All language subtitles for A Guarda do Leão_S03E16_Vida Longa à Rainha.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:12,137 [theme music playing] 2 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 [narrator] The Lion Guard. 3 00:01:10,528 --> 00:01:12,447 "Long Live the Queen." 4 00:01:13,281 --> 00:01:14,532 [laughs] 5 00:01:14,616 --> 00:01:16,493 Now we've got you. 6 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 And your cubs. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Go. Run through the mountain pass. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 You'll be safe on the other side. 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,375 But what about you, Mom? 10 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 I'll be right behind you. 11 00:01:24,959 --> 00:01:25,960 Now, go. 12 00:01:26,044 --> 00:01:27,420 [grunts] 13 00:01:28,463 --> 00:01:32,258 Get those little tigers before they reach the Tree of Life. 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Yes, Mama. [growls] 15 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 No! 16 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 [growls] 17 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Going somewhere? [grunts] 18 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 Ugh! [groans] 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 [growling] 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 -[roars] -[growls] 21 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 [laughs] 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,528 I gotcha now. 23 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 [Kion] Leave those cubs alone, Chuluun. 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,117 I was just about to do that. 25 00:01:59,202 --> 00:02:00,704 Night Pride. 26 00:02:00,787 --> 00:02:02,330 Lion Guard. Together. 27 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Kion, have Bunga and Beshte help the cubs. 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Right. Guys? 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 [Beshte] Got it. Zuka Zama! 30 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 [growling] 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,013 Aw, look how cute their stripes are. 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 [growls] 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,850 And how sharp their teeth are. 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Don't worry, little guys. 35 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 We're here to help you get to the Tree of Life. 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,063 But what about our mom? 37 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 We're gonna help her too. 38 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 Come on. You'll be safe with us. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,401 [growling] 40 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Makucha! 41 00:02:32,736 --> 00:02:33,862 Kion? 42 00:02:33,945 --> 00:02:35,405 [grunts] 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 Nirmala, check on the tiger. 44 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 Surak, Baliyo, with me. 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,536 [growls] 46 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Ha! You missed. 47 00:02:43,663 --> 00:02:44,831 [Fuli] I won't. 48 00:02:44,914 --> 00:02:47,459 Huh. Get off. 49 00:02:47,542 --> 00:02:48,460 [roars] 50 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 Lada'i! Ugh! 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,212 [groans] 52 00:02:51,963 --> 00:02:54,215 [sighs] I'm going. I'm going. 53 00:02:55,842 --> 00:02:57,135 [grunts] Ugh. 54 00:02:57,218 --> 00:02:58,470 [grunting] 55 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 [growls] 56 00:03:00,221 --> 00:03:02,057 [growls] Enough. 