All language subtitles for Aordygls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,499 --> 00:01:00,334 Ahoj, motýlku. 2 00:01:03,837 --> 00:01:05,881 Chceš vidět tatínka? 3 00:01:08,884 --> 00:01:11,303 Tak hele. 4 00:01:11,387 --> 00:01:13,097 Potřebuješ znát jen tohle... 5 00:01:13,973 --> 00:01:15,557 „Do toho, Wildcats.“ 6 00:01:15,641 --> 00:01:18,560 Tvoje máma fandí Dukes. Soupeří spolu. 7 00:01:18,644 --> 00:01:20,521 Ale tenhle rok je náš. 8 00:01:20,604 --> 00:01:22,648 Budeš na mojí straně. Rozumíš? 9 00:01:24,149 --> 00:01:25,401 Tak jo. 10 00:01:25,484 --> 00:01:28,112 Promluvili jsme si. Vem si ji. 11 00:01:28,195 --> 00:01:29,280 Tak jo. 12 00:01:29,363 --> 00:01:30,698 Dobrý pokus. 13 00:01:30,781 --> 00:01:34,118 Musíme ji pojmenovat, aby nás propustili. 14 00:01:34,201 --> 00:01:35,411 A neříkej Ed. 15 00:01:35,494 --> 00:01:37,121 Takhle se jmenovat nebude. 16 00:01:37,204 --> 00:01:39,707 - Myslel jsem Ed Jr. - Myslím to vážně. 17 00:01:39,790 --> 00:01:41,625 Potřebuje jméno. 18 00:01:41,709 --> 00:01:44,043 Její sestra jí chce říkat Yoda. 19 00:01:44,127 --> 00:01:45,963 Radši to rozhodni ty. 20 00:01:47,548 --> 00:01:48,674 Michelle. 21 00:01:50,050 --> 00:01:52,469 - Znamená to „dar od Boha“. - Dobře. 22 00:01:52,553 --> 00:01:54,221 Bude to Michelle. 23 00:01:56,098 --> 00:01:59,268 Michelle Edward Yoda Schmittová Jr. 24 00:01:59,351 --> 00:02:00,561 Nech toho. 25 00:02:07,651 --> 00:02:09,028 Je nádherná. 26 00:02:11,488 --> 00:02:13,115 Pane Schmitte? 27 00:02:14,241 --> 00:02:15,576 Pane Schmitte? 28 00:02:17,119 --> 00:02:19,663 Začíná jí klesat tlak. 29 00:02:20,456 --> 00:02:22,041 Bude to brzy. 30 00:02:22,833 --> 00:02:24,126 Moc mě to mrzí. 31 00:02:24,209 --> 00:02:28,631 O PĚT LET POZDĚJI 32 00:02:44,063 --> 00:02:45,064 Já... 33 00:02:47,483 --> 00:02:49,318 Nevím, co říct. 34 00:02:54,490 --> 00:02:56,241 Odpočívej, zlato. 35 00:02:57,117 --> 00:02:58,118 Ano? 36 00:03:00,329 --> 00:03:02,081 O holky se postarám. 37 00:03:21,809 --> 00:03:27,022 NATOČENO PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI 38 00:03:34,113 --> 00:03:37,533 Znáte to. Jedna, dva, tři, teď. 39 00:03:39,868 --> 00:03:41,495 Zapomněl jsi na sůl. 40 00:03:41,578 --> 00:03:42,997 Tak to radši zopakujeme. 41 00:03:43,080 --> 00:03:44,081 Fajn. 42 00:03:44,164 --> 00:03:45,958 Jednou pro mě, kamarádku 43 00:03:46,041 --> 00:03:47,626 a pro všechny v baru. 44 00:03:48,377 --> 00:03:49,670 Já si nedám, zlato. 45 00:03:49,753 --> 00:03:51,337 No tak, trochu se pobavíme. 46 00:03:51,421 --> 00:03:52,755 Dáte si všichni panáka? 47 00:04:02,182 --> 00:04:03,183 Do toho. 48 00:04:05,311 --> 00:04:06,645 Jeď, holka! 49 00:04:08,814 --> 00:04:10,399 Na zdraví. 50 00:04:10,482 --> 00:04:13,319 Říkala jsi jednu skleničku. 51 00:04:13,402 --> 00:04:16,614 Jen chci, aby jeden z nich vypadal stejně starý jako já. 52 00:04:16,697 --> 00:04:19,783 Na to tady není dost chlastu. 53 00:04:19,867 --> 00:04:21,285 Já mám dost. 54 00:04:25,873 --> 00:04:27,249 Tuhle písničku miluju. 55 00:04:28,083 --> 00:04:29,084 Holka. 56 00:04:29,168 --> 00:04:31,545 Na venkově za městem... 57 00:04:31,629 --> 00:04:32,630 Nech toho. 58 00:04:32,713 --> 00:04:33,964 v putyce... 59 00:04:34,048 --> 00:04:35,049 Ne. 60 00:04:36,008 --> 00:04:37,092 Do toho, kočko. 61 00:04:37,176 --> 00:04:39,011 Jeď, holka! 62 00:04:39,094 --> 00:04:40,763 po západu slunce... 63 00:04:40,846 --> 00:04:42,431 Slez dolů. 64 00:04:42,514 --> 00:04:43,933 Slez odtamtud. 65 00:04:44,016 --> 00:04:45,476 ženský pijou whiskey, 66 00:04:45,559 --> 00:04:47,144 hrají a kouří. 67 00:04:47,227 --> 00:04:49,605 Tam všichni kovbojové 68 00:04:49,688 --> 00:04:52,149 chodí tančit boogie. 69 00:04:54,902 --> 00:04:55,986 Mám dobrou práci. 70 00:04:56,070 --> 00:04:58,155 Na prachy se nadřu. 71 00:04:58,238 --> 00:05:00,407 Hned po zavíračce 72 00:05:00,491 --> 00:05:01,700 pádím rychle pryč... 73 00:05:13,087 --> 00:05:14,630 Ukrytý v lese... 74 00:05:15,881 --> 00:05:17,883 Nic mi není! Jedeme dál! 75 00:05:19,718 --> 00:05:22,471 Pata, špička, jive. Tancuj, zlato. 76 00:06:36,921 --> 00:06:38,172 Dobré ráno. 77 00:06:39,381 --> 00:06:40,716 Vyděsila jsi mě. 78 00:06:41,550 --> 00:06:43,802 Hlavně neříkej, že tu nejsi sama. 79 00:06:43,886 --> 00:06:45,095 Neboj. 80 00:06:45,179 --> 00:06:46,680 Díky bohu. 81 00:06:48,724 --> 00:06:50,142 To byla noc, co? 82 00:06:53,020 --> 00:06:54,438 Odvezla jsi mě domů? 83 00:06:54,521 --> 00:06:56,440 Ano. Dalo mi to zabrat. 84 00:06:57,232 --> 00:06:59,401 Byla jsi agresivní. 85 00:07:01,946 --> 00:07:03,113 Tak jo, pojď. 86 00:07:03,197 --> 00:07:05,324 To ten bar byl agresivní. 87 00:07:05,407 --> 00:07:07,660 - Viděla jsi, co mi udělal? - Obuj se. 88 00:07:07,743 --> 00:07:09,119 - Dáme si vafle? - Ne. 89 00:07:09,203 --> 00:07:10,704 - Jsi génius. - Ne, Sharon. 90 00:07:10,788 --> 00:07:12,331 Takhle už to dá nejde. 91 00:07:12,414 --> 00:07:14,291 Vážně se o tebe bojím. 92 00:07:16,585 --> 00:07:18,587 - Vážně? - Jo. 93 00:07:18,671 --> 00:07:20,589 Hej, je to vážný. Bojí se o mě. 94 00:07:20,673 --> 00:07:22,174 Dělej, obuj se. 95 00:07:22,549 --> 00:07:25,010 - Ne. - Obuj se. 96 00:07:25,094 --> 00:07:27,221 No tak, Rose. 97 00:07:28,722 --> 00:07:29,807 Co to děláš? 98 00:07:29,890 --> 00:07:32,268 Snažím se být dobrá kamarádka 99 00:07:32,351 --> 00:07:35,396 a nedovolit, abys skončila jako tvoje máma. 100 00:07:35,479 --> 00:07:36,939 A teď se koukej obout. 101 00:07:39,942 --> 00:07:41,318 Sharon. 102 00:07:43,487 --> 00:07:45,322 Už mě ten pocit unavoval. 103 00:07:46,282 --> 00:07:47,866 Prázdnota. 104 00:07:47,950 --> 00:07:50,911 Žádný smysl, nic. 105 00:07:50,995 --> 00:07:53,372 Musel jsem si najít něco důležitějšího než sebe. 106 00:07:53,455 --> 00:07:54,957 Smysl života. 107 00:07:55,040 --> 00:07:57,042 Tehdy se to zlomilo. 108 00:07:58,210 --> 00:07:59,545 Stejně to začalo. 109 00:07:59,628 --> 00:08:02,548 Moje rada zní takhle. 110 00:08:02,631 --> 00:08:05,676 Najděte si smysl života důležitější, než jste vy sami. 111 00:08:06,552 --> 00:08:08,095 Díky. 112 00:08:09,179 --> 00:08:11,849 Chce se svěřit ještě někdo? 113 00:08:13,391 --> 00:08:15,727 Je tu někdo poprvé? 114 00:08:18,647 --> 00:08:19,940 Fakt? 115 00:08:22,318 --> 00:08:23,819 Tak jo. 116 00:08:23,902 --> 00:08:25,404 Jmenuju se Sharon. 117 00:08:25,487 --> 00:08:27,031 Ahoj, Sharon. 118 00:08:27,114 --> 00:08:29,033 A nejsem alkoholička. 119 00:08:29,116 --> 00:08:31,076 Jsem jen nakrknutá kadeřnice, 120 00:08:31,160 --> 00:08:34,496 které třeští hlava a má otravnou kamarádku. 121 00:08:38,459 --> 00:08:42,421 CHLAZENÉ PIVO 122 00:09:05,444 --> 00:09:09,865 PĚTILETÁ DÍVKA PŘIŠLA O MATKU, BOJUJE O VLASTNÍ ŽIVOT 123 00:09:15,996 --> 00:09:17,206 Paní? 124 00:09:20,709 --> 00:09:21,877 Paní? 125 00:10:14,305 --> 00:10:17,308 Tati, máme problém. 126 00:10:17,391 --> 00:10:20,269 Chci se pro mamku vyparádit. 127 00:10:23,939 --> 00:10:25,524 No... 128 00:10:25,608 --> 00:10:28,902 Mně to přijde dobré. Sluší jí to. 129 00:10:31,822 --> 00:10:34,241 Možná jen trochu otřeme tváře. 130 00:10:55,596 --> 00:10:58,807 Pětileté Michelle nedávno diagnostikovali biliární trézii 131 00:10:58,891 --> 00:11:00,726 Transplantace jater. 132 00:11:01,560 --> 00:11:02,811 Chudinka. 133 00:11:05,689 --> 00:11:09,777 Pohřeb Theresy Schmittové proběhne ve 14:00. 134 00:11:30,839 --> 00:11:32,341 Co to děláš? 135 00:11:32,925 --> 00:11:34,593 To je pitomost. 136 00:11:35,594 --> 00:11:36,595 „Bože můj, 137 00:11:37,763 --> 00:11:39,807 proč jsi mě opustil?“ 138 00:11:42,226 --> 00:11:45,562 Někdy na to odpovědět nelze. 139 00:11:45,646 --> 00:11:48,148 Pitomost. 140 00:11:48,232 --> 00:11:51,485 Na bolest, na ztrátu. 141 00:11:54,571 --> 00:11:55,572 My lidé 142 00:11:56,907 --> 00:11:59,034 neustále hledáme odpovědi. 143 00:12:01,412 --> 00:12:03,872 Chceme znát důvod. 144 00:12:06,000 --> 00:12:08,002 Proč jsme přišli o sestru Theresu? 145 00:12:09,461 --> 00:12:13,299 Milovanou matku, manželku a přítelkyni. 146 00:12:15,593 --> 00:12:21,307 Theresa byla světlem a inspirací. 147 00:12:21,390 --> 00:12:24,435 Proto je vše o to bolestivější. 148 00:12:24,518 --> 00:12:27,730 A nedostatek odpovědí víc frustrující. 149 00:12:31,734 --> 00:12:32,735 Ede. 150 00:12:33,861 --> 00:12:34,987 Moc mě to mrzí. 151 00:12:37,031 --> 00:12:41,118 Kéž bych vám teď mohl říct ta správná slova. 152 00:12:43,120 --> 00:12:44,705 Ale můžu vám říct toto. 153 00:12:46,332 --> 00:12:48,334 Bůh je tu teď s námi... 154 00:12:49,001 --> 00:12:50,210 v této místnosti. 155 00:12:50,961 --> 00:12:52,630 My jsme tu s vámi. 156 00:12:54,340 --> 00:12:55,507 A máme vás rádi. 157 00:12:57,635 --> 00:13:00,304 Spolehněte se tedy na Boha i na nás. 158 00:13:02,222 --> 00:13:04,224 Tímto všechny vyzývám. 159 00:13:05,392 --> 00:13:08,145 Pomozte této rodině. 160 00:13:15,486 --> 00:13:16,904 Dáme si něco k jídlu. 161 00:13:19,281 --> 00:13:20,783 - Opatrně. - Pojď. 162 00:13:26,497 --> 00:13:28,582 - Proboha. - Nic se nestalo. 163 00:13:31,085 --> 00:13:32,795 - Promiňte. - To nic. 164 00:13:33,963 --> 00:13:35,965 Máte třpytivou sukni. 165 00:13:36,048 --> 00:13:37,800 Ahoj. 166 00:13:37,883 --> 00:13:39,343 Ty jsi určitě Michelle. 167 00:13:39,426 --> 00:13:42,638 Taky bych chtěla třpytivé šaty. 168 00:13:42,721 --> 00:13:44,932 Podívejte, jak se točí. 169 00:13:45,015 --> 00:13:47,142 To je moc hezké. 170 00:13:47,226 --> 00:13:49,228 Je mi pět, ale už skoro šest. 171 00:13:49,311 --> 00:13:51,313 Opravdu? A tobě? 172 00:13:51,397 --> 00:13:53,607 Vsadím se, že ti je tak dvanáct. 173 00:13:53,691 --> 00:13:54,984 Je mi teprve osm. 174 00:13:55,067 --> 00:13:56,235 Teprve osm? 175 00:13:56,318 --> 00:13:57,444 Máš krásný pásek. 176 00:13:57,528 --> 00:13:59,154 Dobrý den. 177 00:13:59,238 --> 00:14:01,615 Myslím, že se neznáme. 178 00:14:01,699 --> 00:14:03,284 Jste Theresina kamarádka? 179 00:14:03,367 --> 00:14:06,704 Ne, jen jsem sem vešla z ulice. 180 00:14:08,831 --> 00:14:11,750 Promiňte, vstala jsem moc rychle. 181 00:14:11,834 --> 00:14:12,876 Točí se mi hlava. 182 00:14:13,544 --> 00:14:14,878 Jsem... 183 00:14:15,421 --> 00:14:16,714 Jsem Sharon. 184 00:14:18,507 --> 00:14:19,592 Já jen... 185 00:14:19,675 --> 00:14:21,885 Četla jsem o vaší rodině v novinách. 186 00:14:21,969 --> 00:14:24,305 Chtěla jsem vám říct, 187 00:14:24,388 --> 00:14:25,848 že mě to moc mrzí. 188 00:14:26,682 --> 00:14:28,559 - Opravdu. - Děkuji, paní. 189 00:14:28,642 --> 00:14:32,021 Jestli můžu s něčím pomoct... 190 00:14:35,232 --> 00:14:38,861 Jste laskavá, ale zvládáme to. 191 00:14:38,944 --> 00:14:42,072 Tak jo. Nechám vás, ať se můžete vrátit k... 192 00:14:42,156 --> 00:14:44,074 Promiňte, vím, že je divné mít... 193 00:14:44,158 --> 00:14:46,493 No nic, budu na vás myslet. 194 00:14:47,661 --> 00:14:48,746 Ahoj, holky. 195 00:14:48,829 --> 00:14:50,581 - Nashle. - Ahoj. 196 00:14:55,377 --> 00:14:56,795 Pitomost. 197 00:14:59,131 --> 00:15:01,050 Tak počkat. 198 00:15:01,133 --> 00:15:02,635 Tys šla na pohřeb 199 00:15:02,718 --> 00:15:04,929 ženský, kterou jsi neznala? 200 00:15:05,971 --> 00:15:06,972 Proč? 201 00:15:07,056 --> 00:15:08,599 Protože je teta Sharon. 202 00:15:08,682 --> 00:15:10,768 Nevím proč. 203 00:15:10,851 --> 00:15:13,562 Ta nemocná holčička bez mámy 204 00:15:13,646 --> 00:15:16,273 mi prostě rve srdce. 205 00:15:16,357 --> 00:15:19,526 Je jí jen pět a už potřebuje transplantaci jater. 206 00:15:20,319 --> 00:15:21,904 Taky jsem slyšela, 207 00:15:21,987 --> 00:15:24,907 že jsou kvůli účtům za nemocnici na suchu. 208 00:15:26,700 --> 00:15:27,701 Rose. 209 00:15:29,453 --> 00:15:31,664 Myslím, že bych jim měla dát peníze 210 00:15:31,747 --> 00:15:32,915 na transplantaci. 211 00:15:32,998 --> 00:15:35,000 Jestli máš tolik peněz, chci přidat. 212 00:15:35,084 --> 00:15:37,169 Máš štěstí, že dostáváš vůbec něco. 213 00:15:37,253 --> 00:15:40,256 Nechci jim dát svoje peníze. 214 00:15:41,632 --> 00:15:44,260 Ale najít je, nějak je sehnat. 215 00:15:44,343 --> 00:15:47,012 Tisíce dolarů na operaci někoho cizího. 216 00:15:47,096 --> 00:15:49,056 Prostě je „sehnat“. 217 00:15:49,139 --> 00:15:50,724 Nebuď negativní. 218 00:15:50,808 --> 00:15:53,394 Víš přece, jaké jsem měla dětství. 219 00:15:53,477 --> 00:15:58,524 Prostě s ní soucítím. 220 00:15:59,650 --> 00:16:01,193 Vážně si myslíš, 221 00:16:01,277 --> 00:16:03,237 že by ses teď měla soustředit na tohle? 222 00:16:04,571 --> 00:16:06,031 Vlastně jo. 223 00:16:06,115 --> 00:16:09,410 Nedávno jsem někde zaslechla, 224 00:16:09,493 --> 00:16:12,496 že si máme najít hlubší smysl života. 225 00:16:12,579 --> 00:16:15,249 To je dobrá rada, ne? 226 00:17:13,265 --> 00:17:14,683 Jedla něco? 227 00:17:15,851 --> 00:17:17,019 Trochu. 228 00:17:17,811 --> 00:17:19,355 Musí jíst, mami. 229 00:17:33,911 --> 00:17:34,954 Tatínku? 230 00:17:38,207 --> 00:17:39,583 Ahoj, motýlku. 231 00:17:46,340 --> 00:17:48,175 Máš spát. 232 00:17:50,469 --> 00:17:51,845 Kde je maminka? 233 00:17:54,682 --> 00:17:56,517 Babička říkala, že je v nebi. 234 00:17:56,600 --> 00:17:58,227 Je to pravda? 235 00:18:01,939 --> 00:18:03,816 Kde je doopravdy? 236 00:18:10,030 --> 00:18:12,074 Tady. 237 00:18:12,157 --> 00:18:14,952 Ale kde je doopravdy? 238 00:18:15,035 --> 00:18:17,830 Tati, je mi pět. Buď ke mně upřímný. 239 00:18:26,714 --> 00:18:28,716 Já vím, je to složité. 240 00:18:33,304 --> 00:18:34,722 Aspoň jedno sousto. 241 00:18:36,181 --> 00:18:37,766 To bylo pořádné sousto. 242 00:18:39,560 --> 00:18:41,395 Ukaž, zachumlám tě. 243 00:18:56,368 --> 00:18:57,995 Nemusíš tu zůstávat, mami. 244 00:18:58,078 --> 00:18:59,163 Já vím. 245 00:19:01,081 --> 00:19:03,334 Sám to nezvládneš, Ede. 246 00:19:51,173 --> 00:19:52,549 A teď počasí. 247 00:19:52,633 --> 00:19:54,635 V Louisville máme další kentucký podzim. 248 00:19:54,718 --> 00:19:56,887 Pokud jste jako já, vzhlížíte k obloze 249 00:19:56,971 --> 00:19:58,764 s obavami, a z dobrého důvodu. 250 00:19:58,847 --> 00:20:00,432 Blíží se k nám tmavé mraky, 251 00:20:00,516 --> 00:20:03,143 vysoká vlhkost a bouřky... 252 00:20:03,227 --> 00:20:06,230 ...všechno tomu nasvědčuje, tak se připravte. 