All language subtitles for Animaniacs 30 - Hot Bothered and Bedeviled, Moon Over Minerva, Skullhead Boneyhands.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,501 --> 00:00:06,267 [***] 2 00:00:06,267 --> 00:00:10,000 ALL: * It's time for Animaniacs * 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,634 * And we're zany to the max * 4 00:00:12,634 --> 00:00:14,434 * So just sit back and relax * 5 00:00:14,434 --> 00:00:16,100 * You'll laugh Till you collapse * 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,534 * We're Animaniacs * 7 00:00:18,534 --> 00:00:20,334 BOTH: * Come join The Warner brothers * 8 00:00:20,334 --> 00:00:21,968 * And the Warner sister, Dot * 9 00:00:21,968 --> 00:00:24,934 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 10 00:00:24,934 --> 00:00:27,601 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 11 00:00:27,601 --> 00:00:29,200 * But we break loose And then vamoose * 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,534 * And now you know the plot * 13 00:00:30,534 --> 00:00:33,067 * We're Animaniacs * 14 00:00:33,067 --> 00:00:36,000 * Dot is cute and Yakko yaks * 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,367 * Wakko packs away the snacks * 16 00:00:37,367 --> 00:00:39,067 * While Bill Clinton Plays the sax * 17 00:00:39,067 --> 00:00:41,133 * We're Animaniacs * 18 00:00:42,200 --> 00:00:43,467 * Meet Pinky and the Brain * 19 00:00:43,467 --> 00:00:44,934 * Who want to rule The universe * 20 00:00:44,934 --> 00:00:46,501 * Goodfeathers flock together * 21 00:00:46,501 --> 00:00:48,000 * Slappy whacks 'em With her purse * 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,167 * Buttons chases Mindy * 23 00:00:49,167 --> 00:00:50,667 * While Rita sings a verse * 24 00:00:50,667 --> 00:00:52,467 * The writers flipped We have no script * 25 00:00:52,467 --> 00:00:53,634 * Why bother to rehearse? * 26 00:00:53,634 --> 00:00:56,400 * We're Animaniacs * 27 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 * We have pay-or-play Contracts * 28 00:00:59,200 --> 00:01:00,667 * We're zany to the max * 29 00:01:00,667 --> 00:01:02,300 * There's bologna In our slacks * 30 00:01:02,300 --> 00:01:03,901 * We're Animan-y * 31 00:01:03,901 --> 00:01:05,200 * Totally insane-y * 32 00:01:05,200 --> 00:01:06,734 * Where's Lon Chaney * 33 00:01:06,734 --> 00:01:09,000 * Animaniacs * 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,467 * Those are the facts * 35 00:01:18,300 --> 00:01:21,300 [***] 36 00:01:27,534 --> 00:01:29,234 [THUNDER CRASHES] 37 00:01:43,467 --> 00:01:44,701 I know we're not rabbits, 38 00:01:44,701 --> 00:01:47,033 but it's a Warner Bros. tradition. 39 00:01:51,400 --> 00:01:54,467 So this is Pencil-vania. 40 00:01:54,467 --> 00:01:56,534 Disgusting. 41 00:01:56,534 --> 00:01:59,067 Not as disgusting as Willard Scott in a leotard. 42 00:01:59,067 --> 00:02:02,434 But anyway, according to the map, we made it. 43 00:02:02,434 --> 00:02:05,767 Pencil-vania, our homeland. 44 00:02:05,767 --> 00:02:08,133 As cartoon characters, we were drawn. 