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 There's too many of them. 58 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 It's not worth it. 59 00:03:06,728 --> 00:03:08,980 [grunts] [Ora] Wait for me. 60 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 Ah. [sighs] 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 [Mama Binturong] You win this time, 62 00:03:12,067 --> 00:03:17,197 but the next animal seeking refuge at the Tree of Life won't be so lucky. 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,576 Arama karo. 64 00:03:21,659 --> 00:03:23,787 Relax. You're safe now. 65 00:03:23,870 --> 00:03:24,871 Are you okay? 66 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 Have you seen my cubs? 67 00:03:26,373 --> 00:03:28,166 Did somebody say "cubs"? 68 00:03:28,249 --> 00:03:29,959 We got cubs. 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 -[cubs laughing] -[Feliks] Mom! 70 00:03:33,672 --> 00:03:35,090 Oh, you're safe. 71 00:03:35,548 --> 00:03:36,925 Thank you for your help. 72 00:03:37,008 --> 00:03:38,218 My name is Varya. 73 00:03:38,301 --> 00:03:41,471 I've heard the Tree of Life could be a safe place to raise my cubs. 74 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Is that true? 75 00:03:42,722 --> 00:03:44,099 That's up to the queen. 76 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 Then I need to see her. 77 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Of course, Varya. 78 00:03:47,060 --> 00:03:48,311 We'll take you to see her. 79 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 -[Ullu] Rani. -Rani. [hooting] 80 00:03:50,563 --> 00:03:52,524 Queen Janna needs you and the Night Pride. 81 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 -Oh? -[Kion] Go ahead, Rani. 82 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 Me and the Lion Guard will stay with Varya and her cubs. 83 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 That won't do. The queen asked for Kion too. 84 00:04:00,407 --> 00:04:01,908 -Me? -Go on. 85 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 We can handle this, Kion. 86 00:04:03,535 --> 00:04:06,413 Yeah. We got everything under control. 87 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 [cubs giggling] Ow! 88 00:04:08,832 --> 00:04:11,459 Don't worry. I've got everything under control. 89 00:04:11,543 --> 00:04:12,585 Thanks, Fuli. 90 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 Thank you. Let's go. 91 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 [cubs giggling] 92 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 Yeah! 93 00:04:18,758 --> 00:04:19,718 [grunts] 94 00:04:19,801 --> 00:04:20,719 You okay, Little B? 95 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Okay? 96 00:04:22,012 --> 00:04:23,555 You kidding? These cubs are great. 97 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Ugh! 98 00:04:34,566 --> 00:04:36,026 [sighs] 99 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 Oh. 100 00:04:37,235 --> 00:04:38,278 What's going on? 101 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Why are they all here? 102 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 It's Grandmother Janna. 103 00:04:41,197 --> 00:04:42,115 Something's wrong? 104 00:04:42,198 --> 00:04:43,908 It seems her time has come. 105 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Oh. 106 00:04:46,036 --> 00:04:47,704 Rani, Baliyo... 107 00:04:47,787 --> 00:04:49,539 No. I don't want to go in. 108 00:04:50,040 --> 00:04:51,249 Baliyo. 109 00:04:51,332 --> 00:04:53,460 Queen Janna has asked to see you. 110 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 You must go to her. 111 00:04:55,503 --> 00:04:57,213 We'll be with you the whole time. 112 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 Rani? 113 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 Surak and Nirmala are right. 114 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 We need to go in. 115 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 You can do this. 116 00:05:03,595 --> 00:05:05,055 I'll be right by your side. 117 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 Night Pride, together? 