253 00:20:06,313 --> 00:20:08,482 Tomuhle se říká tornádové počasí. 254 00:20:08,565 --> 00:20:10,859 Vláda doporučuje, aby nikdo nevycházel ven. 255 00:20:10,943 --> 00:20:12,653 Běžte do sklepa, pokud ho máte, 256 00:20:12,736 --> 00:20:15,281 - a nepřibližujte se k oknům. - Co jsem ti kdy udělal? 257 00:20:15,364 --> 00:20:17,032 Dávejte na sebe pozor. 258 00:20:17,116 --> 00:20:18,826 „Brzy přijde příliv. 259 00:20:18,909 --> 00:20:21,245 Jestli zůstanou na pláži, zemřou. 260 00:20:21,328 --> 00:20:22,538 Stařec se zamračil...“ 261 00:20:23,455 --> 00:20:24,498 Tatínku. 262 00:20:24,581 --> 00:20:26,834 To nic, miláčku. Nic se nám nestane. 263 00:20:26,917 --> 00:20:29,461 Ochráním vás. Podívej na ty velké ruce. 264 00:20:29,545 --> 00:20:31,714 - Nech toho, tati. - Myslíte, že se něco stane 265 00:20:31,797 --> 00:20:33,465 s těma velkýma rukama? 266 00:20:33,549 --> 00:20:35,509 Jste v bezpečí. 267 00:20:35,593 --> 00:20:37,678 Nejsi silnější než bouřka, tati. 268 00:20:37,761 --> 00:20:39,388 Vsadíš se? 269 00:20:39,471 --> 00:20:41,056 Chceš se vsadit? 270 00:20:41,140 --> 00:20:42,808 Čti dál. 271 00:20:42,891 --> 00:20:46,103 „Stařec se zamračil a řekl: ‚Copak nevidíš? 272 00:20:46,186 --> 00:20:47,896 Pláž se táhne na míle daleko 273 00:20:47,980 --> 00:20:50,274 a je na ní tolik hvězdic, že je ani nespočítáš. 274 00:20:50,357 --> 00:20:52,443 I kdybys pracovala celý den i noc, 275 00:20:52,526 --> 00:20:54,820 ničemu tím nepomůžeš.‘ 276 00:20:54,903 --> 00:20:58,198 Jak mluvil, dívka zvedla další hvězdici 277 00:20:58,282 --> 00:21:00,326 a hodila ji zpět do oceánu. 278 00:21:00,409 --> 00:21:02,494 Pak s úsměvem řekla... 279 00:21:02,578 --> 00:21:04,580 ‚Téhle jsem pomohla.‘“ 280 00:21:04,663 --> 00:21:07,791 - Paráda. - Hezky jsi to přečetla. 281 00:21:07,875 --> 00:21:09,877 Dobrá práce, zlato. 282 00:21:09,960 --> 00:21:12,004 - Musíme jít. - Co se děje? 283 00:21:12,087 --> 00:21:13,297 Má žluté oči. 284 00:21:13,380 --> 00:21:14,673 - Cože? - Co je, tati? 285 00:21:14,757 --> 00:21:17,134 - V tomhle nemůžeš nikam jet. - Budu muset. 286 00:21:17,217 --> 00:21:18,218 Pojď sem, holčičko. 287 00:21:18,302 --> 00:21:20,054 Chceš zažít dobrodružství? 288 00:21:20,137 --> 00:21:21,138 Co se děje, tati? 289 00:21:21,221 --> 00:21:23,849 Nic, neboj. Ty tu zůstaň. Mám tě rád. 290 00:21:23,933 --> 00:21:25,434 Dálnice bude zavřená. 291 00:21:25,517 --> 00:21:27,728 - Objedu to. - Nedostaneš se tam. 292 00:21:27,811 --> 00:21:29,063 Pojedu vedlejší ulicí. 293 00:21:29,146 --> 00:21:30,856 Znám tu každou uličku. 294 00:21:37,363 --> 00:21:40,074 Tak pojď. Je ti dobře? 295 00:21:40,157 --> 00:21:41,659 Co nohy, zlatíčko? 296 00:21:42,743 --> 00:21:44,078 Joyce? 297 00:21:44,161 --> 00:21:46,830 Potřebujeme další transfuzi. Okamžitě. 298 00:21:50,834 --> 00:21:53,337 Nedívej se. My se nedíváme. 299 00:21:53,420 --> 00:21:54,755 Pamatuješ, jak to děláme? 300 00:21:56,173 --> 00:22:00,010 Dívej se na mě. Soutěž v zírání. 301 00:22:00,094 --> 00:22:01,512 Nesmíš mrkat. 302 00:22:01,595 --> 00:22:04,390 Nedívej se. 303 00:22:04,473 --> 00:22:06,141 Tak jo. 304 00:22:06,225 --> 00:22:08,060 Je čas jít na kutě. 305 00:22:08,143 --> 00:22:10,562 Zazpívej mi o bříšku. 306 00:22:10,646 --> 00:22:12,523 To zpívala maminka. 307 00:22:12,606 --> 00:22:14,233 Mně to moc nejde. 308 00:22:14,316 --> 00:22:15,526 Zpívej. 309 00:22:21,782 --> 00:22:22,950 Tak dobře. 310 00:22:29,081 --> 00:22:32,876 Hladím ti bříško pomalu, 311 00:22:34,336 --> 00:22:38,841 hladím ti bříško rychle. 312 00:22:38,924 --> 00:22:42,803 Hladím ho sem a tam, 313 00:22:42,886 --> 00:22:45,389 hladím ho pořád 314 00:22:45,472 --> 00:22:48,809 dokola. 315 00:22:48,892 --> 00:22:52,688 Hladím ho dokolečka. 316 00:22:52,771 --> 00:22:57,651 Hladím ho dolů a nahoru, 317 00:22:57,735 --> 00:23:00,946 hladím ho krátce 318 00:23:01,030 --> 00:23:05,993 i dlouze. 319 00:23:06,076 --> 00:23:11,415 A tím je písnička o bříšku u konce. 320 00:23:14,460 --> 00:23:16,295 Povedlo se ti to. 321 00:23:18,547 --> 00:23:19,965 Jsi hodná. 322 00:23:21,508 --> 00:23:22,509 Teď už spi. 323 00:23:24,219 --> 00:23:25,387 Dobrou noc. 324 00:23:29,600 --> 00:23:32,770 Horší se rychleji, než jsme čekali. 325 00:23:33,354 --> 00:23:35,731 Dobrá zpráva je, že je na seznamu 326 00:23:35,814 --> 00:23:37,191 pro transplantace šestá. 327 00:23:37,274 --> 00:23:38,692 Kolik má času, doktore? 328 00:23:39,693 --> 00:23:41,695 Bez jater jí zbývá zhruba rok. 329 00:23:42,363 --> 00:23:43,572 Možná méně. 330 00:23:44,198 --> 00:23:47,326 A jak dlouho trvá dostat se na první místo v seznamu? 331 00:23:47,409 --> 00:23:49,328 Nemůžu to říct s jistotou, ale... 332 00:23:49,411 --> 00:23:50,412 Déle než rok? 333 00:23:50,496 --> 00:23:52,122 Ano. 334 00:23:52,206 --> 00:23:53,832 Obvykle dva a půl roku. 335 00:23:53,916 --> 00:23:57,378 Nechci, abyste se vzdával naděje. 336 00:23:57,461 --> 00:23:59,380 Ano? Okolnosti se mění. 337 00:24:00,839 --> 00:24:03,384 Ale chci, abyste byl připravený, 338 00:24:03,467 --> 00:24:04,551 pane Schmitte. 339 00:24:05,886 --> 00:24:08,681 Věděli jsme, že to bude těžké. 340 00:24:08,764 --> 00:24:11,350 Žádná procházka růžovým sadem. 341 00:24:11,433 --> 00:24:13,727 Ale berme to den po dni. 342 00:24:13,811 --> 00:24:14,979 Mezitím... 343 00:24:18,983 --> 00:24:20,067 Kartička pojišťovny? 344 00:24:20,901 --> 00:24:22,069 Nemám. 345 00:24:22,152 --> 00:24:23,445 Zdravotní pojištění? 346 00:24:24,280 --> 00:24:25,698 Ne. 347 00:24:25,781 --> 00:24:27,366 Dobře... 348 00:24:27,449 --> 00:24:31,996 Celkem to bude 6 130 dolarů 349 00:24:32,079 --> 00:24:33,455 - a padesát... - 6 000? 350 00:24:33,539 --> 00:24:34,665 Šest tisíc dolarů? 351 00:24:35,666 --> 00:24:39,128 ...130,50 dolarů. Ano. 352 00:24:44,341 --> 00:24:45,426 Děkuji. 353 00:24:51,849 --> 00:24:53,142 Karta zamítnuta. 354 00:24:54,602 --> 00:24:57,104 Můžete zaplatit jinak? 355 00:25:07,948 --> 00:25:09,033 Děkuji. 356 00:25:16,999 --> 00:25:18,292 Promiňte... 357 00:25:19,209 --> 00:25:21,837 Nemáte debetní kartu? 358 00:25:21,921 --> 00:25:24,298 V zasažené obytné oblasti 359 00:25:24,381 --> 00:25:25,925 je velká část domů 360 00:25:26,008 --> 00:25:27,676 poškozená nebo zničená... 361 00:25:27,760 --> 00:25:30,095 zatímco sousední domy zůstaly nedotčené. 362 00:25:30,179 --> 00:25:32,139 Nešťastná dráha té bestie. 363 00:25:32,222 --> 00:25:35,017 Několik komunit je v troskách, zatímco zbytek města 364 00:25:35,100 --> 00:25:36,727 žije dál jako obvykle. 365 00:25:36,810 --> 00:25:40,648 Následuje rychlá pauza na rádiu 99.7 DJX. 366 00:25:41,857 --> 00:25:44,276 Zdravím. Pořádáme střihoton. 367 00:25:44,360 --> 00:25:46,070 Stříháme vlasy pro dobrou věc. 368 00:25:46,153 --> 00:25:47,404 Zastavte se u nás. 369 00:25:47,488 --> 00:25:49,573 Tamhle. Elegantní střih. 370 00:25:50,407 --> 00:25:52,326 Promiňte. Jak se máte? 371 00:25:52,409 --> 00:25:54,578 Můžu vám trochu promelírovat vlasy? 372 00:25:54,662 --> 00:25:55,663 Jste moc hezká. 373 00:25:55,746 --> 00:25:57,206 Ten objem nahoře je prima, 374 00:25:57,289 --> 00:25:59,124 ale dole bych to zkrátila. 375 00:25:59,208 --> 00:26:01,418 Můžeme vám vytrhat chloupky z uší. 376 00:26:01,502 --> 00:26:04,004 Dávejte si pozor. Ta bouřka nadělala pěknou paseku. 377 00:26:04,088 --> 00:26:06,924 Vybíráme peníze na záchranu života této holčičky. 378 00:26:07,007 --> 00:26:09,677 Jsme kousek odsud. Zastavte se u nás. 379 00:26:09,760 --> 00:26:12,054 Stavte se. Stříháme vlasy pro dobrou věc. 380 00:26:12,137 --> 00:26:14,723 Díky, že jste přišli. 381 00:26:14,807 --> 00:26:16,934 Nebudete čekat dlouho. Slibuju. 382 00:26:17,017 --> 00:26:19,103 Ty jsi naprosto dokonalý. 383 00:26:19,186 --> 00:26:21,063 Na tobě není co měnit. 384 00:26:21,146 --> 00:26:22,898 Hned budu u vás. 385 00:26:22,982 --> 00:26:24,692 - Moc vám to sluší. - Díky. 386 00:26:24,775 --> 00:26:26,902 Díky, že pomáháte zachránit holčičku. 387 00:26:35,452 --> 00:26:36,912 Děkuju. 388 00:26:39,957 --> 00:26:41,792 - Pokračujte v tom. - Děkuju. 389 00:26:42,543 --> 00:26:44,253 Jak jsi to sakra udělala? 390 00:26:44,336 --> 00:26:47,006 A proč jsi to nikdy neudělala pro nás? 391 00:26:47,089 --> 00:26:49,174 Jen jsem potřebovala pořádnou motivaci. 392 00:26:53,679 --> 00:26:55,180 Je teprve sedm. 393 00:26:55,264 --> 00:26:57,182 Potřebujeme víc lidí. To nestačí. 394 00:26:57,266 --> 00:26:59,518 Neboj. 395 00:27:02,646 --> 00:27:04,148 - Co to je? - Holka, 396 00:27:04,231 --> 00:27:06,233 mám 42 bratránků jen z máminy strany. 397 00:27:06,317 --> 00:27:07,985 Všechny jsem obvolala. 398 00:27:08,068 --> 00:27:09,486 Nemohla bych tě milovat víc, 399 00:27:09,570 --> 00:27:11,196 i kdybys byla z čokolády. 400 00:27:11,280 --> 00:27:13,490 - Ahoj! Dobrý den! - Pojďte dál. 401 00:27:13,574 --> 00:27:15,534 - Rose. - Ahoj. 402 00:27:15,618 --> 00:27:17,202 Máš krásnou rodinu. 403 00:27:18,078 --> 00:27:19,413 - Ahoj. - Jak se vede, zlato? 404 00:27:19,496 --> 00:27:20,789 Dobře. 405 00:27:20,873 --> 00:27:22,499 Zkrášli mě. 406 00:27:22,583 --> 00:27:24,209 Mě dvakrát tolik. 407 00:27:24,293 --> 00:27:26,337 Dvakrát víc než mě? Ale jdi. 408 00:27:26,420 --> 00:27:28,088 Nejsou kouzelnice. 409 00:27:28,172 --> 00:27:30,925 - Tak jo. - Jak to chcete? 410 00:27:31,008 --> 00:27:34,595 Tři tisíce 254 dolarů. 411 00:27:35,596 --> 00:27:37,556 To je hodně ostříhaných lidí. 412 00:27:37,640 --> 00:27:39,308 To rozhodně. 413 00:27:40,809 --> 00:27:44,688 Řekla bych, abychom to šly zapít, ale... 414 00:27:50,361 --> 00:27:52,780 Cítím, že teď nemáš náladu. 415 00:27:54,990 --> 00:27:57,701 Vím, že bylo drsný 416 00:27:57,785 --> 00:28:00,204 tě tam takhle vysadit, ale... 417 00:28:00,287 --> 00:28:01,956 Probralo mě to. 418 00:28:03,707 --> 00:28:05,417 Zpráva přijata. 419 00:28:07,211 --> 00:28:08,254 Jen jsem... 420 00:28:09,213 --> 00:28:12,800 Přestanu tolik pít. 421 00:28:14,802 --> 00:28:16,512 Hlavně abych se nemusela dívat 422 00:28:16,595 --> 00:28:19,056 na ten tvůj obličej. 423 00:28:21,809 --> 00:28:22,935 Dobře? 424 00:28:25,271 --> 00:28:26,480 Dobře. 425 00:28:28,065 --> 00:28:30,067 Michellko, nepokoušej mě, 426 00:28:30,150 --> 00:28:32,736 nebo tě ohnu přes koleno. Hej! Pojď sem. 427 00:28:32,820 --> 00:28:35,072 Sundej si ty plavky! Ano? 428 00:28:35,155 --> 00:28:38,158 Maminka mě nechává oschnout. To není fér! 429 00:28:38,242 --> 00:28:39,785 Chci maminku zpátky! 430 00:28:40,411 --> 00:28:41,412 To já taky. 431 00:28:41,495 --> 00:28:43,497 Poslechni babičku, šup. 432 00:28:45,457 --> 00:28:47,126 Vítej doma. 433 00:28:47,209 --> 00:28:50,087 - Už je zase plná energie. - To rozhodně. 434 00:28:52,131 --> 00:28:53,299 Koupil jsi nudle? 435 00:28:53,382 --> 00:28:54,883 Cože? 436 00:28:54,967 --> 00:28:57,553 Vaječné nudle. Jsou na seznamu. 437 00:28:57,636 --> 00:28:59,471 Asi jsem je zapomněl. 438 00:28:59,555 --> 00:29:02,433 Jak to myslíš? Stroganov už mám hotový. 439 00:29:02,516 --> 00:29:04,435 Potřebuju jen nudle. 440 00:29:04,518 --> 00:29:05,811 Promiň. 441 00:29:05,894 --> 00:29:08,063 Jak jsi mohl zapomenout, když máš seznam? 442 00:29:08,147 --> 00:29:09,773 Nevím, mami. 443 00:29:09,857 --> 00:29:11,483 Píšu seznamy, abys nezapomněl. 444 00:29:11,567 --> 00:29:13,402 Kdybych věděla, že je nekoupíš... 445 00:29:13,485 --> 00:29:14,486 To stačí! 446 00:29:15,529 --> 00:29:16,572 Nech toho. 447 00:29:40,596 --> 00:29:42,097 Neměl jsem na ně. 448 00:29:43,599 --> 00:29:46,226 Stejně jako na polovinu věcí na seznamu. 449 00:29:46,310 --> 00:29:48,437 Když všechno nesplatím, 450 00:29:48,520 --> 00:29:50,272 budu ji muset vozit 451 00:29:50,356 --> 00:29:52,399 do státní nemocnice dvě hodiny odsud. 452 00:30:01,867 --> 00:30:03,535 Synu, 453 00:30:03,619 --> 00:30:05,746 neztrácej víru. 454 00:30:07,289 --> 00:30:10,334 No tak, musíš se držet. 455 00:30:13,629 --> 00:30:14,755 Víru? 456 00:30:18,759 --> 00:30:21,971 Víš, na kolika modlitebních seznamech Theresa byla? 457 00:30:23,597 --> 00:30:25,140 Na sedmnácti. 458 00:30:27,643 --> 00:30:31,605 Teď je na nich Michelle. 459 00:30:34,441 --> 00:30:36,151 Ta dobrá víra je fakt k ničemu. 460 00:30:38,487 --> 00:30:40,364 Jo. 461 00:30:40,447 --> 00:30:43,617 Tati, u dveří je ta paní z mámina pohřbu. 462 00:30:43,701 --> 00:30:44,785 Jaká paní? 463 00:30:44,868 --> 00:30:47,079 Ta třpytivá duhová paní. 464 00:30:49,665 --> 00:30:50,916 Zdravím, jsem Sharon. 465 00:30:51,000 --> 00:30:53,961 Pamatujete si mě? Z pohřbu? 466 00:30:54,044 --> 00:30:55,337 Ano, paní. 467 00:30:55,421 --> 00:30:57,298 Na to se nedá zapomenout, co? 468 00:30:57,381 --> 00:31:00,342 Nemám vaše číslo, tak jsem si říkala, 469 00:31:00,426 --> 00:31:02,553 že vám to zanesu. 470 00:31:05,472 --> 00:31:08,475 S kamarádkou máme v centru kadeřnictví. 471 00:31:08,559 --> 00:31:11,353 Vybraly jsme na vaši dceru peníze. 472 00:31:11,437 --> 00:31:14,565 Je tam 3 254 dolarů. 473 00:31:14,648 --> 00:31:17,234 Není to moc, 474 00:31:17,318 --> 00:31:18,944 ale snad to pomůže. 475 00:31:20,821 --> 00:31:21,905 To je... 476 00:31:21,989 --> 00:31:24,325 Odpověď na modlitby. 477 00:31:24,992 --> 00:31:26,285 Co myslíš, Ede? 478 00:31:26,368 --> 00:31:27,870 Jak že se jmenujete? 479 00:31:27,953 --> 00:31:29,622 Sharon Stevensová. 480 00:31:29,705 --> 00:31:31,916 Já jsem Barbara... 481 00:31:31,999 --> 00:31:33,208 Jste po večeři? 482 00:31:33,292 --> 00:31:35,127 Zrovna jsem dovařila, jestli máte čas. 483 00:31:35,210 --> 00:31:36,211 Moc ráda. 484 00:31:36,295 --> 00:31:38,130 Pojďte dál. Je to jen stroganov, 485 00:31:38,213 --> 00:31:40,507 akorát s rýží, pokud nějakou najdu. 486 00:31:40,591 --> 00:31:42,593 Ledaže byste přinesla i nudle. 487 00:31:42,676 --> 00:31:43,928 - Ahoj. - Ahoj. 488 00:31:44,011 --> 00:31:46,472 Jak se ti daří? 489 00:31:46,555 --> 00:31:48,933 - Dobře. - Copak jsi dnes dělala? 490 00:31:49,016 --> 00:31:50,935 - Byli jsme plavat. - Tys byla plavat? 491 00:31:51,018 --> 00:31:52,686 - Mami. - Co je? 492 00:31:53,520 --> 00:31:55,397 Co to děláš? 493 00:31:55,481 --> 00:31:57,733 Když Pán pošle ke dveřím ženu 494 00:31:57,816 --> 00:31:59,318 s obálkou plnou peněz, 495 00:31:59,401 --> 00:32:01,403 pozveš ji na večeři. 