45 00:02:08,133 --> 00:02:11,501 Ergo, Mom and Dad must be pencils. 46 00:02:11,501 --> 00:02:14,234 So let's get the lead out and find our family tree. 47 00:02:14,234 --> 00:02:15,467 [THUNDER CRASHES] 48 00:02:18,534 --> 00:02:19,968 Hope that wasn't it. 49 00:02:24,267 --> 00:02:25,300 On second thought, 50 00:02:25,300 --> 00:02:28,033 let's start the search tomorrow. 51 00:02:28,033 --> 00:02:30,334 I'm tired. 52 00:02:30,334 --> 00:02:31,534 I'm hungry. 53 00:02:31,534 --> 00:02:34,300 I'm cute. 54 00:02:34,300 --> 00:02:36,934 Hey, I can't help it if I'm cute. 55 00:02:36,934 --> 00:02:38,601 Now to find a place to spend the night. 56 00:02:38,601 --> 00:02:39,901 [THUNDER CRASHES] 57 00:02:45,767 --> 00:02:48,434 Hey, there's a great place. 58 00:02:48,434 --> 00:02:51,033 [***] 59 00:02:51,033 --> 00:02:54,400 We're not that stupid. We just know the plot. 60 00:02:54,400 --> 00:02:55,467 Come on. 61 00:03:03,167 --> 00:03:06,834 Ooh, it's so scary. 62 00:03:07,934 --> 00:03:11,000 [***] 63 00:03:25,868 --> 00:03:29,634 [***] 64 00:03:35,200 --> 00:03:37,300 Don't wait for me. 65 00:03:44,601 --> 00:03:47,767 Ah, ignorant little travelers. 66 00:03:47,767 --> 00:03:51,868 It's been many years since any have come willingly to me. 67 00:03:51,868 --> 00:03:53,334 Who are you? 68 00:03:53,334 --> 00:03:54,868 BOTH: We're the Warner brothers. 69 00:03:54,868 --> 00:03:56,834 And the Warner sister. 70 00:03:56,834 --> 00:03:58,067 I'm Yakko. 71 00:03:58,067 --> 00:04:01,467 Does Batman know you're wearing his cape so badly? 72 00:04:01,467 --> 00:04:03,167 I'm Wakko. 73 00:04:03,167 --> 00:04:04,167 Mwah! 74 00:04:04,167 --> 00:04:05,534 Did you miss me, huh? 75 00:04:05,534 --> 00:04:06,534 Please. 76 00:04:06,534 --> 00:04:09,267 You're washing off my Old Spice. 77 00:04:10,434 --> 00:04:12,400 And I'm Dot, 78 00:04:12,400 --> 00:04:14,567 but you may call me Princess Angelina 79 00:04:14,567 --> 00:04:19,767 Contessa Louisa Francesca Banana Fanna Bobesca III. 80 00:04:19,767 --> 00:04:21,267 Tee-hee. 81 00:04:21,901 --> 00:04:23,934 [***] 82 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 I get this from guys all the time. 83 00:04:34,067 --> 00:04:35,934 Snap out of it! 84 00:04:35,934 --> 00:04:37,300 [CLEARS THROAT] 85 00:04:37,300 --> 00:04:40,534 I am Count Dracula. 86 00:04:40,534 --> 00:04:43,067 Didn't you used to teach math on Sesame Street? 87 00:04:43,067 --> 00:04:45,567 Stop your silly chatter and enter. 88 00:04:45,567 --> 00:04:49,067 The night is long, and I hunger for company. 89 00:04:51,634 --> 00:04:52,701 [GROWLS] 90 00:04:56,868 --> 00:04:59,868 [***] 91 00:05:01,267 --> 00:05:02,467 [BANGING ON DOOR] 92 00:05:02,467 --> 00:05:04,534 DRACULA: Let me in, you little weasels. 93 00:05:04,534 --> 00:05:07,033 That guy sure dresses funny. 94 00:05:07,033 --> 00:05:09,634 This is Pencil-vania, Wakko. 95 00:05:09,634 --> 00:05:11,234 He's probably Amish. 96 00:05:11,234 --> 00:05:14,200 I'll handle him. I saw Witness twice. 