Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,845 --> 00:00:20,485
Bo�e moj. uop�e nisam u ku�i.
Mokra sam k'o �ep.
2
00:00:20,585 --> 00:00:23,745
Uop�e nisam u ku�i.
Koliko dugo je to bilo tu?
3
00:00:23,845 --> 00:00:27,385
Oko 40 minuta.
Jer sam �ekao kao pas na prozoru.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,465
Glupane.
Ne mogu vjerovat da sam mokra!
5
00:00:30,565 --> 00:00:34,705
Te�ak dan na poslu? -Ne.
- Stvarno lagan dan na poslu.
6
00:00:34,825 --> 00:00:39,105
Sad, te�ka vremena
�im sam u�la u svoju ku�u.
7
00:00:39,205 --> 00:00:41,725
Vidi koliko si sretan.
8
00:00:58,645 --> 00:01:00,885
Dobra cura.
9
00:01:01,285 --> 00:01:04,485
POSLIJE �IVOTA
10
00:01:07,885 --> 00:01:11,745
Je l' ide� tamo? -Da.
- Je l' mo�e� to da mu da�? -Naravno.
11
00:01:11,845 --> 00:01:15,385
Zna�i, ti si njegov prijatelj?
- Da.
12
00:01:24,085 --> 00:01:26,365
Uredu, po�ta.
13
00:01:26,485 --> 00:01:29,905
Otkud ti to?
- Po�tar mi dao. -�to?
14
00:01:30,005 --> 00:01:35,045
Jebote... Trebao si ga natjerat
da ubaci kroz vrata.
15
00:01:37,365 --> 00:01:40,465
Hodala sam uz cestu
jer nije bilo trotoara.
16
00:01:40,565 --> 00:01:44,105
Okliznula sam se niz ovaj nasip
i pala na neki otpad...
17
00:01:44,205 --> 00:01:47,825
veliki komad drveta sa nekim
ekserom, metalnim �iljkom,
18
00:01:47,925 --> 00:01:50,125
i pala sam pravo na to.
19
00:01:50,225 --> 00:01:53,805
Pro�lo je pravo kroz mene,
pravo kroz moju stranu,
20
00:01:53,905 --> 00:01:56,825
i iza�lo na le�ima.
Krv je bila svugdje.
21
00:01:56,925 --> 00:01:59,765
�udo je da sam jo� �iva,
jer doktor ka�e,
22
00:01:59,865 --> 00:02:05,905
jer sam toliko velika, pro�lo je kroz
mene i proma�ilo moje vitalne organe.
23
00:02:06,005 --> 00:02:08,685
Znate, samo kroz...
- Salo.
24
00:02:08,985 --> 00:02:13,605
Pa, u neku ruku,
moja debljina je spasila moj �ivot.
25
00:02:13,765 --> 00:02:16,665
Nije zapravo.
Da si bila mr�ava,
26
00:02:16,765 --> 00:02:20,605
�iljak bi te proma�io
potpuno, zar ne?
27
00:02:20,705 --> 00:02:24,965
Samo bi le�ala pored �iljka.
To nije problem.
28
00:02:27,965 --> 00:02:30,205
�ivio.
29
00:02:34,045 --> 00:02:36,425
Dobre slike.
30
00:03:02,085 --> 00:03:04,665
Lisina stara soba.
31
00:03:16,805 --> 00:03:19,785
Gladan?
- Glupo pitanje.
32
00:03:22,005 --> 00:03:27,245
Mislio sam da �e� zgrabiti
salo na mom vratu. -Ne�u jo�.
33
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
Recimo da �eli� koristiti
ovu sliku tu, samo...
34
00:03:35,045 --> 00:03:39,505
uzmi fajl P100124.jpg,
35
00:03:39,605 --> 00:03:44,505
i samo ga vuci preko
i ubaci u folder i a�urira se.
36
00:03:46,285 --> 00:03:49,425
I to je gotovo.
Onda provjerimo sljede�u sliku.
37
00:03:49,525 --> 00:03:52,845
Izgleda kao P100125.jpg.
38
00:03:52,945 --> 00:03:56,205
Samo klikni, vuci preko,
ubaci u folder.
39
00:03:56,305 --> 00:03:59,665
Jebi me!
Za�to �eli� raditi ovdje?
40
00:03:59,925 --> 00:04:02,965
Uzbudljivo je.
- �to? -Novinarstvo.
41
00:04:03,065 --> 00:04:06,005
Ovo nije jebeno novinarstvo.
- Mora� po�eti negdje.
42
00:04:06,105 --> 00:04:09,345
Da, ali ako po�ne� ovdje,
zavr�it �e� ovdje. Gledaj ovo.