496 00:32:01,487 --> 00:32:02,780 Já tu ženskou znám. 497 00:32:04,114 --> 00:32:05,908 Je na hlavu. 498 00:32:05,991 --> 00:32:07,993 Tak to sem zapadne. 499 00:32:09,453 --> 00:32:11,455 Prý byla moc milá. 500 00:32:15,125 --> 00:32:17,127 Babi, dáš mi trochu másla? 501 00:32:17,211 --> 00:32:18,921 Tady máš. 502 00:32:19,797 --> 00:32:20,798 POSLEDNÍ VÝZVA 503 00:32:20,881 --> 00:32:22,466 Podáš mi ještě housku? 504 00:32:22,549 --> 00:32:23,842 Na. 505 00:32:25,052 --> 00:32:26,679 Doufám, že vám chutná. 506 00:32:26,762 --> 00:32:27,763 Žertujete? 507 00:32:27,846 --> 00:32:29,306 Je to výborné. 508 00:32:29,390 --> 00:32:32,309 Domácí jídlo jsem nejedla celou věčnost. 509 00:32:32,393 --> 00:32:33,769 Většinou jím sama. 510 00:32:35,938 --> 00:32:38,941 Máte moc hezký dům. 511 00:32:39,525 --> 00:32:40,776 Krásně útulný. 512 00:32:42,278 --> 00:32:43,445 To moje žena. 513 00:32:45,197 --> 00:32:47,032 Promiňte, slečno Sharon? 514 00:32:47,116 --> 00:32:49,201 Ano, slečno slušňačko. 515 00:32:49,285 --> 00:32:51,120 Dala byste mi vaši třpytivou sukni? 516 00:32:51,203 --> 00:32:52,663 - To nejde. - Zlatíčko, ne. 517 00:32:52,746 --> 00:32:54,915 Nemůžeš chtít po lidech jejich věci. 518 00:32:54,999 --> 00:32:57,334 Něco ti povím. Ušiju ti hezčí. 519 00:32:57,418 --> 00:33:00,170 Ušiju ti třpytivou sukni v tvojí velikosti 520 00:33:00,254 --> 00:33:02,047 a bude se i hodně točit. 521 00:33:02,131 --> 00:33:03,424 Co ty na to? 522 00:33:03,507 --> 00:33:05,718 To nemusíte. 523 00:33:05,801 --> 00:33:08,137 Udělám to moc ráda. 524 00:33:13,434 --> 00:33:14,810 To je skvělé. 525 00:33:17,605 --> 00:33:20,274 Můžu mluvit s někým z fakturačního oddělení? 526 00:33:22,026 --> 00:33:23,360 Dobrý den. 527 00:33:23,444 --> 00:33:26,488 Chtěla bych uhradit dlužnou částku 528 00:33:26,572 --> 00:33:28,449 pana Schmitta. 529 00:33:28,532 --> 00:33:30,034 Edwarda Schmitta. 530 00:33:30,117 --> 00:33:31,327 Jsem jeho účetní. 531 00:33:32,786 --> 00:33:34,913 Ano, rozumím. 532 00:33:34,997 --> 00:33:36,624 Patřím do rodiny. 533 00:33:36,707 --> 00:33:39,043 Jsem jeho sestra. 534 00:33:39,126 --> 00:33:41,211 I účetní. 535 00:33:42,504 --> 00:33:45,257 Chcete mít ty dluhy splacené, nebo ne? 536 00:33:46,133 --> 00:33:47,343 Mockrát děkuji. 537 00:33:59,104 --> 00:34:00,606 Vydržte chvilku. 538 00:34:01,357 --> 00:34:02,607 Jo, už můžu. 539 00:34:06,694 --> 00:34:09,114 Promiňte, můžete tu částku zopakovat? 540 00:34:10,115 --> 00:34:12,451 Čtyři sta třicet dva tisíc dolarů? 541 00:34:12,534 --> 00:34:14,203 - Co prosím? - No potěš. 542 00:34:14,286 --> 00:34:16,121 Potřebuju vidět vaše dokumenty. 543 00:34:16,205 --> 00:34:18,290 Promiňte, volala vám moje matka? 544 00:34:18,374 --> 00:34:21,794 Ukažte mi vaše účty. Čeká nás práce. 545 00:34:26,089 --> 00:34:27,383 Promiňte. 546 00:34:27,466 --> 00:34:29,093 Není mi příjemné, 547 00:34:29,176 --> 00:34:30,803 když se mi hrabete v mých věcech. 548 00:34:30,886 --> 00:34:33,722 Ede, měl byste o mně něco vědět. 549 00:34:33,806 --> 00:34:35,224 Umím hodně věcí. 550 00:34:35,307 --> 00:34:37,268 Ale nenechám se odbýt. 551 00:34:37,351 --> 00:34:40,187 Radši postavte na kafe. Bude to dlouhá noc. 552 00:34:40,813 --> 00:34:41,814 S dovolením. 553 00:34:43,983 --> 00:34:46,110 Tunu smetany a cukru. 554 00:34:47,778 --> 00:34:50,281 Tak to mám ráda. 555 00:34:50,364 --> 00:34:51,949 „Tunu...“ 556 00:34:52,032 --> 00:34:54,451 Ajej, taťka je v tom až po uši. 557 00:34:54,535 --> 00:34:55,953 Jo, vyřešíme to. 558 00:34:56,036 --> 00:34:57,371 Jo. 559 00:34:57,454 --> 00:34:59,331 Co to znamená? 560 00:34:59,415 --> 00:35:00,791 Nic. 561 00:35:02,042 --> 00:35:04,253 Všechny tři kreditky jsou vyčerpané 562 00:35:04,336 --> 00:35:05,671 a nabíhají na nich úroky. 563 00:35:05,754 --> 00:35:08,299 I na čtvrté kartě. Ta patří vaší mámě? 564 00:35:08,382 --> 00:35:09,383 Jo. 565 00:35:09,466 --> 00:35:12,886 A 400 000 dolarů v účtech za doktory, taky s penále. 566 00:35:12,970 --> 00:35:16,599 Michelliny léky, 670 dolarů měsíčně. 567 00:35:16,682 --> 00:35:19,059 A nutně potřebujete zdravotní pojištění. 568 00:35:19,143 --> 00:35:20,561 Viděla jsem... 569 00:35:20,644 --> 00:35:23,606 Tuším, že máte reverzní hypotéku. 570 00:35:23,689 --> 00:35:27,359 Jo. 2 400 dolarů měsíčně, čtyři měsíce po splatnosti. 571 00:35:27,443 --> 00:35:31,405 A váš příjem je jen 3 600 dolarů měsíčně. 572 00:35:31,488 --> 00:35:34,158 Takže když máte dobrý měsíc, 573 00:35:34,241 --> 00:35:37,620 jste 1 800 dolarů v minusu 574 00:35:37,703 --> 00:35:38,954 a pokryjete jen základ. 575 00:35:39,038 --> 00:35:40,581 Ano, paní. 576 00:35:42,249 --> 00:35:43,459 To není dobré, Ede. 577 00:35:43,542 --> 00:35:45,044 Ne, paní. 578 00:35:45,127 --> 00:35:47,046 Moc toho nenamluvíte, co? 579 00:35:47,129 --> 00:35:48,631 Ne, paní. 580 00:35:48,714 --> 00:35:50,883 Nechal jste si nacenit dům? 581 00:35:51,842 --> 00:35:53,052 Neprodám ho. 582 00:35:56,430 --> 00:35:58,891 Tak... 583 00:35:58,974 --> 00:36:00,142 si určíme priority. 584 00:36:00,225 --> 00:36:03,187 Zaplaťte, co můžete, vyjednávejte, zbytek slučte 585 00:36:03,270 --> 00:36:04,939 a sjednejte si splátkový kalendář. 586 00:36:05,022 --> 00:36:06,899 Mezitím budeme pokračovat se sbírkou. 587 00:36:06,982 --> 00:36:08,943 Nebojte, mám nápady. 588 00:36:11,236 --> 00:36:14,031 Vážím si toho, ale vyřeším to sám. 589 00:36:15,324 --> 00:36:17,159 Tohle mi není příjemné. 590 00:36:17,242 --> 00:36:20,287 Budete si na to muset zvyknout, 591 00:36:20,371 --> 00:36:23,207 protože tady nejde o vás, ale o vaši dceru. 592 00:36:26,502 --> 00:36:27,878 Co je tahle hromádka? 593 00:36:27,962 --> 00:36:28,963 Naléhavé. 594 00:36:29,838 --> 00:36:31,507 - A tahle? - Velmi naléhavé. 595 00:36:34,093 --> 00:36:36,512 - A tahle? - Ignorovat. 596 00:36:36,595 --> 00:36:38,472 Ignorovat? 597 00:36:38,555 --> 00:36:40,641 - Tohle nemůžu ignorovat. - Ede. 598 00:36:40,724 --> 00:36:43,477 Za 20 let jsem vlastnila čtyři malé podniky. 599 00:36:43,560 --> 00:36:44,853 Naučila jsem se tohle: 600 00:36:44,937 --> 00:36:46,981 některé účty jsou jako víno. 601 00:36:47,064 --> 00:36:48,565 S věkem se zlepšují. 602 00:37:03,831 --> 00:37:05,541 Já vím, jdu pozdě. 603 00:37:05,624 --> 00:37:06,792 - Dobré ráno. - Zdravím. 604 00:37:06,875 --> 00:37:08,669 Zdravím, Mindy. Dáváte si melíry? 605 00:37:08,752 --> 00:37:11,171 - Ano, paní. - Přemýšlela jsem celou noc. 606 00:37:11,255 --> 00:37:13,507 Vytvořím pro Michelle propagační materiály 607 00:37:13,591 --> 00:37:15,342 do firem, 608 00:37:15,426 --> 00:37:18,012 abychom získali firemní dary. 609 00:37:18,095 --> 00:37:20,097 Nejdřív založím neziskovku, 610 00:37:20,180 --> 00:37:22,308 aby se ty dary daly odečíst z daní. 611 00:37:22,391 --> 00:37:23,392 Chytrý, že jo? 612 00:37:23,475 --> 00:37:24,602 POMOZTE MICHELLE DĚKUJI! 613 00:37:24,685 --> 00:37:27,271 - Pořád v tom pokračuješ? - Jasně. 614 00:37:27,354 --> 00:37:29,732 Tři tácy jejich problémy nevyřeší. 615 00:37:29,815 --> 00:37:30,899 Ani zdaleka. 616 00:37:30,983 --> 00:37:33,277 Tady to je. Musím do banky. 617 00:37:33,360 --> 00:37:34,987 Počkej, v jedenáct máš zákaznici. 618 00:37:35,070 --> 00:37:36,363 Posunula jsem ji na druhou. 619 00:37:36,447 --> 00:37:37,781 Mějte se, Mindy! 620 00:37:41,577 --> 00:37:44,330 PROSÍM, POMOZTE MI ŽÍT MICHELLE SCHMITTOVÁ 621 00:38:11,815 --> 00:38:13,734 Zdravím, tady je Derekův záznamník. 622 00:38:13,817 --> 00:38:15,069 Po pípnutí zanechte vzkaz. 623 00:38:15,986 --> 00:38:17,237 Ahoj. 624 00:38:18,113 --> 00:38:19,907 To jsem já. 625 00:38:19,990 --> 00:38:24,119 Jen... ti nechávám vzkaz. 626 00:38:25,955 --> 00:38:28,374 Bylo by fajn, kdyby... 627 00:38:28,457 --> 00:38:31,085 ses mi jednou ozval. 628 00:38:33,420 --> 00:38:34,421 Tak jo. 629 00:38:42,263 --> 00:38:45,808 Město pokračuje v úklidu po ničivém tornádu. 630 00:38:45,891 --> 00:38:49,103 V některých čtvrtích jsou poškozené všechny domy. 631 00:38:49,186 --> 00:38:50,521 Některé jsou zdemolované, 632 00:38:50,604 --> 00:38:52,773 jiné mají jen poničené střechy a okna. 633 00:38:52,856 --> 00:38:55,150 Spousta práce a uklízení. 634 00:38:55,234 --> 00:38:56,777 Tohle je teprve začátek. 635 00:38:56,860 --> 00:38:58,696 Těžko říct, jak dlouho to bude trvat. 636 00:38:58,779 --> 00:39:00,364 Mockrát díky, Dane. 637 00:39:00,447 --> 00:39:01,448 Když je řeč o počasí, 638 00:39:01,532 --> 00:39:03,826 mělo by se začít oteplovat... 639 00:39:03,909 --> 00:39:04,952 „Super pokrývači...“ 640 00:39:05,077 --> 00:39:06,620 SUPER POKRÝVAČI - OD 1975 199-3764 641 00:39:10,040 --> 00:39:11,125 - Tatínku! - Ahoj! 642 00:39:11,208 --> 00:39:12,418 Ahoj, motýlku. 643 00:39:12,501 --> 00:39:13,586 Ahoj, tati. 644 00:39:13,669 --> 00:39:15,296 Nezlobily jste dnes babičku? 645 00:39:15,379 --> 00:39:16,797 Sním ti nos. 646 00:39:16,880 --> 00:39:18,215 Ona jo, já ne. 647 00:39:18,299 --> 00:39:19,466 Ona zlobila? 648 00:39:19,550 --> 00:39:21,343 - Jak ses dneska měl? - Dobře. 649 00:39:21,427 --> 00:39:22,970 Je tu příšerné horko. 650 00:39:25,014 --> 00:39:26,390 Možná mě něco napadlo. 651 00:39:26,473 --> 00:39:27,474 Jo? 652 00:39:27,558 --> 00:39:29,852 Jak vydělat víc peněz. 653 00:39:29,935 --> 00:39:30,936 - Povídej. - Tatínku. 654 00:39:31,020 --> 00:39:33,230 Můžeme jít nahoru ke hvězdám? 655 00:39:33,314 --> 00:39:34,648 Ke hvězdám? 656 00:39:34,732 --> 00:39:37,276 Hned teď? Proč? 657 00:39:37,359 --> 00:39:39,069 - Protože chci. - Tak běž. 658 00:39:39,153 --> 00:39:41,113 Vezmi ji tam. Řekneš mi to potom. 659 00:39:41,196 --> 00:39:43,198 - Běž. - Prosím. 660 00:39:44,533 --> 00:39:46,535 Nemůžu ten tvůj výraz vystát. 661 00:39:46,619 --> 00:39:48,203 Nemůžu ten výraz vystát. 662 00:39:48,287 --> 00:39:49,788 Pojď sem, dej mi pusu. 663 00:39:49,872 --> 00:39:51,206 Nesnáším ten výraz. 664 00:39:52,666 --> 00:39:55,377 Víš, co nikdy neudělám, až budu velká? 665 00:39:56,420 --> 00:39:57,421 Válku. 666 00:39:58,130 --> 00:39:59,298 Válku? 667 00:39:59,381 --> 00:40:01,675 Protože by mě mohli praštit do oka. 668 00:40:03,260 --> 00:40:06,847 Bouchají se ve válce lidi do očí? 669 00:40:07,640 --> 00:40:08,891 Někdy. 670 00:40:08,974 --> 00:40:11,060 Takže ne, děkuju. 671 00:40:11,143 --> 00:40:14,396 Radši budu tančit. 672 00:40:14,480 --> 00:40:16,607 - Nebo zavařovat okurky. - Okurky? 673 00:40:16,690 --> 00:40:19,151 Nebo budu vědkyně. 674 00:40:19,860 --> 00:40:21,445 Nevím. 675 00:40:21,528 --> 00:40:22,988 Měla bych to vědět? 676 00:40:25,407 --> 00:40:27,034 Myslím, že máš čas. 677 00:40:30,788 --> 00:40:32,414 Už tam skoro jsme. 678 00:40:38,379 --> 00:40:40,089 Blížíme se. 679 00:40:43,092 --> 00:40:45,594 Milion miliard mil za hodinu. 680 00:40:47,554 --> 00:40:48,764 Už tam budeme? 681 00:40:48,847 --> 00:40:50,057 Za chvilku. 682 00:40:51,558 --> 00:40:53,310 Vidím je. 683 00:40:53,394 --> 00:40:54,979 Tady jsou, tati. 684 00:40:55,062 --> 00:40:57,064 Hvězdy. Dokázali jsme to. 685 00:40:58,107 --> 00:40:59,858 Dobrá práce. 686 00:40:59,942 --> 00:41:01,277 Je tam nahoře maminka? 687 00:41:02,236 --> 00:41:03,320 Dívá se na nás? 688 00:41:06,448 --> 00:41:07,533 Co myslíš? 689 00:41:07,616 --> 00:41:09,118 Asi ano. 690 00:41:12,204 --> 00:41:13,706 Tak jí zamávej. 691 00:41:13,789 --> 00:41:15,291 Ahoj, maminko. 692 00:41:18,002 --> 00:41:19,545 Ahoj, maminko. 693 00:41:30,347 --> 00:41:32,766 Ahoj, zlatíčko. Je tatínek doma? 694 00:41:32,850 --> 00:41:34,184 Jo. 695 00:41:34,268 --> 00:41:37,146 Tati! Pojďte dál. 696 00:41:37,229 --> 00:41:38,564 Děkuju. 697 00:41:39,732 --> 00:41:41,025 - Dobré ráno. - Ahoj, Sharon! 698 00:41:41,108 --> 00:41:42,109 Ahoj, čumáčku. 699 00:41:42,192 --> 00:41:43,527 Zrovna jdu do práce 700 00:41:43,611 --> 00:41:45,988 a napadlo mě, že vám zanesu 701 00:41:46,071 --> 00:41:47,740 borůvkové muffiny jako poděkování. 702 00:41:47,823 --> 00:41:49,116 - Díky. - Jediné, 703 00:41:49,199 --> 00:41:50,326 co umím péct. 704 00:41:50,409 --> 00:41:54,288 Ale hlavně jsem ti chtěla dát tohle. 705 00:41:55,706 --> 00:41:57,166 Ta je fakt pro mě? 706 00:41:57,249 --> 00:41:59,877 Počkej, až uvidíš, jak se točí. 707 00:41:59,960 --> 00:42:01,128 Díky, Sharon. 708 00:42:01,211 --> 00:42:02,212 Není zač. 709 00:42:02,296 --> 00:42:04,965 A pro tebe, madam, co kdyby ses podívala, 710 00:42:05,049 --> 00:42:06,675 co je uvnitř? 711 00:42:08,886 --> 00:42:10,930 Lesk na rty. Může být, taťko? 712 00:42:11,013 --> 00:42:14,016 - Jo, je. - Tati, podívej, jak se točí. 713 00:42:14,099 --> 00:42:15,100 Nádhera. 714 00:42:15,184 --> 00:42:16,685 Pojď, sníme je. 715 00:42:16,769 --> 00:42:17,978 Jste moc hodná, paní. 716 00:42:18,062 --> 00:42:19,939 Neříkejte mi pořád „paní“. 717 00:42:20,022 --> 00:42:22,358 Kam máte namířeno v tom obleku? 718 00:42:24,693 --> 00:42:26,195 Na schůzku. 719 00:42:27,529 --> 00:42:29,406 Něco mě napadlo. 720 00:42:30,532 --> 00:42:31,742 No... 721 00:42:31,825 --> 00:42:34,161 Po té bouřce budou mít pokrývači 722 00:42:34,244 --> 00:42:36,080 práce nad hlavu. 723 00:42:36,163 --> 00:42:37,748 Ve střechařině se vyznám. 724 00:42:37,831 --> 00:42:41,669 Tak jsem si říkal, že nabídnu svoje služby. 725 00:42:41,752 --> 00:42:44,046 Tohle je váš návrh? 726 00:42:49,802 --> 00:42:51,345 Dobrý nápad, Ede. 727 00:42:52,471 --> 00:42:53,931 Moc dobrý nápad 728 00:42:54,014 --> 00:42:56,058 a moc špatná prezentace. 729 00:42:56,976 --> 00:42:58,060 Jak to myslíte? 730 00:42:58,143 --> 00:43:00,896 Nemůžete tam nakráčet s tímhle papírkem. 731 00:43:00,980 --> 00:43:03,607 A rozhodně ne s touhle kravatou. 732 00:43:04,984 --> 00:43:06,402 Holky, máte foťák? 733 00:43:08,946 --> 00:43:10,197 Usmějte se. 734 00:43:11,740 --> 00:43:12,825 Usmějte se. 735 00:43:17,162 --> 00:43:18,998 Ede, nikdo si nenajme chlapa, 736 00:43:19,081 --> 00:43:21,667 který se neumí usmát. 737 00:43:25,087 --> 00:43:26,672 Holky, pomozte tátovi. 738 00:43:26,755 --> 00:43:28,424 Ne, počkejte. 739 00:43:30,884 --> 00:43:33,178 - Vážně. - To je lepší. 740 00:43:35,931 --> 00:43:38,100 No tak, musím se nechat vyfotit. 741 00:43:46,483 --> 00:43:47,484 Máte tým? 742 00:43:48,611 --> 00:43:50,863 Můžu si ho rychle sehnat. 743 00:43:52,197 --> 00:43:53,198 Jste pojištěný? 