97 00:05:16,367 --> 00:05:17,968 [CLEARS THROAT] 98 00:05:17,968 --> 00:05:21,467 Greetings, good Amish farmer. How's it going with thee? 99 00:05:21,467 --> 00:05:24,934 Is there a place hither where we may sleep yon? 100 00:05:24,934 --> 00:05:26,000 Impudent child. 101 00:05:26,000 --> 00:05:28,067 You can't make a fool out of me. 102 00:05:30,000 --> 00:05:32,601 Well, you can't blame a guy for tryin'. 103 00:05:34,200 --> 00:05:36,100 Puny mortals. 104 00:05:36,100 --> 00:05:39,767 Now witness the power of the undead. 105 00:05:39,767 --> 00:05:42,267 [***] 106 00:05:44,834 --> 00:05:45,968 Neat trick. 107 00:05:47,067 --> 00:05:50,501 Hey, look at me. I'm a bat too. 108 00:05:50,501 --> 00:05:51,968 You are not a bat. 109 00:05:51,968 --> 00:05:53,367 Oh, you're right. 110 00:05:53,367 --> 00:05:54,701 But this is. 111 00:05:55,667 --> 00:05:59,167 Oh, I'm not well. 112 00:06:08,801 --> 00:06:12,667 Good farmer, mayest we see-eth our rooms now? 113 00:06:12,667 --> 00:06:17,000 Why, certainly. Walketh this way. 114 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 [***] 115 00:06:27,567 --> 00:06:30,200 [***] 116 00:06:32,434 --> 00:06:35,701 [GROWLING] 117 00:06:35,701 --> 00:06:40,133 You boys will be sleeping in the, uh, Mary Poppins suite. 118 00:06:40,133 --> 00:06:41,501 It's very cozy. 119 00:06:41,501 --> 00:06:43,200 [GROWLING] 120 00:06:45,601 --> 00:06:47,467 Sounds like Howard Stern. 121 00:06:47,467 --> 00:06:50,234 Uh, yes, the plumbing is old. 122 00:06:50,234 --> 00:06:52,000 Now, nighty-night. 123 00:06:58,567 --> 00:06:59,567 Whew. 124 00:07:01,334 --> 00:07:03,300 Velcro. 125 00:07:04,100 --> 00:07:05,934 Here is your bedchamber, 126 00:07:05,934 --> 00:07:10,200 filled with the pretty stuff of a young girl's dreams. 127 00:07:10,200 --> 00:07:13,434 [***] 128 00:07:16,801 --> 00:07:18,367 Nice decorating. 129 00:07:18,367 --> 00:07:20,601 Let me guess, Satan? 130 00:07:20,601 --> 00:07:22,834 Anyway, I'd like to stay up and gab, 131 00:07:22,834 --> 00:07:26,501 but I'm feeling just a wee bit sleepy. 132 00:07:27,734 --> 00:07:29,701 [SNORING] 133 00:07:37,734 --> 00:07:39,167 Hey, whatcha doing, mister? 134 00:07:39,167 --> 00:07:40,934 You gonna suck her blood? Empty her tank? 135 00:07:40,934 --> 00:07:43,100 Turn her into one of your legion of zombie vampires 136 00:07:43,100 --> 00:07:44,501 who live to do your evil bidding? 137 00:07:44,501 --> 00:07:46,367 Or are you gonna make out and play kissy face 138 00:07:46,367 --> 00:07:48,434 and hope your dad doesn't butt in and ground you? 139 00:07:48,434 --> 00:07:49,868 Huh? How about it, mister? 140 00:07:51,601 --> 00:07:52,734 [HISSING] 141 00:07:53,267 --> 00:07:54,567 [YAWNS] 142 00:07:57,501 --> 00:07:58,601 [GROWLS] 143 00:08:02,767 --> 00:08:04,067 [GROWLS] 144 00:08:09,100 --> 00:08:10,934 [SQUEAKING] 145 00:08:15,834 --> 00:08:17,067 DOT: Yoo-hoo! 146 00:08:17,067 --> 00:08:18,701 What do you think? 147 00:08:18,701 --> 00:08:21,300 Do they make me look like Sheena Easton? 148 00:08:25,367 --> 00:08:27,067 Foolish little whelp. 