43
00:04:09,445 --> 00:04:13,125
Nije istina, zapravo.
No, ovo je sjajna odsko�na daska.
44
00:04:13,225 --> 00:04:18,065
Jedan lik je radio ovdje, pa je oti�ao
raditi za Gardian. -Kako se zvao?
45
00:04:18,165 --> 00:04:21,005
Ne sje�am mu se imena.
- Onda je daleko dogurao?
46
00:04:21,125 --> 00:04:23,765
Poenta je...
- Bil Kumbs.
47
00:04:24,045 --> 00:04:27,565
Nije dugo bio tu.
Bio je grabe�ljiv.
48
00:04:28,245 --> 00:04:30,845
�esto mi se to doga�a.
49
00:04:32,085 --> 00:04:34,645
Sad je voza� kamiona.
50
00:04:34,905 --> 00:04:37,345
Sve od sudskog slu�aja.
51
00:04:37,485 --> 00:04:40,105
Nisam znao to.
Ali poenta je,
52
00:04:40,205 --> 00:04:43,305
po�ne� ovdje, i onda izgradi�
budu�nost u novinarstvu.
53
00:04:43,405 --> 00:04:46,665
Nema budu�nosti u novinarstvu.
Dok po�ne� pisati �lanke,
54
00:04:46,766 --> 00:04:50,865
ne�e vi�e biti novina jer �e
samo postojati sranja na internetu.
55
00:04:50,965 --> 00:04:54,965
Ljudi �e postavljati gadna mi�ljenja
koja uop�e nisu njihova,
56
00:04:55,065 --> 00:04:58,925
jer im je urednik tako rekao,
da navuku klikove za ogla�iva�e
57
00:04:59,025 --> 00:05:04,145
jer je svijet pun jebenih morona.
U�asno. U�asna budu�nost.
58
00:05:04,565 --> 00:05:07,485
Slu�aj ovo, jado.
Mo�da te ovo oraspolo�i.
59
00:05:07,605 --> 00:05:11,465
Upravo sam pri�ao sa �il,
i mislim da ti imamo sastanak.
60
00:05:11,565 --> 00:05:15,356
Za �to? -Za...
Pa, znamo jednu divnu damu.
61
00:05:15,457 --> 00:05:19,265
Dejt. Zaboravi!
- Pa, slu�aj. Tako�er je udovica.
62
00:05:19,365 --> 00:05:22,365
Pa imamo dosta zajedni�kog?
- Pri�ao sam joj o tebi.
63
00:05:22,465 --> 00:05:26,125
Jesi rekao da sam jo� o�enjen?
- Ne. Mislim... -Tvojom sestrom.
64
00:05:26,225 --> 00:05:29,545
Ne. -Ili si zaboravio?
Jer ja nisam. Sje�am se dogovora.
65
00:05:29,645 --> 00:05:33,725
Samo pristajem na stvari da mi se
skine� sa grba�e dok ne do�e vrijeme.
66
00:05:33,825 --> 00:05:38,005
Jer kad me vidi�, na momenat izgledam
kao da u�ivam, jednu sekundu,
67
00:05:38,105 --> 00:05:41,145
znaj da unutra jebeno boli
i da je momenat uni�ten
68
00:05:41,245 --> 00:05:43,625
jer ga ne mogu
podijeliti s njom, okej?
69
00:05:43,725 --> 00:05:46,943
I jedva �ekam biti s njom.
- Toni, to nema smisla.
70
00:05:47,043 --> 00:05:50,465
Ti si racionalan �ovjek.
Ni ne vjeruje� u zagrobni �ivot.
71
00:05:50,565 --> 00:05:54,465
Znam. Ona je nigdje.
Ali utuvi ovo u glavu...
72
00:05:54,605 --> 00:05:59,405
Radije bih bio nigdje sa njom
nego negdje bez nje, uredu?
73
00:05:59,565 --> 00:06:03,685
Jeb'o te �ivot.
Za�to me ne mo�e� pustiti na miru?
74
00:06:03,865 --> 00:06:06,065
Bo�e.
75
00:06:36,685 --> 00:06:39,205
Malo sam pod pritiskom...
76
00:06:39,405 --> 00:06:44,125
da opet po�nem da izlazim.
Ka�em "opet." Nikad nisam izlazio.
77
00:06:44,285 --> 00:06:48,225
Ne vidim poentu.
Upoznam nekoga, igrom slu�aja,
78
00:06:48,525 --> 00:06:53,865
i ona ispadne savr�ena, a...
ne vidim da �e se to ikad vi�e desiti.
79
00:06:54,005 --> 00:06:58,225
A �to da se samo... zabavi�?