118 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 Yeah, little brother. 119 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Night Pride, together. 120 00:05:23,156 --> 00:05:24,199 [sighs softly] 121 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Some water, Queen Janna? 122 00:05:32,248 --> 00:05:34,125 Thank you, Makini. 123 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 [Rani] Hello? 124 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Grandmother? 125 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 Rani. 126 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Princess. 127 00:05:40,131 --> 00:05:41,508 Is that you? 128 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 Yes, Grandmother. It's me. 129 00:05:43,968 --> 00:05:45,845 The whole Night Pride is here. 130 00:05:45,929 --> 00:05:47,055 Hi, Grandmother. 131 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Hello, Queen Janna. 132 00:05:48,264 --> 00:05:49,474 Mother. 133 00:05:50,684 --> 00:05:51,726 How is she? 134 00:05:54,521 --> 00:05:56,856 And is Kion with you as well? 135 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 Yes, Queen Janna. I'm here. 136 00:06:00,777 --> 00:06:06,116 [breath trembling] I am glad to have seen the Roar return to the Tree of Life. 137 00:06:07,242 --> 00:06:08,326 Me too. 138 00:06:08,410 --> 00:06:12,038 I would have liked to see your healing completed. 139 00:06:12,122 --> 00:06:14,582 But at least I know you're here. 140 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 I hope you find peace. 141 00:06:16,751 --> 00:06:17,961 And perhaps... 142 00:06:19,838 --> 00:06:21,297 choose to stay. 143 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Thank you, Your Majesty. 144 00:06:25,719 --> 00:06:26,761 For everything. 145 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Baliyo? 146 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 I'm here. 147 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 Stay strong, sweet Baliyo. 148 00:06:39,190 --> 00:06:41,276 Your sister will need your strength. 149 00:06:41,359 --> 00:06:43,570 [sniffs] Yes, Grandmother. 150 00:06:45,488 --> 00:06:46,656 Nirmala. 151 00:06:47,532 --> 00:06:51,411 We are so fortunate you joined us all those years ago. 152 00:06:52,162 --> 00:06:54,039 Thank you, Your Majesty. 153 00:06:54,122 --> 00:06:58,877 The healing powers of the Tree of Life belong to you now. 154 00:06:58,960 --> 00:07:01,796 Continue helping all who are hurting. 155 00:07:02,422 --> 00:07:04,966 Of course. I promise. 156 00:07:05,800 --> 00:07:08,011 And Surak, my son. 157 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Mother. 158 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Rani will lean on you for wisdom. 159 00:07:13,808 --> 00:07:14,934 Give it. 160 00:07:15,018 --> 00:07:17,812 But let her find her own way as well. 161 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 I will. 162 00:07:22,650 --> 00:07:24,027 It is time, Rani. 163 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 I'm not ready. 164 00:07:26,488 --> 00:07:27,864 You are. 165 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 But I still have so much to learn. 166 00:07:30,617 --> 00:07:34,579 Rani. You have everything you need to be queen. 167 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 And you won't be alone. 168 00:07:37,207 --> 00:07:39,876 The Night Pride will stand beside you. 169 00:07:40,669 --> 00:07:45,507 And Makini, your Royal Mjuzi, will help guide you. 170 00:07:47,092 --> 00:07:49,302 [sighs] I'll do my best. 171 00:07:50,512 --> 00:07:52,347 I know you will. 172 00:07:54,849 --> 00:07:56,226 [crying softly] 173 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 [all sobbing] 174 00:08:00,522 --> 00:08:01,731 [whimpering] 175 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Goodbye, Grandmother. 