149 00:08:27,067 --> 00:08:30,834 Now you will learn the meaning of eternal slumber. 150 00:08:30,834 --> 00:08:33,667 Slumber? As in slumber party? 151 00:08:33,667 --> 00:08:34,968 Let's! 152 00:08:36,367 --> 00:08:37,434 [***] 153 00:08:37,434 --> 00:08:38,667 [GASPS] 154 00:08:38,667 --> 00:08:40,133 Know any dreamy guys? 155 00:08:40,133 --> 00:08:41,133 Tell us. 156 00:08:41,133 --> 00:08:42,734 Oh, please, please. 157 00:08:42,734 --> 00:08:43,868 Let's play with makeup. 158 00:08:47,734 --> 00:08:48,801 [SMACKS] 159 00:08:52,701 --> 00:08:55,434 [SCREAMS] 160 00:08:55,434 --> 00:08:57,567 Get away from me, you little monsters. 161 00:08:58,200 --> 00:08:59,501 DOT: Wait! 162 00:08:59,501 --> 00:09:00,934 We were just about to order pizza 163 00:09:00,934 --> 00:09:02,167 and tell ghost stories. 164 00:09:03,467 --> 00:09:06,534 [***] 165 00:09:06,534 --> 00:09:08,868 [PANTING] 166 00:09:08,868 --> 00:09:10,701 [YAWNS] 167 00:09:10,701 --> 00:09:12,334 Peace, at last. 168 00:09:13,667 --> 00:09:15,133 [SCREAMS] 169 00:09:15,133 --> 00:09:17,534 [COUGHING] 170 00:09:17,534 --> 00:09:19,534 Hast thou any coffin drops? 171 00:09:20,434 --> 00:09:22,100 [GROANS] 172 00:09:30,100 --> 00:09:31,100 [GRUNTS] 173 00:09:31,100 --> 00:09:32,834 Hey, he's locked in. 174 00:09:32,834 --> 00:09:34,634 Oh, no. He'll suffocate. 175 00:09:34,634 --> 00:09:36,267 [SIGHS] 176 00:09:37,367 --> 00:09:38,901 [SAW BUZZING] 177 00:09:42,300 --> 00:09:44,734 Hangeth on, kind farmer. 178 00:09:44,734 --> 00:09:46,767 We shall saveth thee. 179 00:09:49,133 --> 00:09:50,133 Oops. 180 00:09:50,133 --> 00:09:51,400 [GIGGLES] 181 00:09:53,501 --> 00:09:55,100 [ROARS] 182 00:09:57,400 --> 00:09:59,934 [GROWLING] 183 00:09:59,934 --> 00:10:03,334 Your lives here have ended. 184 00:10:03,334 --> 00:10:06,934 True, mister Amish man, for we must check out. 185 00:10:06,934 --> 00:10:08,601 'Tis morning! 186 00:10:08,601 --> 00:10:10,200 [WHIMPERS] 187 00:10:11,100 --> 00:10:14,100 And me without my sun block. 188 00:10:18,267 --> 00:10:19,634 [PLAYS "REVEILLE"] 189 00:10:19,634 --> 00:10:20,667 Wakey wakey! 190 00:10:24,234 --> 00:10:25,767 Rise and shine. 191 00:10:25,767 --> 00:10:27,767 We'd like waffles and a big cheese wheel 192 00:10:27,767 --> 00:10:29,501 for breakfast. 193 00:10:30,234 --> 00:10:31,934 [CROWS] 194 00:10:34,167 --> 00:10:35,968 [GROWLS] 195 00:10:35,968 --> 00:10:37,767 [SCREAMING] 196 00:10:44,000 --> 00:10:45,300 YAKKO: Boy. 197 00:10:45,300 --> 00:10:47,667 Who knew the Amish could have such explosive tempers? 198 00:10:49,000 --> 00:10:50,167 You know, Yakko, 199 00:10:50,167 --> 00:10:54,234 maybe this isn't Pencil-vania after all. 200 00:10:54,234 --> 00:10:55,367 You're right, Dot. 201 00:10:55,367 --> 00:10:57,701 We never should have taken that left turn 202 00:10:57,701 --> 00:10:59,400 at Kennebunkport. 203 00:10:59,400 --> 00:11:00,968 Come on. 204 00:11:02,033 --> 00:11:04,767 [***] 205 00:11:08,534 --> 00:11:09,734 Ahh. 206 00:11:09,734 --> 00:11:14,300 Pencil-vania, at last. Homeland of our ancestors. 