- Ne�e biti zabavno.
80
00:06:58,325 --> 00:07:00,945
Opet, posran stav, jaro.
81
00:07:01,085 --> 00:07:03,405
Sve ovo,
"Gdje je moja srodna du�a?"
82
00:07:03,505 --> 00:07:07,605
Nisam siguran da je prirodno
da imamo jednog partnera u �ivotu.
83
00:07:07,725 --> 00:07:11,105
Vrlo rijetko kod ve�ine vrsta,
moram ti to re�i.
84
00:07:11,245 --> 00:07:14,605
Postoji... australijski mi�.
85
00:07:15,285 --> 00:07:18,325
Sad, mu�jak �ivi godinu dana,
86
00:07:18,425 --> 00:07:21,385
jer �im odraste
i �eli da se pari,
87
00:07:21,485 --> 00:07:23,905
krene i pari se...
88
00:07:24,125 --> 00:07:27,865
sa nekih 100 �enki.
Bukvalno, napali se,
89
00:07:27,965 --> 00:07:32,725
i pomisli, "Ima da opalim
sve �to se mi�e." I tako i radi.
90
00:07:32,845 --> 00:07:35,925
Zna�, nema barenja,
nema, "Jesmo li kompatibilni?"
91
00:07:36,025 --> 00:07:38,625
"Je l' ona moja srodna du�a?"
Nema toga.
92
00:07:38,725 --> 00:07:43,425
Navali na nju, htjela to ili ne.
Mislim, prakti�no silovanje.
93
00:07:43,565 --> 00:07:46,305
Ali nema glupe vriske.
94
00:07:46,965 --> 00:07:49,585
A zatim...
premoren...
95
00:07:52,125 --> 00:07:54,365
mrtav.
96
00:07:55,325 --> 00:07:58,005
To je 68 funti, molim.
97
00:07:58,125 --> 00:08:02,985
Neki planovi za vikend?
- Silovat �u sebe na smrt.
98
00:08:10,125 --> 00:08:14,045
Zdravo. -Zdravo.
- Gdje je ona druga? -Koja?
99
00:08:14,205 --> 00:08:18,565
�kotkinja, pri�alica.
- Ema. Je l' ho�e� da pri�a� s njom?
100
00:08:18,665 --> 00:08:21,625
Da, molim.
�ivio.
101
00:08:23,845 --> 00:08:26,205
Jesi dobro, tata?
102
00:08:28,605 --> 00:08:32,025
Jesi li... htio da me vidi�?
- Da.
103
00:08:33,085 --> 00:08:35,805
Oprosti.
- Za �to?
104
00:08:35,905 --> 00:08:40,245
Nije bitno, izgleda. -�to nije bitno?
- Ono za �to se izvinjavam.
105
00:08:40,405 --> 00:08:44,365
Izvinjavam se...
jer sam �upak op�enito.
106
00:08:45,425 --> 00:08:47,565
Uredu.
107
00:08:47,725 --> 00:08:50,985
Je l' se izvinjava�
�to si bio �upak do sad,
108
00:08:51,085 --> 00:08:54,085
ili se izvinjava� unaprijed?
109
00:08:58,285 --> 00:09:02,225
Mislim da radi� sjajan posao
sa mojim ocem, i...
110
00:09:02,365 --> 00:09:06,665
Ne provodim dovoljno vremena s njim.
- Uredu. Dobro.
111
00:09:06,765 --> 00:09:10,205
Ne bih se brinula za tvog oca.
- �ivio.
112
00:09:10,345 --> 00:09:13,285
Da...
u vezi tvog oca.
113
00:09:14,845 --> 00:09:19,245
Uznemirio si dosta ljudi danas,
jel' tako, Rey? -Kako?
114
00:09:19,405 --> 00:09:23,405
Rekao je Ireni Tindal
da bi je odradio otpozada.
115
00:09:24,505 --> 00:09:28,065
Za�to otpozada?
- Ne mislim da je tu problem. -Ne.
116
00:09:28,165 --> 00:09:30,369
Ru�na.
- Uredu.
117
00:09:30,505 --> 00:09:34,245
I optu�io je �arlija Vilisa
da je popu�io Eltonu Joenu.
118
00:09:34,365 --> 00:09:37,305
Koliko godina ima �arli Vilis?
- 89.
119
00:09:37,405 --> 00:09:39,605
Prljavo kopile.
120
00:09:39,705 --> 00:09:43,765
Jo� ne�to? Molim te reci, da.
- Da. rekao je Vinstonu Frimanu
121
00:09:43,865 --> 00:09:46,245
da ima kineski klinac.
122
00:09:46,345 --> 00:09:51,685
Otkud zna� kako kineski...
