien aburrirse. 116 00:08:25,200 --> 00:08:27,960 La �ltima vez que o� eso fue en catequesis. 117 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 A m� me gusta divertirme. 118 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 �Todo el rato? 119 00:08:35,280 --> 00:08:36,440 Pues s�. 120 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Qu� aburrido. 121 00:08:39,480 --> 00:08:40,960 �Te parezco idiota? 122 00:08:41,760 --> 00:08:42,960 No te conozco. 123 00:08:43,960 --> 00:08:45,640 Yo te conozco un poco. 124 00:08:46,520 --> 00:08:49,720 No te gusta bailar... tampoco hablar... 125 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 Te encanta el silencio... estar solo. 126 00:08:55,920 --> 00:08:57,400 Todo lo que yo detesto. 127 00:08:59,240 --> 00:09:02,400 Tal vez. Pero no me pareces idiota. 128 00:09:04,120 --> 00:09:05,480 A�n no, en todo caso. 129 00:09:13,040 --> 00:09:14,280 Le tengo cari�o a Vadim. 130 00:09:16,000 --> 00:09:17,160 Vaya... 131 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 pues ya tenemos algo en com�n. 132 00:09:26,840 --> 00:09:30,400 La tomas de la mano as�... caminan hasta ah�... 133 00:09:30,560 --> 00:09:32,160 y se besan, �de acuerdo? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,560 - �Queda claro? - Muy claro. 135 00:09:33,720 --> 00:09:36,600 Cuando diga "motor", se ponen en posici�n para empezar, por favor. 136 00:09:39,200 --> 00:09:40,216 �Motor! 137 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 Silencio, por favor. Se rueda. 138 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Claqueta. 139 00:09:44,240 --> 00:09:45,720 Escena 24-1, toma uno. 140 00:09:46,920 --> 00:09:48,040 �Acci�n! 141 00:09:52,200 --> 00:09:54,480 �Corten! �Qui�n es ese idiota de ah�? 142 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 �No ve que estamos rodando? Vamos, echa a ese imb�cil. 143 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 - Vamos, vamos. - Desde el principio, por favor. 144 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 �Motor! 145 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 �Silencio! �Se rueda! 146 00:10:09,760 --> 00:10:12,160 Te ganaste un buen rega�o, Enzo. 147 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Escena 24-1, toma dos. 148 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 �Perfecto! �Corten! 149 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Sali� muy bien. 150 00:10:40,360 --> 00:10:42,720 Ahora s� que hay que cambiar la carga, �s�? 151 00:10:53,440 --> 00:10:54,880 - �Cortamos? - S�. 152 00:10:56,040 --> 00:10:57,600 L�stima, estaba bien. 153 00:11:30,920 --> 00:11:32,360 Fue un buen d�a. 154 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 Estuviste perfecta. 155 00:11:36,400 --> 00:11:39,600 Yo soy yo. No s� hacer otra cosa. 156 00:11:40,480 --> 00:11:42,520 �Ni un poquito m�s... Jean-Louis? 157 00:11:42,680 --> 00:11:45,640 - M�rala... - No, no quiero m�s, gracias. 158 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Est� muy bueno. 159 00:11:46,960 --> 00:11:50,240 Oye, Jean-Louis... esta noche cenar�s con nosotros, �eh? 160 00:11:50,400 --> 00:11:52,560 Iremos al Chez Palmyre. Nunca te vemos. 161 00:11:52,720 --> 00:11:54,360 - D�jalo en paz. - No, no, iremos todos. 162 00:11:54,520 --> 00:11:56,856 - Tiene una vida interior. - Se encierra. Tomar� una depresi�n. 163 00:11:56,880 --> 00:11:57,920 No, est� estupendo. 164 00:11:58,080 --> 00:11:59,776 - �Qu� hiciste anoche? - Pas� a saludar. 165 00:11:59,800 --> 00:12:02,136 Esta noche, nos vamos de parranda porque ir� a una fiesta... 166 00:12:02,160 --> 00:12:04,040 y t� me acompa�ar�s, �s�? �S�? 167 00:12:04,200 --> 00:12:05,880 - �Qu� tal, amigos? - Hola, Cracra. 168 00:12:06,040 --> 00:12:08,800 - �C�mo est�s? �Todo bien? - Hola, Georges, �quer�as verme? 169 00:12:09,400 --> 00:12:12,320 �Podemos hablar un momento... los tres? 170 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 S�. Vamos. 171 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Es muy simple. Conozco a todos los periodistas, es mi trabajo. 172 00:12:19,040 --> 00:12:21,160 Pero he visto a un mont�n de j�venes que no conozco... 173 00:12:21,280 --> 00:12:23,520 merodeando por el pueblo con sus c�maras y no me gusta. 174 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 Te preocupas por nada, Cracra. 175 00:12:25,480 --> 00:12:27,360 Nadie est� interesado en m� o en Vadim. 176 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 No digas eso. Recibo solicitudes de portadas todos los d�as, todos. 177 00:12:30,440 --> 00:12:33,720 "Cin�monde", "Cin� Revue", "Noir et Blanc"... 178 00:12:33,880 --> 00:12:35,240 Todos van detr�s de m�. 179 00:12:35,400 --> 00:12:37,640 Y la prensa de chismes pronto ser� como la inglesa. 180 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 �Qu� chismes... Georges? 181 00:12:39,960 --> 00:12:43,600 Escuchen, creo que tendr�amos que hacer una peque�a sesi�n de fotos. 182 00:12:44,400 --> 00:12:46,280 Bien organizada, bien supervisada... 