207 00:11:19,968 --> 00:11:20,968 [JABBERS] 208 00:11:20,968 --> 00:11:22,200 [BLOWS RASPBERRY] 209 00:11:22,200 --> 00:11:23,300 [SCREAMS] 210 00:11:24,601 --> 00:11:28,033 This is Tasmania, not Pencil-vania. 211 00:11:33,167 --> 00:11:35,968 Let's face it. We need a new map. 212 00:11:38,901 --> 00:11:41,400 [***] 213 00:11:44,300 --> 00:11:46,834 [***] 214 00:11:46,834 --> 00:11:48,367 [THUNDER CRASHING] 215 00:11:52,067 --> 00:11:55,033 Sweep on, you foowish wittle villagers. 216 00:11:55,033 --> 00:11:58,434 You'll soon know the power of Dr. Phrankenstein. 217 00:11:58,434 --> 00:12:00,234 Come, Mr. Squeak. 218 00:12:00,234 --> 00:12:02,567 It is time the world met my watest cweation. 219 00:12:03,334 --> 00:12:05,701 [SQUEAKING] 220 00:12:07,601 --> 00:12:10,400 In school, they called me mad and insane. 221 00:12:10,400 --> 00:12:12,634 They also called me Old Hoppy Big Bottom. 222 00:12:12,634 --> 00:12:13,767 I wonder what that meant. 223 00:12:13,767 --> 00:12:14,934 [CRASHES] 224 00:12:14,934 --> 00:12:17,367 Hm, I must speak to the cweaning people. 225 00:12:17,367 --> 00:12:19,200 They've overwaxed the fwoors again. 226 00:12:27,033 --> 00:12:29,901 Up, Scout. Up. 227 00:12:29,901 --> 00:12:31,801 Good dog! 228 00:12:34,167 --> 00:12:35,467 [GROWLS] 229 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 Pay attention, Scout. 230 00:12:38,000 --> 00:12:40,467 I order you to attack the village. 231 00:12:40,467 --> 00:12:42,968 Destroy it. Walk all over it. 232 00:12:43,667 --> 00:12:44,901 [BARKS] 233 00:12:44,901 --> 00:12:46,434 [LAUGHS] [SQUEAKS] 234 00:12:47,567 --> 00:12:48,567 Oh. 235 00:12:50,868 --> 00:12:53,267 No, not walkies. I didn't say walkies. 236 00:12:53,267 --> 00:12:55,100 I said walk over the village. 237 00:12:55,100 --> 00:12:57,000 Oh, follow me. 238 00:12:57,000 --> 00:12:58,868 [SQUEAKING] 239 00:13:04,167 --> 00:13:06,100 [GROANS] [GROANS] 240 00:13:06,100 --> 00:13:07,434 See the village? 241 00:13:07,434 --> 00:13:09,801 I order you to wipe it out. 242 00:13:09,801 --> 00:13:11,901 Now go. 243 00:13:11,901 --> 00:13:12,934 [GROWLS] 244 00:13:14,167 --> 00:13:17,667 Soon the world will learn to fear and obey me. 245 00:13:17,667 --> 00:13:19,868 First I'll destroy a small village, 246 00:13:19,868 --> 00:13:21,167 then a large village. 247 00:13:21,167 --> 00:13:24,033 Then a small town, then a large county seat. 248 00:13:24,033 --> 00:13:26,968 Then a midsize suburb, with easy access 249 00:13:26,968 --> 00:13:28,834 to schools and shopping. 250 00:13:28,834 --> 00:13:29,868 [LAUGHS] 251 00:13:35,767 --> 00:13:38,801 Oh, fudgie-poo! A short circuit. 252 00:13:38,801 --> 00:13:40,467 Now I'll have to replace his brain. 253 00:13:40,467 --> 00:13:42,901 I couldn't just go out and buy a monster dog 254 00:13:42,901 --> 00:13:44,968 that was covered by a warranty. No. 255 00:13:44,968 --> 00:13:46,801 I had to be Miss Do-It-Yourself 256 00:13:46,801 --> 00:13:47,801 and build my own. 257 00:13:47,801 --> 00:13:49,067 Argh. 258 00:13:49,067 --> 00:13:50,801 [SQUEAKING] 259 00:13:51,367 --> 00:13:52,434 [CRASHES] 260 00:13:56,834 --> 00:13:57,834 Great. 