Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,499 --> 00:01:00,334
Ahoj, motýlku.
2
00:01:03,837 --> 00:01:05,881
Chceš vidět tatínka?
3
00:01:08,884 --> 00:01:11,303
Tak hele.
4
00:01:11,387 --> 00:01:13,097
Potřebuješ znát jen tohle...
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,557
„Do toho, Wildcats.“
6
00:01:15,641 --> 00:01:18,560
Tvoje máma fandí Dukes. Soupeří spolu.
7
00:01:18,644 --> 00:01:20,521
Ale tenhle rok je náš.
8
00:01:20,604 --> 00:01:22,648
Budeš na mojí straně. Rozumíš?
9
00:01:24,149 --> 00:01:25,401
Tak jo.
10
00:01:25,484 --> 00:01:28,112
Promluvili jsme si. Vem si ji.
11
00:01:28,195 --> 00:01:29,280
Tak jo.
12
00:01:29,363 --> 00:01:30,698
Dobrý pokus.
13
00:01:30,781 --> 00:01:34,118
Musíme ji pojmenovat, aby nás propustili.
14
00:01:34,201 --> 00:01:35,411
A neříkej Ed.
15
00:01:35,494 --> 00:01:37,121
Takhle se jmenovat nebude.
16
00:01:37,204 --> 00:01:39,707
- Myslel jsem Ed Jr.
- Myslím to vážně.
17
00:01:39,790 --> 00:01:41,625
Potřebuje jméno.
18
00:01:41,709 --> 00:01:44,043
Její sestra jí chce říkat Yoda.
19
00:01:44,127 --> 00:01:45,963
Radši to rozhodni ty.
20
00:01:47,548 --> 00:01:48,674
Michelle.
21
00:01:50,050 --> 00:01:52,469
- Znamená to „dar od Boha“.
- Dobře.
22
00:01:52,553 --> 00:01:54,221
Bude to Michelle.
23
00:01:56,098 --> 00:01:59,268
Michelle Edward Yoda Schmittová Jr.
24
00:01:59,351 --> 00:02:00,561
Nech toho.
25
00:02:07,651 --> 00:02:09,028
Je nádherná.
26
00:02:11,488 --> 00:02:13,115
Pane Schmitte?
27
00:02:14,241 --> 00:02:15,576
Pane Schmitte?
28
00:02:17,119 --> 00:02:19,663
Začíná jí klesat tlak.
29
00:02:20,456 --> 00:02:22,041
Bude to brzy.
30
00:02:22,833 --> 00:02:24,126
Moc mě to mrzí.
31
00:02:24,209 --> 00:02:28,631
O PĚT LET POZDĚJI
32
00:02:44,063 --> 00:02:45,064
Já...
33
00:02:47,483 --> 00:02:49,318
Nevím, co říct.
34
00:02:54,490 --> 00:02:56,241
Odpočívej, zlato.
35
00:02:57,117 --> 00:02:58,118
Ano?
36
00:03:00,329 --> 00:03:02,081
O holky se postarám.
37
00:03:21,809 --> 00:03:27,022
NATOČENO PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI
38
00:03:34,113 --> 00:03:37,533
Znáte to. Jedna, dva, tři, teď.
39
00:03:39,868 --> 00:03:41,495
Zapomněl jsi na sůl.
40
00:03:41,578 --> 00:03:42,997
Tak to radši zopakujeme.
41
00:03:43,080 --> 00:03:44,081
Fajn.
42
00:03:44,164 --> 00:03:45,958
Jednou pro mě, kamarádku
43
00:03:46,041 --> 00:03:47,626
a pro všechny v baru.
44
00:03:48,377 --> 00:03:49,670
Já si nedám, zlato.
45
00:03:49,753 --> 00:03:51,337
No tak, trochu se pobavíme.
46
00:03:51,421 --> 00:03:52,755
Dáte si všichni panáka?
47
00:04:02,182 --> 00:04:03,183
Do toho.
48
00:04:05,311 --> 00:04:06,645
Jeď, holka!
49
00:04:08,814 --> 00:04:10,399
Na zdraví.
50
00:04:10,482 --> 00:04:13,319
Říkala jsi jednu skleničku.
51
00:04:13,402 --> 00:04:16,614
Jen chci, aby jeden z nich
vypadal stejně starý jako já.
52
00:04:16,697 --> 00:04:19,783
Na to tady není dost chlastu.
53
00:04:19,867 --> 00:04:21,285
Já mám dost.
54
00:04:25,873 --> 00:04:27,249
Tuhle písničku miluju.
55
00:04:28,083 --> 00:04:29,084
Holka.
56
00:04:29,168 --> 00:04:31,545
Na venkově za městem...
57
00:04:31,629 --> 00:04:32,630
Nech toho.
58
00:04:32,713 --> 00:04:33,964
v putyce...
59
00:04:34,048 --> 00:04:35,049
Ne.
60
00:04:36,008 --> 00:04:37,092
Do toho, kočko.
61
00:04:37,176 --> 00:04:39,011
Jeď, holka!
62
00:04:39,094 --> 00:04:40,763
po západu slunce...
63
00:04:40,846 --> 00:04:42,431
Slez dolů.
64
00:04:42,514 --> 00:04:43,933
Slez odtamtud.
65
00:04:44,016 --> 00:04:45,476
ženský pijou whiskey,
66
00:04:45,559 --> 00:04:47,144
hrají a kouří.
67
00:04:47,227 --> 00:04:49,605
Tam všichni kovbojové
68
00:04:49,688 --> 00:04:52,149
chodí tančit boogie.
69
00:04:54,902 --> 00:04:55,986
Mám dobrou práci.
70
00:04:56,070 --> 00:04:58,155
Na prachy se nadřu.
71
00:04:58,238 --> 00:05:00,407
Hned po zavíračce
72
00:05:00,491 --> 00:05:01,700
pádím rychle pryč...
73
00:05:13,087 --> 00:05:14,630
Ukrytý v lese...
74
00:05:15,881 --> 00:05:17,883
Nic mi není! Jedeme dál!
75
00:05:19,718 --> 00:05:22,471
Pata, špička, jive.
Tancuj, zlato.
76
00:06:36,921 --> 00:06:38,172
Dobré ráno.
77
00:06:39,381 --> 00:06:40,716
Vyděsila jsi mě.
78
00:06:41,550 --> 00:06:43,802
Hlavně neříkej, že tu nejsi sama.
79
00:06:43,886 --> 00:06:45,095
Neboj.
80
00:06:45,179 --> 00:06:46,680
Díky bohu.
81
00:06:48,724 --> 00:06:50,142
To byla noc, co?
82
00:06:53,020 --> 00:06:54,438
Odvezla jsi mě domů?
83
00:06:54,521 --> 00:06:56,440
Ano. Dalo mi to zabrat.
84
00:06:57,232 --> 00:06:59,401
Byla jsi agresivní.
85
00:07:01,946 --> 00:07:03,113
Tak jo, pojď.
86
00:07:03,197 --> 00:07:05,324
To ten bar byl agresivní.
87
00:07:05,407 --> 00:07:07,660
- Viděla jsi, co mi udělal?
- Obuj se.
88
00:07:07,743 --> 00:07:09,119
- Dáme si vafle?
- Ne.
89
00:07:09,203 --> 00:07:10,704
- Jsi génius.
- Ne, Sharon.
90
00:07:10,788 --> 00:07:12,331
Takhle už to dá nejde.
91
00:07:12,414 --> 00:07:14,291
Vážně se o tebe bojím.
92
00:07:16,585 --> 00:07:18,587
- Vážně?
- Jo.
93
00:07:18,671 --> 00:07:20,589
Hej, je to vážný. Bojí se o mě.
94
00:07:20,673 --> 00:07:22,174
Dělej, obuj se.
95
00:07:22,549 --> 00:07:25,010
- Ne.
- Obuj se.
96
00:07:25,094 --> 00:07:27,221
No tak, Rose.
97
00:07:28,722 --> 00:07:29,807
Co to děláš?
98
00:07:29,890 --> 00:07:32,268
Snažím se být dobrá kamarádka
99
00:07:32,351 --> 00:07:35,396
a nedovolit,
abys skončila jako tvoje máma.
100
00:07:35,479 --> 00:07:36,939
A teď se koukej obout.
101
00:07:39,942 --> 00:07:41,318
Sharon.
102
00:07:43,487 --> 00:07:45,322
Už mě ten pocit unavoval.
103
00:07:46,282 --> 00:07:47,866
Prázdnota.
104
00:07:47,950 --> 00:07:50,911
Žádný smysl, nic.
105
00:07:50,995 --> 00:07:53,372
Musel jsem si najít
něco důležitějšího než sebe.
106
00:07:53,455 --> 00:07:54,957
Smysl života.
107
00:07:55,040 --> 00:07:57,042
Tehdy se to zlomilo.
108
00:07:58,210 --> 00:07:59,545
Stejně to začalo.
109
00:07:59,628 --> 00:08:02,548
Moje rada zní takhle.
110
00:08:02,631 --> 00:08:05,676
Najděte si smysl života důležitější,
než jste vy sami.
111
00:08:06,552 --> 00:08:08,095
Díky.
112
00:08:09,179 --> 00:08:11,849
Chce se svěřit ještě někdo?
113
00:08:13,391 --> 00:08:15,727
Je tu někdo poprvé?
114
00:08:18,647 --> 00:08:19,940
Fakt?
115
00:08:22,318 --> 00:08:23,819
Tak jo.
116
00:08:23,902 --> 00:08:25,404
Jmenuju se Sharon.
117
00:08:25,487 --> 00:08:27,031
Ahoj, Sharon.
118
00:08:27,114 --> 00:08:29,033
A nejsem alkoholička.
119
00:08:29,116 --> 00:08:31,076
Jsem jen nakrknutá kadeřnice,
120
00:08:31,160 --> 00:08:34,496
které třeští hlava
a má otravnou kamarádku.
121
00:08:38,459 --> 00:08:42,421
CHLAZENÉ PIVO
122
00:09:05,444 --> 00:09:09,865
PĚTILETÁ DÍVKA PŘIŠLA O MATKU,
BOJUJE O VLASTNÍ ŽIVOT
123
00:09:15,996 --> 00:09:17,206
Paní?
124
00:09:20,709 --> 00:09:21,877
Paní?
125
00:10:14,305 --> 00:10:17,308
Tati, máme problém.
126
00:10:17,391 --> 00:10:20,269
Chci se pro mamku vyparádit.
127
00:10:23,939 --> 00:10:25,524
No...
128
00:10:25,608 --> 00:10:28,902
Mně to přijde dobré. Sluší jí to.
129
00:10:31,822 --> 00:10:34,241
Možná jen trochu otřeme tváře.
130
00:10:55,596 --> 00:10:58,807
Pětileté Michelle nedávno
diagnostikovali biliární trézii
131
00:10:58,891 --> 00:11:00,726
Transplantace jater.
132
00:11:01,560 --> 00:11:02,811
Chudinka.
133
00:11:05,689 --> 00:11:09,777
Pohřeb Theresy Schmittové
proběhne ve 14:00.
134
00:11:30,839 --> 00:11:32,341
Co to děláš?
135
00:11:32,925 --> 00:11:34,593
To je pitomost.
136
00:11:35,594 --> 00:11:36,595
„Bože můj,
137
00:11:37,763 --> 00:11:39,807
proč jsi mě opustil?“
138
00:11:42,226 --> 00:11:45,562
Někdy na to odpovědět nelze.
139
00:11:45,646 --> 00:11:48,148
Pitomost.
140
00:11:48,232 --> 00:11:51,485
Na bolest, na ztrátu.
141
00:11:54,571 --> 00:11:55,572
My lidé
142
00:11:56,907 --> 00:11:59,034
neustále hledáme odpovědi.
143
00:12:01,412 --> 00:12:03,872
Chceme znát důvod.
144
00:12:06,000 --> 00:12:08,002
Proč jsme přišli o sestru Theresu?
145
00:12:09,461 --> 00:12:13,299
Milovanou matku, manželku a přítelkyni.
146
00:12:15,593 --> 00:12:21,307
Theresa byla světlem a inspirací.
147
00:12:21,390 --> 00:12:24,435
Proto je vše o to bolestivější.
148
00:12:24,518 --> 00:12:27,730
A nedostatek odpovědí víc frustrující.
149
00:12:31,734 --> 00:12:32,735
Ede.
150
00:12:33,861 --> 00:12:34,987
Moc mě to mrzí.
151
00:12:37,031 --> 00:12:41,118
Kéž bych vám teď mohl říct
ta správná slova.
152
00:12:43,120 --> 00:12:44,705
Ale můžu vám říct toto.
153
00:12:46,332 --> 00:12:48,334
Bůh je tu teď s námi...
154
00:12:49,001 --> 00:12:50,210
v této místnosti.
155
00:12:50,961 --> 00:12:52,630
My jsme tu s vámi.
156
00:12:54,340 --> 00:12:55,507
A máme vás rádi.
157
00:12:57,635 --> 00:13:00,304
Spolehněte se tedy na Boha i na nás.
158
00:13:02,222 --> 00:13:04,224
Tímto všechny vyzývám.
159
00:13:05,392 --> 00:13:08,145
Pomozte této rodině.
160
00:13:15,486 --> 00:13:16,904
Dáme si něco k jídlu.
161
00:13:19,281 --> 00:13:20,783
- Opatrně.
- Pojď.
162
00:13:26,497 --> 00:13:28,582
- Proboha.
- Nic se nestalo.
163
00:13:31,085 --> 00:13:32,795
- Promiňte.
- To nic.
164
00:13:33,963 --> 00:13:35,965
Máte třpytivou sukni.
165
00:13:36,048 --> 00:13:37,800
Ahoj.
166
00:13:37,883 --> 00:13:39,343
Ty jsi určitě Michelle.
167
00:13:39,426 --> 00:13:42,638
Taky bych chtěla třpytivé šaty.
168
00:13:42,721 --> 00:13:44,932
Podívejte, jak se točí.
169
00:13:45,015 --> 00:13:47,142
To je moc hezké.
170
00:13:47,226 --> 00:13:49,228
Je mi pět, ale už skoro šest.
171
00:13:49,311 --> 00:13:51,313
Opravdu? A tobě?
172
00:13:51,397 --> 00:13:53,607
Vsadím se, že ti je tak dvanáct.
173
00:13:53,691 --> 00:13:54,984
Je mi teprve osm.
174
00:13:55,067 --> 00:13:56,235
Teprve osm?
175
00:13:56,318 --> 00:13:57,444
Máš krásný pásek.
176
00:13:57,528 --> 00:13:59,154
Dobrý den.
177
00:13:59,238 --> 00:14:01,615
Myslím, že se neznáme.
178
00:14:01,699 --> 00:14:03,284
Jste Theresina kamarádka?
179
00:14:03,367 --> 00:14:06,704
Ne, jen jsem sem vešla z ulice.
180
00:14:08,831 --> 00:14:11,750
Promiňte, vstala jsem moc rychle.
181
00:14:11,834 --> 00:14:12,876
Točí se mi hlava.
182
00:14:13,544 --> 00:14:14,878
Jsem...
183
00:14:15,421 --> 00:14:16,714
Jsem Sharon.
184
00:14:18,507 --> 00:14:19,592
Já jen...
185
00:14:19,675 --> 00:14:21,885
Četla jsem o vaší rodině v novinách.
186
00:14:21,969 --> 00:14:24,305
Chtěla jsem vám říct,
187
00:14:24,388 --> 00:14:25,848
že mě to moc mrzí.
188
00:14:26,682 --> 00:14:28,559
- Opravdu.
- Děkuji, paní.
189
00:14:28,642 --> 00:14:32,021
Jestli můžu s něčím pomoct...
190
00:14:35,232 --> 00:14:38,861
Jste laskavá, ale zvládáme to.
191
00:14:38,944 --> 00:14:42,072
Tak jo. Nechám vás,
ať se můžete vrátit k...
192
00:14:42,156 --> 00:14:44,074
Promiňte, vím, že je divné mít...
193
00:14:44,158 --> 00:14:46,493
No nic, budu na vás myslet.
194
00:14:47,661 --> 00:14:48,746
Ahoj, holky.
195
00:14:48,829 --> 00:14:50,581
- Nashle.
- Ahoj.
196
00:14:55,377 --> 00:14:56,795
Pitomost.
197
00:14:59,131 --> 00:15:01,050
Tak počkat.
198
00:15:01,133 --> 00:15:02,635
Tys šla na pohřeb
199
00:15:02,718 --> 00:15:04,929
ženský, kterou jsi neznala?
200
00:15:05,971 --> 00:15:06,972
Proč?
201
00:15:07,056 --> 00:15:08,599
Protože je teta Sharon.
202
00:15:08,682 --> 00:15:10,768
Nevím proč.
203
00:15:10,851 --> 00:15:13,562
Ta nemocná holčička bez mámy
204
00:15:13,646 --> 00:15:16,273
mi prostě rve srdce.
205
00:15:16,357 --> 00:15:19,526
Je jí jen pět
a už potřebuje transplantaci jater.
206
00:15:20,319 --> 00:15:21,904
Taky jsem slyšela,
207
00:15:21,987 --> 00:15:24,907
že jsou kvůli účtům za nemocnici na suchu.
208
00:15:26,700 --> 00:15:27,701
Rose.
209
00:15:29,453 --> 00:15:31,664
Myslím, že bych jim měla dát peníze
210
00:15:31,747 --> 00:15:32,915
na transplantaci.
211
00:15:32,998 --> 00:15:35,000
Jestli máš tolik peněz, chci přidat.
212
00:15:35,084 --> 00:15:37,169
Máš štěstí, že dostáváš vůbec něco.
213
00:15:37,253 --> 00:15:40,256
Nechci jim dát svoje peníze.
214
00:15:41,632 --> 00:15:44,260
Ale najít je, nějak je sehnat.
215
00:15:44,343 --> 00:15:47,012
Tisíce dolarů na operaci někoho cizího.
216
00:15:47,096 --> 00:15:49,056
Prostě je „sehnat“.
217
00:15:49,139 --> 00:15:50,724
Nebuď negativní.
218
00:15:50,808 --> 00:15:53,394
Víš přece, jaké jsem měla dětství.
219
00:15:53,477 --> 00:15:58,524
Prostě s ní soucítím.
220
00:15:59,650 --> 00:16:01,193
Vážně si myslíš,
221
00:16:01,277 --> 00:16:03,237
že by ses teď měla soustředit na tohle?
222
00:16:04,571 --> 00:16:06,031
Vlastně jo.
223
00:16:06,115 --> 00:16:09,410
Nedávno jsem někde zaslechla,
224
00:16:09,493 --> 00:16:12,496
že si máme najít hlubší smysl života.
225
00:16:12,579 --> 00:16:15,249
To je dobrá rada, ne?
226
00:17:13,265 --> 00:17:14,683
Jedla něco?
227
00:17:15,851 --> 00:17:17,019
Trochu.
228
00:17:17,811 --> 00:17:19,355
Musí jíst, mami.
229
00:17:33,911 --> 00:17:34,954
Tatínku?
230
00:17:38,207 --> 00:17:39,583
Ahoj, motýlku.
231
00:17:46,340 --> 00:17:48,175
Máš spát.
232
00:17:50,469 --> 00:17:51,845
Kde je maminka?
233
00:17:54,682 --> 00:17:56,517
Babička říkala, že je v nebi.
234
00:17:56,600 --> 00:17:58,227
Je to pravda?
235
00:18:01,939 --> 00:18:03,816
Kde je doopravdy?
236
00:18:10,030 --> 00:18:12,074
Tady.
237
00:18:12,157 --> 00:18:14,952
Ale kde je doopravdy?
238
00:18:15,035 --> 00:18:17,830
Tati, je mi pět. Buď ke mně upřímný.
239
00:18:26,714 --> 00:18:28,716
Já vím, je to složité.
240
00:18:33,304 --> 00:18:34,722
Aspoň jedno sousto.
241
00:18:36,181 --> 00:18:37,766
To bylo pořádné sousto.
242
00:18:39,560 --> 00:18:41,395
Ukaž, zachumlám tě.
243
00:18:56,368 --> 00:18:57,995
Nemusíš tu zůstávat, mami.
244
00:18:58,078 --> 00:18:59,163
Já vím.
245
00:19:01,081 --> 00:19:03,334
Sám to nezvládneš, Ede.
246
00:19:51,173 --> 00:19:52,549
A teď počasí.
247
00:19:52,633 --> 00:19:54,635
V Louisville máme další kentucký podzim.
248
00:19:54,718 --> 00:19:56,887
Pokud jste jako já, vzhlížíte k obloze
249
00:19:56,971 --> 00:19:58,764
s obavami, a z dobrého důvodu.
250
00:19:58,847 --> 00:20:00,432
Blíží se k nám tmavé mraky,
251
00:20:00,516 --> 00:20:03,143
vysoká vlhkost a bouřky...
252
00:20:03,227 --> 00:20:06,230
...všechno tomu nasvědčuje,
tak se připravte.
253
00:20:06,313 --> 00:20:08,482
Tomuhle se říká tornádové počasí.