176 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 [Rani crying] 177 00:08:19,040 --> 00:08:20,458 I'm so sorry, Rani. 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,336 Thank you, Kion. 179 00:08:32,303 --> 00:08:34,389 [growling, bleating] 180 00:08:35,181 --> 00:08:36,683 Someone has to tell them. 181 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 I'll do it. 182 00:08:42,605 --> 00:08:44,566 Huh? It's okay, Rani. 183 00:08:44,649 --> 00:08:46,985 This is the duty of your Royal Mjuzi. 184 00:08:47,652 --> 00:08:48,945 My duty. 185 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 Thank you, Makini. 186 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 [inhales] 187 00:08:54,159 --> 00:08:55,326 Shwari. 188 00:08:57,162 --> 00:08:59,205 [bleating] 189 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 Animals of the Tree of Life. 190 00:09:06,046 --> 00:09:10,592 Queen Janna has completed her journey in the Circle of Life. 191 00:09:10,675 --> 00:09:12,052 [all gasping] 192 00:09:12,135 --> 00:09:13,428 No. 193 00:09:13,511 --> 00:09:14,763 I can't believe it. 194 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 [bleats sadly] 195 00:09:16,139 --> 00:09:19,059 It's okay. Shh. 196 00:09:19,142 --> 00:09:20,810 As is tradition, 197 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 we will gather at the Willows to say goodbye to Queen Janna. 198 00:09:24,522 --> 00:09:25,565 [bleating] 199 00:09:28,276 --> 00:09:30,236 The coronation ceremony, 200 00:09:30,320 --> 00:09:33,323 to make Rani the new Queen of the Tree of Life, 201 00:09:33,406 --> 00:09:35,158 will happen at sunset. 202 00:10:06,648 --> 00:10:08,024 Are you okay? 203 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 I will be. 204 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 [sighs] 205 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 I'll miss having her here. 206 00:10:12,404 --> 00:10:14,572 I guess I thought I'd have more time. 207 00:10:15,240 --> 00:10:16,616 To learn from her. 208 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 My grandmother was so wise. 209 00:10:19,619 --> 00:10:21,913 She always knew the right thing to do. 210 00:10:21,996 --> 00:10:24,958 The right animals to welcome to the Tree of Life. 211 00:10:25,583 --> 00:10:29,546 In fact, [chuckles] if she hadn't insisted, 212 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 I never would have let you in. 213 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 What if I can't be a good queen? 214 00:10:39,889 --> 00:10:41,725 When I first got the Roar, 215 00:10:41,808 --> 00:10:44,644 I didn't think I could be leader of the Lion Guard. 216 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Really? 217 00:10:45,812 --> 00:10:46,855 Yeah. 218 00:10:46,938 --> 00:10:49,441 But then I found the strength I needed inside me. 219 00:10:49,816 --> 00:10:51,693 You will too. 220 00:10:51,776 --> 00:10:54,279 My grandfather Mufasa helped me learn that. 221 00:10:57,323 --> 00:10:59,325 Do you still talk to your grandfather? 222 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Not since I got this. 223 00:11:01,953 --> 00:11:04,164 It makes me look like Scar. 224 00:11:04,247 --> 00:11:05,749 The evil lion who betrayed and... 225 00:11:05,832 --> 00:11:10,211 Yes. My grandmother told me the story of what Scar did to Mufasa. 226 00:11:10,295 --> 00:11:13,590 Then you understand why I can't face my grandfather. 227 00:11:13,673 --> 00:11:15,258 Not until my scar is healed. 228 00:11:15,342 --> 00:11:17,385 We all have our scars, Kion. 229 00:11:19,387 --> 00:11:20,972 Sisi ni sawa. 230 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 It's something my grandmother says. 231 00:11:23,141 --> 00:11:24,726 -It means... -We're the same. 232 00:11:24,809 --> 00:11:25,894 Yes. 233 00:11:25,977 --> 00:11:28,063 She reminded me of that when I wasn't sure 234 00:11:28,146 --> 00:11:30,398 if we should welcome you to the Tree of Life. 235 00:11:30,482 --> 00:11:31,733 I'm glad she did. 236 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 I'm glad she did too. 237 00:11:33,526 --> 00:11:36,780 She always said exactly what I needed to hear. 238 00:11:36,863 --> 00:11:39,407 And talking to her always made me feel better. 