183 00:12:47,680 --> 00:12:50,360 del tipo "La pareja de moda" o "Los enamorados de Saint-Tropez", 184 00:12:50,520 --> 00:12:52,440 algo que ponga fin a los rumores. 185 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 Y se la daremos a los de la Paris Match. 186 00:12:54,360 --> 00:12:57,440 �"Los enamorados de Saint-Tropez"? �No hab�a nada m�s vulgar? 187 00:12:58,040 --> 00:12:59,680 He mejorado mi receta. 188 00:12:59,840 --> 00:13:02,040 Bueno, la receta de mi abuela. 189 00:13:02,200 --> 00:13:04,320 �Y c�mo se llama esta tarta, Micka? 190 00:13:04,480 --> 00:13:06,440 En polaco, la llamamos "Torcik". 191 00:13:06,600 --> 00:13:07,640 "Torcik". 192 00:13:10,040 --> 00:13:12,440 Prueba esto, Cracra... Toma. 193 00:13:15,520 --> 00:13:17,360 Una "Torcik" tropeciana. 194 00:13:23,720 --> 00:13:25,200 Ten, Jean-Louis, toma las llaves. 195 00:13:25,360 --> 00:13:26,600 Ve a dar una vuelta. 196 00:13:28,040 --> 00:13:31,000 - Ten cuidado, �eh? - S�, me gusta much�simo. 197 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 Vete. 198 00:13:35,720 --> 00:13:39,360 - Aqu� tiene su copita. - Gracias. Brindemos. 199 00:13:39,720 --> 00:13:41,480 Y ah� arriba, en casa de su abuelo, 200 00:13:41,640 --> 00:13:43,520 hay una vista incre�ble de la campi�a. 201 00:13:43,680 --> 00:13:44,736 Vamos todos los domingos. 202 00:13:44,760 --> 00:13:47,080 Por una vez, hubiera preferido ir a la playa. 203 00:13:47,346 --> 00:13:49,816 Ah, s�, �y qui�n crees que est� en la playa? 204 00:13:49,840 --> 00:13:52,840 Est� enamorada del joven. �C�mo se llamaba el chico? 205 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 - �Jean-Louis! - Eso. 206 00:13:55,546 --> 00:13:57,920 Seguro que tiene que ser m�s divertido besar con lengua... 207 00:13:58,080 --> 00:14:00,000 a ese apuesto joven que a Fernandel. 208 00:14:03,840 --> 00:14:05,840 �Ese no es el coche de su marido, Brigitte? 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 Pare, Margot. Voy a bajar. 210 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 V� el coche de Vadim abajo. 211 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 Me lo prest�. 212 00:15:02,760 --> 00:15:06,120 Ten�a ganas de dar una vuelta, de... alejarme un poco. 213 00:15:07,720 --> 00:15:09,000 �De m�? 214 00:15:12,520 --> 00:15:13,560 S�. 215 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 �Te doy miedo? 216 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 Quieres divertirte. 217 00:15:21,280 --> 00:15:24,040 Muchos chicos en el equipo te seguir�an la corriente. 218 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 Ayer cuando me besaste... 219 00:15:30,720 --> 00:15:32,360 �Fui yo quien te bes�? 220 00:15:50,160 --> 00:15:51,440 �Hacemos las paces? 221 00:16:03,960 --> 00:16:05,480 Yo prefiero la guerra. 222 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 Esta vez podr�s decir que fui yo. 223 00:16:26,560 --> 00:16:27,640 "Es ahora, �no?" 224 00:16:29,320 --> 00:16:30,360 "Es ahora." 225 00:16:32,120 --> 00:16:33,440 Yo prefiero la cuatro. 226 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 "Perfecto. Corten." 227 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 "Escena 72-4, toma uno." 228 00:16:48,160 --> 00:16:49,280 "�Acci�n!" 229 00:16:51,080 --> 00:16:52,240 "Eres apuesto." 230 00:16:54,640 --> 00:16:56,360 "Otra vez. Rep�telo, Brigitte." 231 00:16:58,440 --> 00:16:59,960 "Eres apuesto, �sabes?" 232 00:17:00,720 --> 00:17:03,320 - "�Corten!" - "Escena 4-1, toma uno." 233 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 "�Acci�n!" 234 00:17:08,720 --> 00:17:13,080 �Ah� est�! �Se palpa! Hay tensi�n y sensualidad en cada plano. 235 00:17:13,440 --> 00:17:15,520 - Bravo, chicos. - Gracias, Raoul. 236 00:17:16,560 --> 00:17:19,720 Soy p�sima. Soy fea. Me detesto. 237 00:17:20,480 --> 00:17:21,560 Muy bien, �no? 238 00:17:21,720 --> 00:17:24,440 Se ve una p�rtiga en la toma tres. En la escena de la cama. 239 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 Ya la v�. 240 00:17:25,720 --> 00:17:28,400 Las actrices, los comienzos... Se le pasar�. 241 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Llamar� a Hollywood. 242 00:17:31,680 --> 00:17:32,920 �Brigitte! 243 00:17:35,560 --> 00:17:39,400 Brigitte, todos los actores se detestan en pantalla, �hm? 244 00:17:39,560 --> 00:17:40,720 �Y Jean-Lou? 245 00:17:41,400 --> 00:17:42,480 Pues... 246 00:17:42,640 --> 00:17:45,120 - �D�nde est� Jean-Lou? - Lo v� irse por ah�. 247 00:17:55,080 --> 00:17:57,400 Cuando te fuiste, dej� de respirar. 248 00:18:07,240 --> 00:18:09,800 Conf�a poco en ella. Hay que alentarla. 249 00:18:10,960 --> 00:18:12,080 S�, lo s�. 250 00:18:13,560 --> 00:18:16,200 Harry Cohn de la Columbia, acabo de hablar con �l. 251 00:18:16,360 --> 00:18:18,560 Me voy ma�ana a Los �ngeles con dos bobinas. 252 00:18:22,280 --> 00:18:23,600 �Qu� demonios pasa ah�? 253 00:18:26,400 --> 00:18:29,360 �Sube! Bueno, amigos... nos vemos en el Chez Palmyre. 254 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 El Sr. Levy invita. 255 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 �Bien! 256 00:18:32,480 --> 00:18:34,240 �Te vas? �En serio? 