254
00:20:08,565 --> 00:20:10,859
Vláda doporučuje,
aby nikdo nevycházel ven.
255
00:20:10,943 --> 00:20:12,653
Běžte do sklepa, pokud ho máte,
256
00:20:12,736 --> 00:20:15,281
- a nepřibližujte se k oknům.
- Co jsem ti kdy udělal?
257
00:20:15,364 --> 00:20:17,032
Dávejte na sebe pozor.
258
00:20:17,116 --> 00:20:18,826
„Brzy přijde příliv.
259
00:20:18,909 --> 00:20:21,245
Jestli zůstanou na pláži, zemřou.
260
00:20:21,328 --> 00:20:22,538
Stařec se zamračil...“
261
00:20:23,455 --> 00:20:24,498
Tatínku.
262
00:20:24,581 --> 00:20:26,834
To nic, miláčku. Nic se nám nestane.
263
00:20:26,917 --> 00:20:29,461
Ochráním vás. Podívej na ty velké ruce.
264
00:20:29,545 --> 00:20:31,714
- Nech toho, tati.
- Myslíte, že se něco stane
265
00:20:31,797 --> 00:20:33,465
s těma velkýma rukama?
266
00:20:33,549 --> 00:20:35,509
Jste v bezpečí.
267
00:20:35,593 --> 00:20:37,678
Nejsi silnější než bouřka, tati.
268
00:20:37,761 --> 00:20:39,388
Vsadíš se?
269
00:20:39,471 --> 00:20:41,056
Chceš se vsadit?
270
00:20:41,140 --> 00:20:42,808
Čti dál.
271
00:20:42,891 --> 00:20:46,103
„Stařec se zamračil
a řekl: ‚Copak nevidíš?
272
00:20:46,186 --> 00:20:47,896
Pláž se táhne na míle daleko
273
00:20:47,980 --> 00:20:50,274
a je na ní tolik hvězdic,
že je ani nespočítáš.
274
00:20:50,357 --> 00:20:52,443
I kdybys pracovala celý den i noc,
275
00:20:52,526 --> 00:20:54,820
ničemu tím nepomůžeš.‘
276
00:20:54,903 --> 00:20:58,198
Jak mluvil, dívka zvedla další hvězdici
277
00:20:58,282 --> 00:21:00,326
a hodila ji zpět do oceánu.
278
00:21:00,409 --> 00:21:02,494
Pak s úsměvem řekla...
279
00:21:02,578 --> 00:21:04,580
‚Téhle jsem pomohla.‘“
280
00:21:04,663 --> 00:21:07,791
- Paráda.
- Hezky jsi to přečetla.
281
00:21:07,875 --> 00:21:09,877
Dobrá práce, zlato.
282
00:21:09,960 --> 00:21:12,004
- Musíme jít.
- Co se děje?
283
00:21:12,087 --> 00:21:13,297
Má žluté oči.
284
00:21:13,380 --> 00:21:14,673
- Cože?
- Co je, tati?
285
00:21:14,757 --> 00:21:17,134
- V tomhle nemůžeš nikam jet.
- Budu muset.
286
00:21:17,217 --> 00:21:18,218
Pojď sem, holčičko.
287
00:21:18,302 --> 00:21:20,054
Chceš zažít dobrodružství?
288
00:21:20,137 --> 00:21:21,138
Co se děje, tati?
289
00:21:21,221 --> 00:21:23,849
Nic, neboj. Ty tu zůstaň. Mám tě rád.
290
00:21:23,933 --> 00:21:25,434
Dálnice bude zavřená.
291
00:21:25,517 --> 00:21:27,728
- Objedu to.
- Nedostaneš se tam.
292
00:21:27,811 --> 00:21:29,063
Pojedu vedlejší ulicí.
293
00:21:29,146 --> 00:21:30,856
Znám tu každou uličku.
294
00:21:37,363 --> 00:21:40,074
Tak pojď. Je ti dobře?
295
00:21:40,157 --> 00:21:41,659
Co nohy, zlatíčko?
296
00:21:42,743 --> 00:21:44,078
Joyce?
297
00:21:44,161 --> 00:21:46,830
Potřebujeme další transfuzi. Okamžitě.
298
00:21:50,834 --> 00:21:53,337
Nedívej se. My se nedíváme.
299
00:21:53,420 --> 00:21:54,755
Pamatuješ, jak to děláme?
300
00:21:56,173 --> 00:22:00,010
Dívej se na mě. Soutěž v zírání.
301
00:22:00,094 --> 00:22:01,512
Nesmíš mrkat.
302
00:22:01,595 --> 00:22:04,390
Nedívej se.
303
00:22:04,473 --> 00:22:06,141
Tak jo.
304
00:22:06,225 --> 00:22:08,060
Je čas jít na kutě.
305
00:22:08,143 --> 00:22:10,562
Zazpívej mi o bříšku.
306
00:22:10,646 --> 00:22:12,523
To zpívala maminka.
307
00:22:12,606 --> 00:22:14,233
Mně to moc nejde.
308
00:22:14,316 --> 00:22:15,526
Zpívej.
309
00:22:21,782 --> 00:22:22,950
Tak dobře.
310
00:22:29,081 --> 00:22:32,876
Hladím ti bříško pomalu,
311
00:22:34,336 --> 00:22:38,841
hladím ti bříško rychle.
312
00:22:38,924 --> 00:22:42,803
Hladím ho sem a tam,
313
00:22:42,886 --> 00:22:45,389
hladím ho pořád
314
00:22:45,472 --> 00:22:48,809
dokola.
315
00:22:48,892 --> 00:22:52,688
Hladím ho dokolečka.
316
00:22:52,771 --> 00:22:57,651
Hladím ho dolů a nahoru,
317
00:22:57,735 --> 00:23:00,946
hladím ho krátce
318
00:23:01,030 --> 00:23:05,993
i dlouze.
319
00:23:06,076 --> 00:23:11,415
A tím je písnička
o bříšku u konce.
320
00:23:14,460 --> 00:23:16,295
Povedlo se ti to.
321
00:23:18,547 --> 00:23:19,965
Jsi hodná.
322
00:23:21,508 --> 00:23:22,509
Teď už spi.
323
00:23:24,219 --> 00:23:25,387
Dobrou noc.
324
00:23:29,600 --> 00:23:32,770
Horší se rychleji, než jsme čekali.
325
00:23:33,354 --> 00:23:35,731
Dobrá zpráva je, že je na seznamu
326
00:23:35,814 --> 00:23:37,191
pro transplantace šestá.
327
00:23:37,274 --> 00:23:38,692
Kolik má času, doktore?
328
00:23:39,693 --> 00:23:41,695
Bez jater jí zbývá zhruba rok.
329
00:23:42,363 --> 00:23:43,572
Možná méně.
330
00:23:44,198 --> 00:23:47,326
A jak dlouho trvá
dostat se na první místo v seznamu?
331
00:23:47,409 --> 00:23:49,328
Nemůžu to říct s jistotou, ale...
332
00:23:49,411 --> 00:23:50,412
Déle než rok?
333
00:23:50,496 --> 00:23:52,122
Ano.
334
00:23:52,206 --> 00:23:53,832
Obvykle dva a půl roku.
335
00:23:53,916 --> 00:23:57,378
Nechci, abyste se vzdával naděje.
336
00:23:57,461 --> 00:23:59,380
Ano? Okolnosti se mění.
337
00:24:00,839 --> 00:24:03,384
Ale chci, abyste byl připravený,
338
00:24:03,467 --> 00:24:04,551
pane Schmitte.
339
00:24:05,886 --> 00:24:08,681
Věděli jsme, že to bude těžké.
340
00:24:08,764 --> 00:24:11,350
Žádná procházka růžovým sadem.
341
00:24:11,433 --> 00:24:13,727
Ale berme to den po dni.
342
00:24:13,811 --> 00:24:14,979
Mezitím...
343
00:24:18,983 --> 00:24:20,067
Kartička pojišťovny?
344
00:24:20,901 --> 00:24:22,069
Nemám.
345
00:24:22,152 --> 00:24:23,445
Zdravotní pojištění?
346
00:24:24,280 --> 00:24:25,698
Ne.
347
00:24:25,781 --> 00:24:27,366
Dobře...
348
00:24:27,449 --> 00:24:31,996
Celkem to bude 6 130 dolarů
349
00:24:32,079 --> 00:24:33,455
- a padesát...
- 6 000?
350
00:24:33,539 --> 00:24:34,665
Šest tisíc dolarů?
351
00:24:35,666 --> 00:24:39,128
...130,50 dolarů. Ano.
352
00:24:44,341 --> 00:24:45,426
Děkuji.
353
00:24:51,849 --> 00:24:53,142
Karta zamítnuta.
354
00:24:54,602 --> 00:24:57,104
Můžete zaplatit jinak?
355
00:25:07,948 --> 00:25:09,033
Děkuji.
356
00:25:16,999 --> 00:25:18,292
Promiňte...
357
00:25:19,209 --> 00:25:21,837
Nemáte debetní kartu?
358
00:25:21,921 --> 00:25:24,298
V zasažené obytné oblasti
359
00:25:24,381 --> 00:25:25,925
je velká část domů
360
00:25:26,008 --> 00:25:27,676
poškozená nebo zničená...
361
00:25:27,760 --> 00:25:30,095
zatímco sousední domy zůstaly nedotčené.
362
00:25:30,179 --> 00:25:32,139
Nešťastná dráha té bestie.
363
00:25:32,222 --> 00:25:35,017
Několik komunit je v troskách,
zatímco zbytek města
364
00:25:35,100 --> 00:25:36,727
žije dál jako obvykle.
365
00:25:36,810 --> 00:25:40,648
Následuje rychlá pauza na rádiu 99.7 DJX.
366
00:25:41,857 --> 00:25:44,276
Zdravím. Pořádáme střihoton.
367
00:25:44,360 --> 00:25:46,070
Stříháme vlasy pro dobrou věc.
368
00:25:46,153 --> 00:25:47,404
Zastavte se u nás.
369
00:25:47,488 --> 00:25:49,573
Tamhle. Elegantní střih.
370
00:25:50,407 --> 00:25:52,326
Promiňte. Jak se máte?
371
00:25:52,409 --> 00:25:54,578
Můžu vám trochu promelírovat vlasy?
372
00:25:54,662 --> 00:25:55,663
Jste moc hezká.
373
00:25:55,746 --> 00:25:57,206
Ten objem nahoře je prima,
374
00:25:57,289 --> 00:25:59,124
ale dole bych to zkrátila.
375
00:25:59,208 --> 00:26:01,418
Můžeme vám vytrhat chloupky z uší.
376
00:26:01,502 --> 00:26:04,004
Dávejte si pozor.
Ta bouřka nadělala pěknou paseku.
377
00:26:04,088 --> 00:26:06,924
Vybíráme peníze
na záchranu života této holčičky.
378
00:26:07,007 --> 00:26:09,677
Jsme kousek odsud. Zastavte se u nás.
379
00:26:09,760 --> 00:26:12,054
Stavte se. Stříháme vlasy pro dobrou věc.
380
00:26:12,137 --> 00:26:14,723
Díky, že jste přišli.
381
00:26:14,807 --> 00:26:16,934
Nebudete čekat dlouho. Slibuju.
382
00:26:17,017 --> 00:26:19,103
Ty jsi naprosto dokonalý.
383
00:26:19,186 --> 00:26:21,063
Na tobě není co měnit.
384
00:26:21,146 --> 00:26:22,898
Hned budu u vás.
385
00:26:22,982 --> 00:26:24,692
- Moc vám to sluší.
- Díky.
386
00:26:24,775 --> 00:26:26,902
Díky, že pomáháte zachránit holčičku.
387
00:26:35,452 --> 00:26:36,912
Děkuju.
388
00:26:39,957 --> 00:26:41,792
- Pokračujte v tom.
- Děkuju.
389
00:26:42,543 --> 00:26:44,253
Jak jsi to sakra udělala?
390
00:26:44,336 --> 00:26:47,006
A proč jsi to nikdy neudělala pro nás?
391
00:26:47,089 --> 00:26:49,174
Jen jsem potřebovala pořádnou motivaci.
392
00:26:53,679 --> 00:26:55,180
Je teprve sedm.
393
00:26:55,264 --> 00:26:57,182
Potřebujeme víc lidí. To nestačí.
394
00:26:57,266 --> 00:26:59,518
Neboj.
395
00:27:02,646 --> 00:27:04,148
- Co to je?
- Holka,
396
00:27:04,231 --> 00:27:06,233
mám 42 bratránků jen z máminy strany.
397
00:27:06,317 --> 00:27:07,985
Všechny jsem obvolala.
398
00:27:08,068 --> 00:27:09,486
Nemohla bych tě milovat víc,
399
00:27:09,570 --> 00:27:11,196
i kdybys byla z čokolády.
400
00:27:11,280 --> 00:27:13,490
- Ahoj! Dobrý den!
- Pojďte dál.
401
00:27:13,574 --> 00:27:15,534
- Rose.
- Ahoj.
402
00:27:15,618 --> 00:27:17,202
Máš krásnou rodinu.
403
00:27:18,078 --> 00:27:19,413
- Ahoj.
- Jak se vede, zlato?
404
00:27:19,496 --> 00:27:20,789
Dobře.
405
00:27:20,873 --> 00:27:22,499
Zkrášli mě.
406
00:27:22,583 --> 00:27:24,209
Mě dvakrát tolik.
407
00:27:24,293 --> 00:27:26,337
Dvakrát víc než mě? Ale jdi.
408
00:27:26,420 --> 00:27:28,088
Nejsou kouzelnice.
409
00:27:28,172 --> 00:27:30,925
- Tak jo.
- Jak to chcete?
410
00:27:31,008 --> 00:27:34,595
Tři tisíce 254 dolarů.
411
00:27:35,596 --> 00:27:37,556
To je hodně ostříhaných lidí.
412
00:27:37,640 --> 00:27:39,308
To rozhodně.
413
00:27:40,809 --> 00:27:44,688
Řekla bych, abychom to šly zapít, ale...
414
00:27:50,361 --> 00:27:52,780
Cítím, že teď nemáš náladu.
415
00:27:54,990 --> 00:27:57,701
Vím, že bylo drsný
416
00:27:57,785 --> 00:28:00,204
tě tam takhle vysadit, ale...
417
00:28:00,287 --> 00:28:01,956
Probralo mě to.
418
00:28:03,707 --> 00:28:05,417
Zpráva přijata.
419
00:28:07,211 --> 00:28:08,254
Jen jsem...
420
00:28:09,213 --> 00:28:12,800
Přestanu tolik pít.
421
00:28:14,802 --> 00:28:16,512
Hlavně abych se nemusela dívat
422
00:28:16,595 --> 00:28:19,056
na ten tvůj obličej.
423
00:28:21,809 --> 00:28:22,935
Dobře?
424
00:28:25,271 --> 00:28:26,480
Dobře.
425
00:28:28,065 --> 00:28:30,067
Michellko, nepokoušej mě,
426
00:28:30,150 --> 00:28:32,736
nebo tě ohnu přes koleno. Hej! Pojď sem.
427
00:28:32,820 --> 00:28:35,072
Sundej si ty plavky! Ano?
428
00:28:35,155 --> 00:28:38,158
Maminka mě nechává oschnout. To není fér!
429
00:28:38,242 --> 00:28:39,785
Chci maminku zpátky!
430
00:28:40,411 --> 00:28:41,412
To já taky.
431
00:28:41,495 --> 00:28:43,497
Poslechni babičku, šup.
432
00:28:45,457 --> 00:28:47,126
Vítej doma.
433
00:28:47,209 --> 00:28:50,087
- Už je zase plná energie.
- To rozhodně.
434
00:28:52,131 --> 00:28:53,299
Koupil jsi nudle?
435
00:28:53,382 --> 00:28:54,883
Cože?
436
00:28:54,967 --> 00:28:57,553
Vaječné nudle. Jsou na seznamu.
437
00:28:57,636 --> 00:28:59,471
Asi jsem je zapomněl.
438
00:28:59,555 --> 00:29:02,433
Jak to myslíš? Stroganov už mám hotový.
439
00:29:02,516 --> 00:29:04,435
Potřebuju jen nudle.
440
00:29:04,518 --> 00:29:05,811
Promiň.
441
00:29:05,894 --> 00:29:08,063
Jak jsi mohl zapomenout, když máš seznam?
442
00:29:08,147 --> 00:29:09,773
Nevím, mami.
443
00:29:09,857 --> 00:29:11,483
Píšu seznamy, abys nezapomněl.
444
00:29:11,567 --> 00:29:13,402
Kdybych věděla, že je nekoupíš...
445
00:29:13,485 --> 00:29:14,486
To stačí!
446
00:29:15,529 --> 00:29:16,572
Nech toho.
447
00:29:40,596 --> 00:29:42,097
Neměl jsem na ně.
448
00:29:43,599 --> 00:29:46,226
Stejně jako na polovinu věcí na seznamu.
449
00:29:46,310 --> 00:29:48,437
Když všechno nesplatím,
450
00:29:48,520 --> 00:29:50,272
budu ji muset vozit
451
00:29:50,356 --> 00:29:52,399
do státní nemocnice dvě hodiny odsud.
452
00:30:01,867 --> 00:30:03,535
Synu,
453
00:30:03,619 --> 00:30:05,746
neztrácej víru.
454
00:30:07,289 --> 00:30:10,334
No tak, musíš se držet.
455
00:30:13,629 --> 00:30:14,755
Víru?
456
00:30:18,759 --> 00:30:21,971
Víš, na kolika modlitebních seznamech
Theresa byla?
457
00:30:23,597 --> 00:30:25,140
Na sedmnácti.
458
00:30:27,643 --> 00:30:31,605
Teď je na nich Michelle.
459
00:30:34,441 --> 00:30:36,151
Ta dobrá víra je fakt k ničemu.
460
00:30:38,487 --> 00:30:40,364
Jo.
461
00:30:40,447 --> 00:30:43,617
Tati, u dveří je ta paní z mámina pohřbu.
462
00:30:43,701 --> 00:30:44,785
Jaká paní?
463
00:30:44,868 --> 00:30:47,079
Ta třpytivá duhová paní.
464
00:30:49,665 --> 00:30:50,916
Zdravím, jsem Sharon.
465
00:30:51,000 --> 00:30:53,961
Pamatujete si mě? Z pohřbu?
466
00:30:54,044 --> 00:30:55,337
Ano, paní.
467
00:30:55,421 --> 00:30:57,298
Na to se nedá zapomenout, co?
468
00:30:57,381 --> 00:31:00,342
Nemám vaše číslo, tak jsem si říkala,
469
00:31:00,426 --> 00:31:02,553
že vám to zanesu.
470
00:31:05,472 --> 00:31:08,475
S kamarádkou máme v centru kadeřnictví.
471
00:31:08,559 --> 00:31:11,353
Vybraly jsme na vaši dceru peníze.
472
00:31:11,437 --> 00:31:14,565
Je tam 3 254 dolarů.
473
00:31:14,648 --> 00:31:17,234
Není to moc,
474
00:31:17,318 --> 00:31:18,944
ale snad to pomůže.
475
00:31:20,821 --> 00:31:21,905
To je...
476
00:31:21,989 --> 00:31:24,325
Odpověď na modlitby.
477
00:31:24,992 --> 00:31:26,285
Co myslíš, Ede?
478
00:31:26,368 --> 00:31:27,870
Jak že se jmenujete?
479
00:31:27,953 --> 00:31:29,622
Sharon Stevensová.
480
00:31:29,705 --> 00:31:31,916
Já jsem Barbara...
481
00:31:31,999 --> 00:31:33,208
Jste po večeři?
482
00:31:33,292 --> 00:31:35,127
Zrovna jsem dovařila, jestli máte čas.
483
00:31:35,210 --> 00:31:36,211
Moc ráda.
484
00:31:36,295 --> 00:31:38,130
Pojďte dál. Je to jen stroganov,
485
00:31:38,213 --> 00:31:40,507
akorát s rýží, pokud nějakou najdu.
486
00:31:40,591 --> 00:31:42,593
Ledaže byste přinesla i nudle.
487
00:31:42,676 --> 00:31:43,928
- Ahoj.
- Ahoj.
488
00:31:44,011 --> 00:31:46,472
Jak se ti daří?
489
00:31:46,555 --> 00:31:48,933
- Dobře.
- Copak jsi dnes dělala?
490
00:31:49,016 --> 00:31:50,935
- Byli jsme plavat.
- Tys byla plavat?
491
00:31:51,018 --> 00:31:52,686
- Mami.
- Co je?
492
00:31:53,520 --> 00:31:55,397
Co to děláš?
493
00:31:55,481 --> 00:31:57,733
Když Pán pošle ke dveřím ženu
494
00:31:57,816 --> 00:31:59,318
s obálkou plnou peněz,
495
00:31:59,401 --> 00:32:01,403
pozveš ji na večeři.
496
00:32:01,487 --> 00:32:02,780
Já tu ženskou znám.
497
00:32:04,114 --> 00:32:05,908
Je na hlavu.
498
00:32:05,991 --> 00:32:07,993
Tak to sem zapadne.