744 00:43:54,158 --> 00:43:55,409 Ne. 745 00:43:55,492 --> 00:43:58,746 Ale myslel jsem, že bych pracoval pod vaší firmou. 746 00:43:59,246 --> 00:44:00,247 Pod naší firmou? 747 00:44:01,040 --> 00:44:02,374 Ano, pane. 748 00:44:03,375 --> 00:44:06,378 Provedená práce by byla na vaše jméno. 749 00:44:06,462 --> 00:44:07,463 Pojištěná. 750 00:44:07,546 --> 00:44:09,131 Jste slušný a klienti spokojení. 751 00:44:09,214 --> 00:44:11,425 - Tak nějak. - Hele, viděli jsme zprávy. 752 00:44:11,508 --> 00:44:13,385 Dvě stě střech zničených za jednu noc. 753 00:44:13,469 --> 00:44:15,512 Na opravy bude potřeba celá armáda. 754 00:44:15,596 --> 00:44:17,848 Můžete tu práci přenechat konkurenci, 755 00:44:17,932 --> 00:44:20,351 domluvit se s někým, kdo vám naúčtuje 40% marži, 756 00:44:20,434 --> 00:44:22,019 protože má nóbl reklamy, 757 00:44:22,102 --> 00:44:24,897 nebo s tímhle chlapem, který opravuje střechy 20 let. 758 00:44:24,980 --> 00:44:27,274 Žádné nesmysly, přirážky ani nóbl reklamy. 759 00:44:27,358 --> 00:44:30,694 Jen se na něj podívejte. Není vůbec nóbl. 760 00:44:30,778 --> 00:44:32,988 Ani se neumí bavit. 761 00:44:33,072 --> 00:44:36,075 Je to ten nejnudnější a nejspolehlivější člověk na světě 762 00:44:36,158 --> 00:44:38,077 a ten pravý na opravu 763 00:44:38,160 --> 00:44:40,037 všech zničených střech. 764 00:44:42,623 --> 00:44:44,500 Dodávám na klíč. 765 00:44:44,583 --> 00:44:47,795 Provedu práci, vyřídím účty, komplet všechno. 766 00:44:50,047 --> 00:44:52,049 Je pravda, že jsme zahlcení. 767 00:44:52,132 --> 00:44:53,968 Do zimy musíme stihnout 768 00:44:54,051 --> 00:44:55,552 přes sto střech. 769 00:44:55,636 --> 00:44:57,012 Kolik jich zvládnete? 770 00:44:57,096 --> 00:44:58,597 Co třeba polovinu? 771 00:44:59,890 --> 00:45:01,684 Polovinu? 772 00:45:02,935 --> 00:45:04,353 Promyslím si to. 773 00:45:05,521 --> 00:45:07,064 Díky, že jste se zastavili. 774 00:45:10,818 --> 00:45:12,820 Padesát střech do prosince? 775 00:45:12,903 --> 00:45:14,655 To je čtyřikrát víc, než zvládnu. 776 00:45:14,738 --> 00:45:16,365 A čtyřikrát víc peněz. 777 00:45:16,448 --> 00:45:19,743 Život je o tom říct ano, Ede, pak teprve vymyslet jak. 778 00:45:39,388 --> 00:45:40,598 Projděte si to. 779 00:45:40,681 --> 00:45:42,516 Tady jsou všechny informace... 780 00:45:42,600 --> 00:45:43,767 Promiňte, pane. 781 00:45:43,851 --> 00:45:46,395 Pomozte zachránit dívce život. Podíváte se na to? 782 00:45:46,478 --> 00:45:48,689 Můžete vybrat hodně peněz, i 200 000 dolarů. 783 00:45:48,772 --> 00:45:49,773 Hodně. 784 00:45:55,195 --> 00:45:57,948 Hledá, má čas. Vypadá to dobře. 785 00:45:58,032 --> 00:45:59,408 - Touchdown! - Je to tam! 786 00:45:59,491 --> 00:46:01,493 - Wildcats! - Wildcats! 787 00:46:10,002 --> 00:46:11,712 Tady máte, snad to pomůže. 788 00:46:15,215 --> 00:46:18,427 Dobré je, že jsme tento měsíc vydělali přes 11 000 dolarů. 789 00:46:18,510 --> 00:46:19,887 Skvělá práce. Jen tak dál. 790 00:46:19,970 --> 00:46:21,180 Ale špatná zpráva je, 791 00:46:21,263 --> 00:46:23,557 že s návštěvami nemocnice a novými léky 792 00:46:23,641 --> 00:46:24,808 dlužíte 13 000 dolarů. 793 00:46:26,143 --> 00:46:28,062 Pane kongresmane! 794 00:46:28,145 --> 00:46:30,356 Promiňte. Děkuji, že jste počkal. 795 00:46:30,439 --> 00:46:32,650 Darujte, co můžete. Dá se to odečíst z daní. 796 00:46:32,733 --> 00:46:34,652 Musím k vám dát svoje auto. 797 00:46:34,735 --> 00:46:36,779 Vydává takový divný zvuk. 798 00:47:01,011 --> 00:47:02,680 Vypadá to skvěle. 799 00:47:02,763 --> 00:47:04,974 Nádhera, jo. 800 00:47:06,517 --> 00:47:08,018 Jak poznáš, kolik je akorát? 801 00:47:08,936 --> 00:47:11,480 Podle citu. 802 00:47:11,563 --> 00:47:13,899 Děláme to pro sebe, ne pro někoho jiného. 803 00:47:13,983 --> 00:47:15,776 - Víš to? - Neboj. 804 00:47:15,859 --> 00:47:18,112 O sebeúctě vím všechno. 805 00:47:18,195 --> 00:47:19,697 To teda. 806 00:47:19,780 --> 00:47:20,948 Teď já. 807 00:47:21,031 --> 00:47:22,408 Dobře, teď ty. 808 00:47:27,871 --> 00:47:28,956 Tak jo. 809 00:47:29,957 --> 00:47:32,167 Co se stalo? 810 00:47:32,251 --> 00:47:34,378 Honila jsem se s holkama 811 00:47:34,461 --> 00:47:36,297 a vymkla si kotník. 812 00:47:36,380 --> 00:47:38,382 - Jsem levá. - Mělas mi zavolat. 813 00:47:38,465 --> 00:47:40,217 Nechci tě otravovat v práci. 814 00:47:40,301 --> 00:47:41,760 Sharon mě vzala k doktorovi. 815 00:47:41,844 --> 00:47:43,679 Nesmím na něj pár měsíců stoupat. 816 00:47:43,762 --> 00:47:44,972 Mělas mi zavolat. 817 00:47:45,055 --> 00:47:46,849 Proto máš na lednici moje číslo. 818 00:47:46,932 --> 00:47:48,350 - Já vím. - A nechci na ni 819 00:47:48,434 --> 00:47:50,269 ve všem spoléhat. 820 00:47:51,437 --> 00:47:53,439 - Pojďte. - Vypomůže 821 00:47:53,522 --> 00:47:56,609 mi s holkama pár dní v týdnu. 822 00:47:56,692 --> 00:47:59,111 Potřebuju pomoc. My ji potřebujeme. 823 00:48:00,571 --> 00:48:02,990 Proč ji sem prostě nenastěhuješ, mami? 824 00:48:05,618 --> 00:48:07,911 To není špatný nápad. 825 00:48:07,995 --> 00:48:09,330 Sluší ti to. 826 00:48:09,955 --> 00:48:11,040 Ukaž. 827 00:48:12,625 --> 00:48:13,751 Ještě trochu. 828 00:48:16,462 --> 00:48:18,464 - Na druhou stranu? - Víc tvářenky? 829 00:48:18,547 --> 00:48:21,634 - Co děláte? - Sebeúcta! 830 00:48:21,717 --> 00:48:24,303 Tati, podívej se na mě! 831 00:48:26,388 --> 00:48:29,934 Jsou z vás úplné kočky. 832 00:48:30,017 --> 00:48:31,685 Běžte se umýt, 833 00:48:31,769 --> 00:48:34,855 než babička dostane infarkt. 834 00:48:34,939 --> 00:48:36,106 - Tati. - Běžte. 835 00:48:36,190 --> 00:48:37,608 Nech toho. Šup. 836 00:48:39,735 --> 00:48:40,736 Pa, čumáčku. 837 00:48:40,819 --> 00:48:42,738 Jen se trochu bavíme. 838 00:48:43,197 --> 00:48:44,406 Tohle patří Therese. 839 00:48:46,158 --> 00:48:49,286 Promiňte, myslela jsem, že když je nepoužívá... 840 00:48:52,706 --> 00:48:53,791 Já to udělám. 841 00:48:55,167 --> 00:48:57,962 Promiňte, raději už půjdu. 842 00:48:58,045 --> 00:48:59,672 To bude asi nejlepší. 843 00:49:01,715 --> 00:49:04,718 Jste hrozně nepříjemný, víte to? 844 00:49:04,802 --> 00:49:07,680 Občas sice překračuju hranice, 845 00:49:07,763 --> 00:49:09,431 ale jen se snažím pomoct. 846 00:49:09,515 --> 00:49:11,058 Udělat něco hezkého pro holky, 847 00:49:11,141 --> 00:49:13,811 aby aspoň na chvíli unikly z téhle deprese. 848 00:49:13,894 --> 00:49:16,397 Neprosím se vás o rodičovské rady. 849 00:49:18,107 --> 00:49:20,109 I přes to, co si myslíte, 850 00:49:20,859 --> 00:49:22,194 tady nejste sám. 851 00:49:30,202 --> 00:49:31,620 Tak jo, ahoj, holky. 852 00:49:31,704 --> 00:49:33,956 - Ahoj. - Ahoj. 853 00:49:34,039 --> 00:49:35,791 Můžu si nechat tu bundu? 854 00:50:45,277 --> 00:50:49,156 Ede, nezapomeň, že tě nikdy nepřestanu milovat. 855 00:50:49,239 --> 00:50:53,661 A že se s Wildcats budeš navždy mýlit. - T. 856 00:51:26,443 --> 00:51:27,861 Otevíráme až v devět. 857 00:51:28,737 --> 00:51:30,197 Hledám Dereka. 858 00:51:31,323 --> 00:51:32,324 Dereku! 859 00:51:32,408 --> 00:51:33,534 Jo. 860 00:51:41,333 --> 00:51:42,543 Počkejte chvilku. 861 00:51:50,759 --> 00:51:51,760 Ahoj. 862 00:51:51,844 --> 00:51:53,220 Ahoj, synu. 863 00:51:56,348 --> 00:51:58,183 Co tady děláš? 864 00:51:58,267 --> 00:52:00,561 Zajímalo mě, jestli jsi dostal moje vzkazy. 865 00:52:00,644 --> 00:52:01,937 Šla jsem k tobě domů a... 866 00:52:02,021 --> 00:52:03,314 Přestěhoval jsem se. 867 00:52:03,397 --> 00:52:05,566 To jsem nevěděla. Kdy? 868 00:52:06,233 --> 00:52:07,526 Co potřebuješ, mami? 869 00:52:09,737 --> 00:52:12,448 Nic. Jen jsem tě chtěla vidět. 870 00:52:14,199 --> 00:52:15,993 Tady mě máš. 871 00:52:16,076 --> 00:52:17,077 Viděla jsi mě. 872 00:52:19,038 --> 00:52:21,540 Máš bezva účes. 873 00:52:23,709 --> 00:52:24,919 Dereku, počkej. 874 00:52:25,002 --> 00:52:26,420 Právě jsme začali. 875 00:52:31,675 --> 00:52:34,678 Pomáhám jedné rodině. 876 00:52:34,762 --> 00:52:36,388 Mají malou holčičku. 877 00:52:37,181 --> 00:52:38,599 Je nemocná. 878 00:52:38,682 --> 00:52:42,061 Pomáhám jim sehnat peníze na operaci. 879 00:52:43,062 --> 00:52:44,438 To je super. 880 00:52:47,483 --> 00:52:48,943 Je jí pět. 881 00:52:49,026 --> 00:52:50,986 A když jsem s ní, 882 00:52:52,488 --> 00:52:54,990 myslím na tebe, když jsi byl malý. 883 00:52:56,700 --> 00:53:00,496 Jezdívali jsme autobusem do knihovny. 884 00:53:00,579 --> 00:53:02,206 Tvoji maňásci. 885 00:53:02,289 --> 00:53:04,291 Pamatuješ, jak jsi říkal „Yew Nork“ 886 00:53:04,375 --> 00:53:05,751 místo „New York“? 887 00:53:05,834 --> 00:53:09,129 Přišla jsi vzpomínat, mami? 888 00:53:09,213 --> 00:53:11,340 Protože já mám taky hodně vzpomínek. 889 00:53:12,549 --> 00:53:14,176 Musíš to pokaždé vytahovat? 890 00:53:14,260 --> 00:53:15,970 To tys sem přišla. 891 00:53:16,053 --> 00:53:17,179 Dobře. 892 00:53:18,681 --> 00:53:20,015 Já vím, 893 00:53:21,767 --> 00:53:24,687 že jsem tě zklamala. Nebyla jsem s tebou, 894 00:53:24,770 --> 00:53:26,188 když jsem měla. 895 00:53:26,272 --> 00:53:28,274 Být svobodnou matkou není snadné. 896 00:53:29,483 --> 00:53:32,695 Vím, že se pořád zlobíš a je mi to líto. Já jen... 897 00:53:32,778 --> 00:53:33,779 Já se zlobím? 898 00:53:33,862 --> 00:53:35,823 Já za to můžu? O to tady jde? 899 00:53:35,906 --> 00:53:37,408 Ne, to jsem neřekla. 900 00:53:37,491 --> 00:53:39,952 Omluvila jsem se nejmíň milionkrát. 901 00:53:40,035 --> 00:53:42,454 Já vím, ráda se omlouváš. 902 00:53:42,538 --> 00:53:44,832 Ale nikdy jsi nepřevzala zodpovědnost, 903 00:53:44,915 --> 00:53:46,500 nikdy nepožádala o pomoc, 904 00:53:46,584 --> 00:53:48,586 ani nepřiznala, že ji potřebuješ! 905 00:53:54,341 --> 00:53:55,467 Tohle je na mě moc. 906 00:53:55,551 --> 00:53:58,178 Už to nechci poslouchat. 907 00:53:58,262 --> 00:53:59,722 Mohla bys odejít? 908 00:54:01,682 --> 00:54:02,683 Prosím. 909 00:54:02,766 --> 00:54:04,518 Dobře, půjdu. 910 00:54:05,352 --> 00:54:07,688 Promiň, že jsem přišla. 911 00:54:11,317 --> 00:54:13,360 Víš, 912 00:54:14,403 --> 00:54:15,738 ta holčička, 913 00:54:15,821 --> 00:54:17,072 je mi jí líto. 914 00:54:18,741 --> 00:54:20,826 Mně taky. 915 00:54:20,909 --> 00:54:22,536 Ne proto, že je nemocná. 916 00:54:23,662 --> 00:54:25,956 Ale že spoléhá na tvoji pomoc. 917 00:54:33,923 --> 00:54:36,216 Promiňte, už jdu. 918 00:54:40,888 --> 00:54:42,056 Tady to je. 919 00:54:57,154 --> 00:54:59,657 Tatínku! 920 00:54:59,740 --> 00:55:01,700 Tatínku! 921 00:55:01,784 --> 00:55:04,078 Tatínku! 922 00:55:04,161 --> 00:55:07,247 Všechno mě svědí a bolí mě bříško. 923 00:55:09,625 --> 00:55:11,418 Tak jo, vstaň. 924 00:55:11,502 --> 00:55:13,629 Chceš zažít dobrodružství? 925 00:55:13,712 --> 00:55:15,422 Držím tě, pojď. 926 00:55:29,853 --> 00:55:32,439 Promiňte, že volám. Vím, že je brzy. 927 00:55:34,566 --> 00:55:35,818 Já... 928 00:55:37,278 --> 00:55:38,696 Hodila by se mi laskavost. 929 00:55:40,155 --> 00:55:41,532 Dobré ráno. 930 00:55:41,615 --> 00:55:42,908 Teto Sharon. 931 00:55:42,992 --> 00:55:45,577 - Ahoj, slečinko. - Ahoj. 932 00:55:46,203 --> 00:55:47,413 Jak se máte, Ede? 933 00:55:47,496 --> 00:55:48,831 Dobře. 934 00:55:48,914 --> 00:55:50,749 Ahoj, čumáčku. 935 00:55:50,833 --> 00:55:52,459 Honem domů, 936 00:55:52,543 --> 00:55:54,545 obléknout a do školy. 937 00:55:54,628 --> 00:55:57,631 Ještě jednou se omlouvám. Máma s tou nohou nemůže řídit. 938 00:55:57,715 --> 00:56:00,968 Nemusíte se omlouvat. Ráda pomůžu. 939 00:56:01,051 --> 00:56:02,845 Přinesla jsem vám muffin. 940 00:56:05,764 --> 00:56:07,600 Nezajdeme nejdřív na vafle? 941 00:56:07,683 --> 00:56:09,101 - Fakt? - Máš hlad? 942 00:56:09,184 --> 00:56:10,185 Jo. 943 00:56:14,023 --> 00:56:16,275 Musím říct, že je to tu s vámi fajn. 944 00:56:16,358 --> 00:56:17,651 Ed je zřejmě jiného názoru. 945 00:56:17,735 --> 00:56:21,155 Je jen nerudný jako jeho táta. 946 00:56:21,238 --> 00:56:23,157 - Zdravím. - Přidali jí léky. 947 00:56:23,240 --> 00:56:25,284 - Zase? - 400 dolarů měsíčně navíc. 948 00:56:25,367 --> 00:56:26,994 To je zlodějina. 949 00:56:27,995 --> 00:56:31,332 Tati, jakou barvu mají maminčiny oči? 950 00:56:31,999 --> 00:56:33,584 Mám to do školy. 951 00:56:33,667 --> 00:56:35,044 Tohle je babička. 952 00:56:35,127 --> 00:56:36,462 Tohle je děda. 953 00:56:36,545 --> 00:56:37,796 A tohle jsi ty 954 00:56:37,880 --> 00:56:39,173 a maminka. 955 00:56:39,256 --> 00:56:40,799 Ale nemůžu si vzpomenout, 956 00:56:40,883 --> 00:56:42,885 jakou barvu mají její oči. 957 00:56:45,346 --> 00:56:46,597 Měla hnědé oči. 958 00:56:47,473 --> 00:56:48,474 Dobře. 959 00:56:51,852 --> 00:56:54,271 Hele, 960 00:56:54,355 --> 00:56:56,482 chtěla jsem vzít holky na kolečkové brusle. 961 00:56:56,565 --> 00:56:57,566 Půjdete s námi? 962 00:56:57,650 --> 00:56:58,692 - Teď? - Jo. 963 00:56:58,776 --> 00:56:59,944 Ne. 964 00:57:00,027 --> 00:57:03,072 Nemůžete pořád pracovat. Musíte si chvíli pohrát. 965 00:57:03,155 --> 00:57:05,491 Holky se potřebují pobavit s tátou. 966 00:57:05,574 --> 00:57:06,575 Neumím bruslit. 967 00:57:06,659 --> 00:57:08,285 Všichni umí bruslit. 968 00:57:09,703 --> 00:57:10,704 Já ne. 969 00:57:12,164 --> 00:57:14,541 Holky, hádejte co? 970 00:57:14,625 --> 00:57:17,044 Táta s námi půjde bruslit! 971 00:57:17,127 --> 00:57:19,463 - Opravdu? - Cože? 972 00:57:19,546 --> 00:57:21,006 Jupí! 973 00:57:27,888 --> 00:57:30,557 Jde vám to. Asi to bude dědičné. 974 00:57:30,641 --> 00:57:32,851 Opatrně, tati. 975 00:57:32,935 --> 00:57:35,062 Opatrně, nestrkej do tatínka. 976 00:57:35,145 --> 00:57:37,147 - Bavíš se? - Jo. 977 00:57:37,231 --> 00:57:38,732 Abys ho neporazila. 978 00:57:38,816 --> 00:57:40,234 Nevěš se na mě. 979 00:57:40,317 --> 00:57:42,486 - Spadnu. - Tuhle písničku miluju. 980 00:57:59,753 --> 00:58:01,839 Mám tě. 981 00:58:01,922 --> 00:58:04,008 - Už se nemračte. - Ne tak rychle. 982 00:58:04,091 --> 00:58:06,385 Dost už toho mračení. 983 00:58:07,553 --> 00:58:10,055 Možná když se dostanu z téhle spirály smrti. 984 00:58:10,139 --> 00:58:11,140 Usměj se. 985 00:58:14,310 --> 00:58:16,020 Dokola, jedeme. 986 00:58:16,103 --> 00:58:17,980 Rychleji. 987 00:58:21,317 --> 00:58:22,318 Bylo to fajn. 988 00:58:24,403 --> 00:58:25,404 Já to říkala. 