257 00:18:34,400 --> 00:18:35,960 Bien, hasta luego, chicos. 258 00:18:43,120 --> 00:18:44,800 Ll�vala a cenar, es mejor. 259 00:19:25,360 --> 00:19:30,160 Tal vez soy un poco anticuado, pero el amor libre... me hace re�r. 260 00:19:30,600 --> 00:19:33,120 No eres anticuado, Raoul. Eres viejo. 261 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Se�oritas, buenas noches. 262 00:19:37,560 --> 00:19:40,160 S� que ya pas� la edad de sus chiquilladas. 263 00:19:41,160 --> 00:19:42,520 Adem�s, soy celoso. 264 00:19:42,680 --> 00:19:46,680 Eso est� pasado de moda... el marido, la mujer, el amante. 265 00:19:47,360 --> 00:19:49,960 Si la mujer se lo cuenta todo a su marido, no hay cuernos. 266 00:19:50,840 --> 00:19:55,200 Cuando ya no le cuenta nada... empiezan los problemas. 267 00:20:00,000 --> 00:20:01,120 �Ya volviste? 268 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 S�. 269 00:20:08,440 --> 00:20:09,560 �Y bien? 270 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Estoy cansada. 271 00:20:11,440 --> 00:20:14,320 Tengo que acostarme pronto, si no ma�ana tendr� mala cara... 272 00:20:14,480 --> 00:20:15,840 y no estar�s contento. 273 00:20:26,120 --> 00:20:28,480 Es una joven de hoy en un mundo de anta�o. 274 00:20:28,640 --> 00:20:32,000 Cuando aparece, pone nerviosos a los hombres y eso le encanta. 275 00:20:32,160 --> 00:20:33,216 �Una provocadora? 276 00:20:33,240 --> 00:20:35,960 No, no lo hace a prop�sito, es instintivo. 277 00:20:36,520 --> 00:20:39,040 Rechaza los tab�s impuestos por la sociedad. 278 00:20:39,200 --> 00:20:41,880 Es generosa, escurridiza... 279 00:20:42,400 --> 00:20:46,080 Tambi�n es fr�gil, con una necesidad casi enfermiza de ser amada, 280 00:20:46,240 --> 00:20:47,800 pero quiere ser provocativa. 281 00:20:48,240 --> 00:20:51,520 Es una forma de sobrevivir para Brigitte. Perd�n, para Juliette. 282 00:20:53,280 --> 00:20:56,040 Tenga cuidado. Vadim es un gran manipulador, 283 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 podr�a hacer que se creyera cualquier cosa. 284 00:20:58,560 --> 00:21:00,056 Parece que Vadim la conoce muy bien. 285 00:21:00,080 --> 00:21:03,200 Lo sabe todo de m�. Incluso lo que yo no s� de m�. 286 00:21:04,440 --> 00:21:09,400 Vadim es mi alter ego... es mi mejor amigo, es mi marido. 287 00:21:09,920 --> 00:21:11,960 Y tambi�n el hermano que nunca tuve. 288 00:21:12,440 --> 00:21:13,800 Entonces, �es incesto? 289 00:21:15,240 --> 00:21:19,080 S�, exacto. No lo hab�a pensado, pero es un incesto conyugal. 290 00:21:19,720 --> 00:21:21,520 La conoc� con 15 a�os. 291 00:21:21,960 --> 00:21:25,680 Es m�s... no solo me sedujo, tambi�n me desquici�. 292 00:21:26,560 --> 00:21:28,880 En ella hay una mezcla extraordinaria... 293 00:21:29,040 --> 00:21:31,240 de inocencia y de femineidad... 294 00:21:31,840 --> 00:21:34,000 de desverg�enza y de timidez. 295 00:21:34,160 --> 00:21:35,840 Brigitte, �ser dirigida por su marido... 296 00:21:36,000 --> 00:21:38,280 en las escenas de amor supone alg�n problema? 297 00:21:38,440 --> 00:21:40,240 La verdad, soy muy pudorosa. 298 00:21:40,520 --> 00:21:42,560 Pero si me Vadim me pide que me desnude... 299 00:21:42,720 --> 00:21:46,880 delante de 50 personas y una c�mara, pues... olvido que lo soy. 300 00:21:47,120 --> 00:21:48,800 Y cuando le pide que bese a otro hombre, 301 00:21:48,960 --> 00:21:50,240 �se olvida de que es su mujer? 302 00:21:50,400 --> 00:21:53,360 No, obedezco a mi marido, como cualquier mujer. 303 00:21:54,360 --> 00:21:56,200 Muy bien. Hagamos la foto. 304 00:22:05,520 --> 00:22:06,560 Gracias. 305 00:22:07,320 --> 00:22:10,120 Oh, es una preciosura. 306 00:22:10,280 --> 00:22:12,560 Se llama Clown. Es tuyo. 307 00:22:12,720 --> 00:22:14,440 Oh, gracias, Vava. 308 00:22:15,880 --> 00:22:17,080 Toma, cu�dalo. 309 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Hasta luego, Clown. Qu� bonito. 310 00:22:22,360 --> 00:22:23,440 Hasta luego. 311 00:22:40,160 --> 00:22:43,200 - �Qu� demonios haces aqu�? - Serge dijo que me necesitaban. 312 00:22:43,360 --> 00:22:46,640 Pero, Serge, es la escena con Christian. Vamos, baja, Jean-Louis. 313 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 �Se puede saber qu� haces? 314 00:22:48,746 --> 00:22:50,856 �Qu� escena es esta? �No est� en el plan de rodaje! 315 00:22:50,880 --> 00:22:53,200 D�jame en paz, Raoul. Estuve escribiendo toda la noche. 316 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 S�, a�ad� una escena. �Alg�n problema? 317 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 S�, me supone un problema. Nos pasamos. 318 00:22:57,080 --> 00:22:58,400 Cada d�a m�s. Y no te importa. 319 00:22:58,560 --> 00:23:01,360 No eres razonable, Vadim. Me metes en l�os y te burlas de m�. 320 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 �M�tete el plan de rodaje por el culo! 321 00:23:04,440 --> 00:23:06,160 �Paren ya! �Est�n locos! 322 00:23:15,760 --> 00:23:17,600 Nos metiste en un buen l�o. 323 00:23:18,840 --> 00:23:20,400 Qu�date en tu sitio o est�s acabado. 