499
00:32:09,453 --> 00:32:11,455
Prý byla moc milá.
500
00:32:15,125 --> 00:32:17,127
Babi, dáš mi trochu másla?
501
00:32:17,211 --> 00:32:18,921
Tady máš.
502
00:32:19,797 --> 00:32:20,798
POSLEDNÍ VÝZVA
503
00:32:20,881 --> 00:32:22,466
Podáš mi ještě housku?
504
00:32:22,549 --> 00:32:23,842
Na.
505
00:32:25,052 --> 00:32:26,679
Doufám, že vám chutná.
506
00:32:26,762 --> 00:32:27,763
Žertujete?
507
00:32:27,846 --> 00:32:29,306
Je to výborné.
508
00:32:29,390 --> 00:32:32,309
Domácí jídlo jsem nejedla celou věčnost.
509
00:32:32,393 --> 00:32:33,769
Většinou jím sama.
510
00:32:35,938 --> 00:32:38,941
Máte moc hezký dům.
511
00:32:39,525 --> 00:32:40,776
Krásně útulný.
512
00:32:42,278 --> 00:32:43,445
To moje žena.
513
00:32:45,197 --> 00:32:47,032
Promiňte, slečno Sharon?
514
00:32:47,116 --> 00:32:49,201
Ano, slečno slušňačko.
515
00:32:49,285 --> 00:32:51,120
Dala byste mi vaši třpytivou sukni?
516
00:32:51,203 --> 00:32:52,663
- To nejde.
- Zlatíčko, ne.
517
00:32:52,746 --> 00:32:54,915
Nemůžeš chtít po lidech jejich věci.
518
00:32:54,999 --> 00:32:57,334
Něco ti povím. Ušiju ti hezčí.
519
00:32:57,418 --> 00:33:00,170
Ušiju ti třpytivou sukni v tvojí velikosti
520
00:33:00,254 --> 00:33:02,047
a bude se i hodně točit.
521
00:33:02,131 --> 00:33:03,424
Co ty na to?
522
00:33:03,507 --> 00:33:05,718
To nemusíte.
523
00:33:05,801 --> 00:33:08,137
Udělám to moc ráda.
524
00:33:13,434 --> 00:33:14,810
To je skvělé.
525
00:33:17,605 --> 00:33:20,274
Můžu mluvit s někým
z fakturačního oddělení?
526
00:33:22,026 --> 00:33:23,360
Dobrý den.
527
00:33:23,444 --> 00:33:26,488
Chtěla bych uhradit dlužnou částku
528
00:33:26,572 --> 00:33:28,449
pana Schmitta.
529
00:33:28,532 --> 00:33:30,034
Edwarda Schmitta.
530
00:33:30,117 --> 00:33:31,327
Jsem jeho účetní.
531
00:33:32,786 --> 00:33:34,913
Ano, rozumím.
532
00:33:34,997 --> 00:33:36,624
Patřím do rodiny.
533
00:33:36,707 --> 00:33:39,043
Jsem jeho sestra.
534
00:33:39,126 --> 00:33:41,211
I účetní.
535
00:33:42,504 --> 00:33:45,257
Chcete mít ty dluhy splacené, nebo ne?
536
00:33:46,133 --> 00:33:47,343
Mockrát děkuji.
537
00:33:59,104 --> 00:34:00,606
Vydržte chvilku.
538
00:34:01,357 --> 00:34:02,607
Jo, už můžu.
539
00:34:06,694 --> 00:34:09,114
Promiňte, můžete tu částku zopakovat?
540
00:34:10,115 --> 00:34:12,451
Čtyři sta třicet dva tisíc dolarů?
541
00:34:12,534 --> 00:34:14,203
- Co prosím?
- No potěš.
542
00:34:14,286 --> 00:34:16,121
Potřebuju vidět vaše dokumenty.
543
00:34:16,205 --> 00:34:18,290
Promiňte, volala vám moje matka?
544
00:34:18,374 --> 00:34:21,794
Ukažte mi vaše účty. Čeká nás práce.
545
00:34:26,089 --> 00:34:27,383
Promiňte.
546
00:34:27,466 --> 00:34:29,093
Není mi příjemné,
547
00:34:29,176 --> 00:34:30,803
když se mi hrabete v mých věcech.
548
00:34:30,886 --> 00:34:33,722
Ede, měl byste o mně něco vědět.
549
00:34:33,806 --> 00:34:35,224
Umím hodně věcí.
550
00:34:35,307 --> 00:34:37,268
Ale nenechám se odbýt.
551
00:34:37,351 --> 00:34:40,187
Radši postavte na kafe.
Bude to dlouhá noc.
552
00:34:40,813 --> 00:34:41,814
S dovolením.
553
00:34:43,983 --> 00:34:46,110
Tunu smetany a cukru.
554
00:34:47,778 --> 00:34:50,281
Tak to mám ráda.
555
00:34:50,364 --> 00:34:51,949
„Tunu...“
556
00:34:52,032 --> 00:34:54,451
Ajej, taťka je v tom až po uši.
557
00:34:54,535 --> 00:34:55,953
Jo, vyřešíme to.
558
00:34:56,036 --> 00:34:57,371
Jo.
559
00:34:57,454 --> 00:34:59,331
Co to znamená?
560
00:34:59,415 --> 00:35:00,791
Nic.
561
00:35:02,042 --> 00:35:04,253
Všechny tři kreditky jsou vyčerpané
562
00:35:04,336 --> 00:35:05,671
a nabíhají na nich úroky.
563
00:35:05,754 --> 00:35:08,299
I na čtvrté kartě. Ta patří vaší mámě?
564
00:35:08,382 --> 00:35:09,383
Jo.
565
00:35:09,466 --> 00:35:12,886
A 400 000 dolarů v účtech
za doktory, taky s penále.
566
00:35:12,970 --> 00:35:16,599
Michelliny léky, 670 dolarů měsíčně.
567
00:35:16,682 --> 00:35:19,059
A nutně potřebujete zdravotní pojištění.
568
00:35:19,143 --> 00:35:20,561
Viděla jsem...
569
00:35:20,644 --> 00:35:23,606
Tuším, že máte reverzní hypotéku.
570
00:35:23,689 --> 00:35:27,359
Jo. 2 400 dolarů měsíčně,
čtyři měsíce po splatnosti.
571
00:35:27,443 --> 00:35:31,405
A váš příjem je jen 3 600 dolarů měsíčně.
572
00:35:31,488 --> 00:35:34,158
Takže když máte dobrý měsíc,
573
00:35:34,241 --> 00:35:37,620
jste 1 800 dolarů v minusu
574
00:35:37,703 --> 00:35:38,954
a pokryjete jen základ.
575
00:35:39,038 --> 00:35:40,581
Ano, paní.
576
00:35:42,249 --> 00:35:43,459
To není dobré, Ede.
577
00:35:43,542 --> 00:35:45,044
Ne, paní.
578
00:35:45,127 --> 00:35:47,046
Moc toho nenamluvíte, co?
579
00:35:47,129 --> 00:35:48,631
Ne, paní.
580
00:35:48,714 --> 00:35:50,883
Nechal jste si nacenit dům?
581
00:35:51,842 --> 00:35:53,052
Neprodám ho.
582
00:35:56,430 --> 00:35:58,891
Tak...
583
00:35:58,974 --> 00:36:00,142
si určíme priority.
584
00:36:00,225 --> 00:36:03,187
Zaplaťte, co můžete,
vyjednávejte, zbytek slučte
585
00:36:03,270 --> 00:36:04,939
a sjednejte si splátkový kalendář.
586
00:36:05,022 --> 00:36:06,899
Mezitím budeme pokračovat se sbírkou.
587
00:36:06,982 --> 00:36:08,943
Nebojte, mám nápady.
588
00:36:11,236 --> 00:36:14,031
Vážím si toho, ale vyřeším to sám.
589
00:36:15,324 --> 00:36:17,159
Tohle mi není příjemné.
590
00:36:17,242 --> 00:36:20,287
Budete si na to muset zvyknout,
591
00:36:20,371 --> 00:36:23,207
protože tady nejde o vás,
ale o vaši dceru.
592
00:36:26,502 --> 00:36:27,878
Co je tahle hromádka?
593
00:36:27,962 --> 00:36:28,963
Naléhavé.
594
00:36:29,838 --> 00:36:31,507
- A tahle?
- Velmi naléhavé.
595
00:36:34,093 --> 00:36:36,512
- A tahle?
- Ignorovat.
596
00:36:36,595 --> 00:36:38,472
Ignorovat?
597
00:36:38,555 --> 00:36:40,641
- Tohle nemůžu ignorovat.
- Ede.
598
00:36:40,724 --> 00:36:43,477
Za 20 let jsem vlastnila
čtyři malé podniky.
599
00:36:43,560 --> 00:36:44,853
Naučila jsem se tohle:
600
00:36:44,937 --> 00:36:46,981
některé účty jsou jako víno.
601
00:36:47,064 --> 00:36:48,565
S věkem se zlepšují.
602
00:37:03,831 --> 00:37:05,541
Já vím, jdu pozdě.
603
00:37:05,624 --> 00:37:06,792
- Dobré ráno.
- Zdravím.
604
00:37:06,875 --> 00:37:08,669
Zdravím, Mindy. Dáváte si melíry?
605
00:37:08,752 --> 00:37:11,171
- Ano, paní.
- Přemýšlela jsem celou noc.
606
00:37:11,255 --> 00:37:13,507
Vytvořím pro Michelle propagační materiály
607
00:37:13,591 --> 00:37:15,342
do firem,
608
00:37:15,426 --> 00:37:18,012
abychom získali firemní dary.
609
00:37:18,095 --> 00:37:20,097
Nejdřív založím neziskovku,
610
00:37:20,180 --> 00:37:22,308
aby se ty dary daly odečíst z daní.
611
00:37:22,391 --> 00:37:23,392
Chytrý, že jo?
612
00:37:23,475 --> 00:37:24,602
POMOZTE MICHELLE
DĚKUJI!
613
00:37:24,685 --> 00:37:27,271
- Pořád v tom pokračuješ?
- Jasně.
614
00:37:27,354 --> 00:37:29,732
Tři tácy jejich problémy nevyřeší.
615
00:37:29,815 --> 00:37:30,899
Ani zdaleka.
616
00:37:30,983 --> 00:37:33,277
Tady to je. Musím do banky.
617
00:37:33,360 --> 00:37:34,987
Počkej, v jedenáct máš zákaznici.
618
00:37:35,070 --> 00:37:36,363
Posunula jsem ji na druhou.
619
00:37:36,447 --> 00:37:37,781
Mějte se, Mindy!
620
00:37:41,577 --> 00:37:44,330
PROSÍM, POMOZTE MI ŽÍT
MICHELLE SCHMITTOVÁ
621
00:38:11,815 --> 00:38:13,734
Zdravím, tady je Derekův záznamník.
622
00:38:13,817 --> 00:38:15,069
Po pípnutí zanechte vzkaz.
623
00:38:15,986 --> 00:38:17,237
Ahoj.
624
00:38:18,113 --> 00:38:19,907
To jsem já.
625
00:38:19,990 --> 00:38:24,119
Jen... ti nechávám vzkaz.
626
00:38:25,955 --> 00:38:28,374
Bylo by fajn, kdyby...
627
00:38:28,457 --> 00:38:31,085
ses mi jednou ozval.
628
00:38:33,420 --> 00:38:34,421
Tak jo.
629
00:38:42,263 --> 00:38:45,808
Město pokračuje v úklidu
po ničivém tornádu.
630
00:38:45,891 --> 00:38:49,103
V některých čtvrtích
jsou poškozené všechny domy.
631
00:38:49,186 --> 00:38:50,521
Některé jsou zdemolované,
632
00:38:50,604 --> 00:38:52,773
jiné mají jen poničené střechy a okna.
633
00:38:52,856 --> 00:38:55,150
Spousta práce a uklízení.
634
00:38:55,234 --> 00:38:56,777
Tohle je teprve začátek.
635
00:38:56,860 --> 00:38:58,696
Těžko říct, jak dlouho to bude trvat.
636
00:38:58,779 --> 00:39:00,364
Mockrát díky, Dane.
637
00:39:00,447 --> 00:39:01,448
Když je řeč o počasí,
638
00:39:01,532 --> 00:39:03,826
mělo by se začít oteplovat...
639
00:39:03,909 --> 00:39:04,952
„Super pokrývači...“
640
00:39:05,077 --> 00:39:06,620
SUPER POKRÝVAČI - OD 1975
199-3764
641
00:39:10,040 --> 00:39:11,125
- Tatínku!
- Ahoj!
642
00:39:11,208 --> 00:39:12,418
Ahoj, motýlku.
643
00:39:12,501 --> 00:39:13,586
Ahoj, tati.
644
00:39:13,669 --> 00:39:15,296
Nezlobily jste dnes babičku?
645
00:39:15,379 --> 00:39:16,797
Sním ti nos.
646
00:39:16,880 --> 00:39:18,215
Ona jo, já ne.
647
00:39:18,299 --> 00:39:19,466
Ona zlobila?
648
00:39:19,550 --> 00:39:21,343
- Jak ses dneska měl?
- Dobře.
649
00:39:21,427 --> 00:39:22,970
Je tu příšerné horko.
650
00:39:25,014 --> 00:39:26,390
Možná mě něco napadlo.
651
00:39:26,473 --> 00:39:27,474
Jo?
652
00:39:27,558 --> 00:39:29,852
Jak vydělat víc peněz.
653
00:39:29,935 --> 00:39:30,936
- Povídej.
- Tatínku.
654
00:39:31,020 --> 00:39:33,230
Můžeme jít nahoru ke hvězdám?
655
00:39:33,314 --> 00:39:34,648
Ke hvězdám?
656
00:39:34,732 --> 00:39:37,276
Hned teď? Proč?
657
00:39:37,359 --> 00:39:39,069
- Protože chci.
- Tak běž.
658
00:39:39,153 --> 00:39:41,113
Vezmi ji tam. Řekneš mi to potom.
659
00:39:41,196 --> 00:39:43,198
- Běž.
- Prosím.
660
00:39:44,533 --> 00:39:46,535
Nemůžu ten tvůj výraz vystát.
661
00:39:46,619 --> 00:39:48,203
Nemůžu ten výraz vystát.
662
00:39:48,287 --> 00:39:49,788
Pojď sem, dej mi pusu.
663
00:39:49,872 --> 00:39:51,206
Nesnáším ten výraz.
664
00:39:52,666 --> 00:39:55,377
Víš, co nikdy neudělám, až budu velká?
665
00:39:56,420 --> 00:39:57,421
Válku.
666
00:39:58,130 --> 00:39:59,298
Válku?
667
00:39:59,381 --> 00:40:01,675
Protože by mě mohli praštit do oka.
668
00:40:03,260 --> 00:40:06,847
Bouchají se ve válce lidi do očí?
669
00:40:07,640 --> 00:40:08,891
Někdy.
670
00:40:08,974 --> 00:40:11,060
Takže ne, děkuju.
671
00:40:11,143 --> 00:40:14,396
Radši budu tančit.
672
00:40:14,480 --> 00:40:16,607
- Nebo zavařovat okurky.
- Okurky?
673
00:40:16,690 --> 00:40:19,151
Nebo budu vědkyně.
674
00:40:19,860 --> 00:40:21,445
Nevím.
675
00:40:21,528 --> 00:40:22,988
Měla bych to vědět?
676
00:40:25,407 --> 00:40:27,034
Myslím, že máš čas.
677
00:40:30,788 --> 00:40:32,414
Už tam skoro jsme.
678
00:40:38,379 --> 00:40:40,089
Blížíme se.
679
00:40:43,092 --> 00:40:45,594
Milion miliard mil za hodinu.
680
00:40:47,554 --> 00:40:48,764
Už tam budeme?
681
00:40:48,847 --> 00:40:50,057
Za chvilku.
682
00:40:51,558 --> 00:40:53,310
Vidím je.
683
00:40:53,394 --> 00:40:54,979
Tady jsou, tati.
684
00:40:55,062 --> 00:40:57,064
Hvězdy. Dokázali jsme to.
685
00:40:58,107 --> 00:40:59,858
Dobrá práce.
686
00:40:59,942 --> 00:41:01,277
Je tam nahoře maminka?
687
00:41:02,236 --> 00:41:03,320
Dívá se na nás?
688
00:41:06,448 --> 00:41:07,533
Co myslíš?
689
00:41:07,616 --> 00:41:09,118
Asi ano.
690
00:41:12,204 --> 00:41:13,706
Tak jí zamávej.
691
00:41:13,789 --> 00:41:15,291
Ahoj, maminko.
692
00:41:18,002 --> 00:41:19,545
Ahoj, maminko.
693
00:41:30,347 --> 00:41:32,766
Ahoj, zlatíčko. Je tatínek doma?
694
00:41:32,850 --> 00:41:34,184
Jo.
695
00:41:34,268 --> 00:41:37,146
Tati! Pojďte dál.
696
00:41:37,229 --> 00:41:38,564
Děkuju.
697
00:41:39,732 --> 00:41:41,025
- Dobré ráno.
- Ahoj, Sharon!
698
00:41:41,108 --> 00:41:42,109
Ahoj, čumáčku.
699
00:41:42,192 --> 00:41:43,527
Zrovna jdu do práce
700
00:41:43,611 --> 00:41:45,988
a napadlo mě, že vám zanesu
701
00:41:46,071 --> 00:41:47,740
borůvkové muffiny jako poděkování.
702
00:41:47,823 --> 00:41:49,116
- Díky.
- Jediné,
703
00:41:49,199 --> 00:41:50,326
co umím péct.
704
00:41:50,409 --> 00:41:54,288
Ale hlavně jsem ti chtěla dát tohle.
705
00:41:55,706 --> 00:41:57,166
Ta je fakt pro mě?
706
00:41:57,249 --> 00:41:59,877
Počkej, až uvidíš, jak se točí.
707
00:41:59,960 --> 00:42:01,128
Díky, Sharon.
708
00:42:01,211 --> 00:42:02,212
Není zač.
709
00:42:02,296 --> 00:42:04,965
A pro tebe, madam, co kdyby ses podívala,
710
00:42:05,049 --> 00:42:06,675
co je uvnitř?
711
00:42:08,886 --> 00:42:10,930
Lesk na rty. Může být, taťko?
712
00:42:11,013 --> 00:42:14,016
- Jo, je.
- Tati, podívej, jak se točí.
713
00:42:14,099 --> 00:42:15,100
Nádhera.
714
00:42:15,184 --> 00:42:16,685
Pojď, sníme je.
715
00:42:16,769 --> 00:42:17,978
Jste moc hodná, paní.
716
00:42:18,062 --> 00:42:19,939
Neříkejte mi pořád „paní“.
717
00:42:20,022 --> 00:42:22,358
Kam máte namířeno v tom obleku?
718
00:42:24,693 --> 00:42:26,195
Na schůzku.
719
00:42:27,529 --> 00:42:29,406
Něco mě napadlo.
720
00:42:30,532 --> 00:42:31,742
No...
721
00:42:31,825 --> 00:42:34,161
Po té bouřce budou mít pokrývači
722
00:42:34,244 --> 00:42:36,080
práce nad hlavu.
723
00:42:36,163 --> 00:42:37,748
Ve střechařině se vyznám.
724
00:42:37,831 --> 00:42:41,669
Tak jsem si říkal,
že nabídnu svoje služby.
725
00:42:41,752 --> 00:42:44,046
Tohle je váš návrh?
726
00:42:49,802 --> 00:42:51,345
Dobrý nápad, Ede.
727
00:42:52,471 --> 00:42:53,931
Moc dobrý nápad
728
00:42:54,014 --> 00:42:56,058
a moc špatná prezentace.
729
00:42:56,976 --> 00:42:58,060
Jak to myslíte?
730
00:42:58,143 --> 00:43:00,896
Nemůžete tam nakráčet s tímhle papírkem.
731
00:43:00,980 --> 00:43:03,607
A rozhodně ne s touhle kravatou.
732
00:43:04,984 --> 00:43:06,402
Holky, máte foťák?
733
00:43:08,946 --> 00:43:10,197
Usmějte se.
734
00:43:11,740 --> 00:43:12,825
Usmějte se.
735
00:43:17,162 --> 00:43:18,998
Ede, nikdo si nenajme chlapa,
736
00:43:19,081 --> 00:43:21,667
který se neumí usmát.
737
00:43:25,087 --> 00:43:26,672
Holky, pomozte tátovi.
738
00:43:26,755 --> 00:43:28,424
Ne, počkejte.
739
00:43:30,884 --> 00:43:33,178
- Vážně.
- To je lepší.
740
00:43:35,931 --> 00:43:38,100
No tak, musím se nechat vyfotit.
741
00:43:46,483 --> 00:43:47,484
Máte tým?
742
00:43:48,611 --> 00:43:50,863
Můžu si ho rychle sehnat.
743
00:43:52,197 --> 00:43:53,198
Jste pojištěný?
744
00:43:54,158 --> 00:43:55,409
Ne.
745
00:43:55,492 --> 00:43:58,746
Ale myslel jsem,
že bych pracoval pod vaší firmou.