989 00:58:30,618 --> 00:58:32,786 Vážím si všeho, co jste udělala. 990 00:58:34,079 --> 00:58:36,665 A pořád pro holky děláte. 991 00:58:38,834 --> 00:58:40,085 Ale upřímně řečeno... 992 00:58:40,169 --> 00:58:42,671 Buďte upřímný. Proč ne? 993 00:58:45,883 --> 00:58:47,092 Nelíbí se mi to. 994 00:58:49,553 --> 00:58:53,974 Nevím, jestli je to poděkování, nebo omluva. 995 00:58:56,060 --> 00:58:57,394 Pomáháte mi. 996 00:58:58,562 --> 00:58:59,647 Jsem její otec. 997 00:58:59,730 --> 00:59:02,149 To já se o ni mám starat. 998 00:59:05,819 --> 00:59:08,238 Víte co? 999 00:59:08,322 --> 00:59:09,573 Já budu dál pomáhat 1000 00:59:09,657 --> 00:59:11,867 a vy to dál nesnášet, ano? 1001 00:59:14,578 --> 00:59:16,622 A co vy? 1002 00:59:16,705 --> 00:59:19,375 Nerada mluvím o sobě. 1003 00:59:21,377 --> 00:59:23,003 Tomu se mi nechce věřit. 1004 00:59:24,546 --> 00:59:26,590 Mluvím ráda, ale ne o sobě. 1005 00:59:26,674 --> 00:59:27,883 Jasně. 1006 00:59:30,135 --> 00:59:31,637 Vdaná? Děti? 1007 00:59:34,265 --> 00:59:35,975 To už je dávno. 1008 00:59:36,642 --> 00:59:37,851 Vdávala jsem se mladá. 1009 00:59:39,520 --> 00:59:42,940 Pak si uvědomil, že má sen, do kterého nepatřím. 1010 00:59:44,858 --> 00:59:46,777 Ani náš syn. 1011 00:59:46,860 --> 00:59:49,738 Založil docela úspěšnou kapelu. 1012 00:59:50,572 --> 00:59:52,074 Přeju mu to. 1013 00:59:53,409 --> 00:59:54,535 Moc spolu nemluvíme. 1014 00:59:56,453 --> 00:59:57,538 A se synem? 1015 01:00:01,584 --> 01:00:02,585 Taky ne. 1016 01:00:05,254 --> 01:00:08,340 Jak jsem říkala, nerada mluvím o sobě. 1017 01:00:09,425 --> 01:00:10,593 Já taky ne. 1018 01:00:14,888 --> 01:00:17,391 Tři, čtyři, 1019 01:00:17,474 --> 01:00:19,518 pět, šest, 1020 01:00:19,602 --> 01:00:21,895 sedm, osm... 1021 01:00:21,979 --> 01:00:25,482 Hodně štěstí, milý Dereku, 1022 01:00:25,566 --> 01:00:28,777 hodně štěstí, zdraví. 1023 01:00:34,241 --> 01:00:36,702 Nemůžu uvěřit, že ti je 23. 1024 01:00:38,704 --> 01:00:40,456 Šla jsem... 1025 01:00:40,539 --> 01:00:42,666 dnes na tvou počet bruslit. 1026 01:00:45,544 --> 01:00:48,464 Vždycky budeš maminčin smraďoch. 1027 01:00:51,926 --> 01:00:53,344 Mám tě ráda. 1028 01:00:55,471 --> 01:00:57,222 Všechno nejlepší, synu. 1029 01:01:45,479 --> 01:01:47,773 Pojď zalít bazén. 1030 01:01:48,482 --> 01:01:50,317 Uděláme zase kouzelný lektvar. 1031 01:01:50,401 --> 01:01:51,485 - Jo. - Dobře. 1032 01:01:51,568 --> 01:01:54,363 Zalij ty ostatní kytky. 1033 01:01:54,446 --> 01:01:55,447 Zdravím. 1034 01:01:55,531 --> 01:01:57,116 Něco mě napadlo. 1035 01:01:57,199 --> 01:01:59,660 Ale než řeknete ne, vyslechněte mě. 1036 01:01:59,743 --> 01:02:01,245 - Slibujete? - Ne. 1037 01:02:01,328 --> 01:02:03,956 Je to dobrý nápad, slibte mi to. 1038 01:02:05,833 --> 01:02:06,834 Tak dobře. 1039 01:02:06,917 --> 01:02:09,336 Trochu jsem se porozhlédla 1040 01:02:09,420 --> 01:02:10,421 a našla tohle. 1041 01:02:10,504 --> 01:02:13,132 3 LOŽNICE, 2 KOUPELNY A BAZÉN 1042 01:02:16,885 --> 01:02:17,886 Ne. 1043 01:02:17,970 --> 01:02:19,847 - Slíbil jste mi to. - Jen ji vyslechni. 1044 01:02:19,930 --> 01:02:21,765 Vypadá to moc hezky. 1045 01:02:21,849 --> 01:02:24,310 Našla jsem stěhováky, kteří darují své služby. 1046 01:02:24,393 --> 01:02:26,770 Nájem je poloviční než vaše hypotéka 1047 01:02:26,854 --> 01:02:27,896 a máte... 1048 01:02:28,939 --> 01:02:29,940 Teď se podržte... 1049 01:02:31,317 --> 01:02:34,903 126 000 dolarů v hotovosti. 1050 01:02:34,987 --> 01:02:36,822 Jsou jen vaše. 1051 01:02:36,905 --> 01:02:38,616 Ashley, dohlédni na svou sestru. 1052 01:02:38,699 --> 01:02:40,117 Musím do práce. 1053 01:02:40,701 --> 01:02:41,785 - Ede. - Ne. 1054 01:02:41,869 --> 01:02:44,663 Musíte mi vyjít vstříc. Dělám, co můžu, 1055 01:02:44,747 --> 01:02:46,999 ale za každý vybraný dolar dlužíte dalších pět. 1056 01:02:47,082 --> 01:02:49,001 Jak jsem říkal, dům neprodám. 1057 01:02:49,084 --> 01:02:50,252 Ede. 1058 01:02:50,336 --> 01:02:52,963 Opravy střech náklady nepokryjí. 1059 01:02:53,047 --> 01:02:55,174 Prodejte dům a budeme mít šanci. 1060 01:02:55,257 --> 01:02:56,884 Sharon, to stačí! 1061 01:02:56,967 --> 01:02:59,136 Tohle je poslední, co mi po ní zbylo. 1062 01:02:59,219 --> 01:03:02,139 Neprodám dům, ve kterém žijí moje dcery 1063 01:03:02,222 --> 01:03:03,933 a který postavil můj otec, 1064 01:03:04,016 --> 01:03:06,435 abychom dali peníze nějakým vymahačům. 1065 01:03:07,144 --> 01:03:08,354 Ani za nic. 1066 01:03:13,984 --> 01:03:16,820 Najednou má plnou pusu řečí. 1067 01:03:20,199 --> 01:03:21,825 Žádáte nás, abychom snížili 1068 01:03:21,909 --> 01:03:24,244 účty za léčbu kvůli tíživé situaci? 1069 01:03:24,328 --> 01:03:26,455 Žádám vám, abyste je vymazali. 1070 01:03:26,538 --> 01:03:27,623 Všechny. 1071 01:03:29,333 --> 01:03:30,334 Přijde vám to vtipné? 1072 01:03:31,460 --> 01:03:33,837 Něco vám ukážu. 1073 01:03:33,921 --> 01:03:35,673 Tohle je domácí úkol Edovy dcery. 1074 01:03:35,756 --> 01:03:37,508 Rodokmen. 1075 01:03:37,591 --> 01:03:39,593 Jednoduchá dětská kresba. 1076 01:03:39,677 --> 01:03:41,512 Jak jeden život vede k druhému. 1077 01:03:41,595 --> 01:03:43,222 Nebo jak jedna smrt 1078 01:03:43,305 --> 01:03:45,224 - vede k další. - Slečno, prosím. 1079 01:03:45,307 --> 01:03:47,518 Theresa Schmittová sem přišla pro pomoc. 1080 01:03:47,601 --> 01:03:49,937 Doktoři se ji snažili zachránit, 1081 01:03:50,020 --> 01:03:51,522 ale nešlo to a zemřela. 1082 01:03:51,605 --> 01:03:53,274 Zůstal po ní zdrcený manžel 1083 01:03:53,357 --> 01:03:55,359 a velmi nemocná holčička. 1084 01:03:55,442 --> 01:03:56,902 Michelle. 1085 01:03:56,986 --> 01:03:59,405 Její léčba stojí tisíce dolarů měsíčně 1086 01:03:59,488 --> 01:04:01,323 a nemůžou si to dovolit. Víte proč? 1087 01:04:01,407 --> 01:04:03,534 Když jste její mámu odvezli do márnice, 1088 01:04:03,617 --> 01:04:05,202 poslali jste jim účet tak vysoký, 1089 01:04:05,286 --> 01:04:07,496 že ho nedokážou splatit ani za sto let. 1090 01:04:07,579 --> 01:04:10,291 Uvědomujete si, co tím říkáte té holčičce? 1091 01:04:10,374 --> 01:04:12,459 „Naúčtovali jsme tvojí mámě za smrt tolik, 1092 01:04:12,543 --> 01:04:14,169 že musíš zemřít i ty.“ 1093 01:04:14,253 --> 01:04:16,255 Nemůžeme jen tak anulovat 1094 01:04:16,338 --> 01:04:18,257 stovky tisíc dolarů 1095 01:04:18,340 --> 01:04:19,425 za léčebné výlohy. 1096 01:04:19,508 --> 01:04:21,093 Je mi to líto. 1097 01:04:21,176 --> 01:04:22,469 Vážně. 1098 01:04:22,553 --> 01:04:24,179 Virginie. 1099 01:04:24,263 --> 01:04:25,764 Co kdyby to byla vaše dcera? 1100 01:04:25,848 --> 01:04:28,517 Odpusťte, ale trochu jsem se poptala 1101 01:04:28,601 --> 01:04:31,770 a vím, že máte krásnou 11letou holčičku. 1102 01:04:31,854 --> 01:04:34,565 Co kdybych se tu snažila zachránit ji? 1103 01:04:34,648 --> 01:04:36,483 Našla byste nějaký způsob, ne? 1104 01:04:37,109 --> 01:04:38,694 Aby mohla žít. 1105 01:04:41,113 --> 01:04:43,198 Aby si dokreslila vlastní větve. 1106 01:04:45,743 --> 01:04:46,869 Prosím. 1107 01:04:48,621 --> 01:04:50,706 Musí se to dát nějak udělat. 1108 01:04:59,298 --> 01:05:00,716 Otevřete to. 1109 01:05:13,062 --> 01:05:16,148 Možná si to dáte zarámovat. 1110 01:05:17,024 --> 01:05:18,817 Nejnovější účet z nemocnice. 1111 01:05:21,862 --> 01:05:25,866 Čtyři sta tisíc dolarů smazáno. 1112 01:05:25,950 --> 01:05:28,160 Všechno od Theresina pobytu v nemocnici 1113 01:05:28,243 --> 01:05:29,954 po výdaje z vlastní kapsy, 1114 01:05:30,037 --> 01:05:31,872 všechno je pryč. 1115 01:05:32,873 --> 01:05:33,874 Cože? 1116 01:05:37,086 --> 01:05:38,629 Jak? 1117 01:05:38,712 --> 01:05:41,715 Říkala jsem, že se nenechám odbýt. 1118 01:05:45,094 --> 01:05:48,097 Pořád zbývá splatit hromadu 1119 01:05:48,180 --> 01:05:50,808 léků a kreditních karet. 1120 01:05:50,891 --> 01:05:53,060 - Ale to znamená... - Že si necháme dům.q 1121 01:05:53,560 --> 01:05:54,937 Můžete si nechat dům. 1122 01:05:57,648 --> 01:05:59,692 Ede, nechci přehánět, 1123 01:05:59,775 --> 01:06:02,569 ale možná bychom si mohli plácnout. 1124 01:06:17,376 --> 01:06:18,460 Omluvte mě. 1125 01:06:56,498 --> 01:06:58,334 Dneska makáme přesčas. 1126 01:06:58,417 --> 01:07:01,170 - Musíme to dodělat. - Dobře. 1127 01:07:01,253 --> 01:07:02,338 Dejme se do toho. 1128 01:07:02,421 --> 01:07:03,839 „Stařec se zamračil: 1129 01:07:03,923 --> 01:07:06,091 ‚Copak nevidíš? Pláž se táhne na míle daleko 1130 01:07:06,175 --> 01:07:08,844 a je na ní tolik hvězdic, že je ani nespočítáš. 1131 01:07:08,928 --> 01:07:10,846 I kdybys pracovala celý den i noc, 1132 01:07:10,930 --> 01:07:12,765 ničemu tím nepomůžeš.‘ 1133 01:07:14,266 --> 01:07:16,894 Jak mluvil, chlapec... 1134 01:07:16,977 --> 01:07:20,564 dívka zvedla další hvězdici 1135 01:07:20,648 --> 01:07:23,025 a hodila ji zpět do oceánu. 1136 01:07:24,443 --> 01:07:26,320 Pak s úsměvem řekla...“ 1137 01:07:30,324 --> 01:07:31,617 Barbaro! 1138 01:07:34,078 --> 01:07:35,162 Ne! Michellko! 1139 01:07:37,957 --> 01:07:39,625 Ede. 1140 01:07:39,708 --> 01:07:41,293 Právě nám zavolali. 1141 01:07:41,377 --> 01:07:43,379 Vaši dceru odvezli do nemocnice. 1142 01:07:44,505 --> 01:07:45,506 Saturace klesá. 1143 01:07:45,589 --> 01:07:48,300 -Rychle. -Nasaďte jí masku. 1144 01:07:48,384 --> 01:07:51,095 Potřebuju CHEM-7 a krevní obraz. 1145 01:07:51,177 --> 01:07:53,012 Ustupte, prosím! 1146 01:07:53,097 --> 01:07:55,099 Promiňte, sem už nesmíte. 1147 01:07:55,391 --> 01:07:57,476 Přivezte resuscitační vozík. 1148 01:07:57,559 --> 01:07:59,144 Pozor na dveře. 1149 01:08:02,856 --> 01:08:03,856 Zdravím. 1150 01:08:03,941 --> 01:08:06,568 Bože... Řekněte mi, co se stalo. 1151 01:08:06,651 --> 01:08:07,653 Já nevím. 1152 01:08:07,736 --> 01:08:10,823 - Má v nose hadičku. - Začala vykašlávat krev. 1153 01:08:10,905 --> 01:08:12,408 Prostě to z ní šlo. Nebyla... 1154 01:08:12,490 --> 01:08:13,784 Není na tom dobře. 1155 01:08:13,867 --> 01:08:16,494 Dali jsme ji na čekací listinu jako první. 1156 01:08:16,578 --> 01:08:17,913 Ale potřebuje dárce jater 1157 01:08:17,997 --> 01:08:19,707 co nejrychleji. 1158 01:08:20,708 --> 01:08:22,709 Kolik času jí jinak zbývá? 1159 01:08:23,836 --> 01:08:24,837 Čtyři týdny. 1160 01:08:25,421 --> 01:08:27,423 Možná šest. 1161 01:08:27,506 --> 01:08:30,092 Pokud najdeme vhodného dárce, 1162 01:08:30,175 --> 01:08:31,468 musíme Michelle převézt 1163 01:08:31,552 --> 01:08:33,803 do dětské nemocnice v Omaze. 1164 01:08:33,887 --> 01:08:36,682 Je to nejbližší místo, kde tuto operaci provádí. 1165 01:08:36,765 --> 01:08:39,184 Ale je to 1 100 km odsud, deset hodin jízdy autem 1166 01:08:39,267 --> 01:08:41,561 a játra od dárce vydrží jen šest hodin. 1167 01:08:41,645 --> 01:08:44,606 Někteří pacienti to nestihli, 1168 01:08:44,690 --> 01:08:46,859 protože nesehnali letadlo. Doporučuji, 1169 01:08:46,941 --> 01:08:48,694 abyste si ho domluvil. 1170 01:08:48,776 --> 01:08:51,195 Takže teď potřebujeme letadlo? 1171 01:08:51,280 --> 01:08:53,532 - Doporučuji... - Jak to myslíte? 1172 01:08:53,615 --> 01:08:54,700 Soukromé letadlo? 1173 01:08:54,783 --> 01:08:56,118 - Podívejte... - Tohle... 1174 01:08:56,200 --> 01:08:57,785 Vím, že toho je hodně. 1175 01:08:57,869 --> 01:08:58,870 Soukromé letadlo? 1176 01:08:58,954 --> 01:09:00,289 Jak přesně nám doporučujete 1177 01:09:00,372 --> 01:09:01,999 - sehnat letadlo? - Počkej. 1178 01:09:02,082 --> 01:09:04,501 Povězte. Mami, jak to uděláme? 1179 01:09:04,584 --> 01:09:07,003 - Jak si domluvíme letadlo? - Dokážeme to. 1180 01:09:07,087 --> 01:09:08,088 Dokážeme. 1181 01:09:08,505 --> 01:09:09,506 Ede. 1182 01:09:10,132 --> 01:09:12,258 Slibuju, že vám seženu letadlo. 1183 01:09:13,552 --> 01:09:15,762 - Seženete letadlo? - Cože? 1184 01:09:15,846 --> 01:09:17,347 - Soukromé letadlo? - Ano. 1185 01:09:22,352 --> 01:09:23,354 Díky. 1186 01:09:23,938 --> 01:09:25,648 Jsme jen charterová společnost. 1187 01:09:25,731 --> 01:09:27,524 Nevlastníme letadla. 1188 01:09:27,608 --> 01:09:29,818 Aha. Kdo je vlastní? 1189 01:09:29,902 --> 01:09:33,739 Většinou velké korporace a generální ředitelé. 1190 01:09:33,822 --> 01:09:36,659 Dobře, díky za váš čas. 1191 01:09:40,996 --> 01:09:44,541 PRVNÍ KENTUCKÁ BANKA Nejdůvěryhodnější banka v Louisville 1192 01:09:48,545 --> 01:09:51,715 Alberte, volá nějaká Sharon Stevensová. 1193 01:09:51,799 --> 01:09:53,384 Kdo že? 1194 01:09:53,467 --> 01:09:55,844 Sharon Stevensová. 1195 01:09:55,928 --> 01:09:57,388 To mi nic neříká. 1196 01:09:57,471 --> 01:09:58,555 Já si to myslela. 1197 01:09:59,932 --> 01:10:01,767 Je mi líto, teď nemůže. 1198 01:10:01,850 --> 01:10:04,478 To nevadí, ráda počkám. 1199 01:10:04,561 --> 01:10:07,231 Myslím, že nebude mít volno. Má hodně práce. 1200 01:10:07,314 --> 01:10:08,357 Přeji hezký den. 1201 01:10:08,440 --> 01:10:09,650 Ne, počkejte. 1202 01:10:15,072 --> 01:10:16,198 Dobré odpoledne. 1203 01:10:16,282 --> 01:10:18,200 Můžu mluvit s Mauricem Thomasem? 1204 01:10:18,284 --> 01:10:19,618 Tady Sharon Stevensová. 1205 01:10:19,702 --> 01:10:22,663 Mohla bych mluvit s Donaldem Colettim? 1206 01:10:22,746 --> 01:10:24,081 Felipem Alvesem? 1207 01:10:24,164 --> 01:10:26,041 Anthonym Lendarym? 1208 01:10:27,293 --> 01:10:28,335 Tedy „Lundarym“. 1209 01:10:28,419 --> 01:10:31,005 Volám správně do Hlavních financí a fondů? 1210 01:10:31,088 --> 01:10:32,256 Je to důležité 1211 01:10:32,339 --> 01:10:35,217 a slibuju, že vás nezdržím dlouho. 1212 01:10:35,301 --> 01:10:36,594 Je tam pan Blaine? 1213 01:10:36,677 --> 01:10:38,679 Snažím se domluvit si schůzku. 1214 01:10:44,560 --> 01:10:47,771 Zdravím, Lydie. Tady Sharon. Promiňte, že zase otravuju. 1215 01:10:47,855 --> 01:10:51,317 Zapomněla jsem se na něco zeptat. 1216 01:10:51,400 --> 01:10:53,277 Jaké muffiny máte nejraději? 1217 01:10:55,821 --> 01:10:57,656 První kentucká banka. Tady Doris. 1218 01:10:57,740 --> 01:10:59,074 Přejete si? 1219 01:11:00,534 --> 01:11:02,036 Zdravím, slečno Janine. 1220 01:11:02,828 --> 01:11:04,455 Máte výborné muffiny. 1221 01:11:04,538 --> 01:11:06,498 Můžete si o ní přečíst trochu víc. 1222 01:11:06,582 --> 01:11:08,959 Mezitím vám ukážu tuhle holčičku. 1223 01:11:09,043 --> 01:11:12,046 Musíte sehnat soukromé letadlo, aby přežila. 