324 00:23:20,560 --> 00:23:23,520 Te juro que no volver�s a pisar un set de cine nunca m�s. 325 00:23:26,120 --> 00:23:28,680 �Qu� hace usted? �Quiere una foto? 326 00:23:28,840 --> 00:23:31,480 Vine a ver a Jean-Louis. Soy su mujer. 327 00:23:52,320 --> 00:23:55,960 Oye, la otra noche, por tel�fono... no quise hablarte del tema. 328 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Toma. 329 00:23:59,000 --> 00:24:01,720 Yo tampoco quise hablarte de esto por tel�fono. 330 00:24:04,160 --> 00:24:06,240 Ser� un poco corta, tu historia de amor. 331 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 Esa chica es todo lo que detestas. 332 00:24:12,080 --> 00:24:13,400 No me lo esperaba. 333 00:24:15,080 --> 00:24:16,440 Yo tampoco me lo esperaba. 334 00:24:18,560 --> 00:24:21,000 Me enamor� de un chico misterioso... 335 00:24:21,360 --> 00:24:22,880 quiz� un poco arrogante... 336 00:24:23,680 --> 00:24:25,320 para nada ingenuo... 337 00:24:25,800 --> 00:24:27,640 y con un humor bastante mordaz. 338 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 Y luego, estaba su sonrisa. 339 00:24:31,880 --> 00:24:33,000 Ah, no. 340 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 Ya no funciona. 341 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Estoy triste, St�phane. 342 00:24:41,760 --> 00:24:43,720 Me exaspera haberte hecho da�o. 343 00:24:43,880 --> 00:24:44,920 Gracias. 344 00:24:47,240 --> 00:24:48,600 Pero ya te aviso... 345 00:24:48,760 --> 00:24:52,280 te ser� m�s f�cil deshacerte de m� que del ej�rcito franc�s. 346 00:25:12,400 --> 00:25:15,440 Tenemos dos horas, mientras ruedan la escena del astillero con J�rgens. 347 00:25:20,200 --> 00:25:22,360 - Se lo dije a Vadim. - �Qu� le dijiste? 348 00:25:23,520 --> 00:25:26,400 �Voy a darme un revolc�n con Jean-Lou y vuelvo en dos horas? 349 00:25:29,600 --> 00:25:32,960 Yo no miento a Vadim. Nunca le mentir�a. 350 00:25:33,120 --> 00:25:37,280 Claro, es... es tu marido, tu hermano, tu c�mplice. 351 00:25:37,680 --> 00:25:39,000 �Qu� bonita pareja! 352 00:25:41,040 --> 00:25:43,320 Todo eso no me interesa, ya puedes irte. 353 00:25:45,480 --> 00:25:46,600 Te espera tu mujer, �es eso? 354 00:25:50,240 --> 00:25:51,600 He dejado a St�phane. 355 00:25:52,920 --> 00:25:54,080 Ya no la amo... 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,600 porque te amo a ti. 357 00:25:58,560 --> 00:26:00,360 Para m�, las cosas son sencillas. 358 00:26:00,880 --> 00:26:02,800 As� que Vadim y t�, con... 359 00:26:03,120 --> 00:26:05,680 sus sutilezas, sus juegos, 360 00:26:06,160 --> 00:26:07,880 su incesto conyugal... 361 00:26:10,240 --> 00:26:11,320 yo no participo. 362 00:26:23,240 --> 00:26:24,760 Yo tambi�n te amo. 363 00:26:27,000 --> 00:26:28,760 �Te instalar�s aqu� esta noche? 364 00:26:30,760 --> 00:26:31,920 Esta noche no. 365 00:26:32,720 --> 00:26:33,840 Ahora no. 366 00:26:34,560 --> 00:26:37,000 No en pleno rodaje, delante de todos. 367 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Entonces, vete, por favor. 368 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 �Corten! 369 00:26:55,040 --> 00:26:57,000 �Ser�a pedir mucho que se aprendieran el texto? 370 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 �Qu� pasa aqu�? 371 00:26:58,280 --> 00:27:01,000 Es una escena crucial, muestra toda la ambig�edad de Juliette. 372 00:27:01,160 --> 00:27:04,000 Acaban de hacer el amor, est� perdida, duda entre dos hombres, 373 00:27:04,160 --> 00:27:06,960 ya no sabe si est� feliz o triste. Todo est� clar�simo. 374 00:27:07,120 --> 00:27:10,280 Si no saben lo que dicen, esto no funcionar�. Repasen si quieren, 375 00:27:10,440 --> 00:27:13,240 pero el texto, el texto, el texto, sin intenciones. 376 00:27:13,600 --> 00:27:16,440 Y vuelvan cuando lo sepan. Gracias. 377 00:27:17,160 --> 00:27:18,360 Empezaba a amarte. 378 00:27:18,520 --> 00:27:20,040 - �Y qu� te pas�? - Tengo miedo. 379 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 - Eres s�lo una gatita. - Tienes que amarme mucho. 380 00:27:22,360 --> 00:27:23,720 Te amo localmente. 381 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 Disculpa, ya no s� lo que digo. 382 00:27:27,920 --> 00:27:31,680 Entonces, d�melo. Dime que me amas, que me necesitas. D�melo con ganas. 383 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 B�same, Michel. B�same. 384 00:27:34,120 --> 00:27:35,520 Bueno, �vamos? 385 00:28:07,040 --> 00:28:08,160 Aqu� tiene. 386 00:28:08,320 --> 00:28:09,560 �Est�n listos? 387 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Bien, ya estamos listos. 388 00:28:12,000 --> 00:28:14,160 - �D�nde est� Brigitte? - En maquillaje. 389 00:28:14,440 --> 00:28:16,440 - �Terminan o qu�? - �Queda algo de caf�? 390 00:28:20,360 --> 00:28:21,440 Ya est�. 391 00:28:40,600 --> 00:28:42,880 Tienes que dejar que me vaya, Vadim. 392 00:28:46,360 --> 00:28:47,840 Ya te fuiste, �no? 393 00:29:04,960 --> 00:29:06,480 Siempre te amar�. 