261 00:13:57,834 --> 00:13:59,133 We're all out of dog brains. 262 00:13:59,133 --> 00:14:01,534 I don't ask for much, just one dog brain. 263 00:14:01,534 --> 00:14:04,868 That's all I want. A solitary, simple dog brain. 264 00:14:04,868 --> 00:14:05,868 [CRASHES] 265 00:14:06,667 --> 00:14:08,767 I hate being wet. 266 00:14:08,767 --> 00:14:09,767 Yep, it's wet. 267 00:14:09,767 --> 00:14:11,667 It's definitely wet out here. 268 00:14:11,667 --> 00:14:13,567 Uh, I'm sorry I got us kicked out 269 00:14:13,567 --> 00:14:15,000 of that count guy's home. 270 00:14:15,000 --> 00:14:18,167 What was with that bat fetish, anyway? 271 00:14:18,167 --> 00:14:19,834 Don't know, but he hates Italian food. 272 00:14:19,834 --> 00:14:21,601 Definitely hates garlic. 273 00:14:21,601 --> 00:14:25,334 If we find another house, just follow my lead. 274 00:14:25,334 --> 00:14:27,501 [***] 275 00:14:27,501 --> 00:14:32,033 * Let's try for two * 276 00:14:32,033 --> 00:14:34,434 * What's the sense In stopping now? * 277 00:14:34,434 --> 00:14:38,267 * Just me and you * 278 00:14:38,267 --> 00:14:41,901 * We're the pros With the know-how * 279 00:14:41,901 --> 00:14:45,167 * To get kicked out Of every place * 280 00:14:45,167 --> 00:14:48,033 * We've ever set a paw * 281 00:14:48,033 --> 00:14:50,834 * We're not through * 282 00:14:50,834 --> 00:14:53,601 * Let's try for two * 283 00:14:57,434 --> 00:15:00,133 * Home, ahoy Told you, boy * 284 00:15:00,133 --> 00:15:03,901 * Follow my lead Watch my ploy, Runt * 285 00:15:03,901 --> 00:15:06,434 * You gotta use your brain And think * 286 00:15:06,434 --> 00:15:07,701 Let's get fed. 287 00:15:07,701 --> 00:15:09,167 * Give it a whirl * 288 00:15:09,167 --> 00:15:10,267 Hurts my head. 289 00:15:10,267 --> 00:15:11,801 * Oh, Runt * 290 00:15:11,801 --> 00:15:14,801 * You gotta use your brain * 291 00:15:16,334 --> 00:15:18,667 * Hot dog Check it out * 292 00:15:18,667 --> 00:15:21,067 * Santa sent me Brains for Scout * 293 00:15:21,067 --> 00:15:24,000 * Come on Stay with Auntie Glory * 294 00:15:24,000 --> 00:15:26,701 * Forever in my laboratory * 295 00:15:26,701 --> 00:15:28,033 * Watch my stuff * 296 00:15:28,033 --> 00:15:29,434 Let's begin. 297 00:15:29,434 --> 00:15:30,834 * Don't you bark or-- * 298 00:15:30,834 --> 00:15:32,000 Track mud in? 299 00:15:32,000 --> 00:15:33,334 * Hey, Runt * 300 00:15:33,334 --> 00:15:35,133 * You just Used your brain * 301 00:15:35,133 --> 00:15:37,467 Uh, def-- Who, me? 302 00:15:37,467 --> 00:15:39,267 *You just used Your brain * 303 00:15:41,634 --> 00:15:44,167 The poor-cat-in-the-rain look. 304 00:15:44,167 --> 00:15:45,767 It never fails. 305 00:15:45,767 --> 00:15:48,734 [MEOWS] 306 00:15:50,200 --> 00:15:52,767 My goodness. A big wet doggie. 307 00:15:55,367 --> 00:15:58,133 Nice following of my lead. 308 00:16:01,234 --> 00:16:02,934 DR. PHRANKENSTEIN: A big wet doggie. 309 00:16:02,934 --> 00:16:04,901 Just what the mad scientist ordered. 