1224 01:11:12,129 --> 01:11:13,172 Chudinka. 1225 01:11:13,255 --> 01:11:15,382 Chci ti představit jednu ženu, Ale. 1226 01:11:15,466 --> 01:11:16,884 Janine, mám práci. 1227 01:11:16,967 --> 01:11:18,928 Může přijít později? 1228 01:11:19,011 --> 01:11:21,305 Alberte, okamžitě vylez. 1229 01:11:22,640 --> 01:11:23,641 Zdravím. 1230 01:11:24,266 --> 01:11:25,517 Já jsem Albert. 1231 01:11:25,601 --> 01:11:28,604 Blahopřeji, Alberte. Udělám z vás hrdinu. 1232 01:11:33,943 --> 01:11:35,152 Zdravím. 1233 01:11:35,778 --> 01:11:37,404 Hádejte, co mám. 1234 01:11:38,739 --> 01:11:41,492 No to snad ne. 1235 01:11:41,575 --> 01:11:42,660 Máte letadlo? 1236 01:11:42,743 --> 01:11:44,161 Ne. 1237 01:11:44,244 --> 01:11:46,163 Mám jich pět. 1238 01:11:46,246 --> 01:11:48,290 - Pro jistotu. - Cože? 1239 01:11:48,374 --> 01:11:50,376 Nemůžu tomu uvěřit. 1240 01:11:50,459 --> 01:11:52,711 Ede, pojď sem. 1241 01:11:52,795 --> 01:11:54,838 - Co je? - Sharon to dokázala. 1242 01:11:54,922 --> 01:11:55,923 Sehnala letadlo. 1243 01:11:56,006 --> 01:11:58,092 Má jich celou kupu. 1244 01:11:58,550 --> 01:12:00,844 - Jak? - Nemůžu tomu uvěřit. 1245 01:12:00,928 --> 01:12:02,888 Víte co? Neříkejte mi to. 1246 01:12:02,972 --> 01:12:05,266 Ještě nemáme vyhráno. Potřebujeme víc peněz. 1247 01:12:05,349 --> 01:12:06,350 Už jste udělala dost. 1248 01:12:06,433 --> 01:12:07,851 Víc než dost. 1249 01:12:07,935 --> 01:12:10,854 Nemusíme se teď starat o peníze a účty. 1250 01:12:10,938 --> 01:12:13,649 Operace bude stát pár set tisíc dolarů. 1251 01:12:13,732 --> 01:12:15,317 A bez vašeho zastřešujícího účtu 1252 01:12:15,401 --> 01:12:17,194 budete zase tam, kde jste byl... 1253 01:12:17,278 --> 01:12:18,279 Sharon, 1254 01:12:19,238 --> 01:12:20,656 už jste udělala dost. 1255 01:12:20,739 --> 01:12:22,908 Nevybírejte další peníze. 1256 01:12:22,992 --> 01:12:25,995 Chci teď být se svou rodinou. 1257 01:12:26,078 --> 01:12:28,580 Je hrozně frustrující. Neposlouchá mě. 1258 01:12:29,623 --> 01:12:30,708 - Kdo? - Ed. 1259 01:12:30,791 --> 01:12:32,501 Je strašně tvrdohlavý. 1260 01:12:32,585 --> 01:12:35,212 Musíme pokračovat. Zviditelnit to. 1261 01:12:36,005 --> 01:12:38,090 Víš co? 1262 01:12:38,173 --> 01:12:40,759 Mlčela jsem už dost dlouho. 1263 01:12:40,843 --> 01:12:43,220 V jednom kuse jsi pryč, přicházíš o klienty, 1264 01:12:43,304 --> 01:12:45,264 vybralas všechny svoje úspory 1265 01:12:45,347 --> 01:12:47,266 a úplně se ruinuješ. 1266 01:12:48,183 --> 01:12:49,560 A vím, že piješ. 1267 01:12:50,269 --> 01:12:51,770 Nepiju, Rose. 1268 01:12:51,854 --> 01:12:53,480 - Pracuju. - Tady ale ne, 1269 01:12:53,564 --> 01:12:55,941 protože tu dělám úplně sama. 1270 01:12:56,025 --> 01:12:57,693 Hele, 1271 01:12:57,776 --> 01:13:00,487 vím, že se snažíš udělat dobrou věc. 1272 01:13:00,571 --> 01:13:02,364 Ale tohle všechno... 1273 01:13:04,199 --> 01:13:05,659 je projev závislosti. 1274 01:13:06,827 --> 01:13:07,911 Vážně? 1275 01:13:07,995 --> 01:13:09,622 Ráda bych to probrala, 1276 01:13:09,705 --> 01:13:12,207 ale snažím se udržet jednu holčičku naživu. 1277 01:13:12,291 --> 01:13:14,668 Odkdy je její záchrana tvou povinností? 1278 01:13:14,752 --> 01:13:16,587 Protože můžu. 1279 01:13:16,670 --> 01:13:18,464 Protože mně nikdo nepomohl. 1280 01:13:19,298 --> 01:13:20,925 Někdo musí něco udělat, Rose. 1281 01:13:21,008 --> 01:13:23,886 Někdo za ni musí bojovat. A klidně to udělám já. 1282 01:13:23,969 --> 01:13:25,971 A jestli je to projev závislosti, 1283 01:13:26,055 --> 01:13:27,556 tak jsem závislá. 1284 01:13:27,640 --> 01:13:29,266 Aspoň je to pro dobrou věc. 1285 01:13:34,897 --> 01:13:35,981 Ede, už můžete. 1286 01:13:36,065 --> 01:13:37,942 Adventní kalendář je připravený. 1287 01:13:38,025 --> 01:13:39,860 - Už jdeme. - Dobře. 1288 01:13:39,944 --> 01:13:41,737 - Pojď, Michellko. - Opatrně. 1289 01:13:41,820 --> 01:13:42,947 - Jsi připravená? - Sem. 1290 01:13:43,030 --> 01:13:44,949 Tady je to prima. 1291 01:13:46,116 --> 01:13:47,868 - Motýlci, jo. - Motýlci. 1292 01:13:47,952 --> 01:13:49,745 Úplně jako ty. 1293 01:13:49,828 --> 01:13:51,205 Dvacet tři dní. 1294 01:13:52,289 --> 01:13:54,291 Dvacet tři dní do Vánoc. 1295 01:13:54,375 --> 01:13:55,960 Schválně, co tam bude zítra. 1296 01:13:57,586 --> 01:14:00,297 Kolik týdnů je 23 dní? 1297 01:14:00,965 --> 01:14:04,426 Asi tři. 1298 01:14:05,177 --> 01:14:07,554 Rozbalíš mi dárky, 1299 01:14:07,638 --> 01:14:09,139 když tu nebudu? 1300 01:14:09,223 --> 01:14:11,058 Můžeš si je rozbalit sama, trubko. 1301 01:14:11,141 --> 01:14:12,726 Slyšela jsem tatínka. 1302 01:14:12,810 --> 01:14:15,229 Možná mi už tři týdny nezbývají. 1303 01:14:25,406 --> 01:14:27,533 Tohle je pro tebe. Rozbal to. 1304 01:14:27,616 --> 01:14:28,826 Pro jistotu. 1305 01:14:36,000 --> 01:14:38,252 Je to hvězdice, co jsem vyrobila ve škole. 1306 01:14:38,335 --> 01:14:39,420 Líbí se ti? 1307 01:14:49,471 --> 01:14:50,764 Co to děláš? 1308 01:14:52,308 --> 01:14:53,559 Líbí se mi. 1309 01:14:53,642 --> 01:14:56,061 Dej mi ji znovu na Vánoce. Ano? 1310 01:15:08,282 --> 01:15:09,617 Proč ještě nespíš? 1311 01:15:10,534 --> 01:15:12,036 Chtěla jsem tě vidět. 1312 01:15:13,412 --> 01:15:14,663 Kde je babička? 1313 01:15:14,747 --> 01:15:16,332 Nahoře s Michelle. 1314 01:15:33,015 --> 01:15:34,183 Tati? 1315 01:15:35,309 --> 01:15:37,645 Umře Michelle jako máma? 1316 01:15:41,857 --> 01:15:44,109 Strážci vesmíru. 1317 01:15:44,193 --> 01:15:46,904 V obchodě KB jich zbývá 15. 1318 01:15:46,987 --> 01:15:49,823 A až se o dvě hodiny později otevřou dveře, 1319 01:15:49,907 --> 01:15:51,241 můžete nechat 1320 01:15:51,325 --> 01:15:53,535 vánoční náladu u sobů. 1321 01:15:53,619 --> 01:15:55,454 Jsem Amy Čchanová a přeji dobrou noc. 1322 01:16:06,006 --> 01:16:07,633 Můžete mi dát číslo 1323 01:16:07,716 --> 01:16:10,344 na stanici ABC v Louisville? 1324 01:16:20,771 --> 01:16:22,439 Vypadá to dobře, Ede. 1325 01:16:22,523 --> 01:16:24,650 Co se děje u tebe doma? 1326 01:16:27,027 --> 01:16:28,028 Jak to myslíš? 1327 01:16:32,324 --> 01:16:33,534 Co to k čertu je? 1328 01:16:39,581 --> 01:16:42,042 Povíš mi, co ráda děláš? 1329 01:16:42,126 --> 01:16:44,169 Co se děje? 1330 01:16:44,253 --> 01:16:46,046 - Ede. - Počkat, to je otec? 1331 01:16:46,130 --> 01:16:48,549 Moc mě těší. Jsem Amy Čchanová z WPVK. 1332 01:16:48,632 --> 01:16:50,467 Můžu vám položit pár otázek? 1333 01:16:50,551 --> 01:16:51,552 Ne, paní. 1334 01:16:51,635 --> 01:16:53,929 Nechci žádný rozhovor ani kamery. 1335 01:16:54,013 --> 01:16:56,140 Budu vděčný, když to tu zabalíte. 1336 01:16:56,223 --> 01:16:57,641 Můžete obě na chvíli? 1337 01:16:59,143 --> 01:17:00,352 Hned se vrátíme. 1338 01:17:03,522 --> 01:17:04,940 Nevyjádřil jsem se jasně? 1339 01:17:05,024 --> 01:17:06,525 Nechci vybírat další peníze, 1340 01:17:06,609 --> 01:17:08,569 a najednou prosí v televizi o peníze 1341 01:17:08,652 --> 01:17:09,987 před celým světem? 1342 01:17:10,070 --> 01:17:12,156 Jen před místními. 1343 01:17:12,239 --> 01:17:13,866 U nás doma jsou cizí lidi. 1344 01:17:13,949 --> 01:17:15,242 Je nemocná, Sharon. 1345 01:17:15,326 --> 01:17:17,453 A řekl jsem, že si to nepřeju. 1346 01:17:17,536 --> 01:17:19,747 Ede, je nadšená, že bude v televizi. 1347 01:17:19,830 --> 01:17:21,624 Omlouvám se, já vím. 1348 01:17:21,707 --> 01:17:24,585 Tohle je dobrá příležitost zviditelnit se. 1349 01:17:24,668 --> 01:17:26,253 Pomůže jí to, Ede. Věřte mi. 1350 01:17:26,337 --> 01:17:28,714 Co si o sobě myslíte? 1351 01:17:28,797 --> 01:17:30,174 Ede. 1352 01:17:30,257 --> 01:17:31,508 Snaží se nám pomoct. 1353 01:17:31,592 --> 01:17:34,094 Dělá, co může, a ještě víc. 1354 01:17:34,178 --> 01:17:35,763 Udělala jste pro nás hodně. 1355 01:17:35,846 --> 01:17:37,056 Neříkám, že ne. 1356 01:17:37,139 --> 01:17:39,808 Ale nepředstírejte, že to děláte pro Michelle. 1357 01:17:39,892 --> 01:17:41,060 Děláte to pro sebe. 1358 01:17:41,894 --> 01:17:43,687 A vyhoďte je odsud. 1359 01:17:43,771 --> 01:17:44,772 Všechny. 1360 01:17:45,731 --> 01:17:47,358 Musím zpátky do práce. 1361 01:17:58,786 --> 01:18:01,872 Opravdu jste pro nás udělala hrozně moc. 1362 01:18:03,624 --> 01:18:06,460 Nesmírně si toho vážím. 1363 01:18:07,211 --> 01:18:08,754 I Ed. 1364 01:18:11,090 --> 01:18:13,592 Jestli můžete na chvíli pohlídat holky, 1365 01:18:13,676 --> 01:18:14,969 šla bych domů. 1366 01:18:15,052 --> 01:18:16,303 - Jo, jistě. - Jo. 1367 01:18:16,387 --> 01:18:18,055 Můžete řídit? 1368 01:18:18,138 --> 01:18:21,433 Chodit nemůžu, ale řízení mi jde. 1369 01:18:21,517 --> 01:18:22,601 Tak zatím. 1370 01:18:22,685 --> 01:18:23,769 Nashle. 1371 01:19:00,848 --> 01:19:03,017 - Tatínku. - Ahoj. 1372 01:19:03,100 --> 01:19:04,435 Co se děje? 1373 01:19:04,518 --> 01:19:06,145 Teta Sharon mluvila divně, 1374 01:19:06,228 --> 01:19:08,355 chovala se zvláštně a děsila Michelle. 1375 01:19:08,439 --> 01:19:09,440 A teď je venku, 1376 01:19:09,523 --> 01:19:12,151 nehýbe se a asi je mrtvá. 1377 01:19:13,444 --> 01:19:14,737 Kde je tvoje sestra? 1378 01:19:14,820 --> 01:19:16,447 Brečí nahoře. 1379 01:19:19,325 --> 01:19:20,326 Tak jo. 1380 01:19:28,584 --> 01:19:29,585 Tak jo. 1381 01:19:29,668 --> 01:19:31,170 - Nic se nestalo. - Cože? 1382 01:19:31,253 --> 01:19:32,671 Teta Sharon jen spí. 1383 01:19:32,755 --> 01:19:35,049 Běž nahoru a postarej se o sestřičku. 1384 01:19:35,132 --> 01:19:36,634 - Vzbudím ji. - Dobře. 1385 01:20:01,200 --> 01:20:02,284 Ede. 1386 01:20:02,576 --> 01:20:04,161 Jen jsem šla na vzduch. 1387 01:20:04,244 --> 01:20:05,245 Sbalte si věci. 1388 01:20:07,498 --> 01:20:08,624 - Cože? - Musíte odejít. 1389 01:20:08,707 --> 01:20:10,376 - Ne, jen jsem... - Vstaňte. 1390 01:20:12,044 --> 01:20:13,337 Zavolám vám taxík. 1391 01:20:21,637 --> 01:20:23,722 Nechci, abyste hlídala holky. 1392 01:20:36,026 --> 01:20:37,903 Jasně. 1393 01:20:37,987 --> 01:20:40,322 Něco se jí mohlo stát. 1394 01:20:40,406 --> 01:20:42,491 Jak jste to mohla udělat? 1395 01:20:43,659 --> 01:20:45,411 Jsem troska, Ede. 1396 01:20:46,787 --> 01:20:48,247 Odjakživa. 1397 01:20:52,793 --> 01:20:54,503 Stejně jako moje máma. 1398 01:20:56,338 --> 01:20:58,132 Pila a byla zlá. 1399 01:21:00,634 --> 01:21:02,303 Neměla mě ráda. 1400 01:21:03,470 --> 01:21:04,847 Nikdy jsem nevěděla proč. 1401 01:21:08,225 --> 01:21:12,479 Přísahala jsem, že budu jiná. 1402 01:21:15,899 --> 01:21:17,693 Ale on mě nenávidí. 1403 01:21:20,738 --> 01:21:22,615 Můj syn mě nenávidí. 1404 01:21:32,499 --> 01:21:34,293 To určitě není pravda. 1405 01:21:36,795 --> 01:21:39,590 Mám v hlavě takový hlas. 1406 01:21:41,467 --> 01:21:45,804 Pořád mi říká, že jsem k ničemu. 1407 01:21:45,888 --> 01:21:49,141 Že si nic nezasloužím, ani lásku. 1408 01:21:50,225 --> 01:21:53,938 Ten hlas zmlkne, jen když piju. 1409 01:21:59,777 --> 01:22:02,488 Asi jsem si myslela, 1410 01:22:02,571 --> 01:22:04,114 že když zachráním Michelle, 1411 01:22:04,198 --> 01:22:06,158 zachráním i sebe. 1412 01:22:10,245 --> 01:22:13,457 Využila jsem vaši dceru, abych si pomohla... 1413 01:22:17,211 --> 01:22:18,462 Omlouvám se. 1414 01:22:20,798 --> 01:22:22,800 Moc mě to mrzí. 1415 01:22:23,759 --> 01:22:24,885 - Hej. - Ne. 1416 01:22:24,969 --> 01:22:25,970 Hej. 1417 01:22:37,314 --> 01:22:39,149 Popřejte jim za mě dobrou noc. 1418 01:23:23,611 --> 01:23:24,695 Potřebuju pomoc. 1419 01:23:38,167 --> 01:23:39,460 Jsem Sharon. 1420 01:23:41,879 --> 01:23:43,714 A jsem alkoholička. 1421 01:23:44,381 --> 01:23:46,425 Ahoj, Sharon. 1422 01:23:46,508 --> 01:23:47,718 Pojďme na to. 1423 01:23:47,801 --> 01:23:48,969 Tenhle. 1424 01:23:51,722 --> 01:23:53,140 Ashley, tenhle je pro tebe. 1425 01:23:57,853 --> 01:23:59,146 Pořád se mi líbí. 1426 01:24:02,858 --> 01:24:03,859 Hvězdice... 1427 01:24:03,943 --> 01:24:04,944 Ještě tu nějaké máme. 1428 01:24:05,027 --> 01:24:06,487 - Píseň o hvězdici. - Pojďme... 1429 01:24:06,570 --> 01:24:08,155 Tady je Derekův záznamník. 1430 01:24:08,238 --> 01:24:09,782 Po pípnutí zanechte vzkaz. 1431 01:24:09,865 --> 01:24:11,700 Ahoj, to jsem já. 1432 01:24:13,035 --> 01:24:14,244 Veselé Vánoce. 1433 01:24:16,038 --> 01:24:18,958 Tohle je můj poslední vzkaz. 1434 01:24:19,041 --> 01:24:21,293 Už žádné omluvy 1435 01:24:21,377 --> 01:24:22,878 nebo výmluvy. 1436 01:24:24,213 --> 01:24:27,049 Jen ti chci říct, že chodím na sezení 1437 01:24:28,634 --> 01:24:29,927 a léčím se. 1438 01:24:35,474 --> 01:24:37,476 - Ráda plavu. - Plaveš? 1439 01:24:37,559 --> 01:24:39,019 Hele, Michelle je v televizi. 1440 01:24:39,103 --> 01:24:41,689 - Co ještě ráda děláš? - Ráda jezdím na... 1441 01:24:41,772 --> 01:24:42,898 - To jsem já. - Adresa 1442 01:24:42,982 --> 01:24:45,609 na obrazovce je pro zasílání darů... 1443 01:24:45,693 --> 01:24:47,569 To je super. Jsi jako filmová hvězda. 1444 01:24:47,653 --> 01:24:50,281 Abyste přispěli na Michellinu transplantaci jater. 1445 01:24:50,364 --> 01:24:54,243 Jsem Amy Čchanová ze zpráv WPVK. Přeji hezký večer. 1446 01:24:55,119 --> 01:24:59,999 TVOJE KŘÍDLA BYLA PŘIPRAVENÁ, ALE NAŠE SRDCE NE 1447 01:25:00,958 --> 01:25:02,084 Tady máš, mami. 1448 01:25:02,167 --> 01:25:04,003 Tohle dáme pryč. 1449 01:25:14,597 --> 01:25:16,473 Zlobíš se na Boha, tati? 1450 01:25:17,016 --> 01:25:19,018 Proto se už nemodlíme? 1451 01:25:21,729 --> 01:25:24,523 To nic. Každý se někdy zlobí. 1452 01:25:25,858 --> 01:25:28,027 Ale stejně bys s Ním měl mluvit. 1453 01:25:32,448 --> 01:25:33,532 Nejdřív ty. 1454 01:25:35,492 --> 01:25:38,120 Ahoj, Bože. Tady je Ashley a táta. 1455 01:25:40,164 --> 01:25:42,416 Pozdrav Ho, nebuď nezdvořilý. 1456 01:25:45,836 --> 01:25:46,837 Ahoj. 1457 01:25:50,382 --> 01:25:51,926 Chybíš nám. 1458 01:25:52,009 --> 01:25:53,677 A bojíme se o Michelle. 1459 01:25:55,304 --> 01:25:59,725 Jsem vděčná, že spolu můžeme trávit Vánoce. 1460 01:25:59,808 --> 01:26:02,144 Nejprve několik oznámení. 1461 01:26:02,227 --> 01:26:03,646 Nezapomeňte... 1462 01:26:03,729 --> 01:26:06,565 si po bohoslužbě odnést vánoční hvězdu, 1463 01:26:06,649 --> 01:26:08,359 jestli jste si ji koupili. 1464 01:26:08,442 --> 01:26:10,486 Začneme mou oblíbenou 1465 01:26:10,569 --> 01:26:12,071 „ Andělský chór shůry zní“, 1466 01:26:12,154 --> 01:26:15,491 kterou najdete ve svém programu. 