239 00:11:40,575 --> 00:11:44,496 You know, you might feel better if you talked to your grandfather. 240 00:11:45,622 --> 00:11:47,290 Yeah. I might. 241 00:11:47,374 --> 00:11:48,875 Thanks, Rani. 242 00:11:48,958 --> 00:11:52,045 Queen Janna isn't the only one to know just what to say. 243 00:11:52,128 --> 00:11:53,380 You're a lot like her. 244 00:11:53,463 --> 00:11:54,881 Oh. [chuckles] 245 00:11:54,964 --> 00:11:56,091 Well, I... 246 00:11:56,174 --> 00:11:57,592 I hope to be. 247 00:12:09,229 --> 00:12:10,772 I'm really going to miss her. 248 00:12:11,272 --> 00:12:12,691 We all will. 249 00:12:12,774 --> 00:12:15,568 But Queen Janna will always be a part of us. 250 00:12:15,652 --> 00:12:18,905 And we can honor her by sharing our memories of her. 251 00:12:18,988 --> 00:12:22,033 I wouldn't have my sight back without Queen Janna. 252 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 She was a great leader. 253 00:12:23,868 --> 00:12:27,122 And she made us feel welcome when we first got to the Tree of Life. 254 00:12:27,205 --> 00:12:28,331 Yeah. 255 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 She was loved by everyone. 256 00:12:30,834 --> 00:12:33,294 [sniffs] She was, wasn't she? 257 00:12:33,378 --> 00:12:35,714 Yes. She was. 258 00:12:43,388 --> 00:12:45,765 Nirmala? What do we do now? 259 00:12:45,849 --> 00:12:47,767 Now we prepare. 260 00:12:47,851 --> 00:12:49,644 For the new queen's coronation. 261 00:12:54,774 --> 00:12:57,068 Cubs. Cubs. 262 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 Where are you? 263 00:12:59,446 --> 00:13:00,947 Hmm. Big B. 264 00:13:01,031 --> 00:13:02,949 I'll catch up with you guys later. 265 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Okay. See ya. 266 00:13:07,245 --> 00:13:09,039 Varya? You okay? 267 00:13:09,122 --> 00:13:10,498 Bunga. My cubs. 268 00:13:10,582 --> 00:13:12,542 I looked away for one moment and they ran off. 269 00:13:12,625 --> 00:13:13,793 I'll help you find them. 270 00:13:14,961 --> 00:13:16,129 Thank you. 271 00:13:16,212 --> 00:13:18,298 Hakuna Matata! 272 00:13:18,381 --> 00:13:20,717 You know, in the Pride Lands, they call me Babysitter Bung... 273 00:13:20,800 --> 00:13:22,052 [cubs giggling] 274 00:13:22,135 --> 00:13:23,303 [Bunga, muffled] Found them. 275 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Oh! There you are. 276 00:13:26,556 --> 00:13:28,683 [grunts] Anything else I can help ya with? 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Actually, yes. 278 00:13:30,226 --> 00:13:33,021 I still need to find out if my cubs and I can stay here. 279 00:13:33,104 --> 00:13:34,356 Can you take me to the queen? 280 00:13:34,814 --> 00:13:35,982 The queen? 281 00:13:36,691 --> 00:13:37,817 I'll take you to Rani. 282 00:13:37,901 --> 00:13:39,194 She'll know what to do. 283 00:13:39,277 --> 00:13:40,320 Race ya! 284 00:13:43,490 --> 00:13:45,116 Don't worry. I'll help catch 'em. 285 00:13:54,417 --> 00:13:55,585 [sighs] 286 00:13:55,669 --> 00:13:58,296 It won't be the same without you, Grandmother Janna. 287 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 [softly humming] 288 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Who's there? 289 00:14:10,934 --> 00:14:12,727 Rani. Hi. 290 00:14:12,811 --> 00:14:13,895 Makini? 291 00:14:13,978 --> 00:14:15,522 Oh! I'm so glad you're here. 292 00:14:15,605 --> 00:14:17,023 I have something to show you. 293 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Okay. 294 00:14:18,191 --> 00:14:20,235 Come on. Right over here! 295 00:14:23,279 --> 00:14:24,531 Whoa! 296 00:14:25,198 --> 00:14:26,491 What is all this? 297 00:14:26,574 --> 00:14:29,327 They're the stories of the Tree of Life's past. 298 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 And these are Queen Janna's stories. 