394 00:29:08,040 --> 00:29:09,520 Aunque ame a otro. 395 00:29:13,960 --> 00:29:15,640 Sab�a que pasar�a esto. 396 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 Pero �por qu� �l? 397 00:29:23,840 --> 00:29:26,200 Eso te pregunt� yo cuando lo contrataste. 398 00:29:50,240 --> 00:29:52,440 Podr�as haber esperado a terminar el rodaje. 399 00:30:01,480 --> 00:30:02,800 Lo he intentado... 400 00:30:03,560 --> 00:30:05,080 pero �l no quiso. 401 00:30:14,280 --> 00:30:15,840 Te amo localmente. 402 00:30:16,760 --> 00:30:20,880 Entonces, d�melo. Dime que me amas, que me necesitas. 403 00:30:21,040 --> 00:30:22,520 D�melo con ganas. 404 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 B�same, Michel. B�same. 405 00:30:37,880 --> 00:30:38,960 Juliette... 406 00:30:40,000 --> 00:30:41,760 - Tengo miedo. - �De qu�? 407 00:30:43,160 --> 00:30:45,000 Es dif�cil ser feliz. 408 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Corten. 409 00:30:48,160 --> 00:30:51,400 Est� muy bien. Es todo por hoy. Seguiremos ma�ana. 410 00:30:51,920 --> 00:30:53,160 Se corta, gracias. 411 00:31:35,360 --> 00:31:36,720 �Me traes otra? 412 00:31:42,800 --> 00:31:43,960 �Esta le servir�? 413 00:32:02,480 --> 00:32:04,360 Hay que celebrar el fin de un amor... 414 00:32:05,440 --> 00:32:08,080 como se celebra la muerte en Nueva Orleans. 415 00:32:08,920 --> 00:32:11,080 Nuestra amiga Fran�oise dijo eso. 416 00:32:12,760 --> 00:32:14,520 �Qu� hacen en Nueva Orleans? 417 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 Cantan, bailan, 418 00:32:21,960 --> 00:32:23,040 r�en... 419 00:32:25,160 --> 00:32:26,320 y beben mucho alcohol. 420 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 "�Has visto los peri�dicos? Estamos con la soga al cuello." 421 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 S�, claro, los he le�do. Me repugna. 422 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 "Ah, a m� tambi�n. No le importa nada." 423 00:32:40,400 --> 00:32:44,000 Pero... no hablo de Brigitte, Raoul. Estoy hablando de la prensa. 424 00:32:44,160 --> 00:32:46,040 "Es una insensata, una irresponsable." 425 00:32:46,200 --> 00:32:48,600 No es insensata, Raoul. Es libre. 426 00:32:48,760 --> 00:32:50,320 "No es libre. Est� casada..." 427 00:32:52,960 --> 00:32:55,160 Un mill�n y medio. Trescientos cincuenta mil. 428 00:32:56,000 --> 00:32:57,520 �Qu� les dice eso? 429 00:32:57,960 --> 00:33:00,280 Si me lo permite, Sr. Lazareff, no estamos en Inglaterra. 430 00:33:00,440 --> 00:33:03,480 - En Francia, la vida privada... - La vida privada tambi�n es la vida. 431 00:33:03,640 --> 00:33:05,696 Y ser� la salvaci�n de este periodicucho moribundo. 432 00:33:05,720 --> 00:33:06,880 Pero la competencia... 433 00:33:07,040 --> 00:33:08,680 Yo soy la competencia. La conozco. 434 00:33:08,840 --> 00:33:10,902 No me han pedido ayuda para intentar convertirlo... 435 00:33:10,926 --> 00:33:13,536 en una copia del France-Soir o un Intransigeant para los pobres. 436 00:33:13,560 --> 00:33:15,080 Porque eso es el France Dimanche ahora. 437 00:33:15,240 --> 00:33:18,000 Desde sus comienzos, la l�nea editorial siempre se ha respeta... 438 00:33:18,160 --> 00:33:21,440 Yo estoy al mando de la l�nea editorial. Tomen la Paris Match... 439 00:33:21,600 --> 00:33:23,800 - Es su obsesi�n. - Estaban al borde de la quiebra. 440 00:33:23,960 --> 00:33:26,600 Ahora publican un mill�n y medio de ejemplares. �Desde cu�ndo? 441 00:33:26,706 --> 00:33:29,147 Desde el reportaje de la coronaci�n de la Reina de Inglaterra. 442 00:33:29,171 --> 00:33:32,000 Lo entendieron: fotos, fotos y m�s fotos. 443 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 La gente en la cocina, en la piscina, en la cama... 444 00:33:34,560 --> 00:33:35,880 en el hospital o con muletas... 445 00:33:36,040 --> 00:33:37,720 mientras recupera las ganas de vivir. 446 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 �Mi l�nea editorial? 447 00:33:42,040 --> 00:33:44,200 Ni guerra... ni pol�tica... 448 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 ni huelgas. 449 00:33:46,120 --> 00:33:47,320 Quiero estrellas... 450 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 beb�s de estrellas... 451 00:33:50,560 --> 00:33:54,520 Quiero amantes, abortos... traiciones, matrimonios y divorcios. 452 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 - Nos denunciar�n. - Que nos denuncien. 453 00:33:57,800 --> 00:33:59,320 Perderemos y pagaremos. 454 00:34:05,280 --> 00:34:08,600 A ver, si no est�n de acuerdo o quieren irse, no los detendr�. 455 00:34:09,480 --> 00:34:13,000 Van a formarme un escuadr�n... una banda de sabuesos... 456 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 de tipos capaces de quedarse 48 horas en un coche... 457 00:34:16,480 --> 00:34:18,920 o sobre un �rbol para hacer una sola fotograf�a. 458 00:34:19,320 --> 00:34:20,720 Los tienen en la Paris Match. 459 00:34:21,760 --> 00:34:23,240 P�guenles el doble. 460 00:34:24,200 --> 00:34:26,320 Adi�s, mi Simone. Nos veremos pronto. 461 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Nos vamos en dos minutos. 