Ne smije� pri�at tako o Kinezima.
123
00:10:01,485 --> 00:10:05,205
To me razveselilo.
- Te�ak dan na poslu?
124
00:10:07,445 --> 00:10:11,085
Raja na poslu me tjera
da idem na dejt.
125
00:10:12,605 --> 00:10:16,285
Vjerovatno bi
trebao iza�i, onda.
126
00:10:17,345 --> 00:10:20,185
Bolje da idem za poslom.
- Okej.
127
00:10:20,285 --> 00:10:23,045
Uredu, zdravo.
- �ivio.
128
00:10:23,145 --> 00:10:25,345
Uredu, Irena?
129
00:10:29,205 --> 00:10:32,745
Evo je.
Dolazi 'vamo, kravo prljava.
130
00:10:36,405 --> 00:10:39,805
Moj �ura ho�e da opet
po�nem da izlazim.
131
00:10:40,625 --> 00:10:42,785
Odli�no.
132
00:10:42,885 --> 00:10:45,185
Treba ti koji savjet.
133
00:10:45,325 --> 00:10:49,585
Za�to bi mi trebao koji savjet?
- Mislim da si grozan sa �enama.
134
00:10:49,685 --> 00:10:52,325
Je l'?
Raspalila po meni, Sten.
135
00:10:52,425 --> 00:10:56,365
Pa, svi mu�ki su grozni,
ali mrzovoljni i sebi�ni su najgori.
136
00:10:56,465 --> 00:11:00,045
Uredu. �ekaj da zapi�em.
Ovo je prejako. Nastavi.
137
00:11:00,145 --> 00:11:04,365
Pa, hajde. �to �e� da joj ka�e�?
Ja �u biti ona.
138
00:11:04,525 --> 00:11:07,925
�to, igranje uloga?
- Ako ho�e�.
139
00:11:14,325 --> 00:11:16,905
Zdravo, ja sam Toni.
140
00:11:17,685 --> 00:11:23,085
Nemam ni�ta protiv staraca,
ali jesu li to tvoji zubi?
141
00:11:24,245 --> 00:11:27,945
Vjerovatno lo� po�etak,
kad te neko udari? -Ne.
142
00:11:28,085 --> 00:11:32,905
Dobro je. Nasmijao si me, ali
valjda ne�e biti stara kao ja.
143
00:11:33,005 --> 00:11:35,705
Jebote, nadam se da ne�e.
144
00:11:35,885 --> 00:11:41,745
Ne psuj. Budi ozbiljan!
- Ne mogu. Ja... Samo bih bio iskren.
145
00:11:41,905 --> 00:11:47,325
Objasnio bih moju situaciju,
kroz �to prolazim, otvoreno iskren...
146
00:11:47,465 --> 00:11:49,565
zna�i sve u vezi tebe?
147
00:11:49,685 --> 00:11:54,085
�to? Ne mogu da pobijedim.
Ne �elim opet da izlazim.
148
00:11:54,205 --> 00:11:56,785
Ne �elim da �ivim bez Lise.
149
00:11:57,565 --> 00:12:02,105
Ali nije sve u vezi tebe, zar ne?
To ti govorim.
150
00:12:02,205 --> 00:12:05,625
�to ako bi fin dejt njoj prijao?
151
00:12:06,325 --> 00:12:09,225
To bi moglo biti fino, zar ne?
152
00:12:09,325 --> 00:12:11,825
Nismo tu samo za sebe,
tu smo za druge.
153
00:12:11,925 --> 00:12:15,425
Nisam ti ja pobo�an.
- Ne, nisam ni ja. Gomila gluposti.
154
00:12:15,525 --> 00:12:17,525
Samo imamo jedni druge.
155
00:12:17,685 --> 00:12:21,485
Moramo pomagati jedni drugima
dok ne umremo, i onda smo zavr�ili.
156
00:12:21,585 --> 00:12:24,945
Nema svrhe da se sa�aljevamo
i unesre�ujemo druge.
157
00:12:25,045 --> 00:12:28,125
Mo�e� komotno da se rokne�
ako se tako osje�a�.
158
00:12:28,285 --> 00:12:31,205
Jesi li sigurna da
�eli� mir u svijetu?
159
00:12:31,305 --> 00:12:34,825
Samo ka�em da...
mislim da duboko unutra,
160
00:12:34,925 --> 00:12:40,305
jo� uvijek misli� da vrijedi �ivjeti.
Nije ni blizu gotovo za tebe.
161
00:12:40,405 --> 00:12:42,605
Boli te.
162
00:12:43,425 --> 00:12:49,505
Ali ono �to si izgubio...
je isto �to mo�e zaustaviti tu bol.