746
00:43:59,246 --> 00:44:00,247
Pod naší firmou?
747
00:44:01,040 --> 00:44:02,374
Ano, pane.
748
00:44:03,375 --> 00:44:06,378
Provedená práce by byla na vaše jméno.
749
00:44:06,462 --> 00:44:07,463
Pojištěná.
750
00:44:07,546 --> 00:44:09,131
Jste slušný a klienti spokojení.
751
00:44:09,214 --> 00:44:11,425
- Tak nějak.
- Hele, viděli jsme zprávy.
752
00:44:11,508 --> 00:44:13,385
Dvě stě střech zničených za jednu noc.
753
00:44:13,469 --> 00:44:15,512
Na opravy bude potřeba celá armáda.
754
00:44:15,596 --> 00:44:17,848
Můžete tu práci přenechat konkurenci,
755
00:44:17,932 --> 00:44:20,351
domluvit se s někým,
kdo vám naúčtuje 40% marži,
756
00:44:20,434 --> 00:44:22,019
protože má nóbl reklamy,
757
00:44:22,102 --> 00:44:24,897
nebo s tímhle chlapem,
který opravuje střechy 20 let.
758
00:44:24,980 --> 00:44:27,274
Žádné nesmysly, přirážky ani nóbl reklamy.
759
00:44:27,358 --> 00:44:30,694
Jen se na něj podívejte. Není vůbec nóbl.
760
00:44:30,778 --> 00:44:32,988
Ani se neumí bavit.
761
00:44:33,072 --> 00:44:36,075
Je to ten nejnudnější
a nejspolehlivější člověk na světě
762
00:44:36,158 --> 00:44:38,077
a ten pravý na opravu
763
00:44:38,160 --> 00:44:40,037
všech zničených střech.
764
00:44:42,623 --> 00:44:44,500
Dodávám na klíč.
765
00:44:44,583 --> 00:44:47,795
Provedu práci, vyřídím účty,
komplet všechno.
766
00:44:50,047 --> 00:44:52,049
Je pravda, že jsme zahlcení.
767
00:44:52,132 --> 00:44:53,968
Do zimy musíme stihnout
768
00:44:54,051 --> 00:44:55,552
přes sto střech.
769
00:44:55,636 --> 00:44:57,012
Kolik jich zvládnete?
770
00:44:57,096 --> 00:44:58,597
Co třeba polovinu?
771
00:44:59,890 --> 00:45:01,684
Polovinu?
772
00:45:02,935 --> 00:45:04,353
Promyslím si to.
773
00:45:05,521 --> 00:45:07,064
Díky, že jste se zastavili.
774
00:45:10,818 --> 00:45:12,820
Padesát střech do prosince?
775
00:45:12,903 --> 00:45:14,655
To je čtyřikrát víc, než zvládnu.
776
00:45:14,738 --> 00:45:16,365
A čtyřikrát víc peněz.
777
00:45:16,448 --> 00:45:19,743
Život je o tom říct ano, Ede,
pak teprve vymyslet jak.
778
00:45:39,388 --> 00:45:40,598
Projděte si to.
779
00:45:40,681 --> 00:45:42,516
Tady jsou všechny informace...
780
00:45:42,600 --> 00:45:43,767
Promiňte, pane.
781
00:45:43,851 --> 00:45:46,395
Pomozte zachránit dívce život.
Podíváte se na to?
782
00:45:46,478 --> 00:45:48,689
Můžete vybrat hodně peněz,
i 200 000 dolarů.
783
00:45:48,772 --> 00:45:49,773
Hodně.
784
00:45:55,195 --> 00:45:57,948
Hledá, má čas. Vypadá to dobře.
785
00:45:58,032 --> 00:45:59,408
- Touchdown!
- Je to tam!
786
00:45:59,491 --> 00:46:01,493
- Wildcats!
- Wildcats!
787
00:46:10,002 --> 00:46:11,712
Tady máte, snad to pomůže.
788
00:46:15,215 --> 00:46:18,427
Dobré je, že jsme tento měsíc
vydělali přes 11 000 dolarů.
789
00:46:18,510 --> 00:46:19,887
Skvělá práce. Jen tak dál.
790
00:46:19,970 --> 00:46:21,180
Ale špatná zpráva je,
791
00:46:21,263 --> 00:46:23,557
že s návštěvami nemocnice a novými léky
792
00:46:23,641 --> 00:46:24,808
dlužíte 13 000 dolarů.
793
00:46:26,143 --> 00:46:28,062
Pane kongresmane!
794
00:46:28,145 --> 00:46:30,356
Promiňte. Děkuji, že jste počkal.
795
00:46:30,439 --> 00:46:32,650
Darujte, co můžete.
Dá se to odečíst z daní.
796
00:46:32,733 --> 00:46:34,652
Musím k vám dát svoje auto.
797
00:46:34,735 --> 00:46:36,779
Vydává takový divný zvuk.
798
00:47:01,011 --> 00:47:02,680
Vypadá to skvěle.
799
00:47:02,763 --> 00:47:04,974
Nádhera, jo.
800
00:47:06,517 --> 00:47:08,018
Jak poznáš, kolik je akorát?
801
00:47:08,936 --> 00:47:11,480
Podle citu.
802
00:47:11,563 --> 00:47:13,899
Děláme to pro sebe, ne pro někoho jiného.
803
00:47:13,983 --> 00:47:15,776
- Víš to?
- Neboj.
804
00:47:15,859 --> 00:47:18,112
O sebeúctě vím všechno.
805
00:47:18,195 --> 00:47:19,697
To teda.
806
00:47:19,780 --> 00:47:20,948
Teď já.
807
00:47:21,031 --> 00:47:22,408
Dobře, teď ty.
808
00:47:27,871 --> 00:47:28,956
Tak jo.
809
00:47:29,957 --> 00:47:32,167
Co se stalo?
810
00:47:32,251 --> 00:47:34,378
Honila jsem se s holkama
811
00:47:34,461 --> 00:47:36,297
a vymkla si kotník.
812
00:47:36,380 --> 00:47:38,382
- Jsem levá.
- Mělas mi zavolat.
813
00:47:38,465 --> 00:47:40,217
Nechci tě otravovat v práci.
814
00:47:40,301 --> 00:47:41,760
Sharon mě vzala k doktorovi.
815
00:47:41,844 --> 00:47:43,679
Nesmím na něj pár měsíců stoupat.
816
00:47:43,762 --> 00:47:44,972
Mělas mi zavolat.
817
00:47:45,055 --> 00:47:46,849
Proto máš na lednici moje číslo.
818
00:47:46,932 --> 00:47:48,350
- Já vím.
- A nechci na ni
819
00:47:48,434 --> 00:47:50,269
ve všem spoléhat.
820
00:47:51,437 --> 00:47:53,439
- Pojďte.
- Vypomůže
821
00:47:53,522 --> 00:47:56,609
mi s holkama pár dní v týdnu.
822
00:47:56,692 --> 00:47:59,111
Potřebuju pomoc. My ji potřebujeme.
823
00:48:00,571 --> 00:48:02,990
Proč ji sem prostě nenastěhuješ, mami?
824
00:48:05,618 --> 00:48:07,911
To není špatný nápad.
825
00:48:07,995 --> 00:48:09,330
Sluší ti to.
826
00:48:09,955 --> 00:48:11,040
Ukaž.
827
00:48:12,625 --> 00:48:13,751
Ještě trochu.
828
00:48:16,462 --> 00:48:18,464
- Na druhou stranu?
- Víc tvářenky?
829
00:48:18,547 --> 00:48:21,634
- Co děláte?
- Sebeúcta!
830
00:48:21,717 --> 00:48:24,303
Tati, podívej se na mě!
831
00:48:26,388 --> 00:48:29,934
Jsou z vás úplné kočky.
832
00:48:30,017 --> 00:48:31,685
Běžte se umýt,
833
00:48:31,769 --> 00:48:34,855
než babička dostane infarkt.
834
00:48:34,939 --> 00:48:36,106
- Tati.
- Běžte.
835
00:48:36,190 --> 00:48:37,608
Nech toho. Šup.
836
00:48:39,735 --> 00:48:40,736
Pa, čumáčku.
837
00:48:40,819 --> 00:48:42,738
Jen se trochu bavíme.
838
00:48:43,197 --> 00:48:44,406
Tohle patří Therese.
839
00:48:46,158 --> 00:48:49,286
Promiňte, myslela jsem,
že když je nepoužívá...
840
00:48:52,706 --> 00:48:53,791
Já to udělám.
841
00:48:55,167 --> 00:48:57,962
Promiňte, raději už půjdu.
842
00:48:58,045 --> 00:48:59,672
To bude asi nejlepší.
843
00:49:01,715 --> 00:49:04,718
Jste hrozně nepříjemný, víte to?
844
00:49:04,802 --> 00:49:07,680
Občas sice překračuju hranice,
845
00:49:07,763 --> 00:49:09,431
ale jen se snažím pomoct.
846
00:49:09,515 --> 00:49:11,058
Udělat něco hezkého pro holky,
847
00:49:11,141 --> 00:49:13,811
aby aspoň na chvíli unikly
z téhle deprese.
848
00:49:13,894 --> 00:49:16,397
Neprosím se vás o rodičovské rady.
849
00:49:18,107 --> 00:49:20,109
I přes to, co si myslíte,
850
00:49:20,859 --> 00:49:22,194
tady nejste sám.
851
00:49:30,202 --> 00:49:31,620
Tak jo, ahoj, holky.
852
00:49:31,704 --> 00:49:33,956
- Ahoj.
- Ahoj.
853
00:49:34,039 --> 00:49:35,791
Můžu si nechat tu bundu?
854
00:50:45,277 --> 00:50:49,156
Ede, nezapomeň,
že tě nikdy nepřestanu milovat.
855
00:50:49,239 --> 00:50:53,661
A že se s Wildcats
budeš navždy mýlit. - T.
856
00:51:26,443 --> 00:51:27,861
Otevíráme až v devět.
857
00:51:28,737 --> 00:51:30,197
Hledám Dereka.
858
00:51:31,323 --> 00:51:32,324
Dereku!
859
00:51:32,408 --> 00:51:33,534
Jo.
860
00:51:41,333 --> 00:51:42,543
Počkejte chvilku.
861
00:51:50,759 --> 00:51:51,760
Ahoj.
862
00:51:51,844 --> 00:51:53,220
Ahoj, synu.
863
00:51:56,348 --> 00:51:58,183
Co tady děláš?
864
00:51:58,267 --> 00:52:00,561
Zajímalo mě,
jestli jsi dostal moje vzkazy.
865
00:52:00,644 --> 00:52:01,937
Šla jsem k tobě domů a...
866
00:52:02,021 --> 00:52:03,314
Přestěhoval jsem se.
867
00:52:03,397 --> 00:52:05,566
To jsem nevěděla. Kdy?
868
00:52:06,233 --> 00:52:07,526
Co potřebuješ, mami?
869
00:52:09,737 --> 00:52:12,448
Nic. Jen jsem tě chtěla vidět.
870
00:52:14,199 --> 00:52:15,993
Tady mě máš.
871
00:52:16,076 --> 00:52:17,077
Viděla jsi mě.
872
00:52:19,038 --> 00:52:21,540
Máš bezva účes.
873
00:52:23,709 --> 00:52:24,919
Dereku, počkej.
874
00:52:25,002 --> 00:52:26,420
Právě jsme začali.
875
00:52:31,675 --> 00:52:34,678
Pomáhám jedné rodině.
876
00:52:34,762 --> 00:52:36,388
Mají malou holčičku.
877
00:52:37,181 --> 00:52:38,599
Je nemocná.
878
00:52:38,682 --> 00:52:42,061
Pomáhám jim sehnat peníze na operaci.
879
00:52:43,062 --> 00:52:44,438
To je super.
880
00:52:47,483 --> 00:52:48,943
Je jí pět.
881
00:52:49,026 --> 00:52:50,986
A když jsem s ní,
882
00:52:52,488 --> 00:52:54,990
myslím na tebe, když jsi byl malý.
883
00:52:56,700 --> 00:53:00,496
Jezdívali jsme autobusem do knihovny.
884
00:53:00,579 --> 00:53:02,206
Tvoji maňásci.
885
00:53:02,289 --> 00:53:04,291
Pamatuješ, jak jsi říkal „Yew Nork“
886
00:53:04,375 --> 00:53:05,751
místo „New York“?
887
00:53:05,834 --> 00:53:09,129
Přišla jsi vzpomínat, mami?
888
00:53:09,213 --> 00:53:11,340
Protože já mám taky hodně vzpomínek.
889
00:53:12,549 --> 00:53:14,176
Musíš to pokaždé vytahovat?
890
00:53:14,260 --> 00:53:15,970
To tys sem přišla.
891
00:53:16,053 --> 00:53:17,179
Dobře.
892
00:53:18,681 --> 00:53:20,015
Já vím,
893
00:53:21,767 --> 00:53:24,687
že jsem tě zklamala. Nebyla jsem s tebou,
894
00:53:24,770 --> 00:53:26,188
když jsem měla.
895
00:53:26,272 --> 00:53:28,274
Být svobodnou matkou není snadné.
896
00:53:29,483 --> 00:53:32,695
Vím, že se pořád zlobíš
a je mi to líto. Já jen...
897
00:53:32,778 --> 00:53:33,779
Já se zlobím?
898
00:53:33,862 --> 00:53:35,823
Já za to můžu? O to tady jde?
899
00:53:35,906 --> 00:53:37,408
Ne, to jsem neřekla.
900
00:53:37,491 --> 00:53:39,952
Omluvila jsem se nejmíň milionkrát.
901
00:53:40,035 --> 00:53:42,454
Já vím, ráda se omlouváš.
902
00:53:42,538 --> 00:53:44,832
Ale nikdy jsi nepřevzala zodpovědnost,
903
00:53:44,915 --> 00:53:46,500
nikdy nepožádala o pomoc,
904
00:53:46,584 --> 00:53:48,586
ani nepřiznala, že ji potřebuješ!
905
00:53:54,341 --> 00:53:55,467
Tohle je na mě moc.
906
00:53:55,551 --> 00:53:58,178
Už to nechci poslouchat.
907
00:53:58,262 --> 00:53:59,722
Mohla bys odejít?
908
00:54:01,682 --> 00:54:02,683
Prosím.
909
00:54:02,766 --> 00:54:04,518
Dobře, půjdu.
910
00:54:05,352 --> 00:54:07,688
Promiň, že jsem přišla.
911
00:54:11,317 --> 00:54:13,360
Víš,
912
00:54:14,403 --> 00:54:15,738
ta holčička,
913
00:54:15,821 --> 00:54:17,072
je mi jí líto.
914
00:54:18,741 --> 00:54:20,826
Mně taky.
915
00:54:20,909 --> 00:54:22,536
Ne proto, že je nemocná.
916
00:54:23,662 --> 00:54:25,956
Ale že spoléhá na tvoji pomoc.
917
00:54:33,923 --> 00:54:36,216
Promiňte, už jdu.
918
00:54:40,888 --> 00:54:42,056
Tady to je.
919
00:54:57,154 --> 00:54:59,657
Tatínku!
920
00:54:59,740 --> 00:55:01,700
Tatínku!
921
00:55:01,784 --> 00:55:04,078
Tatínku!
922
00:55:04,161 --> 00:55:07,247
Všechno mě svědí a bolí mě bříško.
923
00:55:09,625 --> 00:55:11,418
Tak jo, vstaň.
924
00:55:11,502 --> 00:55:13,629
Chceš zažít dobrodružství?
925
00:55:13,712 --> 00:55:15,422
Držím tě, pojď.
926
00:55:29,853 --> 00:55:32,439
Promiňte, že volám. Vím, že je brzy.
927
00:55:34,566 --> 00:55:35,818
Já...
928
00:55:37,278 --> 00:55:38,696
Hodila by se mi laskavost.
929
00:55:40,155 --> 00:55:41,532
Dobré ráno.
930
00:55:41,615 --> 00:55:42,908
Teto Sharon.
931
00:55:42,992 --> 00:55:45,577
- Ahoj, slečinko.
- Ahoj.
932
00:55:46,203 --> 00:55:47,413
Jak se máte, Ede?
933
00:55:47,496 --> 00:55:48,831
Dobře.
934
00:55:48,914 --> 00:55:50,749
Ahoj, čumáčku.
935
00:55:50,833 --> 00:55:52,459
Honem domů,
936
00:55:52,543 --> 00:55:54,545
obléknout a do školy.
937
00:55:54,628 --> 00:55:57,631
Ještě jednou se omlouvám.
Máma s tou nohou nemůže řídit.
938
00:55:57,715 --> 00:56:00,968
Nemusíte se omlouvat. Ráda pomůžu.
939
00:56:01,051 --> 00:56:02,845
Přinesla jsem vám muffin.
940
00:56:05,764 --> 00:56:07,600
Nezajdeme nejdřív na vafle?
941
00:56:07,683 --> 00:56:09,101
- Fakt?
- Máš hlad?
942
00:56:09,184 --> 00:56:10,185
Jo.
943
00:56:14,023 --> 00:56:16,275
Musím říct, že je to tu s vámi fajn.
944
00:56:16,358 --> 00:56:17,651
Ed je zřejmě jiného názoru.
945
00:56:17,735 --> 00:56:21,155
Je jen nerudný jako jeho táta.
946
00:56:21,238 --> 00:56:23,157
- Zdravím.
- Přidali jí léky.
947
00:56:23,240 --> 00:56:25,284
- Zase?
- 400 dolarů měsíčně navíc.
948
00:56:25,367 --> 00:56:26,994
To je zlodějina.
949
00:56:27,995 --> 00:56:31,332
Tati, jakou barvu mají maminčiny oči?
950
00:56:31,999 --> 00:56:33,584
Mám to do školy.
951
00:56:33,667 --> 00:56:35,044
Tohle je babička.
952
00:56:35,127 --> 00:56:36,462
Tohle je děda.
953
00:56:36,545 --> 00:56:37,796
A tohle jsi ty
954
00:56:37,880 --> 00:56:39,173
a maminka.
955
00:56:39,256 --> 00:56:40,799
Ale nemůžu si vzpomenout,
956
00:56:40,883 --> 00:56:42,885
jakou barvu mají její oči.
957
00:56:45,346 --> 00:56:46,597
Měla hnědé oči.
958
00:56:47,473 --> 00:56:48,474
Dobře.
959
00:56:51,852 --> 00:56:54,271
Hele,
960
00:56:54,355 --> 00:56:56,482
chtěla jsem vzít holky
na kolečkové brusle.
961
00:56:56,565 --> 00:56:57,566
Půjdete s námi?
962
00:56:57,650 --> 00:56:58,692
- Teď?
- Jo.
963
00:56:58,776 --> 00:56:59,944
Ne.
964
00:57:00,027 --> 00:57:03,072
Nemůžete pořád pracovat.
Musíte si chvíli pohrát.
965
00:57:03,155 --> 00:57:05,491
Holky se potřebují pobavit s tátou.
966
00:57:05,574 --> 00:57:06,575
Neumím bruslit.
967
00:57:06,659 --> 00:57:08,285
Všichni umí bruslit.
968
00:57:09,703 --> 00:57:10,704
Já ne.
969
00:57:12,164 --> 00:57:14,541
Holky, hádejte co?
970
00:57:14,625 --> 00:57:17,044
Táta s námi půjde bruslit!
971
00:57:17,127 --> 00:57:19,463
- Opravdu?
- Cože?
972
00:57:19,546 --> 00:57:21,006
Jupí!
973
00:57:27,888 --> 00:57:30,557
Jde vám to. Asi to bude dědičné.
974
00:57:30,641 --> 00:57:32,851
Opatrně, tati.
975
00:57:32,935 --> 00:57:35,062
Opatrně, nestrkej do tatínka.
976
00:57:35,145 --> 00:57:37,147
- Bavíš se?
- Jo.
977
00:57:37,231 --> 00:57:38,732
Abys ho neporazila.
978
00:57:38,816 --> 00:57:40,234
Nevěš se na mě.
979
00:57:40,317 --> 00:57:42,486
- Spadnu.
- Tuhle písničku miluju.
980
00:57:59,753 --> 00:58:01,839
Mám tě.
981
00:58:01,922 --> 00:58:04,008
- Už se nemračte.
- Ne tak rychle.
982
00:58:04,091 --> 00:58:06,385
Dost už toho mračení.
983
00:58:07,553 --> 00:58:10,055
Možná když se dostanu
z téhle spirály smrti.
984
00:58:10,139 --> 00:58:11,140
Usměj se.
985
00:58:14,310 --> 00:58:16,020
Dokola, jedeme.
986
00:58:16,103 --> 00:58:17,980
Rychleji.
987
00:58:21,317 --> 00:58:22,318
Bylo to fajn.
988
00:58:24,403 --> 00:58:25,404
Já to říkala.
989
00:58:30,618 --> 00:58:32,786
Vážím si všeho, co jste udělala.
990
00:58:34,079 --> 00:58:36,665
A pořád pro holky děláte.
991
00:58:38,834 --> 00:58:40,085
Ale upřímně řečeno...