462 00:34:28,160 --> 00:34:29,680 Estupendo, adi�s. 463 00:34:29,840 --> 00:34:32,480 Muchas gracias. �Cu�date! Adi�s. 464 00:34:33,560 --> 00:34:36,240 Tengan, chicos, tomen mi coche. Yo ir� con Raoul. 465 00:34:36,400 --> 00:34:37,560 - No... - S�, no hay problema. 466 00:34:37,680 --> 00:34:40,640 S�, ser� mejor. Solos t� y yo. Gracias, Vava. 467 00:35:26,480 --> 00:35:27,680 Tengo miedo. 468 00:35:35,600 --> 00:35:38,560 - Sale desnuda, es sugerente. - Esas cosas no se hacen hoy en d�a. 469 00:35:38,720 --> 00:35:40,760 Solo ense�a el culo. No sabe actuar. 470 00:35:40,920 --> 00:35:42,600 �Es vergonzoso! �Qu� indecencia! 471 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 Es linda, pero, la verdad, no... 472 00:35:44,280 --> 00:35:47,640 �Linda? Es vulgar, no tiene clase. Y esa voz insoportable. 473 00:35:48,360 --> 00:35:50,160 Si las putas ahora son hero�nas... 474 00:35:50,320 --> 00:35:53,200 Me qued� escandalizada luego de ver la pel�cula. 475 00:35:53,360 --> 00:35:55,120 �A�n quieres ir a cenar ostras? 476 00:35:59,200 --> 00:36:01,600 Nunca escribir� cartas despectivas contra Vadim. 477 00:36:01,760 --> 00:36:04,440 No pueden estar de acuerdo. Es la ley. 478 00:36:04,566 --> 00:36:06,886 As� funciona esto. �Es que no oyeron al juez? 479 00:36:07,080 --> 00:36:09,960 - Lo intentaremos, �eh, Brigitte? - Sin duda. 480 00:36:10,120 --> 00:36:12,440 Dado que la relaci�n extraconyugal de la se�ora... 481 00:36:12,600 --> 00:36:13,712 tiene notoriedad p�blica, 482 00:36:13,736 --> 00:36:15,769 es usted, mi cliente, el que tiene que denunciar... 483 00:36:15,793 --> 00:36:16,840 y aportar pruebas que... 484 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 Pero es que yo no quiero denunciar a Brigitte. 485 00:36:20,400 --> 00:36:24,200 Bueno, escuchen, h�blenlo entre ustedes y ma�ana seguimos. 486 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 El gatito est� muerto. 487 00:37:05,720 --> 00:37:07,480 No tiene pinta de esas, �eh? 488 00:37:08,080 --> 00:37:09,760 Yo prefiero a Marilyn, chicos. 489 00:37:10,760 --> 00:37:13,200 A m� me calientan las francesas. Prefiero a B.B. 490 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 Qu� suerte tienes. 491 00:37:15,520 --> 00:37:19,880 �Un enano como t� est� a la altura? Yo que t�, me preocupar�a. 492 00:37:20,040 --> 00:37:23,480 Oye, vamos, comparte un poco. 493 00:37:23,920 --> 00:37:26,560 - S�, cu�ntanos. - Vamos. S� generoso. 494 00:37:26,720 --> 00:37:28,280 Para no masturbarnos solo con las fotos. 495 00:37:43,080 --> 00:37:44,160 �Basta! 496 00:37:47,040 --> 00:37:48,120 Trintignant. 497 00:37:49,560 --> 00:37:50,960 Una llamada para usted. 498 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 - �Diga? - "Acabo de llegar." 499 00:37:55,800 --> 00:37:57,600 "Estoy en el hotel y te espero." 500 00:38:55,360 --> 00:38:56,560 Est�s m�s linda sin nada. 501 00:38:58,640 --> 00:39:01,200 Me da miedo parecerte fea sin maquillaje. 502 00:39:04,840 --> 00:39:06,960 Y mi perfume, �puedo? 503 00:39:08,680 --> 00:39:12,160 "Un triste melodrama ligeramente indecente". �C�mo critican a Vadim! 504 00:39:12,320 --> 00:39:14,520 Le da igual. Har� otra pel�cula. 505 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 "Una parodia de actriz, 506 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 un f�sico del mont�n y habla como una analfabeta". 507 00:39:21,360 --> 00:39:22,640 �Qu� mont�n de idiotas! 508 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 A m� tambi�n me da igual. 509 00:39:27,640 --> 00:39:29,960 Hay uno que dice que soy magn�fica. 510 00:39:30,120 --> 00:39:32,160 Escribe en la ARTS. M�rala, la firma Truffaut. 511 00:39:32,440 --> 00:39:34,800 Yo tengo suerte. Nadie habla de m�. 512 00:39:38,760 --> 00:39:42,600 Salchichas, compota, y tambi�n mostaza y un sacacorchos. 513 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Gracias. 514 00:39:43,880 --> 00:39:46,320 - Jean-Louis, te presento a Alain. - Hola, Alain. 515 00:39:46,480 --> 00:39:48,720 No se levante, ya me voy. Encontr� un bonito bar. 516 00:39:51,840 --> 00:39:55,240 Ya no puedo hacer nada sin �l. Excepto lo que hago contigo. 517 00:39:55,400 --> 00:39:56,400 Gracias. 518 00:39:56,920 --> 00:40:00,400 Lo hace todo, conduce, responde al correo... 519 00:40:01,080 --> 00:40:02,840 - �Hay mucho? - Much�simo. 520 00:40:03,120 --> 00:40:04,720 Tambi�n cartas con insultos. 521 00:40:05,040 --> 00:40:08,080 Pues a m� me hubieran gustado algunas cartas con insultos. 522 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Ven. 523 00:40:23,600 --> 00:40:26,720 Nunca he amado y nunca amar� a nadie como te amo a ti. 524 00:40:29,680 --> 00:40:30,800 �Tienes hambre? 525 00:40:33,280 --> 00:40:36,920 Ya ver�s... cuando regreses, encontrar�s trabajo enseguida. 526 00:40:37,200 --> 00:40:40,160 Me habr� olvidado. Y no s� si llegar� a volver. 527 00:40:42,320 --> 00:40:44,640 Si te env�an ah�, morir� de desesperaci�n. 528 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 Y si mueres, me morir� igual. 529 00:40:47,080 --> 00:40:49,800 Espera un poco. Pronto tendr� un permiso. 