299 00:14:31,746 --> 00:14:32,747 Really? 300 00:14:32,831 --> 00:14:36,084 Yep! I've been working on them since the moment we got here. 301 00:14:36,167 --> 00:14:39,087 See? This one is from the day we arrived. 302 00:14:43,717 --> 00:14:46,302 It was a lot of work. But worth it. 303 00:14:46,386 --> 00:14:48,930 Queen Janna wanted you to have all of her wisdom. 304 00:14:49,014 --> 00:14:50,640 Whenever you needed it. 305 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 And here it is. 306 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 Thank you, Makini. 307 00:14:53,727 --> 00:14:55,061 It was my honor. 308 00:14:55,145 --> 00:14:57,063 I guess Queen Janna was right. 309 00:14:57,147 --> 00:14:59,566 I really do have everything I need to be queen. 310 00:14:59,649 --> 00:15:00,692 [muffled growling] 311 00:15:00,775 --> 00:15:02,527 What's that? I dunno. 312 00:15:02,610 --> 00:15:03,695 Come on! 313 00:15:04,738 --> 00:15:05,989 [giggles] 314 00:15:06,072 --> 00:15:08,158 [growling] [grunts] 315 00:15:08,241 --> 00:15:09,409 Hello again. 316 00:15:09,492 --> 00:15:10,869 Hi. [chuckles] 317 00:15:10,952 --> 00:15:12,746 [Bunga] Hey, cubs! Wait up. 318 00:15:14,414 --> 00:15:16,374 Hey, Rani. Makini. 319 00:15:16,458 --> 00:15:17,834 Sorry the cubs got ahead of me. 320 00:15:17,917 --> 00:15:19,502 It's okay, Bunga. 321 00:15:19,586 --> 00:15:21,546 Bunga! Cubs! There you are. 322 00:15:21,629 --> 00:15:22,964 Hello, Varya. 323 00:15:23,048 --> 00:15:25,842 Oh! I'm sorry if my cubs barged in on you. 324 00:15:25,925 --> 00:15:28,428 They're just excited to know if we can stay here. 325 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 I know it's been a hard day for you. 326 00:15:31,514 --> 00:15:33,433 But you said earlier it was up to the queen. 327 00:15:34,017 --> 00:15:36,186 And now you're the queen. 328 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 Uh... Yes. 329 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 Of course. You are welcome to stay at the Tree of Life. 330 00:15:41,566 --> 00:15:42,734 Thank you. 331 00:15:43,526 --> 00:15:45,153 So, what do we do next? 332 00:15:45,236 --> 00:15:46,363 Yes. 333 00:15:46,446 --> 00:15:47,947 Well, as queen, 334 00:15:48,031 --> 00:15:50,742 the first thing I need to do 335 00:15:50,825 --> 00:15:52,369 for newcomers 336 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 is... 337 00:15:54,287 --> 00:15:55,830 Uh... 338 00:15:55,914 --> 00:15:56,998 Hmm. 339 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 [Makini] Rani? 340 00:16:00,627 --> 00:16:01,586 Right. 341 00:16:01,670 --> 00:16:05,757 I might not be sure what to do, but I know how to find out. 342 00:16:11,096 --> 00:16:12,430 Grandfather Mufasa? 343 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 [thunder rumbling] 344 00:16:16,059 --> 00:16:18,353 I'm here, Kion. 345 00:16:18,436 --> 00:16:20,939 It has been a long time. 346 00:16:21,022 --> 00:16:23,650 I was worried you had forgotten about me. 347 00:16:24,275 --> 00:16:25,860 No, Grandfather. 348 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 I didn't forget about you. 349 00:16:27,779 --> 00:16:30,573 It's just... I was afraid to face you. 350 00:16:31,991 --> 00:16:33,326 I've got this scar now. 351 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 And I was worried that I might turn evil, 352 00:16:35,495 --> 00:16:37,080 like Scar. 353 00:16:37,163 --> 00:16:39,791 Especially since I kept losing my temper 354 00:16:39,874 --> 00:16:43,128 and losing control of the Roar on our way to the Tree of Life. 355 00:16:43,670 --> 00:16:47,257 Kion, you could have talked to me anytime. 356 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 I told you I would always be here for you. 357 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 No matter what. 358 00:16:52,012 --> 00:16:53,763 That hasn't changed. 359 00:16:53,847 --> 00:16:55,598 And it never will. 360 00:16:56,683 --> 00:16:58,143 Thank you, Grandfather. 