992
00:58:40,169 --> 00:58:42,671
Buďte upřímný. Proč ne?
993
00:58:45,883 --> 00:58:47,092
Nelíbí se mi to.
994
00:58:49,553 --> 00:58:53,974
Nevím, jestli je to poděkování,
nebo omluva.
995
00:58:56,060 --> 00:58:57,394
Pomáháte mi.
996
00:58:58,562 --> 00:58:59,647
Jsem její otec.
997
00:58:59,730 --> 00:59:02,149
To já se o ni mám starat.
998
00:59:05,819 --> 00:59:08,238
Víte co?
999
00:59:08,322 --> 00:59:09,573
Já budu dál pomáhat
1000
00:59:09,657 --> 00:59:11,867
a vy to dál nesnášet, ano?
1001
00:59:14,578 --> 00:59:16,622
A co vy?
1002
00:59:16,705 --> 00:59:19,375
Nerada mluvím o sobě.
1003
00:59:21,377 --> 00:59:23,003
Tomu se mi nechce věřit.
1004
00:59:24,546 --> 00:59:26,590
Mluvím ráda, ale ne o sobě.
1005
00:59:26,674 --> 00:59:27,883
Jasně.
1006
00:59:30,135 --> 00:59:31,637
Vdaná? Děti?
1007
00:59:34,265 --> 00:59:35,975
To už je dávno.
1008
00:59:36,642 --> 00:59:37,851
Vdávala jsem se mladá.
1009
00:59:39,520 --> 00:59:42,940
Pak si uvědomil,
že má sen, do kterého nepatřím.
1010
00:59:44,858 --> 00:59:46,777
Ani náš syn.
1011
00:59:46,860 --> 00:59:49,738
Založil docela úspěšnou kapelu.
1012
00:59:50,572 --> 00:59:52,074
Přeju mu to.
1013
00:59:53,409 --> 00:59:54,535
Moc spolu nemluvíme.
1014
00:59:56,453 --> 00:59:57,538
A se synem?
1015
01:00:01,584 --> 01:00:02,585
Taky ne.
1016
01:00:05,254 --> 01:00:08,340
Jak jsem říkala, nerada mluvím o sobě.
1017
01:00:09,425 --> 01:00:10,593
Já taky ne.
1018
01:00:14,888 --> 01:00:17,391
Tři, čtyři,
1019
01:00:17,474 --> 01:00:19,518
pět, šest,
1020
01:00:19,602 --> 01:00:21,895
sedm, osm...
1021
01:00:21,979 --> 01:00:25,482
Hodně štěstí, milý Dereku,
1022
01:00:25,566 --> 01:00:28,777
hodně štěstí, zdraví.
1023
01:00:34,241 --> 01:00:36,702
Nemůžu uvěřit, že ti je 23.
1024
01:00:38,704 --> 01:00:40,456
Šla jsem...
1025
01:00:40,539 --> 01:00:42,666
dnes na tvou počet bruslit.
1026
01:00:45,544 --> 01:00:48,464
Vždycky budeš maminčin smraďoch.
1027
01:00:51,926 --> 01:00:53,344
Mám tě ráda.
1028
01:00:55,471 --> 01:00:57,222
Všechno nejlepší, synu.
1029
01:01:45,479 --> 01:01:47,773
Pojď zalít bazén.
1030
01:01:48,482 --> 01:01:50,317
Uděláme zase kouzelný lektvar.
1031
01:01:50,401 --> 01:01:51,485
- Jo.
- Dobře.
1032
01:01:51,568 --> 01:01:54,363
Zalij ty ostatní kytky.
1033
01:01:54,446 --> 01:01:55,447
Zdravím.
1034
01:01:55,531 --> 01:01:57,116
Něco mě napadlo.
1035
01:01:57,199 --> 01:01:59,660
Ale než řeknete ne, vyslechněte mě.
1036
01:01:59,743 --> 01:02:01,245
- Slibujete?
- Ne.
1037
01:02:01,328 --> 01:02:03,956
Je to dobrý nápad, slibte mi to.
1038
01:02:05,833 --> 01:02:06,834
Tak dobře.
1039
01:02:06,917 --> 01:02:09,336
Trochu jsem se porozhlédla
1040
01:02:09,420 --> 01:02:10,421
a našla tohle.
1041
01:02:10,504 --> 01:02:13,132
3 LOŽNICE, 2 KOUPELNY A BAZÉN
1042
01:02:16,885 --> 01:02:17,886
Ne.
1043
01:02:17,970 --> 01:02:19,847
- Slíbil jste mi to.
- Jen ji vyslechni.
1044
01:02:19,930 --> 01:02:21,765
Vypadá to moc hezky.
1045
01:02:21,849 --> 01:02:24,310
Našla jsem stěhováky,
kteří darují své služby.
1046
01:02:24,393 --> 01:02:26,770
Nájem je poloviční než vaše hypotéka
1047
01:02:26,854 --> 01:02:27,896
a máte...
1048
01:02:28,939 --> 01:02:29,940
Teď se podržte...
1049
01:02:31,317 --> 01:02:34,903
126 000 dolarů v hotovosti.
1050
01:02:34,987 --> 01:02:36,822
Jsou jen vaše.
1051
01:02:36,905 --> 01:02:38,616
Ashley, dohlédni na svou sestru.
1052
01:02:38,699 --> 01:02:40,117
Musím do práce.
1053
01:02:40,701 --> 01:02:41,785
- Ede.
- Ne.
1054
01:02:41,869 --> 01:02:44,663
Musíte mi vyjít vstříc. Dělám, co můžu,
1055
01:02:44,747 --> 01:02:46,999
ale za každý vybraný dolar
dlužíte dalších pět.
1056
01:02:47,082 --> 01:02:49,001
Jak jsem říkal, dům neprodám.
1057
01:02:49,084 --> 01:02:50,252
Ede.
1058
01:02:50,336 --> 01:02:52,963
Opravy střech náklady nepokryjí.
1059
01:02:53,047 --> 01:02:55,174
Prodejte dům a budeme mít šanci.
1060
01:02:55,257 --> 01:02:56,884
Sharon, to stačí!
1061
01:02:56,967 --> 01:02:59,136
Tohle je poslední, co mi po ní zbylo.
1062
01:02:59,219 --> 01:03:02,139
Neprodám dům, ve kterém žijí moje dcery
1063
01:03:02,222 --> 01:03:03,933
a který postavil můj otec,
1064
01:03:04,016 --> 01:03:06,435
abychom dali peníze nějakým vymahačům.
1065
01:03:07,144 --> 01:03:08,354
Ani za nic.
1066
01:03:13,984 --> 01:03:16,820
Najednou má plnou pusu řečí.
1067
01:03:20,199 --> 01:03:21,825
Žádáte nás, abychom snížili
1068
01:03:21,909 --> 01:03:24,244
účty za léčbu kvůli tíživé situaci?
1069
01:03:24,328 --> 01:03:26,455
Žádám vám, abyste je vymazali.
1070
01:03:26,538 --> 01:03:27,623
Všechny.
1071
01:03:29,333 --> 01:03:30,334
Přijde vám to vtipné?
1072
01:03:31,460 --> 01:03:33,837
Něco vám ukážu.
1073
01:03:33,921 --> 01:03:35,673
Tohle je domácí úkol Edovy dcery.
1074
01:03:35,756 --> 01:03:37,508
Rodokmen.
1075
01:03:37,591 --> 01:03:39,593
Jednoduchá dětská kresba.
1076
01:03:39,677 --> 01:03:41,512
Jak jeden život vede k druhému.
1077
01:03:41,595 --> 01:03:43,222
Nebo jak jedna smrt
1078
01:03:43,305 --> 01:03:45,224
- vede k další.
- Slečno, prosím.
1079
01:03:45,307 --> 01:03:47,518
Theresa Schmittová sem přišla pro pomoc.
1080
01:03:47,601 --> 01:03:49,937
Doktoři se ji snažili zachránit,
1081
01:03:50,020 --> 01:03:51,522
ale nešlo to a zemřela.
1082
01:03:51,605 --> 01:03:53,274
Zůstal po ní zdrcený manžel
1083
01:03:53,357 --> 01:03:55,359
a velmi nemocná holčička.
1084
01:03:55,442 --> 01:03:56,902
Michelle.
1085
01:03:56,986 --> 01:03:59,405
Její léčba stojí tisíce dolarů měsíčně
1086
01:03:59,488 --> 01:04:01,323
a nemůžou si to dovolit. Víte proč?
1087
01:04:01,407 --> 01:04:03,534
Když jste její mámu odvezli do márnice,
1088
01:04:03,617 --> 01:04:05,202
poslali jste jim účet tak vysoký,
1089
01:04:05,286 --> 01:04:07,496
že ho nedokážou splatit ani za sto let.
1090
01:04:07,579 --> 01:04:10,291
Uvědomujete si, co tím říkáte té holčičce?
1091
01:04:10,374 --> 01:04:12,459
„Naúčtovali jsme tvojí mámě za smrt tolik,
1092
01:04:12,543 --> 01:04:14,169
že musíš zemřít i ty.“
1093
01:04:14,253 --> 01:04:16,255
Nemůžeme jen tak anulovat
1094
01:04:16,338 --> 01:04:18,257
stovky tisíc dolarů
1095
01:04:18,340 --> 01:04:19,425
za léčebné výlohy.
1096
01:04:19,508 --> 01:04:21,093
Je mi to líto.
1097
01:04:21,176 --> 01:04:22,469
Vážně.
1098
01:04:22,553 --> 01:04:24,179
Virginie.
1099
01:04:24,263 --> 01:04:25,764
Co kdyby to byla vaše dcera?
1100
01:04:25,848 --> 01:04:28,517
Odpusťte, ale trochu jsem se poptala
1101
01:04:28,601 --> 01:04:31,770
a vím, že máte krásnou 11letou holčičku.
1102
01:04:31,854 --> 01:04:34,565
Co kdybych se tu snažila zachránit ji?
1103
01:04:34,648 --> 01:04:36,483
Našla byste nějaký způsob, ne?
1104
01:04:37,109 --> 01:04:38,694
Aby mohla žít.
1105
01:04:41,113 --> 01:04:43,198
Aby si dokreslila vlastní větve.
1106
01:04:45,743 --> 01:04:46,869
Prosím.
1107
01:04:48,621 --> 01:04:50,706
Musí se to dát nějak udělat.
1108
01:04:59,298 --> 01:05:00,716
Otevřete to.
1109
01:05:13,062 --> 01:05:16,148
Možná si to dáte zarámovat.
1110
01:05:17,024 --> 01:05:18,817
Nejnovější účet z nemocnice.
1111
01:05:21,862 --> 01:05:25,866
Čtyři sta tisíc dolarů smazáno.
1112
01:05:25,950 --> 01:05:28,160
Všechno od Theresina pobytu v nemocnici
1113
01:05:28,243 --> 01:05:29,954
po výdaje z vlastní kapsy,
1114
01:05:30,037 --> 01:05:31,872
všechno je pryč.
1115
01:05:32,873 --> 01:05:33,874
Cože?
1116
01:05:37,086 --> 01:05:38,629
Jak?
1117
01:05:38,712 --> 01:05:41,715
Říkala jsem, že se nenechám odbýt.
1118
01:05:45,094 --> 01:05:48,097
Pořád zbývá splatit hromadu
1119
01:05:48,180 --> 01:05:50,808
léků a kreditních karet.
1120
01:05:50,891 --> 01:05:53,060
- Ale to znamená...
- Že si necháme dům.q
1121
01:05:53,560 --> 01:05:54,937
Můžete si nechat dům.
1122
01:05:57,648 --> 01:05:59,692
Ede, nechci přehánět,
1123
01:05:59,775 --> 01:06:02,569
ale možná bychom si mohli plácnout.
1124
01:06:17,376 --> 01:06:18,460
Omluvte mě.
1125
01:06:56,498 --> 01:06:58,334
Dneska makáme přesčas.
1126
01:06:58,417 --> 01:07:01,170
- Musíme to dodělat.
- Dobře.
1127
01:07:01,253 --> 01:07:02,338
Dejme se do toho.
1128
01:07:02,421 --> 01:07:03,839
„Stařec se zamračil:
1129
01:07:03,923 --> 01:07:06,091
‚Copak nevidíš?
Pláž se táhne na míle daleko
1130
01:07:06,175 --> 01:07:08,844
a je na ní tolik hvězdic,
že je ani nespočítáš.
1131
01:07:08,928 --> 01:07:10,846
I kdybys pracovala celý den i noc,
1132
01:07:10,930 --> 01:07:12,765
ničemu tím nepomůžeš.‘
1133
01:07:14,266 --> 01:07:16,894
Jak mluvil, chlapec...
1134
01:07:16,977 --> 01:07:20,564
dívka zvedla další hvězdici
1135
01:07:20,648 --> 01:07:23,025
a hodila ji zpět do oceánu.
1136
01:07:24,443 --> 01:07:26,320
Pak s úsměvem řekla...“
1137
01:07:30,324 --> 01:07:31,617
Barbaro!
1138
01:07:34,078 --> 01:07:35,162
Ne! Michellko!
1139
01:07:37,957 --> 01:07:39,625
Ede.
1140
01:07:39,708 --> 01:07:41,293
Právě nám zavolali.
1141
01:07:41,377 --> 01:07:43,379
Vaši dceru odvezli do nemocnice.
1142
01:07:44,505 --> 01:07:45,506
Saturace klesá.
1143
01:07:45,589 --> 01:07:48,300
-Rychle.
-Nasaďte jí masku.
1144
01:07:48,384 --> 01:07:51,095
Potřebuju CHEM-7 a krevní obraz.
1145
01:07:51,177 --> 01:07:53,012
Ustupte, prosím!
1146
01:07:53,097 --> 01:07:55,099
Promiňte, sem už nesmíte.
1147
01:07:55,391 --> 01:07:57,476
Přivezte resuscitační vozík.
1148
01:07:57,559 --> 01:07:59,144
Pozor na dveře.
1149
01:08:02,856 --> 01:08:03,856
Zdravím.
1150
01:08:03,941 --> 01:08:06,568
Bože... Řekněte mi, co se stalo.
1151
01:08:06,651 --> 01:08:07,653
Já nevím.
1152
01:08:07,736 --> 01:08:10,823
- Má v nose hadičku.
- Začala vykašlávat krev.
1153
01:08:10,905 --> 01:08:12,408
Prostě to z ní šlo. Nebyla...
1154
01:08:12,490 --> 01:08:13,784
Není na tom dobře.
1155
01:08:13,867 --> 01:08:16,494
Dali jsme ji na čekací listinu jako první.
1156
01:08:16,578 --> 01:08:17,913
Ale potřebuje dárce jater
1157
01:08:17,997 --> 01:08:19,707
co nejrychleji.
1158
01:08:20,708 --> 01:08:22,709
Kolik času jí jinak zbývá?
1159
01:08:23,836 --> 01:08:24,837
Čtyři týdny.
1160
01:08:25,421 --> 01:08:27,423
Možná šest.
1161
01:08:27,506 --> 01:08:30,092
Pokud najdeme vhodného dárce,
1162
01:08:30,175 --> 01:08:31,468
musíme Michelle převézt
1163
01:08:31,552 --> 01:08:33,803
do dětské nemocnice v Omaze.
1164
01:08:33,887 --> 01:08:36,682
Je to nejbližší místo,
kde tuto operaci provádí.
1165
01:08:36,765 --> 01:08:39,184
Ale je to 1 100 km odsud,
deset hodin jízdy autem
1166
01:08:39,267 --> 01:08:41,561
a játra od dárce vydrží jen šest hodin.
1167
01:08:41,645 --> 01:08:44,606
Někteří pacienti to nestihli,
1168
01:08:44,690 --> 01:08:46,859
protože nesehnali letadlo. Doporučuji,
1169
01:08:46,941 --> 01:08:48,694
abyste si ho domluvil.
1170
01:08:48,776 --> 01:08:51,195
Takže teď potřebujeme letadlo?
1171
01:08:51,280 --> 01:08:53,532
- Doporučuji...
- Jak to myslíte?
1172
01:08:53,615 --> 01:08:54,700
Soukromé letadlo?
1173
01:08:54,783 --> 01:08:56,118
- Podívejte...
- Tohle...
1174
01:08:56,200 --> 01:08:57,785
Vím, že toho je hodně.
1175
01:08:57,869 --> 01:08:58,870
Soukromé letadlo?
1176
01:08:58,954 --> 01:09:00,289
Jak přesně nám doporučujete
1177
01:09:00,372 --> 01:09:01,999
- sehnat letadlo?
- Počkej.
1178
01:09:02,082 --> 01:09:04,501
Povězte. Mami, jak to uděláme?
1179
01:09:04,584 --> 01:09:07,003
- Jak si domluvíme letadlo?
- Dokážeme to.
1180
01:09:07,087 --> 01:09:08,088
Dokážeme.
1181
01:09:08,505 --> 01:09:09,506
Ede.
1182
01:09:10,132 --> 01:09:12,258
Slibuju, že vám seženu letadlo.
1183
01:09:13,552 --> 01:09:15,762
- Seženete letadlo?
- Cože?
1184
01:09:15,846 --> 01:09:17,347
- Soukromé letadlo?
- Ano.
1185
01:09:22,352 --> 01:09:23,354
Díky.
1186
01:09:23,938 --> 01:09:25,648
Jsme jen charterová společnost.
1187
01:09:25,731 --> 01:09:27,524
Nevlastníme letadla.
1188
01:09:27,608 --> 01:09:29,818
Aha. Kdo je vlastní?
1189
01:09:29,902 --> 01:09:33,739
Většinou velké korporace
a generální ředitelé.
1190
01:09:33,822 --> 01:09:36,659
Dobře, díky za váš čas.
1191
01:09:40,996 --> 01:09:44,541
PRVNÍ KENTUCKÁ BANKA
Nejdůvěryhodnější banka v Louisville
1192
01:09:48,545 --> 01:09:51,715
Alberte, volá nějaká Sharon Stevensová.
1193
01:09:51,799 --> 01:09:53,384
Kdo že?
1194
01:09:53,467 --> 01:09:55,844
Sharon Stevensová.
1195
01:09:55,928 --> 01:09:57,388
To mi nic neříká.
1196
01:09:57,471 --> 01:09:58,555
Já si to myslela.
1197
01:09:59,932 --> 01:10:01,767
Je mi líto, teď nemůže.
1198
01:10:01,850 --> 01:10:04,478
To nevadí, ráda počkám.
1199
01:10:04,561 --> 01:10:07,231
Myslím, že nebude mít volno.
Má hodně práce.
1200
01:10:07,314 --> 01:10:08,357
Přeji hezký den.
1201
01:10:08,440 --> 01:10:09,650
Ne, počkejte.
1202
01:10:15,072 --> 01:10:16,198
Dobré odpoledne.
1203
01:10:16,282 --> 01:10:18,200
Můžu mluvit s Mauricem Thomasem?
1204
01:10:18,284 --> 01:10:19,618
Tady Sharon Stevensová.
1205
01:10:19,702 --> 01:10:22,663
Mohla bych mluvit s Donaldem Colettim?
1206
01:10:22,746 --> 01:10:24,081
Felipem Alvesem?
1207
01:10:24,164 --> 01:10:26,041
Anthonym Lendarym?
1208
01:10:27,293 --> 01:10:28,335
Tedy „Lundarym“.
1209
01:10:28,419 --> 01:10:31,005
Volám správně do Hlavních financí a fondů?
1210
01:10:31,088 --> 01:10:32,256
Je to důležité
1211
01:10:32,339 --> 01:10:35,217
a slibuju, že vás nezdržím dlouho.
1212
01:10:35,301 --> 01:10:36,594
Je tam pan Blaine?
1213
01:10:36,677 --> 01:10:38,679
Snažím se domluvit si schůzku.
1214
01:10:44,560 --> 01:10:47,771
Zdravím, Lydie. Tady Sharon.
Promiňte, že zase otravuju.
1215
01:10:47,855 --> 01:10:51,317
Zapomněla jsem se na něco zeptat.
1216
01:10:51,400 --> 01:10:53,277
Jaké muffiny máte nejraději?
1217
01:10:55,821 --> 01:10:57,656
První kentucká banka. Tady Doris.
1218
01:10:57,740 --> 01:10:59,074
Přejete si?
1219
01:11:00,534 --> 01:11:02,036
Zdravím, slečno Janine.
1220
01:11:02,828 --> 01:11:04,455
Máte výborné muffiny.
1221
01:11:04,538 --> 01:11:06,498
Můžete si o ní přečíst trochu víc.
1222
01:11:06,582 --> 01:11:08,959
Mezitím vám ukážu tuhle holčičku.
1223
01:11:09,043 --> 01:11:12,046
Musíte sehnat soukromé letadlo,
aby přežila.
1224
01:11:12,129 --> 01:11:13,172
Chudinka.
1225
01:11:13,255 --> 01:11:15,382
Chci ti představit jednu ženu, Ale.
1226
01:11:15,466 --> 01:11:16,884
Janine, mám práci.
1227
01:11:16,967 --> 01:11:18,928
Může přijít později?