530 00:40:54,160 --> 00:40:56,400 �Mierda! Es casi la hora. 531 00:40:56,960 --> 00:40:59,440 - �Te fusilar�n si no vuelves? - S�. 532 00:41:34,560 --> 00:41:36,920 Le espera el jefe del gabinete del ministro. 533 00:41:43,880 --> 00:41:46,280 Es un inmenso placer conocerla. 534 00:41:50,320 --> 00:41:51,520 Si�ntese, querida. 535 00:41:52,040 --> 00:41:53,440 Estaremos mejor aqu�. 536 00:41:54,080 --> 00:41:56,000 Soy yo quien se lo agradece, Sr. Babinet. 537 00:41:56,160 --> 00:41:57,960 Much�simas gracias por recibirme. 538 00:41:58,120 --> 00:42:00,200 Ya vi su famosa pel�cula. 539 00:42:00,520 --> 00:42:03,680 Tuve que ir con mi hermano, porque mi mujer es un poco anticuada. 540 00:42:03,840 --> 00:42:05,040 �Qu� le pareci�? 541 00:42:05,200 --> 00:42:07,560 En todo caso, me alegra verla en carne y hueso. 542 00:42:18,760 --> 00:42:20,080 Muy bien, ret�rate. 543 00:42:22,600 --> 00:42:25,680 Entonces... �le hemos causado problemas? 544 00:42:26,520 --> 00:42:27,920 Cu�ntemelo todo. 545 00:42:28,600 --> 00:42:31,720 Oh, es simple. Estoy muy enamorada de un joven. 546 00:42:31,880 --> 00:42:34,440 Lo vio en la pel�cula, el que interpretaba a mi marido. 547 00:42:34,600 --> 00:42:36,720 Le confieso que solo me fij� en usted. 548 00:42:36,920 --> 00:42:39,800 Lo mandaron a Alemania. A Tr�veris, exactamente. 549 00:42:39,960 --> 00:42:42,400 Se march� hace siete meses y estoy muy triste. 550 00:42:42,560 --> 00:42:44,280 Es mucho tiempo. No, gracias. 551 00:42:44,560 --> 00:42:47,600 Y tambi�n tengo miedo, porque pronto se ir� a Argelia. 552 00:42:47,760 --> 00:42:48,800 Excepto si... 553 00:42:48,960 --> 00:42:51,520 - �C�mo se llama? - Trintignant, Jean-Louis. 554 00:42:51,760 --> 00:42:54,280 Quincuag�simo primer regimiento de transmisi�n. 555 00:42:54,440 --> 00:42:57,529 En fin, si pudiera terminar su servicio en Par�s, 556 00:42:57,553 --> 00:42:59,936 en el servicio cinematogr�fico del Ej�rcito, por ejemplo. 557 00:42:59,960 --> 00:43:02,120 - Si depende de usted... - Depende de m�... 558 00:43:03,320 --> 00:43:06,560 - y de usted. - Oh, se lo agradecer�a much�simo. 559 00:43:06,720 --> 00:43:09,000 Pues... cuento con ello. 560 00:43:14,280 --> 00:43:15,960 Ya le dije que estoy enamorada. 561 00:43:16,120 --> 00:43:19,720 Ah, s�, pero el amor nos lleva a hacer locuras, �no? Y por esto... 562 00:43:20,440 --> 00:43:22,000 merece la pena. 563 00:43:22,920 --> 00:43:24,880 No vine a jugar, se�or. 564 00:43:25,040 --> 00:43:28,480 Le he hablado muy sinceramente, le he abierto el coraz�n. 565 00:43:28,640 --> 00:43:31,280 Las actrices se encaman para conseguir papeles, �no? 566 00:43:31,440 --> 00:43:35,040 Y ahora, para salvar a su novio, �se hace de rogar? 567 00:43:35,200 --> 00:43:37,600 Nunca me he acostado con nadie por un papel. 568 00:43:37,760 --> 00:43:39,320 �Chantajista! �Viejo asqueroso! 569 00:43:40,040 --> 00:43:43,640 �Es una provocadora! L�rguese, Srta. Bardot. 570 00:43:43,800 --> 00:43:46,440 Tardar� en volver a ver a su soldadito en Par�s. 571 00:43:49,520 --> 00:43:50,680 Se�orita. 572 00:44:20,040 --> 00:44:23,560 - �Oh! �Aquella no es Brigitte? - �Oh! Pero si es Brigitte. 573 00:44:27,000 --> 00:44:28,680 - Qu� sorpresa. - �Qu� bien! 574 00:44:29,480 --> 00:44:31,600 - Hola, pap�. - Hola, hija m�a. 575 00:44:32,880 --> 00:44:36,520 �Hola, cielo! Oh, qu� mala cara tienes. 576 00:44:36,680 --> 00:44:38,240 En absoluto, est� espl�ndida. 577 00:44:38,400 --> 00:44:40,040 - �C�mo est�? - Bien. S�. 578 00:44:40,200 --> 00:44:41,600 - �Oh, cari�o m�o! - Hola, mi Boum. 579 00:44:43,240 --> 00:44:45,960 Es que no paras. No me extra�a que est�s cansada. 580 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Y mientras tanto, �qui�n se llena los bolsillos? 581 00:44:49,160 --> 00:44:50,160 Olga. 582 00:44:52,760 --> 00:44:55,320 - �Est� bien, Boum? - Oh, s�, cuando te veo. 583 00:44:55,480 --> 00:44:57,400 �Y Jean-Louis? �En Argelia? 584 00:44:57,960 --> 00:45:00,720 Tendr� un permiso, pero luego, seguro que se ir�. 585 00:45:00,880 --> 00:45:03,720 Dime, Danielle Darrieux, �la conociste? 586 00:45:04,000 --> 00:45:06,280 Me parece maravillosa. S�. 587 00:45:07,000 --> 00:45:08,920 No, pap�, no la conozco. 588 00:45:09,080 --> 00:45:11,640 Mira, al principio, estaba en contra de este matrimonio, pero... 589 00:45:11,800 --> 00:45:13,800 ahora, este divorcio me entristece. 590 00:45:13,960 --> 00:45:15,245 T�pico de ti. 591 00:45:15,269 --> 00:45:18,000 Es verdad que, hasta ahora, nadie se ha divorciado en esta familia. 592 00:45:18,320 --> 00:45:19,560 �Qu� es esto? 593 00:45:20,720 --> 00:45:21,776 EL MAL 594 00:45:21,800 --> 00:45:24,440 - Tu padre fue a ver al arzobispo. - �Qu� arzobispo? �Por qu�? 595 00:45:24,600 --> 00:45:28,160 Repartieron eso a la salida de misa. Un s�nodo sobre el Bien y el Mal. 596 00:45:28,320 --> 00:45:29,400 �Trae, dame eso! 597 00:45:31,520 --> 00:45:34,080 Fui a verlo y le dije: "Monse�or, cambie esto, por favor. 598 00:45:34,240 --> 00:45:39,040 Seguro que en las obras de Miguel �ngel, de Caravaggio o no s�, 599 00:45:39,240 --> 00:45:40,560 hay escenas... 