310 00:16:08,767 --> 00:16:11,634 I'm going to remove your cerebral cortex 311 00:16:11,634 --> 00:16:14,434 and place it inside a large monster's head. 312 00:16:14,434 --> 00:16:16,801 Doesn't that sound like grand fun? 313 00:16:16,801 --> 00:16:18,467 [BARKS] 314 00:16:20,033 --> 00:16:22,767 I'd better check on Runt. 315 00:16:22,767 --> 00:16:25,367 A cat's work is never done. 316 00:16:25,367 --> 00:16:26,801 [SLURPS] 317 00:16:30,200 --> 00:16:31,501 [SQUEAKS] 318 00:16:31,501 --> 00:16:33,100 [CRASHES] 319 00:16:33,100 --> 00:16:35,501 [***] 320 00:16:37,767 --> 00:16:39,234 What a nice human. 321 00:16:39,234 --> 00:16:41,100 She tied me to a little bed so I won't fall off 322 00:16:41,100 --> 00:16:42,834 when I take my nap. 323 00:16:42,834 --> 00:16:43,968 I sure wish Rita was here. 324 00:16:43,968 --> 00:16:46,033 Definitely. Yeah, I definitely do. 325 00:16:46,033 --> 00:16:47,334 [***] 326 00:16:47,334 --> 00:16:50,200 * Standing in the lab Watching dials twirl * 327 00:16:50,200 --> 00:16:53,634 * You're lying on the slab Let me give it a whirl * 328 00:16:53,634 --> 00:16:55,133 * Let me open a valve * 329 00:16:55,133 --> 00:16:58,300 * I'm a hands-on kind of girl * 330 00:17:00,501 --> 00:17:03,734 * Soon you'll be better And raring to go * 331 00:17:03,734 --> 00:17:07,300 * I'll rule the world From here to Kokomo * 332 00:17:07,300 --> 00:17:11,801 * Call me insane I'm a hands-on kind of dame * 333 00:17:13,968 --> 00:17:17,133 * Your cerebellum's Great for my morale * 334 00:17:17,133 --> 00:17:20,634 * 'Cause I'll be taking over Right from this locale * 335 00:17:20,634 --> 00:17:25,868 * Thanks a bunch, pal I'm a hands-on kind of gal * 336 00:17:25,868 --> 00:17:27,000 * Cha, cha, cha * 337 00:17:27,000 --> 00:17:29,067 [BARKS] 338 00:17:29,067 --> 00:17:31,133 You liked my little song. 339 00:17:31,133 --> 00:17:32,267 [BARKS] 340 00:17:32,267 --> 00:17:35,067 [***] 341 00:17:35,067 --> 00:17:38,334 What a surprise. Runt in trouble. 342 00:17:42,567 --> 00:17:43,567 Having fun? 343 00:17:43,567 --> 00:17:44,868 Oh, hi, Rita. 344 00:17:44,868 --> 00:17:47,267 I've been having a nap with a sheet and everything. 345 00:17:47,267 --> 00:17:50,234 For $50 and a chance for the Festiva, 346 00:17:50,234 --> 00:17:53,634 how many brain cells does a dog have? 347 00:17:53,634 --> 00:17:55,467 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. 348 00:17:55,467 --> 00:17:57,634 Nine. Definitely nine. 349 00:17:57,634 --> 00:17:59,801 DR. PHRANKENSTEIN: Here I come, puppy. 350 00:18:04,200 --> 00:18:06,601 By the by, are you covered by Blue Cross? 351 00:18:06,601 --> 00:18:07,901 I have to know who to bill. 352 00:18:07,901 --> 00:18:09,901 [CACKLES] 353 00:18:09,901 --> 00:18:10,934 Oh! 354 00:18:10,934 --> 00:18:12,534 [GRUNTING] Oh, a kitty. 355 00:18:12,534 --> 00:18:15,534 I suppose it wouldn't hurt to have a cat brain on file. 356 00:18:15,534 --> 00:18:17,434 Speak for yourself, honey. 