163
00:13:03,765 --> 00:13:06,965
Oprosti.
- Uredu je, ozbiljno.
164
00:13:07,685 --> 00:13:09,885
Nisam trebao...
165
00:13:10,005 --> 00:13:13,205
Ja...
I�i �u na dejt.
166
00:13:13,885 --> 00:13:18,605
Stvarno? Sjajno. Nazvat
�u je i rezervisati sto.
167
00:13:19,205 --> 00:13:23,465
Indijska okej?
- Da. Nema veze odakle je.
168
00:13:23,605 --> 00:13:26,805
Ne, mislio sam... hrana.
169
00:13:27,505 --> 00:13:31,745
Ne, talijanska bi bila najbolja.
Upija alkohol.
170
00:13:31,925 --> 00:13:35,125
Okej. Rezervisat �u to.
Sjajno.
171
00:13:39,345 --> 00:13:42,305
Pa, �to �e� obu�i?
- Za�to?
172
00:13:42,465 --> 00:13:46,205
Pa, prvi utisak je bitan.
Mislim, vidi mene i �un.
173
00:13:46,325 --> 00:13:49,025
Primijetila je moj stil
prije moje li�nosti.
174
00:13:49,125 --> 00:13:52,665
Briga me za prvi utisak.
Briga me za bilo koji utisak.
175
00:13:52,765 --> 00:13:55,685
Ako ti treba pomo�,
mogu ti dati koji savjet.
176
00:13:55,785 --> 00:13:59,545
Ima curu jednu minutu i
misli da je jebeni Brajan Feri.
177
00:13:59,645 --> 00:14:03,725
I za�to ljudi misle da mi trebaju
savjeti sa �enama? -Savjeti za stil.
178
00:14:03,825 --> 00:14:06,345
Savjeti za stil?
- Od tebe? -Da.
179
00:14:06,445 --> 00:14:09,985
Hajde. -Okej. Ru�ak ili ve�era?
- Kakve veze to ima?
180
00:14:10,085 --> 00:14:14,925
Pa, za ve�eru, ona mo�e obu�i haljinu,
u to slu�aju treba� obu�i odijelo.
181
00:14:15,025 --> 00:14:19,825
Ali za ru�ak, sako i santane hla�e?
- Santane? -Jesi ti iz 1940-ih?
182
00:14:19,925 --> 00:14:24,405
Ne treba� nositi odijelo. -Ne�u.
- Farmjerice, finu ko�ulju. -to�no.
183
00:14:24,505 --> 00:14:27,425
Ima� li farmjerice i ko�ulju?
184
00:14:29,105 --> 00:14:31,865
Povest �u te u kupovinu, ako �eli�.
185
00:14:31,965 --> 00:14:35,505
I zapamti, crno stanjuje.
- Ali ne �ini �uda.
186
00:14:35,605 --> 00:14:37,805
�ivio, hvala ti.
187
00:14:37,985 --> 00:14:41,225
Ne trebam i�i u kupovinu.
- Idemo. -Stvarno?
188
00:14:41,325 --> 00:14:44,605
Da. -Sramota je.
- Ne, nije.
189
00:14:44,705 --> 00:14:48,845
Jest. Odraslom �ovjeku
govore �to da obu�e.
190
00:14:49,285 --> 00:14:51,645
Idemo ovamo.
191
00:14:51,745 --> 00:14:54,085
Otpu�i.
192
00:14:57,765 --> 00:15:00,865
Je l' mogu naru�it pjesmu?
- �to?
193
00:15:01,045 --> 00:15:03,705
Ima� li �to od Bi D�isa?
194
00:15:05,265 --> 00:15:08,885
Na �to misli�? -oprostite,
mislio sam da je ovo disko.
195
00:15:08,985 --> 00:15:12,685
On je vrlo star.
- Jeste vas dvoje zajedno?
196
00:15:12,845 --> 00:15:15,885
Ne.
- Ne, htio sam ti re�i...
197
00:15:18,885 --> 00:15:22,305
Ima� li ovakvu
da je 42 u prsima?
198
00:15:27,565 --> 00:15:30,025
Budi fin.
- Da.
199
00:15:34,145 --> 00:15:37,025
Nije gubljenje vrijemena,
�to radi� tu.
200
00:15:37,185 --> 00:15:40,525
Dobra odsko�na daska,
i poslije mo�e� raditi...
201
00:15:40,625 --> 00:15:43,185
�to god �eli�.
Ja nisam...
202
00:15:43,285 --> 00:15:46,385
jer nisam �elio. Nisam htio
da radim prekovremeno,
203
00:15:46,485 --> 00:15:48,925
da se trudim za unaprje�enje, ili...