600 00:45:40,720 --> 00:45:43,320 de violaci�n, de masacres que podr�an reemplazar... 601 00:45:43,480 --> 00:45:45,840 esta imagen de mi hija para simbolizar el mal, �no? 602 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 �No lo cree?" 603 00:45:47,160 --> 00:45:49,320 No quisieron saber nada. Me lo imaginaba... 604 00:45:49,640 --> 00:45:50,760 pero ya lo conoces. 605 00:45:50,920 --> 00:45:53,920 Una noche en La Coupole, una gitana se me acerc� y me dijo: 606 00:45:54,080 --> 00:45:56,560 "Se�or, un d�a, su apellido ser� famoso". 607 00:45:56,960 --> 00:45:58,280 Nunca pens� que ser�a as�. 608 00:45:58,440 --> 00:46:00,640 �Nunca te cansas de contar la misma historia? 609 00:46:00,800 --> 00:46:03,520 Y t�, �t� nunca te cansas de intentar fastidiarme? 610 00:46:03,680 --> 00:46:07,920 S�, uh, �podr�as morderte esa lengua viperina un ratito? 611 00:46:11,040 --> 00:46:13,880 �Lo ve, mam�? Por eso, prefiero divorciarme. 612 00:46:15,960 --> 00:46:20,360 Eh, estoy un poco cansado. Voy a echarme una siestecita, �eh? 613 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 Est� bien. 614 00:46:22,520 --> 00:46:23,600 Anda, ven. 615 00:46:24,520 --> 00:46:25,680 - Espere. - Arriba. 616 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 Vamos. 617 00:46:35,040 --> 00:46:36,880 S�, tu abuelo ha envejecido. 618 00:46:45,080 --> 00:46:47,560 - Hasta pronto, pap�. - Hasta pronto. 619 00:46:48,640 --> 00:46:49,680 Te adoro. 620 00:47:03,440 --> 00:47:05,440 - Esta en la nueva versi�n. - Muy bien. 621 00:47:05,600 --> 00:47:07,720 - Con el p�rrafo modificado. - Est� perfecto. S�. 622 00:47:07,880 --> 00:47:08,960 Gracias, se�or. 623 00:47:10,760 --> 00:47:12,000 - �Sr. Lazareff? - �S�? 624 00:47:12,400 --> 00:47:13,680 Me llamo Enzo. 625 00:47:23,480 --> 00:47:25,400 - Enzo, �qu� m�s? - Enzo Fanelli. 626 00:47:26,320 --> 00:47:28,200 Es exactamente lo que quiero. 627 00:47:29,320 --> 00:47:30,480 �Va por su cuenta? 628 00:47:31,000 --> 00:47:32,240 Depende de usted. 629 00:47:33,320 --> 00:47:34,880 Venga a verme ma�ana. 630 00:47:37,480 --> 00:47:40,360 Y no la pierda de vista, esa chica es una mina de oro. 631 00:48:00,160 --> 00:48:02,640 - P�same el jab�n. - No... 632 00:48:03,160 --> 00:48:04,280 Lo har� yo. 633 00:48:12,400 --> 00:48:13,800 As� quiero vivir. 634 00:48:14,600 --> 00:48:17,160 Lejos de todo. Aqu� contigo. 635 00:48:18,960 --> 00:48:21,920 Sin electricidad, sin tel�fonos... 636 00:48:22,760 --> 00:48:24,840 sin fot�grafos, sin periodistas... 637 00:48:25,640 --> 00:48:26,960 sin productores... 638 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 sin pesados. 639 00:48:33,960 --> 00:48:35,280 Lo dejo todo. 640 00:48:38,080 --> 00:48:40,160 �Y crees que te dejar�n en paz? 641 00:48:40,660 --> 00:48:42,396 Ya estrenada en 35 pa�ses, 642 00:48:42,420 --> 00:48:44,709 la pel�cula de Roger Vadim, "Y Dios cre� a la mujer", 643 00:48:44,733 --> 00:48:46,533 est� conquistando el mundo. 644 00:48:46,793 --> 00:48:50,146 En una semana, Brigitte Bardot ha conquistado New York, 645 00:48:50,299 --> 00:48:53,039 y puso a todo el pa�s a sus pies. 646 00:48:53,840 --> 00:48:56,493 Desde Hamburgo hasta Kioto, de R�o a Estocolmo, 647 00:48:56,600 --> 00:48:59,696 las j�venes de todo el mundo adoptan el corte de pelo de Brigitte. 648 00:48:59,720 --> 00:49:02,120 Copian sus vestidos y su maquillaje. 649 00:49:02,320 --> 00:49:04,539 Incluso organizan concursos de parecido, 650 00:49:04,563 --> 00:49:08,211 para ver qui�n se parece m�s a nuestra Brigitte francesa. 651 00:49:15,666 --> 00:49:18,269 En apenas unos d�as, Brigitte Bardot... 652 00:49:18,293 --> 00:49:21,100 se convirti� en el s�mbolo del sexo y la tentaci�n... 653 00:49:21,260 --> 00:49:22,799 en toda Am�rica. 654 00:49:31,280 --> 00:49:34,880 Los franceses no han entendido nada, como siempre. Se lo dije, Olga. 655 00:49:35,040 --> 00:49:36,640 Sab�a que ten�amos un bombazo. 656 00:49:36,800 --> 00:49:40,360 Los japoneses, los ingleses, los italianos, en M�xico, en Hong-Kong, 657 00:49:40,520 --> 00:49:41,800 est�n locos por ella. 658 00:49:41,960 --> 00:49:45,040 Y en los EE. UU., en las iglesias, los curas condenan a Brigitte. 659 00:49:45,760 --> 00:49:47,720 Tenemos a los espectadores en el purgatorio. 660 00:49:47,880 --> 00:49:49,925 Y los ingresos suben, suben y suben. 661 00:49:50,246 --> 00:49:51,607 Bueno, �d�nde est�? 662 00:49:51,631 --> 00:49:52,875 En alguna parte con Jean-Louis. 663 00:49:52,899 --> 00:49:54,320 Tiene un permiso... 664 00:49:54,920 --> 00:49:56,240 y no logro contactarla. 665 00:49:56,400 --> 00:49:57,721 El mundo entero la reclama 666 00:49:57,745 --> 00:49:59,680 y usted, su agente, �no sabe d�nde est�? 667 00:50:01,080 --> 00:50:03,480 Un d�a, tendremos una caba�a en la playa. 668 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Y nadie podr� llegar... 669 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 �Cuidado! 670 00:50:28,640 --> 00:50:29,800 - �Est�s bien? - S�. 671 00:50:31,280 --> 00:50:39,280 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 51853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.