357 00:18:19,167 --> 00:18:20,167 Oh! 358 00:18:20,901 --> 00:18:21,901 [SCREAMS] 359 00:18:22,801 --> 00:18:23,968 [SQUEALING] 360 00:18:27,000 --> 00:18:28,534 [THUNDER CRASHES] 361 00:18:33,801 --> 00:18:35,801 [***] 362 00:18:35,801 --> 00:18:38,400 Arise, Scout! Catch them! 363 00:18:38,400 --> 00:18:40,467 Don't let them escape! 364 00:18:43,801 --> 00:18:44,801 [SCREAMS] 365 00:18:47,033 --> 00:18:49,000 RUNT: I was definitely in trouble, wasn't I? 366 00:18:49,000 --> 00:18:51,467 RITA: Good call. 367 00:18:53,501 --> 00:18:55,067 [HISSES] 368 00:18:56,200 --> 00:18:57,534 [SQUEAKING] 369 00:18:58,100 --> 00:18:59,300 [CRASHES] 370 00:19:01,467 --> 00:19:05,167 [***] 371 00:19:05,167 --> 00:19:08,601 That's it, Mr. Squeak. Get them. 372 00:19:08,601 --> 00:19:11,834 At least something around here obeys me. 373 00:19:15,901 --> 00:19:18,100 [***] 374 00:19:29,234 --> 00:19:31,267 [SQUEAKING] 375 00:19:31,267 --> 00:19:32,667 [CRASHES] 376 00:19:38,267 --> 00:19:39,634 Uh, Rita... 377 00:19:39,634 --> 00:19:41,100 What should we do? 378 00:19:41,100 --> 00:19:44,200 Maybe we should stay here and take a nap? 379 00:19:44,200 --> 00:19:45,534 Okay. 380 00:19:45,534 --> 00:19:46,534 Jump! 381 00:19:58,801 --> 00:20:00,567 [GROWLS] 382 00:20:01,834 --> 00:20:03,434 Good doggie. 383 00:20:03,434 --> 00:20:05,534 Uh, I'll get you a nice wrecking ball. 384 00:20:05,534 --> 00:20:06,701 [SCOUT BITING] 385 00:20:06,701 --> 00:20:08,601 [PHRANKENSTEIN WHIMPERING] 386 00:20:08,601 --> 00:20:10,567 PHRANKENSTEIN: Heel. Heel. 387 00:20:10,567 --> 00:20:12,667 [BARKS] 388 00:20:16,434 --> 00:20:18,968 Origami, Mr. Squeak. 389 00:20:18,968 --> 00:20:20,534 From now on, I'll make little, 390 00:20:20,534 --> 00:20:23,834 fluttery paper animals that can't hurt me. 391 00:20:23,834 --> 00:20:25,033 [MOANS] 392 00:20:25,033 --> 00:20:26,067 [SQUEAKS] 393 00:20:26,868 --> 00:20:29,267 [***] 394 00:20:31,467 --> 00:20:32,701 [BURPS] 395 00:20:32,701 --> 00:20:34,467 Can we jump off the castle again? 396 00:20:34,467 --> 00:20:35,868 That was fun. 397 00:20:35,868 --> 00:20:38,434 I don't know what that human wanted with you, Runt, 398 00:20:38,434 --> 00:20:41,100 but it couldn't have been your brain. 399 00:20:43,534 --> 00:20:45,067 Getting bounced from two homes 400 00:20:45,067 --> 00:20:46,868 in one night is a new record for us. 401 00:20:46,868 --> 00:20:51,267 * Let's try for three * 402 00:20:51,267 --> 00:20:54,000 * What's the sense In stoppin' now? * 403 00:20:54,000 --> 00:20:57,934 * Just you and me * 404 00:20:57,934 --> 00:21:01,234 * We're the pros With the know-how * 405 00:21:01,234 --> 00:21:04,734 * To get kicked out Of every place * 406 00:21:04,734 --> 00:21:07,234 * We've ever set a paw * 407 00:21:07,234 --> 00:21:10,434 * Life's rent-free * 408 00:21:10,434 --> 00:21:13,968 *Let's try for three * 409 00:21:16,968 --> 00:21:20,200 Good idea, Rita. Let's try for three. 410 00:21:20,200 --> 00:21:22,300 Dogs. Go fig. 411 00:21:22,300 --> 00:21:24,501 [***] 412 00:21:28,701 --> 00:21:31,334 [***] 413 00:22:04,434 --> 00:22:07,601 I still think they make me look like Sheena Easton. 26281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.