204
00:15:49,025 --> 00:15:52,125
da dobijem bolji posao
u drugom gradu. Prosto...
205
00:15:52,245 --> 00:15:55,605
Prosto sam htio da
do�em ku�i svaku no�...
206
00:15:55,805 --> 00:16:00,245
provedem svaku minutu
koju sam mogao sa Lisom.
207
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
I donio sam pravu odluku.
208
00:16:04,305 --> 00:16:08,225
To je tako divno. -Nemoj plakat.
Ne pred novim momkom.
209
00:16:08,325 --> 00:16:10,785
Evo ga.
Zdravo.
210
00:16:10,885 --> 00:16:15,045
Samo ne�e izgledati
tako dobro u ovoj veli�ini.
211
00:16:17,205 --> 00:16:21,045
Mogao sam vidjeti razo�arenje na
njemu kad smo u�li u prodavnicu.
212
00:16:21,145 --> 00:16:23,785
Zdravo. -Jesi dobro?
- Da.
213
00:16:23,885 --> 00:16:26,705
Ovo je Sendi, radi za mene.
214
00:16:26,805 --> 00:16:31,265
Zdravo, Sendi. -Zdravo.
- Ovo je... Defni.
215
00:16:31,445 --> 00:16:34,785
Ona je �ista�ica,
moja �ista�ica.
216
00:16:35,925 --> 00:16:38,565
Da.
Ja sam njegova �ista�ica.
217
00:16:38,665 --> 00:16:43,045
Nisam prijateljica ili ne�to sa poslom
zbog kojeg se stidi za mene.
218
00:16:43,145 --> 00:16:46,325
Upravo sam krenula
do tvoje ku�e da �istim,
219
00:16:46,425 --> 00:16:49,665
a zaboravila sam svoje klju�eve,
sre�e da smo se sreli.
220
00:16:49,765 --> 00:16:52,825
On �e mi dati svoje jer
sam ja njegova �ista�ica.
221
00:16:52,925 --> 00:16:56,163
Nije problem, jel'? -Ne.
- Vjeruj svojoj �ista�ici.
222
00:16:56,264 --> 00:17:00,165
Daj joj svoje klju�eve.
Nije da ih daje� prostitutki, jel'?
223
00:17:00,285 --> 00:17:03,125
Vidimo se kasnije!
- Nadam se.
224
00:17:08,965 --> 00:17:11,285
Jesi li dobro, Joerd�?
225
00:17:20,605 --> 00:17:25,565
Ostavila si klju�eve u vratima.
- Jesam li? -Da.
226
00:17:26,245 --> 00:17:28,585
Ovo je �udesno.
227
00:17:28,725 --> 00:17:33,025
Ne vjerujem da si sve ovo uradila.
- Ne vjerujem da si mi dao klju�eve.
228
00:17:33,125 --> 00:17:36,425
Nisam htio da popustim.
- Znam.
229
00:17:36,925 --> 00:17:39,585
Koliko ti dugujem?
- Ni�ta.
230
00:17:39,705 --> 00:17:43,385
Samo sam htjela da vidim
jel' mi vjeruje�. -oprosti jer...
231
00:17:43,485 --> 00:17:46,905
sam rekao da si �ista�ica.
Rekoh, dra�e ti je od prostitutka.
232
00:17:47,005 --> 00:17:50,245
Seks radnica.
- Samo jer ljudi imaju predrasude,
233
00:17:50,345 --> 00:17:54,405
i nisam htio da upla�im novu curu.
"Ovo je moja prijateljica, prostitutka."
234
00:17:54,505 --> 00:17:57,705
Seks radnica.
- Tako je. -Nema frke.
235
00:17:57,805 --> 00:18:00,585
Ho�e� li kavu?
- Ne, popila sam.
236
00:18:00,725 --> 00:18:03,265
Zapravo, moram da idem.
237
00:18:04,045 --> 00:18:08,685
Sigurna da ti ne mogu dati ne�to
za ovo? -Ne, bilo je zadovoljstvo.
238
00:18:08,825 --> 00:18:11,305
Ne poku�avaju svi
da te iskoriste, Toni.
239
00:18:11,445 --> 00:18:14,585
Ve�ina ljudi su uredu.
Samo imaju lo� dan.
240
00:18:14,725 --> 00:18:18,785
Nekad ne razmi�ljaju, �ivot ih
pritisne. Samo poku�avaju da pre�ive.
241
00:18:18,885 --> 00:18:22,325
Lo�e stvari se dese dobrim
ljudima, dobre stvari lo�im,
242
00:18:22,425 --> 00:18:26,085
i ponekad...
prosto niko nije kriv.