1228
01:11:19,011 --> 01:11:21,305
Alberte, okamžitě vylez.
1229
01:11:22,640 --> 01:11:23,641
Zdravím.
1230
01:11:24,266 --> 01:11:25,517
Já jsem Albert.
1231
01:11:25,601 --> 01:11:28,604
Blahopřeji, Alberte. Udělám z vás hrdinu.
1232
01:11:33,943 --> 01:11:35,152
Zdravím.
1233
01:11:35,778 --> 01:11:37,404
Hádejte, co mám.
1234
01:11:38,739 --> 01:11:41,492
No to snad ne.
1235
01:11:41,575 --> 01:11:42,660
Máte letadlo?
1236
01:11:42,743 --> 01:11:44,161
Ne.
1237
01:11:44,244 --> 01:11:46,163
Mám jich pět.
1238
01:11:46,246 --> 01:11:48,290
- Pro jistotu.
- Cože?
1239
01:11:48,374 --> 01:11:50,376
Nemůžu tomu uvěřit.
1240
01:11:50,459 --> 01:11:52,711
Ede, pojď sem.
1241
01:11:52,795 --> 01:11:54,838
- Co je?
- Sharon to dokázala.
1242
01:11:54,922 --> 01:11:55,923
Sehnala letadlo.
1243
01:11:56,006 --> 01:11:58,092
Má jich celou kupu.
1244
01:11:58,550 --> 01:12:00,844
- Jak?
- Nemůžu tomu uvěřit.
1245
01:12:00,928 --> 01:12:02,888
Víte co? Neříkejte mi to.
1246
01:12:02,972 --> 01:12:05,266
Ještě nemáme vyhráno.
Potřebujeme víc peněz.
1247
01:12:05,349 --> 01:12:06,350
Už jste udělala dost.
1248
01:12:06,433 --> 01:12:07,851
Víc než dost.
1249
01:12:07,935 --> 01:12:10,854
Nemusíme se teď starat o peníze a účty.
1250
01:12:10,938 --> 01:12:13,649
Operace bude stát pár set tisíc dolarů.
1251
01:12:13,732 --> 01:12:15,317
A bez vašeho zastřešujícího účtu
1252
01:12:15,401 --> 01:12:17,194
budete zase tam, kde jste byl...
1253
01:12:17,278 --> 01:12:18,279
Sharon,
1254
01:12:19,238 --> 01:12:20,656
už jste udělala dost.
1255
01:12:20,739 --> 01:12:22,908
Nevybírejte další peníze.
1256
01:12:22,992 --> 01:12:25,995
Chci teď být se svou rodinou.
1257
01:12:26,078 --> 01:12:28,580
Je hrozně frustrující. Neposlouchá mě.
1258
01:12:29,623 --> 01:12:30,708
- Kdo?
- Ed.
1259
01:12:30,791 --> 01:12:32,501
Je strašně tvrdohlavý.
1260
01:12:32,585 --> 01:12:35,212
Musíme pokračovat. Zviditelnit to.
1261
01:12:36,005 --> 01:12:38,090
Víš co?
1262
01:12:38,173 --> 01:12:40,759
Mlčela jsem už dost dlouho.
1263
01:12:40,843 --> 01:12:43,220
V jednom kuse jsi pryč,
přicházíš o klienty,
1264
01:12:43,304 --> 01:12:45,264
vybralas všechny svoje úspory
1265
01:12:45,347 --> 01:12:47,266
a úplně se ruinuješ.
1266
01:12:48,183 --> 01:12:49,560
A vím, že piješ.
1267
01:12:50,269 --> 01:12:51,770
Nepiju, Rose.
1268
01:12:51,854 --> 01:12:53,480
- Pracuju.
- Tady ale ne,
1269
01:12:53,564 --> 01:12:55,941
protože tu dělám úplně sama.
1270
01:12:56,025 --> 01:12:57,693
Hele,
1271
01:12:57,776 --> 01:13:00,487
vím, že se snažíš udělat dobrou věc.
1272
01:13:00,571 --> 01:13:02,364
Ale tohle všechno...
1273
01:13:04,199 --> 01:13:05,659
je projev závislosti.
1274
01:13:06,827 --> 01:13:07,911
Vážně?
1275
01:13:07,995 --> 01:13:09,622
Ráda bych to probrala,
1276
01:13:09,705 --> 01:13:12,207
ale snažím se udržet
jednu holčičku naživu.
1277
01:13:12,291 --> 01:13:14,668
Odkdy je její záchrana tvou povinností?
1278
01:13:14,752 --> 01:13:16,587
Protože můžu.
1279
01:13:16,670 --> 01:13:18,464
Protože mně nikdo nepomohl.
1280
01:13:19,298 --> 01:13:20,925
Někdo musí něco udělat, Rose.
1281
01:13:21,008 --> 01:13:23,886
Někdo za ni musí bojovat.
A klidně to udělám já.
1282
01:13:23,969 --> 01:13:25,971
A jestli je to projev závislosti,
1283
01:13:26,055 --> 01:13:27,556
tak jsem závislá.
1284
01:13:27,640 --> 01:13:29,266
Aspoň je to pro dobrou věc.
1285
01:13:34,897 --> 01:13:35,981
Ede, už můžete.
1286
01:13:36,065 --> 01:13:37,942
Adventní kalendář je připravený.
1287
01:13:38,025 --> 01:13:39,860
- Už jdeme.
- Dobře.
1288
01:13:39,944 --> 01:13:41,737
- Pojď, Michellko.
- Opatrně.
1289
01:13:41,820 --> 01:13:42,947
- Jsi připravená?
- Sem.
1290
01:13:43,030 --> 01:13:44,949
Tady je to prima.
1291
01:13:46,116 --> 01:13:47,868
- Motýlci, jo.
- Motýlci.
1292
01:13:47,952 --> 01:13:49,745
Úplně jako ty.
1293
01:13:49,828 --> 01:13:51,205
Dvacet tři dní.
1294
01:13:52,289 --> 01:13:54,291
Dvacet tři dní do Vánoc.
1295
01:13:54,375 --> 01:13:55,960
Schválně, co tam bude zítra.
1296
01:13:57,586 --> 01:14:00,297
Kolik týdnů je 23 dní?
1297
01:14:00,965 --> 01:14:04,426
Asi tři.
1298
01:14:05,177 --> 01:14:07,554
Rozbalíš mi dárky,
1299
01:14:07,638 --> 01:14:09,139
když tu nebudu?
1300
01:14:09,223 --> 01:14:11,058
Můžeš si je rozbalit sama, trubko.
1301
01:14:11,141 --> 01:14:12,726
Slyšela jsem tatínka.
1302
01:14:12,810 --> 01:14:15,229
Možná mi už tři týdny nezbývají.
1303
01:14:25,406 --> 01:14:27,533
Tohle je pro tebe. Rozbal to.
1304
01:14:27,616 --> 01:14:28,826
Pro jistotu.
1305
01:14:36,000 --> 01:14:38,252
Je to hvězdice, co jsem vyrobila ve škole.
1306
01:14:38,335 --> 01:14:39,420
Líbí se ti?
1307
01:14:49,471 --> 01:14:50,764
Co to děláš?
1308
01:14:52,308 --> 01:14:53,559
Líbí se mi.
1309
01:14:53,642 --> 01:14:56,061
Dej mi ji znovu na Vánoce. Ano?
1310
01:15:08,282 --> 01:15:09,617
Proč ještě nespíš?
1311
01:15:10,534 --> 01:15:12,036
Chtěla jsem tě vidět.
1312
01:15:13,412 --> 01:15:14,663
Kde je babička?
1313
01:15:14,747 --> 01:15:16,332
Nahoře s Michelle.
1314
01:15:33,015 --> 01:15:34,183
Tati?
1315
01:15:35,309 --> 01:15:37,645
Umře Michelle jako máma?
1316
01:15:41,857 --> 01:15:44,109
Strážci vesmíru.
1317
01:15:44,193 --> 01:15:46,904
V obchodě KB jich zbývá 15.
1318
01:15:46,987 --> 01:15:49,823
A až se o dvě hodiny později
otevřou dveře,
1319
01:15:49,907 --> 01:15:51,241
můžete nechat
1320
01:15:51,325 --> 01:15:53,535
vánoční náladu u sobů.
1321
01:15:53,619 --> 01:15:55,454
Jsem Amy Čchanová a přeji dobrou noc.
1322
01:16:06,006 --> 01:16:07,633
Můžete mi dát číslo
1323
01:16:07,716 --> 01:16:10,344
na stanici ABC v Louisville?
1324
01:16:20,771 --> 01:16:22,439
Vypadá to dobře, Ede.
1325
01:16:22,523 --> 01:16:24,650
Co se děje u tebe doma?
1326
01:16:27,027 --> 01:16:28,028
Jak to myslíš?
1327
01:16:32,324 --> 01:16:33,534
Co to k čertu je?
1328
01:16:39,581 --> 01:16:42,042
Povíš mi, co ráda děláš?
1329
01:16:42,126 --> 01:16:44,169
Co se děje?
1330
01:16:44,253 --> 01:16:46,046
- Ede.
- Počkat, to je otec?
1331
01:16:46,130 --> 01:16:48,549
Moc mě těší. Jsem Amy Čchanová z WPVK.
1332
01:16:48,632 --> 01:16:50,467
Můžu vám položit pár otázek?
1333
01:16:50,551 --> 01:16:51,552
Ne, paní.
1334
01:16:51,635 --> 01:16:53,929
Nechci žádný rozhovor ani kamery.
1335
01:16:54,013 --> 01:16:56,140
Budu vděčný, když to tu zabalíte.
1336
01:16:56,223 --> 01:16:57,641
Můžete obě na chvíli?
1337
01:16:59,143 --> 01:17:00,352
Hned se vrátíme.
1338
01:17:03,522 --> 01:17:04,940
Nevyjádřil jsem se jasně?
1339
01:17:05,024 --> 01:17:06,525
Nechci vybírat další peníze,
1340
01:17:06,609 --> 01:17:08,569
a najednou prosí v televizi o peníze
1341
01:17:08,652 --> 01:17:09,987
před celým světem?
1342
01:17:10,070 --> 01:17:12,156
Jen před místními.
1343
01:17:12,239 --> 01:17:13,866
U nás doma jsou cizí lidi.
1344
01:17:13,949 --> 01:17:15,242
Je nemocná, Sharon.
1345
01:17:15,326 --> 01:17:17,453
A řekl jsem, že si to nepřeju.
1346
01:17:17,536 --> 01:17:19,747
Ede, je nadšená, že bude v televizi.
1347
01:17:19,830 --> 01:17:21,624
Omlouvám se, já vím.
1348
01:17:21,707 --> 01:17:24,585
Tohle je dobrá příležitost zviditelnit se.
1349
01:17:24,668 --> 01:17:26,253
Pomůže jí to, Ede. Věřte mi.
1350
01:17:26,337 --> 01:17:28,714
Co si o sobě myslíte?
1351
01:17:28,797 --> 01:17:30,174
Ede.
1352
01:17:30,257 --> 01:17:31,508
Snaží se nám pomoct.
1353
01:17:31,592 --> 01:17:34,094
Dělá, co může, a ještě víc.
1354
01:17:34,178 --> 01:17:35,763
Udělala jste pro nás hodně.
1355
01:17:35,846 --> 01:17:37,056
Neříkám, že ne.
1356
01:17:37,139 --> 01:17:39,808
Ale nepředstírejte,
že to děláte pro Michelle.
1357
01:17:39,892 --> 01:17:41,060
Děláte to pro sebe.
1358
01:17:41,894 --> 01:17:43,687
A vyhoďte je odsud.
1359
01:17:43,771 --> 01:17:44,772
Všechny.
1360
01:17:45,731 --> 01:17:47,358
Musím zpátky do práce.
1361
01:17:58,786 --> 01:18:01,872
Opravdu jste pro nás udělala hrozně moc.
1362
01:18:03,624 --> 01:18:06,460
Nesmírně si toho vážím.
1363
01:18:07,211 --> 01:18:08,754
I Ed.
1364
01:18:11,090 --> 01:18:13,592
Jestli můžete na chvíli pohlídat holky,
1365
01:18:13,676 --> 01:18:14,969
šla bych domů.
1366
01:18:15,052 --> 01:18:16,303
- Jo, jistě.
- Jo.
1367
01:18:16,387 --> 01:18:18,055
Můžete řídit?
1368
01:18:18,138 --> 01:18:21,433
Chodit nemůžu, ale řízení mi jde.
1369
01:18:21,517 --> 01:18:22,601
Tak zatím.
1370
01:18:22,685 --> 01:18:23,769
Nashle.
1371
01:19:00,848 --> 01:19:03,017
- Tatínku.
- Ahoj.
1372
01:19:03,100 --> 01:19:04,435
Co se děje?
1373
01:19:04,518 --> 01:19:06,145
Teta Sharon mluvila divně,
1374
01:19:06,228 --> 01:19:08,355
chovala se zvláštně a děsila Michelle.
1375
01:19:08,439 --> 01:19:09,440
A teď je venku,
1376
01:19:09,523 --> 01:19:12,151
nehýbe se a asi je mrtvá.
1377
01:19:13,444 --> 01:19:14,737
Kde je tvoje sestra?
1378
01:19:14,820 --> 01:19:16,447
Brečí nahoře.
1379
01:19:19,325 --> 01:19:20,326
Tak jo.
1380
01:19:28,584 --> 01:19:29,585
Tak jo.
1381
01:19:29,668 --> 01:19:31,170
- Nic se nestalo.
- Cože?
1382
01:19:31,253 --> 01:19:32,671
Teta Sharon jen spí.
1383
01:19:32,755 --> 01:19:35,049
Běž nahoru a postarej se o sestřičku.
1384
01:19:35,132 --> 01:19:36,634
- Vzbudím ji.
- Dobře.
1385
01:20:01,200 --> 01:20:02,284
Ede.
1386
01:20:02,576 --> 01:20:04,161
Jen jsem šla na vzduch.
1387
01:20:04,244 --> 01:20:05,245
Sbalte si věci.
1388
01:20:07,498 --> 01:20:08,624
- Cože?
- Musíte odejít.
1389
01:20:08,707 --> 01:20:10,376
- Ne, jen jsem...
- Vstaňte.
1390
01:20:12,044 --> 01:20:13,337
Zavolám vám taxík.
1391
01:20:21,637 --> 01:20:23,722
Nechci, abyste hlídala holky.
1392
01:20:36,026 --> 01:20:37,903
Jasně.
1393
01:20:37,987 --> 01:20:40,322
Něco se jí mohlo stát.
1394
01:20:40,406 --> 01:20:42,491
Jak jste to mohla udělat?
1395
01:20:43,659 --> 01:20:45,411
Jsem troska, Ede.
1396
01:20:46,787 --> 01:20:48,247
Odjakživa.
1397
01:20:52,793 --> 01:20:54,503
Stejně jako moje máma.
1398
01:20:56,338 --> 01:20:58,132
Pila a byla zlá.
1399
01:21:00,634 --> 01:21:02,303
Neměla mě ráda.
1400
01:21:03,470 --> 01:21:04,847
Nikdy jsem nevěděla proč.
1401
01:21:08,225 --> 01:21:12,479
Přísahala jsem, že budu jiná.
1402
01:21:15,899 --> 01:21:17,693
Ale on mě nenávidí.
1403
01:21:20,738 --> 01:21:22,615
Můj syn mě nenávidí.
1404
01:21:32,499 --> 01:21:34,293
To určitě není pravda.
1405
01:21:36,795 --> 01:21:39,590
Mám v hlavě takový hlas.
1406
01:21:41,467 --> 01:21:45,804
Pořád mi říká, že jsem k ničemu.
1407
01:21:45,888 --> 01:21:49,141
Že si nic nezasloužím, ani lásku.
1408
01:21:50,225 --> 01:21:53,938
Ten hlas zmlkne, jen když piju.
1409
01:21:59,777 --> 01:22:02,488
Asi jsem si myslela,
1410
01:22:02,571 --> 01:22:04,114
že když zachráním Michelle,
1411
01:22:04,198 --> 01:22:06,158
zachráním i sebe.
1412
01:22:10,245 --> 01:22:13,457
Využila jsem vaši dceru,
abych si pomohla...
1413
01:22:17,211 --> 01:22:18,462
Omlouvám se.
1414
01:22:20,798 --> 01:22:22,800
Moc mě to mrzí.
1415
01:22:23,759 --> 01:22:24,885
- Hej.
- Ne.
1416
01:22:24,969 --> 01:22:25,970
Hej.
1417
01:22:37,314 --> 01:22:39,149
Popřejte jim za mě dobrou noc.
1418
01:23:23,611 --> 01:23:24,695
Potřebuju pomoc.
1419
01:23:38,167 --> 01:23:39,460
Jsem Sharon.
1420
01:23:41,879 --> 01:23:43,714
A jsem alkoholička.
1421
01:23:44,381 --> 01:23:46,425
Ahoj, Sharon.
1422
01:23:46,508 --> 01:23:47,718
Pojďme na to.
1423
01:23:47,801 --> 01:23:48,969
Tenhle.
1424
01:23:51,722 --> 01:23:53,140
Ashley, tenhle je pro tebe.
1425
01:23:57,853 --> 01:23:59,146
Pořád se mi líbí.
1426
01:24:02,858 --> 01:24:03,859
Hvězdice...
1427
01:24:03,943 --> 01:24:04,944
Ještě tu nějaké máme.
1428
01:24:05,027 --> 01:24:06,487
- Píseň o hvězdici.
- Pojďme...
1429
01:24:06,570 --> 01:24:08,155
Tady je Derekův záznamník.
1430
01:24:08,238 --> 01:24:09,782
Po pípnutí zanechte vzkaz.
1431
01:24:09,865 --> 01:24:11,700
Ahoj, to jsem já.
1432
01:24:13,035 --> 01:24:14,244
Veselé Vánoce.
1433
01:24:16,038 --> 01:24:18,958
Tohle je můj poslední vzkaz.
1434
01:24:19,041 --> 01:24:21,293
Už žádné omluvy
1435
01:24:21,377 --> 01:24:22,878
nebo výmluvy.
1436
01:24:24,213 --> 01:24:27,049
Jen ti chci říct, že chodím na sezení
1437
01:24:28,634 --> 01:24:29,927
a léčím se.
1438
01:24:35,474 --> 01:24:37,476
- Ráda plavu.
- Plaveš?
1439
01:24:37,559 --> 01:24:39,019
Hele, Michelle je v televizi.
1440
01:24:39,103 --> 01:24:41,689
- Co ještě ráda děláš?
- Ráda jezdím na...
1441
01:24:41,772 --> 01:24:42,898
- To jsem já.
- Adresa
1442
01:24:42,982 --> 01:24:45,609
na obrazovce je pro zasílání darů...
1443
01:24:45,693 --> 01:24:47,569
To je super. Jsi jako filmová hvězda.
1444
01:24:47,653 --> 01:24:50,281
Abyste přispěli
na Michellinu transplantaci jater.
1445
01:24:50,364 --> 01:24:54,243
Jsem Amy Čchanová ze zpráv WPVK.
Přeji hezký večer.
1446
01:24:55,119 --> 01:24:59,999
TVOJE KŘÍDLA BYLA PŘIPRAVENÁ,
ALE NAŠE SRDCE NE
1447
01:25:00,958 --> 01:25:02,084
Tady máš, mami.
1448
01:25:02,167 --> 01:25:04,003
Tohle dáme pryč.
1449
01:25:14,597 --> 01:25:16,473
Zlobíš se na Boha, tati?
1450
01:25:17,016 --> 01:25:19,018
Proto se už nemodlíme?
1451
01:25:21,729 --> 01:25:24,523
To nic. Každý se někdy zlobí.
1452
01:25:25,858 --> 01:25:28,027
Ale stejně bys s Ním měl mluvit.
1453
01:25:32,448 --> 01:25:33,532
Nejdřív ty.
1454
01:25:35,492 --> 01:25:38,120
Ahoj, Bože. Tady je Ashley a táta.
1455
01:25:40,164 --> 01:25:42,416
Pozdrav Ho, nebuď nezdvořilý.
1456
01:25:45,836 --> 01:25:46,837
Ahoj.
1457
01:25:50,382 --> 01:25:51,926
Chybíš nám.
1458
01:25:52,009 --> 01:25:53,677
A bojíme se o Michelle.
1459
01:25:55,304 --> 01:25:59,725
Jsem vděčná,
že spolu můžeme trávit Vánoce.
1460
01:25:59,808 --> 01:26:02,144
Nejprve několik oznámení.
1461
01:26:02,227 --> 01:26:03,646
Nezapomeňte...
1462
01:26:03,729 --> 01:26:06,565
si po bohoslužbě odnést vánoční hvězdu,
1463
01:26:06,649 --> 01:26:08,359
jestli jste si ji koupili.
1464
01:26:08,442 --> 01:26:10,486
Začneme mou oblíbenou
1465
01:26:10,569 --> 01:26:12,071
„ Andělský chór shůry zní“,
1466
01:26:12,154 --> 01:26:15,491
kterou najdete ve svém programu.
1467
01:26:18,702 --> 01:26:20,329
Rád tě tu opět vidím, Ede.