1467 01:26:18,702 --> 01:26:20,329 Rád tě tu opět vidím, Ede. 1468 01:26:22,081 --> 01:26:24,375 Připojte se ke mně, prosím. 1469 01:26:24,458 --> 01:26:28,963 Andělský chór shůry zní, 1470 01:26:29,046 --> 01:26:31,340 láska klíčí 1471 01:26:31,423 --> 01:26:33,300 v údolích... 1472 01:26:37,429 --> 01:26:39,056 Ty jo, to je veliké. 1473 01:26:39,139 --> 01:26:40,557 A když říkám veliké, 1474 01:26:40,641 --> 01:26:44,061 myslím tím opravdu malinké. 1475 01:26:44,144 --> 01:26:45,229 Je to malé. 1476 01:26:45,312 --> 01:26:46,522 Tatínku. 1477 01:26:46,605 --> 01:26:48,190 Podívej, sněží. 1478 01:26:53,988 --> 01:26:56,073 No teda. 1479 01:27:14,508 --> 01:27:18,387 17. ÚNORA 1994 1480 01:27:24,518 --> 01:27:26,228 Mám poslední krabici mléka. 1481 01:27:26,312 --> 01:27:28,397 - Ahoj. - Ještěže jsem šel pěšky. 1482 01:27:29,648 --> 01:27:31,609 Silnice jsou zledovatělé. Je tam hrozně. 1483 01:27:32,484 --> 01:27:34,486 Pořádně se tam rozchumelilo. 1484 01:27:34,570 --> 01:27:36,405 A má být hůř. 1485 01:27:36,488 --> 01:27:38,032 Vláda vyzývá občany, 1486 01:27:38,115 --> 01:27:39,533 aby se připravili 1487 01:27:39,617 --> 01:27:41,744 na nejhorší blizard v dějinách státu. 1488 01:27:41,827 --> 01:27:44,538 Čtyřicet dva tisíc domácností bez elektřiny. 1489 01:27:44,622 --> 01:27:47,124 Polovina mezistátních silnic je uzavřena 1490 01:27:47,207 --> 01:27:49,793 - a všechny lety zrušeny. - Snad máme dost jídla. 1491 01:27:49,877 --> 01:27:52,171 Dálniční hlídka vyzývá, abyste nikam nevyjížděli 1492 01:27:52,254 --> 01:27:53,631 a zůstali, kde jste. 1493 01:27:53,714 --> 01:27:56,133 Tato bouře jen tak neustane. 1494 01:28:02,389 --> 01:28:03,891 Já to vezmu. 1495 01:28:04,642 --> 01:28:05,643 Haló? 1496 01:28:06,810 --> 01:28:08,604 Moment, prosím. 1497 01:28:08,687 --> 01:28:10,022 Ede, pro tebe. 1498 01:28:12,775 --> 01:28:14,860 Tady máš. 1499 01:28:15,861 --> 01:28:16,904 Tady je Ed. 1500 01:28:18,322 --> 01:28:19,323 Cože? 1501 01:28:20,449 --> 01:28:21,450 Dneska? 1502 01:28:24,620 --> 01:28:26,455 Jo, dobře. 1503 01:28:28,040 --> 01:28:29,875 Šest hodin? 1504 01:28:29,959 --> 01:28:31,585 Na předoperační? 1505 01:28:32,628 --> 01:28:35,130 Kdy musíme odletět? 1506 01:28:36,173 --> 01:28:37,174 Zítra. 1507 01:28:37,967 --> 01:28:39,009 Dobře. 1508 01:28:39,969 --> 01:28:41,887 Budeme tam. 1509 01:28:44,223 --> 01:28:46,225 Šest hodin do Omahy. 1510 01:28:46,308 --> 01:28:49,311 Ede, poslouchej. To nepůjde. 1511 01:28:49,395 --> 01:28:51,897 - Nějak to uděláme. - Podívej se ven. 1512 01:28:51,981 --> 01:28:53,315 Zapadli jsme sněhem. 1513 01:28:53,399 --> 01:28:56,318 Silnice nejsou protažené a letiště je zavřené. 1514 01:28:56,402 --> 01:28:58,237 Je to příliš nebezpečné. 1515 01:28:58,320 --> 01:28:59,822 Musíš tomu doktorovi zavolat. 1516 01:28:59,905 --> 01:29:00,906 - Ne. - Zlato, 1517 01:29:00,990 --> 01:29:02,574 tahle játra možná nejsou pro nás. 1518 01:29:02,658 --> 01:29:05,119 Možná jsou pro jiné dítě. 1519 01:29:05,202 --> 01:29:06,203 Ne, jsou pro nás. 1520 01:29:06,287 --> 01:29:07,454 Musí být. 1521 01:29:07,538 --> 01:29:09,665 - Ale... - Tohle je naše poslední šance. 1522 01:29:09,748 --> 01:29:12,710 Když ji nevyužijeme, Michelle zemře. 1523 01:29:12,793 --> 01:29:14,378 Když ji vezmeš ven v tomhle, 1524 01:29:14,461 --> 01:29:16,755 - tak zemře. - Já to dokážu. 1525 01:29:16,839 --> 01:29:17,923 Musím. 1526 01:29:28,392 --> 01:29:29,393 Haló? 1527 01:29:29,476 --> 01:29:31,020 Sharon, tady Ed. 1528 01:29:31,103 --> 01:29:32,104 Ede, zdravím. 1529 01:29:32,187 --> 01:29:34,023 Prý se vám vede dobře. 1530 01:29:34,106 --> 01:29:35,316 To mě moc těší, 1531 01:29:35,399 --> 01:29:37,610 ale přejdu k věci, protože nemáme moc času. 1532 01:29:37,693 --> 01:29:38,694 Dobře. 1533 01:29:38,777 --> 01:29:39,945 Máme játra, Sharon. 1534 01:29:40,029 --> 01:29:41,071 Máme je. 1535 01:29:41,155 --> 01:29:42,281 - Dnes? - Ano. 1536 01:29:42,364 --> 01:29:44,575 Michelle musí být za šest hodin v Omaze. 1537 01:29:44,658 --> 01:29:46,493 - Za šest hodin? - Necelých. 1538 01:29:46,577 --> 01:29:49,079 Když to nevyřeším do západu slunce, 1539 01:29:49,163 --> 01:29:51,498 musíme ta játra přenechat další rodině. 1540 01:29:51,582 --> 01:29:53,167 To je sotva za dvě hodiny. 1541 01:29:53,250 --> 01:29:54,668 Jo, je to tady. 1542 01:29:55,252 --> 01:29:56,545 Musíme to zvládnout. 1543 01:29:56,629 --> 01:29:58,923 Sbalte jí věci. Ozvu se vám. 1544 01:30:00,633 --> 01:30:01,675 Dobře. 1545 01:30:01,759 --> 01:30:02,885 - Tak jo. - Bum. 1546 01:30:02,968 --> 01:30:04,678 - Jdeme na to. - Cože? Ale jdi. 1547 01:30:04,762 --> 01:30:07,056 Koukej odsud mazat. 1548 01:30:07,139 --> 01:30:08,515 Sakra. 1549 01:30:08,891 --> 01:30:09,892 Haló. 1550 01:30:09,975 --> 01:30:11,602 Zavolej dálniční hlídku. 1551 01:30:11,685 --> 01:30:13,896 Zjisti otevřené silnice a naplánuj cestu 1552 01:30:13,979 --> 01:30:15,648 z 12. ulice a Henley na letiště. 1553 01:30:15,731 --> 01:30:17,441 - Cože? - Mají játra. 1554 01:30:17,524 --> 01:30:19,151 Panebože, dneska? 1555 01:30:19,234 --> 01:30:21,737 Ano. Udělej to co nejrychleji. 1556 01:30:21,820 --> 01:30:23,906 Let trvá dvě hodiny, pak 45 minut autem 1557 01:30:23,989 --> 01:30:25,658 do nemocnice a 30 minut příprava. 1558 01:30:25,741 --> 01:30:27,534 Do dvou hodin 1559 01:30:27,618 --> 01:30:29,495 musí být na letišti vzdáleném 58 km. 1560 01:30:29,578 --> 01:30:31,538 Když to nestihneme, přijdeme o játra 1561 01:30:31,622 --> 01:30:32,623 i o Michelle. 1562 01:30:32,706 --> 01:30:34,959 - Dobře. 12. ulice a... - Henley. U dálnice. 1563 01:30:35,042 --> 01:30:37,628 Ještě musím najít letadlo, co v téhle bouři vzlétne. 1564 01:30:37,711 --> 01:30:39,129 Hledej, tohle vyřídím. 1565 01:30:40,923 --> 01:30:42,925 Potřebuju na dnešek to letadlo, Ale. 1566 01:30:43,008 --> 01:30:44,426 Moc vtipné. 1567 01:30:44,510 --> 01:30:47,888 Myslím to smrtelně vážně. Přišla jim játra. 1568 01:30:47,972 --> 01:30:50,391 Dobře, zavolám pilotovi. 1569 01:30:50,474 --> 01:30:52,643 V tomhle počasí ale asi nikdo nepoletí. 1570 01:30:52,726 --> 01:30:55,396 Letiště je určitě zasněžené jako všechno kolem. 1571 01:30:55,479 --> 01:30:57,314 Jen se zeptejte, jestli by to šlo. 1572 01:30:57,398 --> 01:30:59,817 - Prosím. - Ozvu se vám. 1573 01:30:59,900 --> 01:31:01,360 Letiště je zavřené, paní. 1574 01:31:01,443 --> 01:31:02,486 - Komplet. - Ne. 1575 01:31:02,569 --> 01:31:04,405 Slyšíte mě? To nepřipadá v úvahu. 1576 01:31:04,488 --> 01:31:06,031 My tu holčičku zachráníme. 1577 01:31:06,115 --> 01:31:07,825 Prohrňte jednu ranvej. 1578 01:31:08,534 --> 01:31:09,535 Prosím. 1579 01:31:10,411 --> 01:31:12,538 Chtěla jsem říct „prosím“. 1580 01:31:12,621 --> 01:31:14,123 Uvidím, co se dá dělat. 1581 01:31:20,546 --> 01:31:21,589 Dělej. 1582 01:31:22,840 --> 01:31:24,341 Jo. 1583 01:31:24,425 --> 01:31:26,218 Tak jo, pojede 1584 01:31:26,302 --> 01:31:29,096 po dálnici Rounders Pike na Preston Highway... 1585 01:31:29,179 --> 01:31:31,307 - a silnici 65. - Tu právě uzavřeli. 1586 01:31:31,390 --> 01:31:33,601 Silnice 65 je uzavřená. 1587 01:31:33,684 --> 01:31:36,520 Sakra. Škrtni to. Musí to objet. 1588 01:31:36,604 --> 01:31:38,522 Musí jet po... 1589 01:31:38,606 --> 01:31:39,607 Canyon Creek. 1590 01:31:39,690 --> 01:31:41,567 Canyon Creek? To je jednoproudovka. 1591 01:31:41,650 --> 01:31:43,193 Ostatní jsou uzavřené. 1592 01:31:43,277 --> 01:31:44,528 Mám další hovor. 1593 01:31:44,612 --> 01:31:45,738 - Haló? - Volala jste 1594 01:31:45,821 --> 01:31:47,906 kvůli letadlu pro tu holčičku? 1595 01:31:47,990 --> 01:31:48,991 Ano. 1596 01:31:49,074 --> 01:31:51,285 Uděláme výjimku a otevřeme ranvej. 1597 01:31:51,368 --> 01:31:53,662 Někdo na vás bude čekat u brány. 1598 01:31:53,746 --> 01:31:55,623 Díky. Bůh vám žehnej. 1599 01:31:55,706 --> 01:31:59,043 A vyřiďte kolegovi, že se omlouvám za ten křik. 1600 01:31:59,543 --> 01:32:01,962 Máš to celé objet po Canyon Creek. 1601 01:32:02,046 --> 01:32:03,923 Vyplivne tě to jižně od letiště. 1602 01:32:04,006 --> 01:32:05,215 - Po Canyon Creek? - Jo. 1603 01:32:05,299 --> 01:32:07,009 Máme jen hodinu a tři čtvrtě. 1604 01:32:07,092 --> 01:32:08,302 Jinudy se tam nedostaneš. 1605 01:32:08,385 --> 01:32:10,054 - Postarej se o babičku. - Dobře. 1606 01:32:10,137 --> 01:32:11,555 - Počkej! - Mám tě ráda. 1607 01:32:11,639 --> 01:32:13,891 Pa, Michellko. Copak je, zlatíčko? 1608 01:32:13,974 --> 01:32:15,643 Meli, přines mi ji zpátky, ano? 1609 01:32:15,726 --> 01:32:16,727 Dobře. 1610 01:32:17,561 --> 01:32:19,271 Buďte opatrní! 1611 01:32:28,447 --> 01:32:29,865 Tak jo, jdeme na to. 1612 01:32:29,949 --> 01:32:31,200 Tady Sharon. 1613 01:32:31,283 --> 01:32:33,077 Prý vzlétne. 1614 01:32:33,160 --> 01:32:34,578 - Opravdu? - Ano. 1615 01:32:34,662 --> 01:32:36,789 Údajně letěl i v horších bouřích. 1616 01:32:36,872 --> 01:32:38,123 Už tam jede. 1617 01:32:38,207 --> 01:32:39,833 Panebože. Díky, Ale. 1618 01:32:39,917 --> 01:32:42,044 Ani nevím, jak vám poděkovat. 1619 01:32:43,963 --> 01:32:45,589 Je mi zima, tati. 1620 01:32:45,673 --> 01:32:47,174 Já vím, zlato. 1621 01:32:47,258 --> 01:32:48,300 Zahřejeme se. 1622 01:32:50,511 --> 01:32:52,429 Další špatné zprávy z dálnic. 1623 01:32:52,513 --> 01:32:56,350 Další uzavírky na dálnici 265 Watterson 1624 01:32:56,433 --> 01:32:59,603 a velký kamion odřízl dopravu v obou směrech 1625 01:32:59,687 --> 01:33:01,146 - na Canyon Creek. - Bože. 1626 01:33:01,230 --> 01:33:02,439 To snad není pravda. 1627 01:33:14,702 --> 01:33:17,329 Musí to otočit a jet jinudy. 1628 01:33:17,413 --> 01:33:19,581 Všechny ostatní cesty jsou zablokované. 1629 01:33:19,665 --> 01:33:22,167 Stejně mu to nemáme jak vzkázat. 1630 01:33:22,876 --> 01:33:24,712 Brzy se to dozví. 1631 01:33:26,297 --> 01:33:28,132 Netřeba zdůrazňovat, 1632 01:33:28,215 --> 01:33:31,051 že na takovéto počasí nejsme v Louisville zvyklí. 1633 01:33:31,135 --> 01:33:32,136 Přesně tak... 1634 01:33:32,219 --> 01:33:34,346 Kde jsme, tatínku? 1635 01:33:34,430 --> 01:33:36,056 Hned se vrátím. Počkej tu. 1636 01:33:53,490 --> 01:33:54,491 No tak. 1637 01:34:07,212 --> 01:34:09,590 Slunce zapadá. Dochází nám čas. 1638 01:34:09,673 --> 01:34:12,384 No tak, Rose, musí se to dát nějak projet. 1639 01:34:12,468 --> 01:34:13,469 Dobře, vydrž. 1640 01:34:13,552 --> 01:34:15,930 Když to nejde projet, co to vzít horem? 1641 01:34:16,013 --> 01:34:17,598 Horem? Jak to myslíš... 1642 01:34:17,681 --> 01:34:19,266 Vrtulníkem. 1643 01:34:19,350 --> 01:34:20,976 - Jsi génius. - Díky. 1644 01:34:21,060 --> 01:34:23,562 Počkej, jak sakra seženeme vrtulník? 1645 01:34:23,646 --> 01:34:25,189 Situaci budeme nadále sledovat 1646 01:34:25,272 --> 01:34:26,899 a ještě se ozveme. 1647 01:34:26,982 --> 01:34:28,192 Ještě ti zavolám. 1648 01:34:29,443 --> 01:34:30,778 Někde na Canyon Creek 1649 01:34:30,861 --> 01:34:33,697 je přístupová cesta. 1650 01:34:33,781 --> 01:34:35,616 Napojuje se na ulice. 1651 01:34:35,699 --> 01:34:38,077 - To půjde. - Co půjde? 1652 01:34:38,160 --> 01:34:40,079 Táta má nový plán. 1653 01:34:40,162 --> 01:34:41,622 Chceš zažít dobrodružství? 1654 01:34:41,705 --> 01:34:42,790 Jo. 1655 01:34:44,124 --> 01:34:46,252 Tak jo, hezky seď. 1656 01:34:55,469 --> 01:34:56,845 Stevensová na lince čtyři. 1657 01:34:56,929 --> 01:34:57,930 Přepojte ji. 1658 01:34:58,013 --> 01:34:59,682 - Děkuji. - Máte ji tam. 1659 01:35:00,266 --> 01:35:01,934 Sharon, zdravím. Jak se máte? 1660 01:35:04,270 --> 01:35:05,604 Cože potřebujete? 1661 01:35:18,242 --> 01:35:19,827 Pořádně se drž, zlato. 1662 01:35:26,542 --> 01:35:27,585 A jedeme. 1663 01:35:31,797 --> 01:35:32,798 Dálniční výjezdy 1664 01:35:32,881 --> 01:35:34,133 jsou úplně mimo provoz... 1665 01:35:34,216 --> 01:35:35,426 - Haló. - Nepanikařte. 1666 01:35:35,509 --> 01:35:37,303 Přepněte na kanál sedm. 1667 01:35:37,386 --> 01:35:39,722 Ashley, dej tam kanál sedm. Rychle. 1668 01:35:41,890 --> 01:35:43,142 ...letiště je zavřené 1669 01:35:43,225 --> 01:35:45,311 a její jedinou nadějí je vrtulník. 1670 01:35:45,394 --> 01:35:48,397 Prosím, pokud jste pilot nebo o nějakém víte... 1671 01:35:48,480 --> 01:35:50,357 Musí být někde na Canyon Creek. 1672 01:35:50,441 --> 01:35:52,860 Najděte ho a řekněte mu, že sháníme vrtulník. 1673 01:35:52,943 --> 01:35:54,194 - Jasně. - Myslím, že má 1674 01:35:54,278 --> 01:35:55,613 modrou dodávku. 1675 01:36:11,086 --> 01:36:12,129 Už tam skoro jsme. 1676 01:36:12,963 --> 01:36:13,964 Už to bude. 1677 01:36:14,048 --> 01:36:15,466 Chce se mi spát, tati. 1678 01:36:15,549 --> 01:36:17,718 Musíš teď zůstat vzhůru, ano? 1679 01:36:17,801 --> 01:36:19,386 Zvládneme to, holčičko. 1680 01:36:19,470 --> 01:36:20,930 My to zvládneme. 1681 01:36:22,181 --> 01:36:23,182 Co to je? 1682 01:36:34,068 --> 01:36:36,278 Tak jo. 1683 01:37:25,494 --> 01:37:26,787 Tak jo. 1684 01:37:26,870 --> 01:37:28,163 Drž se. 1685 01:37:37,172 --> 01:37:39,008 No tak! Tohle mi nedělej! 1686 01:37:49,852 --> 01:37:50,936 No tak! 1687 01:37:58,694 --> 01:37:59,778 Prosím! 1688 01:38:09,163 --> 01:38:10,789 Moc prosím. 1689 01:38:12,374 --> 01:38:15,085 Prosím, takhle ne. 1690 01:38:51,580 --> 01:38:54,250 TELEFONNÍ BUDKA 1691 01:39:07,429 --> 01:39:08,889 Pojď sem, motýlku. 1692 01:39:15,229 --> 01:39:17,231 Proč pláčeš, tatínku? 1693 01:39:20,776 --> 01:39:23,279 Mám tě moc rád, holčičko. 1694 01:39:27,408 --> 01:39:29,868 Tatínek tě mám moc a moc rád. 1695 01:39:32,496 --> 01:39:34,540 Pojedeme na to letiště? 1696 01:39:44,341 --> 01:39:45,718 Pojedeme domů. 1697 01:39:48,512 --> 01:39:49,597 Ale nejdřív 1698 01:39:53,892 --> 01:39:55,853 si tatínek musí zavolat. 1699 01:40:20,544 --> 01:40:21,629 Dave, pojď sem. 1700 01:40:21,712 --> 01:40:24,465 V televizi mluví o Michelle Schmittové. 1701 01:40:24,548 --> 01:40:25,549 Naší Michelle? 1702 01:40:25,633 --> 01:40:27,968 Sehnali jí játra, ale silnice jsou uzavřené 1703 01:40:28,052 --> 01:40:30,054 a teď se snaží sehnat vrtulník. 1704 01:40:30,137 --> 01:40:31,305 Amy, naši diváci 1705 01:40:31,388 --> 01:40:33,140 v minulosti vždy pomohli. 1706 01:40:33,223 --> 01:40:34,475 Tentokrát pomůžou také. 1707 01:40:34,558 --> 01:40:36,769 Diváci WPVK v Louisvillu vždy pomůžou. 