243
00:18:27,205 --> 00:18:29,390
�ivio.
244
00:18:29,425 --> 00:18:34,425
Uredu, po obu�u. Vidimo se, jaro.
- Vidimo se kasnije.
245
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
Dobra cura.
246
00:18:55,005 --> 00:18:57,105
Dobro.
247
00:18:57,205 --> 00:18:59,905
Trebao bih odmah re�i,
248
00:19:00,005 --> 00:19:04,065
nisam htio da radim ovo,
ali Met je rekao da si udovica, i...
249
00:19:04,165 --> 00:19:06,965
zna�, apsolutno ni�ta,
osim obroka,
250
00:19:07,065 --> 00:19:11,125
ne mo�e da ispadne od ovog jer
sam jo� uvijek vezan za svoju �enu,
251
00:19:11,225 --> 00:19:13,545
i... samo sam iskren.
252
00:19:13,645 --> 00:19:17,225
Je l' poku�ava� re�i da �emo
podijeliti ra�un? �ampanjac.
253
00:19:17,325 --> 00:19:20,225
Definitivno dijelimo ra�un.
Viski, molim.
254
00:19:20,325 --> 00:19:22,945
Neka posebna vrsta?
- Veliki. -Mudro.
255
00:19:23,045 --> 00:19:25,465
Zna� �to?
To je gutljaj terapije.
256
00:19:25,565 --> 00:19:28,305
Dobra pri�a.
Zna�, tmuran i tu�an.
257
00:19:28,405 --> 00:19:31,945
Ali o�igledno nisi suicidalan.
Prosto preseravanje.
258
00:19:32,085 --> 00:19:36,265
Vidi�, tu grije�i�.
- Ne, znam pri�u. Ali ozbiljno,
259
00:19:36,365 --> 00:19:40,405
koliko je te�ko ubiti se?
- Moj mu� je uspio.
260
00:19:40,505 --> 00:19:43,505
Bacio se sa morske litice,
udario u stijene,
261
00:19:43,605 --> 00:19:47,045
lubanja mu eksplodirala.
Efikasno.
262
00:19:47,145 --> 00:19:50,285
Bio je lo� u svemu drugom,
ali mora� ga pohvalit.
263
00:19:50,385 --> 00:19:53,605
Znao je �to radi kad je
do�lo do samoubijstva.
264
00:19:54,005 --> 00:19:57,065
To�no. I nisam u �alosti.
Bio je pizda.
265
00:19:57,165 --> 00:20:00,165
Siguran sam da si mu
vra�ala istom mjerom.
266
00:20:00,265 --> 00:20:05,345
Da, jesam. -Vjerujem ti.
- Za�to si sarkasti�an sve vrijeme?
267
00:20:05,445 --> 00:20:09,225
Jer sprje�ava da ubijam ljude,
uklju�uju�i sebe.
268
00:20:09,325 --> 00:20:13,305
�to se mora nije te�ko.
- Tako je, to�no... i...
269
00:20:13,405 --> 00:20:15,705
Umalo sam progutao tablete.
270
00:20:15,805 --> 00:20:18,465
Umalo si progutao tablete?
Isuse Kriste.
271
00:20:18,565 --> 00:20:22,625
�to je s tobom? -Ne, �to je s tobom?
Za�to nisi oti�ao do kraja s tim?
272
00:20:22,725 --> 00:20:25,704
Jer sam morao paziti na psa.
- To je izgovor.
273
00:20:25,805 --> 00:20:29,485
Nije izgovor, nego razlog.
Jer sam shvatio da je moja �ena
274
00:20:29,585 --> 00:20:33,785
vjerovatno jedina osoba koja
mi se svi�ala, a moj pas druga.
275
00:20:33,885 --> 00:20:37,825
Pa, mo�da ja budem tre�a.
- Da, sretno. -Ali razumijem.
276
00:20:37,925 --> 00:20:41,945
Nekim ljudima je udobnije da su
okru�eni �ivotinjama nego ljudima.
277
00:20:42,045 --> 00:20:45,505
Udobno mi je s ljudima.
Samo mislim da su �ivotinje bolje.
278
00:20:45,605 --> 00:20:50,105
Zato jer si povrije�en i izgubio si
nekoga i niko ne mo�e da se poredi.
279
00:20:50,205 --> 00:20:53,125
Niko i ne mo�e da se poredi.
Bez uvrede.
280
00:20:53,225 --> 00:20:58,745
Ne brini se. -A �ivotinje su
bolje o ljudi jer one to prihvate.
281
00:20:58,845 --> 00:21:02,805
Ne peglaju te sve vrijeme...