1468
01:26:22,081 --> 01:26:24,375
Připojte se ke mně, prosím.
1469
01:26:24,458 --> 01:26:28,963
Andělský chór shůry zní,
1470
01:26:29,046 --> 01:26:31,340
láska klíčí
1471
01:26:31,423 --> 01:26:33,300
v údolích...
1472
01:26:37,429 --> 01:26:39,056
Ty jo, to je veliké.
1473
01:26:39,139 --> 01:26:40,557
A když říkám veliké,
1474
01:26:40,641 --> 01:26:44,061
myslím tím opravdu malinké.
1475
01:26:44,144 --> 01:26:45,229
Je to malé.
1476
01:26:45,312 --> 01:26:46,522
Tatínku.
1477
01:26:46,605 --> 01:26:48,190
Podívej, sněží.
1478
01:26:53,988 --> 01:26:56,073
No teda.
1479
01:27:14,508 --> 01:27:18,387
17. ÚNORA 1994
1480
01:27:24,518 --> 01:27:26,228
Mám poslední krabici mléka.
1481
01:27:26,312 --> 01:27:28,397
- Ahoj.
- Ještěže jsem šel pěšky.
1482
01:27:29,648 --> 01:27:31,609
Silnice jsou zledovatělé. Je tam hrozně.
1483
01:27:32,484 --> 01:27:34,486
Pořádně se tam rozchumelilo.
1484
01:27:34,570 --> 01:27:36,405
A má být hůř.
1485
01:27:36,488 --> 01:27:38,032
Vláda vyzývá občany,
1486
01:27:38,115 --> 01:27:39,533
aby se připravili
1487
01:27:39,617 --> 01:27:41,744
na nejhorší blizard v dějinách státu.
1488
01:27:41,827 --> 01:27:44,538
Čtyřicet dva tisíc domácností
bez elektřiny.
1489
01:27:44,622 --> 01:27:47,124
Polovina mezistátních silnic je uzavřena
1490
01:27:47,207 --> 01:27:49,793
- a všechny lety zrušeny.
- Snad máme dost jídla.
1491
01:27:49,877 --> 01:27:52,171
Dálniční hlídka vyzývá,
abyste nikam nevyjížděli
1492
01:27:52,254 --> 01:27:53,631
a zůstali, kde jste.
1493
01:27:53,714 --> 01:27:56,133
Tato bouře jen tak neustane.
1494
01:28:02,389 --> 01:28:03,891
Já to vezmu.
1495
01:28:04,642 --> 01:28:05,643
Haló?
1496
01:28:06,810 --> 01:28:08,604
Moment, prosím.
1497
01:28:08,687 --> 01:28:10,022
Ede, pro tebe.
1498
01:28:12,775 --> 01:28:14,860
Tady máš.
1499
01:28:15,861 --> 01:28:16,904
Tady je Ed.
1500
01:28:18,322 --> 01:28:19,323
Cože?
1501
01:28:20,449 --> 01:28:21,450
Dneska?
1502
01:28:24,620 --> 01:28:26,455
Jo, dobře.
1503
01:28:28,040 --> 01:28:29,875
Šest hodin?
1504
01:28:29,959 --> 01:28:31,585
Na předoperační?
1505
01:28:32,628 --> 01:28:35,130
Kdy musíme odletět?
1506
01:28:36,173 --> 01:28:37,174
Zítra.
1507
01:28:37,967 --> 01:28:39,009
Dobře.
1508
01:28:39,969 --> 01:28:41,887
Budeme tam.
1509
01:28:44,223 --> 01:28:46,225
Šest hodin do Omahy.
1510
01:28:46,308 --> 01:28:49,311
Ede, poslouchej. To nepůjde.
1511
01:28:49,395 --> 01:28:51,897
- Nějak to uděláme.
- Podívej se ven.
1512
01:28:51,981 --> 01:28:53,315
Zapadli jsme sněhem.
1513
01:28:53,399 --> 01:28:56,318
Silnice nejsou protažené
a letiště je zavřené.
1514
01:28:56,402 --> 01:28:58,237
Je to příliš nebezpečné.
1515
01:28:58,320 --> 01:28:59,822
Musíš tomu doktorovi zavolat.
1516
01:28:59,905 --> 01:29:00,906
- Ne.
- Zlato,
1517
01:29:00,990 --> 01:29:02,574
tahle játra možná nejsou pro nás.
1518
01:29:02,658 --> 01:29:05,119
Možná jsou pro jiné dítě.
1519
01:29:05,202 --> 01:29:06,203
Ne, jsou pro nás.
1520
01:29:06,287 --> 01:29:07,454
Musí být.
1521
01:29:07,538 --> 01:29:09,665
- Ale...
- Tohle je naše poslední šance.
1522
01:29:09,748 --> 01:29:12,710
Když ji nevyužijeme, Michelle zemře.
1523
01:29:12,793 --> 01:29:14,378
Když ji vezmeš ven v tomhle,
1524
01:29:14,461 --> 01:29:16,755
- tak zemře.
- Já to dokážu.
1525
01:29:16,839 --> 01:29:17,923
Musím.
1526
01:29:28,392 --> 01:29:29,393
Haló?
1527
01:29:29,476 --> 01:29:31,020
Sharon, tady Ed.
1528
01:29:31,103 --> 01:29:32,104
Ede, zdravím.
1529
01:29:32,187 --> 01:29:34,023
Prý se vám vede dobře.
1530
01:29:34,106 --> 01:29:35,316
To mě moc těší,
1531
01:29:35,399 --> 01:29:37,610
ale přejdu k věci,
protože nemáme moc času.
1532
01:29:37,693 --> 01:29:38,694
Dobře.
1533
01:29:38,777 --> 01:29:39,945
Máme játra, Sharon.
1534
01:29:40,029 --> 01:29:41,071
Máme je.
1535
01:29:41,155 --> 01:29:42,281
- Dnes?
- Ano.
1536
01:29:42,364 --> 01:29:44,575
Michelle musí být za šest hodin v Omaze.
1537
01:29:44,658 --> 01:29:46,493
- Za šest hodin?
- Necelých.
1538
01:29:46,577 --> 01:29:49,079
Když to nevyřeším do západu slunce,
1539
01:29:49,163 --> 01:29:51,498
musíme ta játra přenechat další rodině.
1540
01:29:51,582 --> 01:29:53,167
To je sotva za dvě hodiny.
1541
01:29:53,250 --> 01:29:54,668
Jo, je to tady.
1542
01:29:55,252 --> 01:29:56,545
Musíme to zvládnout.
1543
01:29:56,629 --> 01:29:58,923
Sbalte jí věci. Ozvu se vám.
1544
01:30:00,633 --> 01:30:01,675
Dobře.
1545
01:30:01,759 --> 01:30:02,885
- Tak jo.
- Bum.
1546
01:30:02,968 --> 01:30:04,678
- Jdeme na to.
- Cože? Ale jdi.
1547
01:30:04,762 --> 01:30:07,056
Koukej odsud mazat.
1548
01:30:07,139 --> 01:30:08,515
Sakra.
1549
01:30:08,891 --> 01:30:09,892
Haló.
1550
01:30:09,975 --> 01:30:11,602
Zavolej dálniční hlídku.
1551
01:30:11,685 --> 01:30:13,896
Zjisti otevřené silnice a naplánuj cestu
1552
01:30:13,979 --> 01:30:15,648
z 12. ulice a Henley na letiště.
1553
01:30:15,731 --> 01:30:17,441
- Cože?
- Mají játra.
1554
01:30:17,524 --> 01:30:19,151
Panebože, dneska?
1555
01:30:19,234 --> 01:30:21,737
Ano. Udělej to co nejrychleji.
1556
01:30:21,820 --> 01:30:23,906
Let trvá dvě hodiny, pak 45 minut autem
1557
01:30:23,989 --> 01:30:25,658
do nemocnice a 30 minut příprava.
1558
01:30:25,741 --> 01:30:27,534
Do dvou hodin
1559
01:30:27,618 --> 01:30:29,495
musí být na letišti vzdáleném 58 km.
1560
01:30:29,578 --> 01:30:31,538
Když to nestihneme, přijdeme o játra
1561
01:30:31,622 --> 01:30:32,623
i o Michelle.
1562
01:30:32,706 --> 01:30:34,959
- Dobře. 12. ulice a...
- Henley. U dálnice.
1563
01:30:35,042 --> 01:30:37,628
Ještě musím najít letadlo,
co v téhle bouři vzlétne.
1564
01:30:37,711 --> 01:30:39,129
Hledej, tohle vyřídím.
1565
01:30:40,923 --> 01:30:42,925
Potřebuju na dnešek to letadlo, Ale.
1566
01:30:43,008 --> 01:30:44,426
Moc vtipné.
1567
01:30:44,510 --> 01:30:47,888
Myslím to smrtelně vážně.
Přišla jim játra.
1568
01:30:47,972 --> 01:30:50,391
Dobře, zavolám pilotovi.
1569
01:30:50,474 --> 01:30:52,643
V tomhle počasí ale asi nikdo nepoletí.
1570
01:30:52,726 --> 01:30:55,396
Letiště je určitě zasněžené
jako všechno kolem.
1571
01:30:55,479 --> 01:30:57,314
Jen se zeptejte, jestli by to šlo.
1572
01:30:57,398 --> 01:30:59,817
- Prosím.
- Ozvu se vám.
1573
01:30:59,900 --> 01:31:01,360
Letiště je zavřené, paní.
1574
01:31:01,443 --> 01:31:02,486
- Komplet.
- Ne.
1575
01:31:02,569 --> 01:31:04,405
Slyšíte mě? To nepřipadá v úvahu.
1576
01:31:04,488 --> 01:31:06,031
My tu holčičku zachráníme.
1577
01:31:06,115 --> 01:31:07,825
Prohrňte jednu ranvej.
1578
01:31:08,534 --> 01:31:09,535
Prosím.
1579
01:31:10,411 --> 01:31:12,538
Chtěla jsem říct „prosím“.
1580
01:31:12,621 --> 01:31:14,123
Uvidím, co se dá dělat.
1581
01:31:20,546 --> 01:31:21,589
Dělej.
1582
01:31:22,840 --> 01:31:24,341
Jo.
1583
01:31:24,425 --> 01:31:26,218
Tak jo, pojede
1584
01:31:26,302 --> 01:31:29,096
po dálnici Rounders Pike
na Preston Highway...
1585
01:31:29,179 --> 01:31:31,307
- a silnici 65.
- Tu právě uzavřeli.
1586
01:31:31,390 --> 01:31:33,601
Silnice 65 je uzavřená.
1587
01:31:33,684 --> 01:31:36,520
Sakra. Škrtni to. Musí to objet.
1588
01:31:36,604 --> 01:31:38,522
Musí jet po...
1589
01:31:38,606 --> 01:31:39,607
Canyon Creek.
1590
01:31:39,690 --> 01:31:41,567
Canyon Creek? To je jednoproudovka.
1591
01:31:41,650 --> 01:31:43,193
Ostatní jsou uzavřené.
1592
01:31:43,277 --> 01:31:44,528
Mám další hovor.
1593
01:31:44,612 --> 01:31:45,738
- Haló?
- Volala jste
1594
01:31:45,821 --> 01:31:47,906
kvůli letadlu pro tu holčičku?
1595
01:31:47,990 --> 01:31:48,991
Ano.
1596
01:31:49,074 --> 01:31:51,285
Uděláme výjimku a otevřeme ranvej.
1597
01:31:51,368 --> 01:31:53,662
Někdo na vás bude čekat u brány.
1598
01:31:53,746 --> 01:31:55,623
Díky. Bůh vám žehnej.
1599
01:31:55,706 --> 01:31:59,043
A vyřiďte kolegovi,
že se omlouvám za ten křik.
1600
01:31:59,543 --> 01:32:01,962
Máš to celé objet po Canyon Creek.
1601
01:32:02,046 --> 01:32:03,923
Vyplivne tě to jižně od letiště.
1602
01:32:04,006 --> 01:32:05,215
- Po Canyon Creek?
- Jo.
1603
01:32:05,299 --> 01:32:07,009
Máme jen hodinu a tři čtvrtě.
1604
01:32:07,092 --> 01:32:08,302
Jinudy se tam nedostaneš.
1605
01:32:08,385 --> 01:32:10,054
- Postarej se o babičku.
- Dobře.
1606
01:32:10,137 --> 01:32:11,555
- Počkej!
- Mám tě ráda.
1607
01:32:11,639 --> 01:32:13,891
Pa, Michellko. Copak je, zlatíčko?
1608
01:32:13,974 --> 01:32:15,643
Meli, přines mi ji zpátky, ano?
1609
01:32:15,726 --> 01:32:16,727
Dobře.
1610
01:32:17,561 --> 01:32:19,271
Buďte opatrní!
1611
01:32:28,447 --> 01:32:29,865
Tak jo, jdeme na to.
1612
01:32:29,949 --> 01:32:31,200
Tady Sharon.
1613
01:32:31,283 --> 01:32:33,077
Prý vzlétne.
1614
01:32:33,160 --> 01:32:34,578
- Opravdu?
- Ano.
1615
01:32:34,662 --> 01:32:36,789
Údajně letěl i v horších bouřích.
1616
01:32:36,872 --> 01:32:38,123
Už tam jede.
1617
01:32:38,207 --> 01:32:39,833
Panebože. Díky, Ale.
1618
01:32:39,917 --> 01:32:42,044
Ani nevím, jak vám poděkovat.
1619
01:32:43,963 --> 01:32:45,589
Je mi zima, tati.
1620
01:32:45,673 --> 01:32:47,174
Já vím, zlato.
1621
01:32:47,258 --> 01:32:48,300
Zahřejeme se.
1622
01:32:50,511 --> 01:32:52,429
Další špatné zprávy z dálnic.
1623
01:32:52,513 --> 01:32:56,350
Další uzavírky na dálnici 265 Watterson
1624
01:32:56,433 --> 01:32:59,603
a velký kamion
odřízl dopravu v obou směrech
1625
01:32:59,687 --> 01:33:01,146
- na Canyon Creek.
- Bože.
1626
01:33:01,230 --> 01:33:02,439
To snad není pravda.
1627
01:33:14,702 --> 01:33:17,329
Musí to otočit a jet jinudy.
1628
01:33:17,413 --> 01:33:19,581
Všechny ostatní cesty jsou zablokované.
1629
01:33:19,665 --> 01:33:22,167
Stejně mu to nemáme jak vzkázat.
1630
01:33:22,876 --> 01:33:24,712
Brzy se to dozví.
1631
01:33:26,297 --> 01:33:28,132
Netřeba zdůrazňovat,
1632
01:33:28,215 --> 01:33:31,051
že na takovéto počasí
nejsme v Louisville zvyklí.
1633
01:33:31,135 --> 01:33:32,136
Přesně tak...
1634
01:33:32,219 --> 01:33:34,346
Kde jsme, tatínku?
1635
01:33:34,430 --> 01:33:36,056
Hned se vrátím. Počkej tu.
1636
01:33:53,490 --> 01:33:54,491
No tak.
1637
01:34:07,212 --> 01:34:09,590
Slunce zapadá. Dochází nám čas.
1638
01:34:09,673 --> 01:34:12,384
No tak, Rose, musí se to dát nějak projet.
1639
01:34:12,468 --> 01:34:13,469
Dobře, vydrž.
1640
01:34:13,552 --> 01:34:15,930
Když to nejde projet, co to vzít horem?
1641
01:34:16,013 --> 01:34:17,598
Horem? Jak to myslíš...
1642
01:34:17,681 --> 01:34:19,266
Vrtulníkem.
1643
01:34:19,350 --> 01:34:20,976
- Jsi génius.
- Díky.
1644
01:34:21,060 --> 01:34:23,562
Počkej, jak sakra seženeme vrtulník?
1645
01:34:23,646 --> 01:34:25,189
Situaci budeme nadále sledovat
1646
01:34:25,272 --> 01:34:26,899
a ještě se ozveme.
1647
01:34:26,982 --> 01:34:28,192
Ještě ti zavolám.
1648
01:34:29,443 --> 01:34:30,778
Někde na Canyon Creek
1649
01:34:30,861 --> 01:34:33,697
je přístupová cesta.
1650
01:34:33,781 --> 01:34:35,616
Napojuje se na ulice.
1651
01:34:35,699 --> 01:34:38,077
- To půjde.
- Co půjde?
1652
01:34:38,160 --> 01:34:40,079
Táta má nový plán.
1653
01:34:40,162 --> 01:34:41,622
Chceš zažít dobrodružství?
1654
01:34:41,705 --> 01:34:42,790
Jo.
1655
01:34:44,124 --> 01:34:46,252
Tak jo, hezky seď.
1656
01:34:55,469 --> 01:34:56,845
Stevensová na lince čtyři.
1657
01:34:56,929 --> 01:34:57,930
Přepojte ji.
1658
01:34:58,013 --> 01:34:59,682
- Děkuji.
- Máte ji tam.
1659
01:35:00,266 --> 01:35:01,934
Sharon, zdravím. Jak se máte?
1660
01:35:04,270 --> 01:35:05,604
Cože potřebujete?
1661
01:35:18,242 --> 01:35:19,827
Pořádně se drž, zlato.
1662
01:35:26,542 --> 01:35:27,585
A jedeme.
1663
01:35:31,797 --> 01:35:32,798
Dálniční výjezdy
1664
01:35:32,881 --> 01:35:34,133
jsou úplně mimo provoz...
1665
01:35:34,216 --> 01:35:35,426
- Haló.
- Nepanikařte.
1666
01:35:35,509 --> 01:35:37,303
Přepněte na kanál sedm.
1667
01:35:37,386 --> 01:35:39,722
Ashley, dej tam kanál sedm. Rychle.
1668
01:35:41,890 --> 01:35:43,142
...letiště je zavřené
1669
01:35:43,225 --> 01:35:45,311
a její jedinou nadějí je vrtulník.
1670
01:35:45,394 --> 01:35:48,397
Prosím, pokud jste pilot
nebo o nějakém víte...
1671
01:35:48,480 --> 01:35:50,357
Musí být někde na Canyon Creek.
1672
01:35:50,441 --> 01:35:52,860
Najděte ho a řekněte mu,
že sháníme vrtulník.
1673
01:35:52,943 --> 01:35:54,194
- Jasně.
- Myslím, že má
1674
01:35:54,278 --> 01:35:55,613
modrou dodávku.
1675
01:36:11,086 --> 01:36:12,129
Už tam skoro jsme.
1676
01:36:12,963 --> 01:36:13,964
Už to bude.
1677
01:36:14,048 --> 01:36:15,466
Chce se mi spát, tati.
1678
01:36:15,549 --> 01:36:17,718
Musíš teď zůstat vzhůru, ano?
1679
01:36:17,801 --> 01:36:19,386
Zvládneme to, holčičko.
1680
01:36:19,470 --> 01:36:20,930
My to zvládneme.
1681
01:36:22,181 --> 01:36:23,182
Co to je?
1682
01:36:34,068 --> 01:36:36,278
Tak jo.
1683
01:37:25,494 --> 01:37:26,787
Tak jo.
1684
01:37:26,870 --> 01:37:28,163
Drž se.
1685
01:37:37,172 --> 01:37:39,008
No tak! Tohle mi nedělej!
1686
01:37:49,852 --> 01:37:50,936
No tak!
1687
01:37:58,694 --> 01:37:59,778
Prosím!
1688
01:38:09,163 --> 01:38:10,789
Moc prosím.
1689
01:38:12,374 --> 01:38:15,085
Prosím, takhle ne.
1690
01:38:51,580 --> 01:38:54,250
TELEFONNÍ BUDKA
1691
01:39:07,429 --> 01:39:08,889
Pojď sem, motýlku.
1692
01:39:15,229 --> 01:39:17,231
Proč pláčeš, tatínku?
1693
01:39:20,776 --> 01:39:23,279
Mám tě moc rád, holčičko.
1694
01:39:27,408 --> 01:39:29,868
Tatínek tě mám moc a moc rád.
1695
01:39:32,496 --> 01:39:34,540
Pojedeme na to letiště?
1696
01:39:44,341 --> 01:39:45,718
Pojedeme domů.
1697
01:39:48,512 --> 01:39:49,597
Ale nejdřív
1698
01:39:53,892 --> 01:39:55,853
si tatínek musí zavolat.
1699
01:40:20,544 --> 01:40:21,629
Dave, pojď sem.
1700
01:40:21,712 --> 01:40:24,465
V televizi mluví o Michelle Schmittové.
1701
01:40:24,548 --> 01:40:25,549
Naší Michelle?
1702
01:40:25,633 --> 01:40:27,968
Sehnali jí játra,
ale silnice jsou uzavřené
1703
01:40:28,052 --> 01:40:30,054
a teď se snaží sehnat vrtulník.
1704
01:40:30,137 --> 01:40:31,305
Amy, naši diváci
1705
01:40:31,388 --> 01:40:33,140
v minulosti vždy pomohli.
1706
01:40:33,223 --> 01:40:34,475
Tentokrát pomůžou také.