1708 01:40:36,852 --> 01:40:38,354 Čísla jsou na obrazovce. 1709 01:40:38,437 --> 01:40:40,522 Zavolejte nám, prosím. Je to důležité. 1710 01:40:45,235 --> 01:40:47,404 Operátor. Kam chcete přepojit? 1711 01:40:47,488 --> 01:40:49,490 Mám tu naléhavý případ. Spojte mě prosím 1712 01:40:49,573 --> 01:40:52,952 s dětskou nemocnicí svatého Ondřeje. 1713 01:40:53,035 --> 01:40:55,037 Pokud alespoň vzdáleně 1714 01:40:55,120 --> 01:40:56,997 znáte pilota vrtulníku, dejte nám... 1715 01:40:57,081 --> 01:40:58,624 Na lince jedna máme volajícího. 1716 01:40:58,707 --> 01:41:00,042 Mluvte. Jste ve vysílání. 1717 01:41:00,125 --> 01:41:02,711 Dobrý den, tady Todd z A-1 Aviation. 1718 01:41:02,795 --> 01:41:04,755 Vzpomínám si na tu holčičku ze zpráv. 1719 01:41:04,838 --> 01:41:06,006 Mám vrtulník. 1720 01:41:06,090 --> 01:41:07,633 Můžete v tomto počasí vzlétnout? 1721 01:41:07,716 --> 01:41:09,802 Paní, mám za sebou 26 misí v Saigonu, 1722 01:41:09,885 --> 01:41:11,262 - takže ano. - Ano! 1723 01:41:11,345 --> 01:41:13,055 - Trochu sněhu zvládnu. - Ano! 1724 01:41:13,138 --> 01:41:14,974 Máme vrtulník! 1725 01:41:15,057 --> 01:41:16,892 Máme vrtulník. 1726 01:41:16,976 --> 01:41:19,895 Budu potřebovat rovinu, kde ji vyzvednu. 1727 01:41:19,979 --> 01:41:21,313 Bez stromů a vedení. 1728 01:41:21,397 --> 01:41:23,899 Potřebuju 30 x 30 metrů plochy bez sněhu, 1729 01:41:23,983 --> 01:41:24,984 abych mohl přistát. 1730 01:41:25,067 --> 01:41:27,069 Vím, kde s ním můžou přistát. 1731 01:41:27,152 --> 01:41:28,445 Kde je telefon? 1732 01:41:28,529 --> 01:41:31,115 - Kde je bezdrátový? - Zavolej z kuchyně. 1733 01:41:31,198 --> 01:41:33,117 - Použij ten na zdi. - Jasně. 1734 01:41:33,200 --> 01:41:35,160 Na lince dvě máme volajícího. 1735 01:41:35,244 --> 01:41:36,245 Mluvte. 1736 01:41:36,328 --> 01:41:37,746 Tady pastor Dave Stone 1737 01:41:37,830 --> 01:41:39,290 z Jihovýchodního kostela. 1738 01:41:39,373 --> 01:41:41,584 Ten vrtulník může přistát na našem parkovišti. 1739 01:41:41,667 --> 01:41:43,627 - Na Washingtonské. - To je pastor Dave. 1740 01:41:43,711 --> 01:41:45,129 Slyšíte to, Louisville? 1741 01:41:45,212 --> 01:41:48,257 Parkoviště Jihovýchodního kostela. Silnice 64. 1742 01:41:48,340 --> 01:41:50,175 Ale potřebuju pomoct se sněhem. 1743 01:41:50,259 --> 01:41:51,260 Takže kdokoli... 1744 01:41:51,343 --> 01:41:52,970 kdokoli nás slyší, prosím, 1745 01:41:53,053 --> 01:41:54,388 přijďte nám pomoct. 1746 01:41:54,471 --> 01:41:55,639 A pro můj sbor, 1747 01:41:55,723 --> 01:41:57,808 vyřiďte to ostatním. Přijďte do kostela. 1748 01:41:57,891 --> 01:41:59,518 Pomozte zachránit tuto holčičku. 1749 01:41:59,602 --> 01:42:00,728 A přineste lopaty. 1750 01:42:00,811 --> 01:42:02,563 Bude jich potřeba hodně. 1751 01:42:02,646 --> 01:42:04,648 Tak jo, popadněte lopaty. 1752 01:42:04,732 --> 01:42:07,234 Vezměte je všechny. A ještě deky. 1753 01:42:07,318 --> 01:42:09,486 A kabáty a... Kde mám boty? 1754 01:42:14,867 --> 01:42:16,285 Můžeš jít s Bordenovými. 1755 01:42:16,368 --> 01:42:17,703 Čekají na rohu. 1756 01:42:17,786 --> 01:42:18,912 - Dobře. - Tady máš. 1757 01:42:18,996 --> 01:42:20,623 Obleč si to, mrzne tam. 1758 01:42:20,706 --> 01:42:22,541 Lopata je na verandě. 1759 01:42:22,625 --> 01:42:24,710 - Buď opatrná. - Dobře. 1760 01:42:26,420 --> 01:42:27,630 Ede? 1761 01:42:27,713 --> 01:42:29,715 Tady doktor Ghorbani. Děje se něco? 1762 01:42:29,798 --> 01:42:32,593 - Doktore. - Připravují se na operaci. 1763 01:42:32,676 --> 01:42:34,261 Michelle by měla být v nemocnici 1764 01:42:34,345 --> 01:42:35,596 za necelé čtyři hodiny. 1765 01:42:35,679 --> 01:42:36,805 Nejde to. 1766 01:42:37,973 --> 01:42:38,974 Ede? 1767 01:42:39,058 --> 01:42:40,225 Uvíznul jsem. 1768 01:42:41,936 --> 01:42:43,520 - V bouři. - Ede, jestli 1769 01:42:43,604 --> 01:42:46,523 se jater musíte vzdát, řekněte nám to. 1770 01:42:46,607 --> 01:42:48,817 Čeká na ně druhá rodina. Můžeme... 1771 01:42:48,901 --> 01:42:50,319 Má přednost... 1772 01:42:50,402 --> 01:42:51,695 - ale musím to vědět. - Hej! 1773 01:42:51,779 --> 01:42:53,322 Stihnete to? 1774 01:42:53,405 --> 01:42:54,406 Vydržte, doktore. 1775 01:42:54,490 --> 01:42:55,783 To je vaše dodávka? 1776 01:42:56,575 --> 01:42:57,576 Jo. 1777 01:42:57,660 --> 01:43:00,037 Jsme kamarádi Sharon. Čeká na vás vrtulník. 1778 01:43:00,120 --> 01:43:01,330 Vezme vás na letiště. 1779 01:43:01,413 --> 01:43:03,165 - Slyšíte mě? - Musíme jít. 1780 01:43:03,248 --> 01:43:05,251 Doktore, to nic. Už jedeme. 1781 01:43:05,334 --> 01:43:07,461 Naložte svoji dceru. Zavolám Sharon. 1782 01:43:07,544 --> 01:43:08,545 Kam jedeme? 1783 01:43:08,629 --> 01:43:10,839 - Do Jihovýchodního kostela. - Tam chodím. 1784 01:43:10,923 --> 01:43:12,591 Máme tam být za 45 minut. 1785 01:43:12,675 --> 01:43:13,884 Ještě to stihneme. 1786 01:43:13,968 --> 01:43:15,803 Odtamtud jsem přijel. 1787 01:43:15,886 --> 01:43:18,597 Dálnice je uzavřená. Naskočte si k nám. 1788 01:43:19,723 --> 01:43:21,016 Znám jednu cestu. 1789 01:43:21,100 --> 01:43:22,810 Musíme jet mimo silnici. 1790 01:43:24,103 --> 01:43:25,187 Budu řídit. 1791 01:43:29,566 --> 01:43:30,776 A jedeme. 1792 01:43:35,364 --> 01:43:37,157 - Do toho! - Jo! 1793 01:43:37,241 --> 01:43:39,034 Odkliďte ho na jednu stranu. 1794 01:43:39,118 --> 01:43:40,202 Jsem tady! 1795 01:43:40,286 --> 01:43:42,413 A hele, kdo se rozhodl přijít. 1796 01:43:42,997 --> 01:43:44,081 Ráda tě vidím. 1797 01:43:44,164 --> 01:43:46,333 Další předpověď počasí. Dostáváme zprávy, 1798 01:43:46,417 --> 01:43:48,335 že se blíží druhá bouře, 1799 01:43:48,419 --> 01:43:49,545 a je ještě ošklivější 1800 01:43:49,628 --> 01:43:51,797 než ta první, se silným větrem... 1801 01:43:51,880 --> 01:43:53,215 ...a podobající se 1802 01:43:53,299 --> 01:43:55,551 zimnímu hurikánu. Nedoporučuje se cestovat 1803 01:43:55,634 --> 01:43:56,969 po zbytek večera 1804 01:43:57,052 --> 01:43:58,637 - do brzkého rána. - No super. 1805 01:43:58,721 --> 01:44:00,806 Dvacet šest minut. Pořádně se drž. 1806 01:44:00,889 --> 01:44:03,726 ...rekordní sněhové srážky a nízké teploty. 1807 01:44:05,185 --> 01:44:06,937 Tohle není žádný lehký prašan. 1808 01:44:07,021 --> 01:44:09,857 Bez další pomoci to nezvládneme. 1809 01:44:09,940 --> 01:44:11,567 Sharon. 1810 01:44:11,650 --> 01:44:12,651 Zdravím. 1811 01:44:12,735 --> 01:44:14,194 Potřebujete pomoc? 1812 01:44:15,571 --> 01:44:17,740 Pojďte, chlapi! 1813 01:44:17,823 --> 01:44:19,033 Teto Sharon! 1814 01:44:19,116 --> 01:44:20,909 Tak jo, rozdělte se! 1815 01:44:20,993 --> 01:44:23,120 Potřebujeme prostor 30 x 30 metrů. 1816 01:44:23,203 --> 01:44:24,246 Vy zůstaňte tady 1817 01:44:24,330 --> 01:44:26,290 a ostatní půjdou sem. 1818 01:44:27,750 --> 01:44:29,919 Bouře se každou minutou zhoršuje 1819 01:44:30,002 --> 01:44:32,212 a celý Louisville zadržuje dech. 1820 01:44:32,296 --> 01:44:34,465 Všichni tady na stanici 1821 01:44:34,548 --> 01:44:36,175 jsou jako na trní. 1822 01:44:36,258 --> 01:44:37,885 Ale jedno vím jistě, 1823 01:44:37,968 --> 01:44:41,388 té holčičce teď drží palce celé město. 1824 01:44:43,265 --> 01:44:44,642 Padá těžký sníh, 1825 01:44:44,725 --> 01:44:46,352 začíná se zvedat vítr 1826 01:44:46,435 --> 01:44:48,020 a situace se velmi rychle 1827 01:44:48,103 --> 01:44:49,980 zhoršuje. Nastává bílá tma. 1828 01:44:50,064 --> 01:44:52,650 Vítr v nárazech dosahuje síly hurikánu 1829 01:44:52,733 --> 01:44:54,360 o rychlosti až 112 km za hodinu. 1830 01:44:54,443 --> 01:44:56,779 Místy se objeví velmi těžký sníh 1831 01:44:56,862 --> 01:44:58,197 a silný severní vítr. 1832 01:44:58,280 --> 01:45:00,783 Žene se sem velmi silná bouře... 1833 01:45:14,380 --> 01:45:15,714 Dostal jsem tvůj vzkaz. 1834 01:45:18,425 --> 01:45:19,426 Všechny vzkazy. 1835 01:45:34,275 --> 01:45:35,609 Zachráníme tu holčičku. 1836 01:45:35,693 --> 01:45:37,111 - Jo. - Co ty na to? 1837 01:45:37,194 --> 01:45:38,320 - Jo. - Jo? 1838 01:45:38,404 --> 01:45:39,405 Jo. 1839 01:45:39,488 --> 01:45:41,282 Máme skvělé zprávy. 1840 01:45:41,365 --> 01:45:43,993 Vrtulník je odsud jen pět minut. 1841 01:45:44,076 --> 01:45:47,079 Pět minut. Honem. 1842 01:45:52,376 --> 01:45:54,003 Je ti dobře, motýlku? 1843 01:45:54,086 --> 01:45:55,337 Tak jo. 1844 01:45:55,421 --> 01:45:57,715 Ještě pár kilometrů. 1845 01:45:58,841 --> 01:46:00,050 Jedeme do finiše. 1846 01:46:03,178 --> 01:46:04,179 Tamhle je! 1847 01:46:04,722 --> 01:46:05,806 Tamhle je. 1848 01:46:05,889 --> 01:46:07,600 Je tady! 1849 01:46:17,735 --> 01:46:19,153 Tamhle je. 1850 01:46:19,236 --> 01:46:20,237 Paráda. 1851 01:46:20,321 --> 01:46:21,614 Tamhle je. Zvládli jsme to. 1852 01:46:21,697 --> 01:46:23,198 Tamhle je Ed! 1853 01:46:24,491 --> 01:46:26,118 Jeď, Ede! 1854 01:46:26,201 --> 01:46:28,078 - Jeď. - Pokračujte. 1855 01:46:28,871 --> 01:46:30,456 - Je tady. - Do toho! 1856 01:46:30,539 --> 01:46:32,124 - V pořádku. - To je Michelle! 1857 01:46:32,207 --> 01:46:33,208 Zvládla to! 1858 01:46:34,168 --> 01:46:35,252 Honem! 1859 01:46:35,336 --> 01:46:37,338 Ještě není hotovo. 1860 01:46:40,549 --> 01:46:42,801 Pořád se cítíte osamocený? 1861 01:46:42,885 --> 01:46:44,345 Tohle je... 1862 01:46:45,512 --> 01:46:46,513 neuvěřitelné. 1863 01:46:47,348 --> 01:46:48,349 Ahoj, maličká. 1864 01:46:48,432 --> 01:46:50,100 - Moc jsi mi chyběla. - Tatínku! 1865 01:46:50,184 --> 01:46:52,186 - Pojď ke mně. - Podívej, co jsme udělali! 1866 01:46:53,145 --> 01:46:54,688 Jsi šikula. 1867 01:46:54,772 --> 01:46:57,483 - Pozor! - Pozor! 1868 01:46:57,566 --> 01:46:59,360 - Pozor! - Zapněte rádio. 1869 01:46:59,443 --> 01:47:00,945 Volá nám pilot. 1870 01:47:01,028 --> 01:47:02,446 Mluvte. 1871 01:47:02,529 --> 01:47:05,449 Nevidím v té bílé tmě přistávací plochu. 1872 01:47:05,532 --> 01:47:06,784 Prý nevidí. 1873 01:47:06,867 --> 01:47:08,494 Je tam bílá tma. 1874 01:47:08,577 --> 01:47:10,496 Je mi líto, ale nic nevidím. 1875 01:47:10,579 --> 01:47:13,624 Po tom všem to přece teď nevzdáme. 1876 01:47:13,707 --> 01:47:14,708 Světlomety! 1877 01:47:14,792 --> 01:47:16,794 Zapněte všichni světlomety! 1878 01:47:16,877 --> 01:47:18,587 - Dobrý nápad. - Rozsviťte světla. 1879 01:47:18,671 --> 01:47:20,798 Světlomety. Zapněte světlomety. 1880 01:47:27,137 --> 01:47:29,390 Ashley. Kam běží? 1881 01:47:29,473 --> 01:47:30,808 Hej, Ashley! 1882 01:47:31,558 --> 01:47:32,810 Ashley! 1883 01:47:34,061 --> 01:47:35,729 Pomohlo to? 1884 01:47:39,066 --> 01:47:40,526 Vidím to. 1885 01:47:40,609 --> 01:47:42,278 Jo, prý to vidí. 1886 01:47:42,361 --> 01:47:43,696 Dejte jich tam víc. 1887 01:47:43,779 --> 01:47:45,364 Položte sem svoje kabáty! 1888 01:47:45,447 --> 01:47:46,949 Deky, cokoli! 1889 01:47:55,332 --> 01:47:56,959 Podívej se na ty záběry, Amy. 1890 01:47:57,042 --> 01:47:58,210 Přicházejí... 1891 01:47:58,294 --> 01:48:00,504 Zdá se, že tam pokládají bundy. 1892 01:48:00,588 --> 01:48:03,340 Lidé dávají na zem svoje bundy, 1893 01:48:03,424 --> 01:48:05,175 - aby viděl. - Může přistát. 1894 01:48:05,259 --> 01:48:06,844 Ustupte! 1895 01:48:07,720 --> 01:48:09,680 Ustupte, ať může přistát! 1896 01:48:35,581 --> 01:48:38,083 Ahoj, motýlku. 1897 01:48:49,053 --> 01:48:50,512 Michelle, podívej. 1898 01:48:54,516 --> 01:48:56,268 Motýlci. 1899 01:49:13,661 --> 01:49:14,828 Běž, Ede! 1900 01:49:21,418 --> 01:49:22,878 Šťastnou cestu, Ede. 1901 01:49:31,387 --> 01:49:33,681 Chci vám něco říct. 1902 01:49:33,764 --> 01:49:36,517 Ten hlas ve vaší hlavě je úplně vedle. 1903 01:49:36,600 --> 01:49:38,769 Nejste k ničemu, Sharon. 1904 01:49:40,187 --> 01:49:41,230 Jste učiněný zázrak. 1905 01:49:42,564 --> 01:49:44,483 Běžte. 1906 01:49:46,110 --> 01:49:47,861 A Sharon... 1907 01:49:47,945 --> 01:49:49,863 chci vám říct ještě něco. 1908 01:49:51,282 --> 01:49:52,283 Díky. 1909 01:50:01,959 --> 01:50:03,877 A tady ji máme. 1910 01:50:03,961 --> 01:50:06,422 Malá Michelle Schmittová letí na operaci. 1911 01:50:07,256 --> 01:50:09,675 A naše modlitby odlétají s ní. 1912 01:50:09,758 --> 01:50:12,011 - Je to neuvěřitelný okamžik. - Děkuju. 1913 01:50:12,094 --> 01:50:13,429 Po krátké přestávce 1914 01:50:13,512 --> 01:50:14,597 jsme zpět. 1915 01:50:19,643 --> 01:50:21,061 Máme tě rádi, Michelle! 1916 01:51:14,949 --> 01:51:16,033 Mami. 1917 01:51:16,700 --> 01:51:17,785 Mami. 1918 01:51:29,046 --> 01:51:30,381 Ahoj, motýlku. 1919 01:51:38,472 --> 01:51:41,475 Michellina transplantace proběhla na poslední chvíli. 1920 01:51:41,558 --> 01:51:44,979 Byla úspěšná. 1921 01:51:45,729 --> 01:51:52,111 Uhradily ji peníze za Sharoninu reportáž. 1922 01:51:57,908 --> 01:52:02,913 Z Michelle vyrostla zdravá a šťastná mladá žena. 1923 01:52:07,668 --> 01:52:14,592 V roce 2014 získala vysokoškolský titul. 1924 01:52:14,967 --> 01:52:21,890 O rok později ji Ed doprovodil k oltáři. 1925 01:52:22,224 --> 01:52:25,686 Sharon, která nezmešká žádnou rodinnou sešlost, 1926 01:52:25,769 --> 01:52:29,189 přišla ve třpytivých flitrových šatech. 1927 01:52:29,273 --> 01:52:31,692 Jako obvykle. 1928 01:52:34,945 --> 01:52:41,368 Ed a Sharon jsou dodnes přátelé. 1929 01:52:41,535 --> 01:52:42,745 Dárcovství orgánů každoročně zachrání tisíce životů. 1930 01:52:42,828 --> 01:52:43,871 Jak se stát dárcem orgánů najdete na: OrganDonor.gov 1931 01:52:43,954 --> 01:52:45,914 Zavolala jsem do rádia, 1932 01:52:45,998 --> 01:52:48,000 proč tady nemůže vrtulník přistát 1933 01:52:48,083 --> 01:52:50,002 a prý, že se to musí prohrnout. 1934 01:52:50,085 --> 01:52:51,295 Najednou 1935 01:52:51,378 --> 01:52:53,297 odevšad začali přicházet lidi. 1936 01:52:53,380 --> 01:52:55,382 Úplně cizí lidi 1937 01:52:55,466 --> 01:52:58,052 přišli pomoct někomu, koho nikdy neviděli. 1938 01:52:58,135 --> 01:52:59,595 Je to úžasný pocit. 1939 01:52:59,678 --> 01:53:00,679 Nemůžu tomu uvěřit. 1940 01:53:00,763 --> 01:53:02,932 Poděkovala bych z celého srdce, 1941 01:53:03,015 --> 01:53:04,516 ale slova díků nestačí. 1942 01:53:04,600 --> 01:53:07,227 Chci, aby všichni věděli, jak moc si toho vážíme. 1943 01:57:41,001 --> 01:57:43,003 Překlad titulků: Terkas 1944 01:57:43,003 --> 01:57:47,000 www.titulky.com 129863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.