- Za razliku od tebe. -Kako misli�?
282
00:21:02,905 --> 00:21:07,325
Nismo stali sa peglanjem otkako
smo do�li ovdje. Bez uvrede.
283
00:21:07,445 --> 00:21:09,785
Pa, ovo je fino.
284
00:21:09,885 --> 00:21:12,205
�ivio, hvala.
- �ivio.
285
00:21:12,305 --> 00:21:15,885
Da vam ka�em �to je na ponudi?
- Ne.
286
00:21:17,485 --> 00:21:19,825
Jeb'o te �ivot.
287
00:21:32,205 --> 00:21:34,405
Dobro.
288
00:21:34,525 --> 00:21:37,325
Pusti jebote!
- Otpu�i!
289
00:21:41,605 --> 00:21:43,845
Pi�ko!
290
00:21:51,825 --> 00:21:54,225
To je bilo blesavo.
- Za�to?
291
00:21:54,325 --> 00:21:58,645
Pa, �to da su imali neku kiselinu,
izboli te ili ne�to. -Rekao sam ti.
292
00:21:58,745 --> 00:22:01,345
Briga me.
- �to da su mene izboli?
293
00:22:01,445 --> 00:22:04,565
Pa, �ivio.
- Bilo je zadovoljstvo.
294
00:22:17,885 --> 00:22:21,165
Ja opet.
- Mora da zato to zovu navika.
295
00:22:21,325 --> 00:22:23,645
Da.
- Da.
296
00:22:26,085 --> 00:22:31,645
Zna� da znam kako se osje�a�?
- Okej, poku�aj da zamisli� da...
297
00:22:31,805 --> 00:22:37,905
svako kome ispri�a� o smrti tvoje
�ene... misli da je njena krivica.
298
00:22:38,405 --> 00:22:40,985
Kako misli�?
299
00:22:41,405 --> 00:22:45,905
Pa, Mel je bila ovisnik, zar ne?
- Sama je ubrizgala, pa...
300
00:22:46,045 --> 00:22:49,465
zna�, ve�ina ljudi
misli da je njena krivica.
301
00:22:49,625 --> 00:22:53,845
Nikome nije �ao niti mene
niti nje. Mislim...
302
00:22:54,005 --> 00:22:58,925
Svake minute, svakog dana kad sam
pri sebi, sve o �emu mislim je...
303
00:22:59,025 --> 00:23:04,305
da nabavim ne�to robe prije nego
postanem previ�e svjestan.
304
00:23:04,565 --> 00:23:07,425
Kad sam bio sa...
Lisom,
305
00:23:07,985 --> 00:23:11,185
do�li bi ku�i,
otvorili bo�u vina...
306
00:23:11,365 --> 00:23:14,825
i rekli, "To! Samo mi.
Hajde da derne�imo."
307
00:23:14,945 --> 00:23:19,885
A pod dernekom, mislim...
sjediti ovako, sa psom,
308
00:23:20,005 --> 00:23:23,655
gledati TV, ili slu�ati
glazbu, ili samo pri�ati.
309
00:23:23,765 --> 00:23:28,345
Samo... �to smo vi�e
pri�ali, vi�e smo pili.
310
00:23:28,885 --> 00:23:31,725
Nismo htjeli no� da pro�e.
311
00:23:32,125 --> 00:23:36,365
Sad pijem...
jer �elim da no� pro�e.
312
00:23:37,845 --> 00:23:41,345
Kao da sam mrtav unutra,
ali ipak ja...
313
00:23:41,445 --> 00:23:44,265
osje�am najgoru vrstu boli.
314
00:23:45,205 --> 00:23:47,525
Pa...
315
00:23:47,645 --> 00:23:50,425
sve dok se zabavljamo.
316
00:23:50,885 --> 00:23:55,005
I dalje ne mogu da vjerujem
da imamo toliko zajedni�kog.
317
00:23:55,105 --> 00:23:58,565
Nemamo ni�ta zajedni�ko.
- Za�to to ka�e�?
318
00:23:58,665 --> 00:24:01,645
Pa... velika razlika je...
319
00:24:02,125 --> 00:24:05,025
ti jo� nisi odustao, zar ne?
320
00:24:05,245 --> 00:24:09,025
Dok ja. Ja bih rado
umro odmah sad.
321
00:24:09,125 --> 00:24:11,645
Da imam dovoljno novca,
322
00:24:11,745 --> 00:24:16,765
Uzeo bi koliko god droga
je mogu�e da uzmem.
323
00:24:50,505 --> 00:24:52,965
Nemoj bacat na hranu.
324
00:26:05,200 --> 00:26:10,200
Kraj 4. epizore
27174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.