1707
01:40:34,558 --> 01:40:36,769
Diváci WPVK v Louisvillu vždy pomůžou.
1708
01:40:36,852 --> 01:40:38,354
Čísla jsou na obrazovce.
1709
01:40:38,437 --> 01:40:40,522
Zavolejte nám, prosím. Je to důležité.
1710
01:40:45,235 --> 01:40:47,404
Operátor. Kam chcete přepojit?
1711
01:40:47,488 --> 01:40:49,490
Mám tu naléhavý případ. Spojte mě prosím
1712
01:40:49,573 --> 01:40:52,952
s dětskou nemocnicí svatého Ondřeje.
1713
01:40:53,035 --> 01:40:55,037
Pokud alespoň vzdáleně
1714
01:40:55,120 --> 01:40:56,997
znáte pilota vrtulníku, dejte nám...
1715
01:40:57,081 --> 01:40:58,624
Na lince jedna máme volajícího.
1716
01:40:58,707 --> 01:41:00,042
Mluvte. Jste ve vysílání.
1717
01:41:00,125 --> 01:41:02,711
Dobrý den, tady Todd z A-1 Aviation.
1718
01:41:02,795 --> 01:41:04,755
Vzpomínám si na tu holčičku ze zpráv.
1719
01:41:04,838 --> 01:41:06,006
Mám vrtulník.
1720
01:41:06,090 --> 01:41:07,633
Můžete v tomto počasí vzlétnout?
1721
01:41:07,716 --> 01:41:09,802
Paní, mám za sebou 26 misí v Saigonu,
1722
01:41:09,885 --> 01:41:11,262
- takže ano.
- Ano!
1723
01:41:11,345 --> 01:41:13,055
- Trochu sněhu zvládnu.
- Ano!
1724
01:41:13,138 --> 01:41:14,974
Máme vrtulník!
1725
01:41:15,057 --> 01:41:16,892
Máme vrtulník.
1726
01:41:16,976 --> 01:41:19,895
Budu potřebovat rovinu, kde ji vyzvednu.
1727
01:41:19,979 --> 01:41:21,313
Bez stromů a vedení.
1728
01:41:21,397 --> 01:41:23,899
Potřebuju 30 x 30 metrů plochy bez sněhu,
1729
01:41:23,983 --> 01:41:24,984
abych mohl přistát.
1730
01:41:25,067 --> 01:41:27,069
Vím, kde s ním můžou přistát.
1731
01:41:27,152 --> 01:41:28,445
Kde je telefon?
1732
01:41:28,529 --> 01:41:31,115
- Kde je bezdrátový?
- Zavolej z kuchyně.
1733
01:41:31,198 --> 01:41:33,117
- Použij ten na zdi.
- Jasně.
1734
01:41:33,200 --> 01:41:35,160
Na lince dvě máme volajícího.
1735
01:41:35,244 --> 01:41:36,245
Mluvte.
1736
01:41:36,328 --> 01:41:37,746
Tady pastor Dave Stone
1737
01:41:37,830 --> 01:41:39,290
z Jihovýchodního kostela.
1738
01:41:39,373 --> 01:41:41,584
Ten vrtulník může přistát
na našem parkovišti.
1739
01:41:41,667 --> 01:41:43,627
- Na Washingtonské.
- To je pastor Dave.
1740
01:41:43,711 --> 01:41:45,129
Slyšíte to, Louisville?
1741
01:41:45,212 --> 01:41:48,257
Parkoviště Jihovýchodního kostela.
Silnice 64.
1742
01:41:48,340 --> 01:41:50,175
Ale potřebuju pomoct se sněhem.
1743
01:41:50,259 --> 01:41:51,260
Takže kdokoli...
1744
01:41:51,343 --> 01:41:52,970
kdokoli nás slyší, prosím,
1745
01:41:53,053 --> 01:41:54,388
přijďte nám pomoct.
1746
01:41:54,471 --> 01:41:55,639
A pro můj sbor,
1747
01:41:55,723 --> 01:41:57,808
vyřiďte to ostatním. Přijďte do kostela.
1748
01:41:57,891 --> 01:41:59,518
Pomozte zachránit tuto holčičku.
1749
01:41:59,602 --> 01:42:00,728
A přineste lopaty.
1750
01:42:00,811 --> 01:42:02,563
Bude jich potřeba hodně.
1751
01:42:02,646 --> 01:42:04,648
Tak jo, popadněte lopaty.
1752
01:42:04,732 --> 01:42:07,234
Vezměte je všechny. A ještě deky.
1753
01:42:07,318 --> 01:42:09,486
A kabáty a... Kde mám boty?
1754
01:42:14,867 --> 01:42:16,285
Můžeš jít s Bordenovými.
1755
01:42:16,368 --> 01:42:17,703
Čekají na rohu.
1756
01:42:17,786 --> 01:42:18,912
- Dobře.
- Tady máš.
1757
01:42:18,996 --> 01:42:20,623
Obleč si to, mrzne tam.
1758
01:42:20,706 --> 01:42:22,541
Lopata je na verandě.
1759
01:42:22,625 --> 01:42:24,710
- Buď opatrná.
- Dobře.
1760
01:42:26,420 --> 01:42:27,630
Ede?
1761
01:42:27,713 --> 01:42:29,715
Tady doktor Ghorbani. Děje se něco?
1762
01:42:29,798 --> 01:42:32,593
- Doktore.
- Připravují se na operaci.
1763
01:42:32,676 --> 01:42:34,261
Michelle by měla být v nemocnici
1764
01:42:34,345 --> 01:42:35,596
za necelé čtyři hodiny.
1765
01:42:35,679 --> 01:42:36,805
Nejde to.
1766
01:42:37,973 --> 01:42:38,974
Ede?
1767
01:42:39,058 --> 01:42:40,225
Uvíznul jsem.
1768
01:42:41,936 --> 01:42:43,520
- V bouři.
- Ede, jestli
1769
01:42:43,604 --> 01:42:46,523
se jater musíte vzdát, řekněte nám to.
1770
01:42:46,607 --> 01:42:48,817
Čeká na ně druhá rodina. Můžeme...
1771
01:42:48,901 --> 01:42:50,319
Má přednost...
1772
01:42:50,402 --> 01:42:51,695
- ale musím to vědět.
- Hej!
1773
01:42:51,779 --> 01:42:53,322
Stihnete to?
1774
01:42:53,405 --> 01:42:54,406
Vydržte, doktore.
1775
01:42:54,490 --> 01:42:55,783
To je vaše dodávka?
1776
01:42:56,575 --> 01:42:57,576
Jo.
1777
01:42:57,660 --> 01:43:00,037
Jsme kamarádi Sharon.
Čeká na vás vrtulník.
1778
01:43:00,120 --> 01:43:01,330
Vezme vás na letiště.
1779
01:43:01,413 --> 01:43:03,165
- Slyšíte mě?
- Musíme jít.
1780
01:43:03,248 --> 01:43:05,251
Doktore, to nic. Už jedeme.
1781
01:43:05,334 --> 01:43:07,461
Naložte svoji dceru. Zavolám Sharon.
1782
01:43:07,544 --> 01:43:08,545
Kam jedeme?
1783
01:43:08,629 --> 01:43:10,839
- Do Jihovýchodního kostela.
- Tam chodím.
1784
01:43:10,923 --> 01:43:12,591
Máme tam být za 45 minut.
1785
01:43:12,675 --> 01:43:13,884
Ještě to stihneme.
1786
01:43:13,968 --> 01:43:15,803
Odtamtud jsem přijel.
1787
01:43:15,886 --> 01:43:18,597
Dálnice je uzavřená. Naskočte si k nám.
1788
01:43:19,723 --> 01:43:21,016
Znám jednu cestu.
1789
01:43:21,100 --> 01:43:22,810
Musíme jet mimo silnici.
1790
01:43:24,103 --> 01:43:25,187
Budu řídit.
1791
01:43:29,566 --> 01:43:30,776
A jedeme.
1792
01:43:35,364 --> 01:43:37,157
- Do toho!
- Jo!
1793
01:43:37,241 --> 01:43:39,034
Odkliďte ho na jednu stranu.
1794
01:43:39,118 --> 01:43:40,202
Jsem tady!
1795
01:43:40,286 --> 01:43:42,413
A hele, kdo se rozhodl přijít.
1796
01:43:42,997 --> 01:43:44,081
Ráda tě vidím.
1797
01:43:44,164 --> 01:43:46,333
Další předpověď počasí. Dostáváme zprávy,
1798
01:43:46,417 --> 01:43:48,335
že se blíží druhá bouře,
1799
01:43:48,419 --> 01:43:49,545
a je ještě ošklivější
1800
01:43:49,628 --> 01:43:51,797
než ta první, se silným větrem...
1801
01:43:51,880 --> 01:43:53,215
...a podobající se
1802
01:43:53,299 --> 01:43:55,551
zimnímu hurikánu. Nedoporučuje se cestovat
1803
01:43:55,634 --> 01:43:56,969
po zbytek večera
1804
01:43:57,052 --> 01:43:58,637
- do brzkého rána.
- No super.
1805
01:43:58,721 --> 01:44:00,806
Dvacet šest minut. Pořádně se drž.
1806
01:44:00,889 --> 01:44:03,726
...rekordní sněhové srážky
a nízké teploty.
1807
01:44:05,185 --> 01:44:06,937
Tohle není žádný lehký prašan.
1808
01:44:07,021 --> 01:44:09,857
Bez další pomoci to nezvládneme.
1809
01:44:09,940 --> 01:44:11,567
Sharon.
1810
01:44:11,650 --> 01:44:12,651
Zdravím.
1811
01:44:12,735 --> 01:44:14,194
Potřebujete pomoc?
1812
01:44:15,571 --> 01:44:17,740
Pojďte, chlapi!
1813
01:44:17,823 --> 01:44:19,033
Teto Sharon!
1814
01:44:19,116 --> 01:44:20,909
Tak jo, rozdělte se!
1815
01:44:20,993 --> 01:44:23,120
Potřebujeme prostor 30 x 30 metrů.
1816
01:44:23,203 --> 01:44:24,246
Vy zůstaňte tady
1817
01:44:24,330 --> 01:44:26,290
a ostatní půjdou sem.
1818
01:44:27,750 --> 01:44:29,919
Bouře se každou minutou zhoršuje
1819
01:44:30,002 --> 01:44:32,212
a celý Louisville zadržuje dech.
1820
01:44:32,296 --> 01:44:34,465
Všichni tady na stanici
1821
01:44:34,548 --> 01:44:36,175
jsou jako na trní.
1822
01:44:36,258 --> 01:44:37,885
Ale jedno vím jistě,
1823
01:44:37,968 --> 01:44:41,388
té holčičce teď drží palce celé město.
1824
01:44:43,265 --> 01:44:44,642
Padá těžký sníh,
1825
01:44:44,725 --> 01:44:46,352
začíná se zvedat vítr
1826
01:44:46,435 --> 01:44:48,020
a situace se velmi rychle
1827
01:44:48,103 --> 01:44:49,980
zhoršuje. Nastává bílá tma.
1828
01:44:50,064 --> 01:44:52,650
Vítr v nárazech dosahuje síly hurikánu
1829
01:44:52,733 --> 01:44:54,360
o rychlosti až 112 km za hodinu.
1830
01:44:54,443 --> 01:44:56,779
Místy se objeví velmi těžký sníh
1831
01:44:56,862 --> 01:44:58,197
a silný severní vítr.
1832
01:44:58,280 --> 01:45:00,783
Žene se sem velmi silná bouře...
1833
01:45:14,380 --> 01:45:15,714
Dostal jsem tvůj vzkaz.
1834
01:45:18,425 --> 01:45:19,426
Všechny vzkazy.
1835
01:45:34,275 --> 01:45:35,609
Zachráníme tu holčičku.
1836
01:45:35,693 --> 01:45:37,111
- Jo.
- Co ty na to?
1837
01:45:37,194 --> 01:45:38,320
- Jo.
- Jo?
1838
01:45:38,404 --> 01:45:39,405
Jo.
1839
01:45:39,488 --> 01:45:41,282
Máme skvělé zprávy.
1840
01:45:41,365 --> 01:45:43,993
Vrtulník je odsud jen pět minut.
1841
01:45:44,076 --> 01:45:47,079
Pět minut. Honem.
1842
01:45:52,376 --> 01:45:54,003
Je ti dobře, motýlku?
1843
01:45:54,086 --> 01:45:55,337
Tak jo.
1844
01:45:55,421 --> 01:45:57,715
Ještě pár kilometrů.
1845
01:45:58,841 --> 01:46:00,050
Jedeme do finiše.
1846
01:46:03,178 --> 01:46:04,179
Tamhle je!
1847
01:46:04,722 --> 01:46:05,806
Tamhle je.
1848
01:46:05,889 --> 01:46:07,600
Je tady!
1849
01:46:17,735 --> 01:46:19,153
Tamhle je.
1850
01:46:19,236 --> 01:46:20,237
Paráda.
1851
01:46:20,321 --> 01:46:21,614
Tamhle je. Zvládli jsme to.
1852
01:46:21,697 --> 01:46:23,198
Tamhle je Ed!
1853
01:46:24,491 --> 01:46:26,118
Jeď, Ede!
1854
01:46:26,201 --> 01:46:28,078
- Jeď.
- Pokračujte.
1855
01:46:28,871 --> 01:46:30,456
- Je tady.
- Do toho!
1856
01:46:30,539 --> 01:46:32,124
- V pořádku.
- To je Michelle!
1857
01:46:32,207 --> 01:46:33,208
Zvládla to!
1858
01:46:34,168 --> 01:46:35,252
Honem!
1859
01:46:35,336 --> 01:46:37,338
Ještě není hotovo.
1860
01:46:40,549 --> 01:46:42,801
Pořád se cítíte osamocený?
1861
01:46:42,885 --> 01:46:44,345
Tohle je...
1862
01:46:45,512 --> 01:46:46,513
neuvěřitelné.
1863
01:46:47,348 --> 01:46:48,349
Ahoj, maličká.
1864
01:46:48,432 --> 01:46:50,100
- Moc jsi mi chyběla.
- Tatínku!
1865
01:46:50,184 --> 01:46:52,186
- Pojď ke mně.
- Podívej, co jsme udělali!
1866
01:46:53,145 --> 01:46:54,688
Jsi šikula.
1867
01:46:54,772 --> 01:46:57,483
- Pozor!
- Pozor!
1868
01:46:57,566 --> 01:46:59,360
- Pozor!
- Zapněte rádio.
1869
01:46:59,443 --> 01:47:00,945
Volá nám pilot.
1870
01:47:01,028 --> 01:47:02,446
Mluvte.
1871
01:47:02,529 --> 01:47:05,449
Nevidím v té bílé tmě přistávací plochu.
1872
01:47:05,532 --> 01:47:06,784
Prý nevidí.
1873
01:47:06,867 --> 01:47:08,494
Je tam bílá tma.
1874
01:47:08,577 --> 01:47:10,496
Je mi líto, ale nic nevidím.
1875
01:47:10,579 --> 01:47:13,624
Po tom všem to přece teď nevzdáme.
1876
01:47:13,707 --> 01:47:14,708
Světlomety!
1877
01:47:14,792 --> 01:47:16,794
Zapněte všichni světlomety!
1878
01:47:16,877 --> 01:47:18,587
- Dobrý nápad.
- Rozsviťte světla.
1879
01:47:18,671 --> 01:47:20,798
Světlomety. Zapněte světlomety.
1880
01:47:27,137 --> 01:47:29,390
Ashley. Kam běží?
1881
01:47:29,473 --> 01:47:30,808
Hej, Ashley!
1882
01:47:31,558 --> 01:47:32,810
Ashley!
1883
01:47:34,061 --> 01:47:35,729
Pomohlo to?
1884
01:47:39,066 --> 01:47:40,526
Vidím to.
1885
01:47:40,609 --> 01:47:42,278
Jo, prý to vidí.
1886
01:47:42,361 --> 01:47:43,696
Dejte jich tam víc.
1887
01:47:43,779 --> 01:47:45,364
Položte sem svoje kabáty!
1888
01:47:45,447 --> 01:47:46,949
Deky, cokoli!
1889
01:47:55,332 --> 01:47:56,959
Podívej se na ty záběry, Amy.
1890
01:47:57,042 --> 01:47:58,210
Přicházejí...
1891
01:47:58,294 --> 01:48:00,504
Zdá se, že tam pokládají bundy.
1892
01:48:00,588 --> 01:48:03,340
Lidé dávají na zem svoje bundy,
1893
01:48:03,424 --> 01:48:05,175
- aby viděl.
- Může přistát.
1894
01:48:05,259 --> 01:48:06,844
Ustupte!
1895
01:48:07,720 --> 01:48:09,680
Ustupte, ať může přistát!
1896
01:48:35,581 --> 01:48:38,083
Ahoj, motýlku.
1897
01:48:49,053 --> 01:48:50,512
Michelle, podívej.
1898
01:48:54,516 --> 01:48:56,268
Motýlci.
1899
01:49:13,661 --> 01:49:14,828
Běž, Ede!
1900
01:49:21,418 --> 01:49:22,878
Šťastnou cestu, Ede.
1901
01:49:31,387 --> 01:49:33,681
Chci vám něco říct.
1902
01:49:33,764 --> 01:49:36,517
Ten hlas ve vaší hlavě je úplně vedle.
1903
01:49:36,600 --> 01:49:38,769
Nejste k ničemu, Sharon.
1904
01:49:40,187 --> 01:49:41,230
Jste učiněný zázrak.
1905
01:49:42,564 --> 01:49:44,483
Běžte.
1906
01:49:46,110 --> 01:49:47,861
A Sharon...
1907
01:49:47,945 --> 01:49:49,863
chci vám říct ještě něco.
1908
01:49:51,282 --> 01:49:52,283
Díky.
1909
01:50:01,959 --> 01:50:03,877
A tady ji máme.
1910
01:50:03,961 --> 01:50:06,422
Malá Michelle Schmittová letí na operaci.
1911
01:50:07,256 --> 01:50:09,675
A naše modlitby odlétají s ní.
1912
01:50:09,758 --> 01:50:12,011
- Je to neuvěřitelný okamžik.
- Děkuju.
1913
01:50:12,094 --> 01:50:13,429
Po krátké přestávce
1914
01:50:13,512 --> 01:50:14,597
jsme zpět.
1915
01:50:19,643 --> 01:50:21,061
Máme tě rádi, Michelle!
1916
01:51:14,949 --> 01:51:16,033
Mami.
1917
01:51:16,700 --> 01:51:17,785
Mami.
1918
01:51:29,046 --> 01:51:30,381
Ahoj, motýlku.
1919
01:51:38,472 --> 01:51:41,475
Michellina transplantace
proběhla na poslední chvíli.
1920
01:51:41,558 --> 01:51:44,979
Byla úspěšná.
1921
01:51:45,729 --> 01:51:52,111
Uhradily ji peníze za Sharoninu reportáž.
1922
01:51:57,908 --> 01:52:02,913
Z Michelle vyrostla zdravá
a šťastná mladá žena.
1923
01:52:07,668 --> 01:52:14,592
V roce 2014 získala vysokoškolský titul.
1924
01:52:14,967 --> 01:52:21,890
O rok později ji Ed doprovodil k oltáři.
1925
01:52:22,224 --> 01:52:25,686
Sharon, která nezmešká
žádnou rodinnou sešlost,
1926
01:52:25,769 --> 01:52:29,189
přišla ve třpytivých flitrových šatech.
1927
01:52:29,273 --> 01:52:31,692
Jako obvykle.
1928
01:52:34,945 --> 01:52:41,368
Ed a Sharon jsou dodnes přátelé.
1929
01:52:41,535 --> 01:52:42,745
Dárcovství orgánů každoročně
zachrání tisíce životů.
1930
01:52:42,828 --> 01:52:43,871
Jak se stát dárcem orgánů
najdete na: OrganDonor.gov
1931
01:52:43,954 --> 01:52:45,914
Zavolala jsem do rádia,
1932
01:52:45,998 --> 01:52:48,000
proč tady nemůže vrtulník přistát
1933
01:52:48,083 --> 01:52:50,002
a prý, že se to musí prohrnout.
1934
01:52:50,085 --> 01:52:51,295
Najednou
1935
01:52:51,378 --> 01:52:53,297
odevšad začali přicházet lidi.
1936
01:52:53,380 --> 01:52:55,382
Úplně cizí lidi
1937
01:52:55,466 --> 01:52:58,052
přišli pomoct někomu, koho nikdy neviděli.
1938
01:52:58,135 --> 01:52:59,595
Je to úžasný pocit.
1939
01:52:59,678 --> 01:53:00,679
Nemůžu tomu uvěřit.
1940
01:53:00,763 --> 01:53:02,932
Poděkovala bych z celého srdce,
1941
01:53:03,015 --> 01:53:04,516
ale slova díků nestačí.
1942
01:53:04,600 --> 01:53:07,227
Chci, aby všichni věděli,
jak moc si toho vážíme.
1943
01:57:41,001 --> 01:57:43,003
Překlad titulků: Terkas
1944
01:57:43,003 --> 01:57:47,000
www.titulky.com
129863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.