361 00:16:58,226 --> 00:17:00,979 That makes me feel... better. 362 00:17:01,062 --> 00:17:02,856 I'm sorry I stayed away. 363 00:17:02,939 --> 00:17:05,817 I promise I won't be afraid to talk to you again. 364 00:17:05,900 --> 00:17:07,277 Good. 365 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 I missed you. 366 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 I missed you too. 367 00:17:13,533 --> 00:17:17,704 [grunts] You cubs sure are heavy. 368 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Here. 369 00:17:20,623 --> 00:17:23,960 This forest should be a perfect home for you and your cubs. 370 00:17:24,044 --> 00:17:24,961 Thank you. 371 00:17:25,045 --> 00:17:26,379 This does look perfect. 372 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 Who are you? 373 00:17:28,673 --> 00:17:30,467 Hello. I'm Varya. 374 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 We're your new neighbors. 375 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 I don't think so. 376 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 A word? 377 00:17:39,351 --> 00:17:42,812 Are you sure that tiger family living here is a good idea? 378 00:17:43,355 --> 00:17:44,647 Don't worry. 379 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 They know the rules. 380 00:17:46,274 --> 00:17:48,860 They've promised to respect the Circle of Life. 381 00:17:48,943 --> 00:17:51,738 Are you sure you know the rules? 382 00:17:52,280 --> 00:17:56,826 Well, I'm still learning, but I'm willing to give them a chance. 383 00:17:56,910 --> 00:17:57,952 Varya came here 384 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 seeking safety for her cubs. 385 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 I don't think she'd risk 386 00:18:02,707 --> 00:18:05,960 being kicked out by disrespecting the Circle of Life. 387 00:18:06,044 --> 00:18:06,961 [sighs] 388 00:18:07,045 --> 00:18:08,046 Okay. 389 00:18:08,129 --> 00:18:11,883 If you say the tigers are welcome here, then so do we. 390 00:18:11,966 --> 00:18:13,635 Everyone, 391 00:18:13,718 --> 00:18:15,637 the tigers are welcome, 392 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 by decree of Queen Rani. 393 00:18:20,684 --> 00:18:22,519 Over here, Varya. 394 00:18:22,602 --> 00:18:25,522 There's a nice clearing your cubs might like. 395 00:18:25,605 --> 00:18:26,940 Oh, wonderful. 396 00:18:27,023 --> 00:18:29,234 Thank you. And thank you. 397 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 My cubs and I are so grateful to be home. 398 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 You're welcome. 399 00:18:33,488 --> 00:18:35,407 Come along, cubs. 400 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 Hear that? Time to say goodbye. 401 00:18:38,868 --> 00:18:40,161 [cubs] Bye, Bunga. 402 00:18:43,581 --> 00:18:44,708 [sighs] 403 00:18:44,791 --> 00:18:46,167 Cubs are a lotta work. 404 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 Thanks for helping with them today, Bunga. 405 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 Hakuna Matata! 406 00:18:49,796 --> 00:18:51,297 Happy to help, Your Majesty. 407 00:18:51,381 --> 00:18:54,384 I don't think I'll ever get used to hearing that. 408 00:18:54,467 --> 00:18:55,468 Well, you better. 409 00:18:55,552 --> 00:18:58,513 After the coronation, that's what everyone will be calling ya. 410 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 My coronation! 411 00:19:00,557 --> 00:19:01,599 It's at sunset. 412 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Wait for me, Your Majesty! 413 00:19:05,520 --> 00:19:11,067 [Makini] Welcome to the coronation of the queen of the Tree of Life! 414 00:19:11,151 --> 00:19:13,862 [all cheering] 415 00:19:13,945 --> 00:19:17,490 ♪ Long live the queen ♪ 416 00:19:17,574 --> 00:19:21,286 ♪ We lift our voices up In praise ♪ 417 00:19:21,369 --> 00:19:26,166 ♪ With wisdom, patience Strength and guile ♪ 418 00:19:26,249 --> 00:19:30,003 ♪ Watch over us all our days ♪ 419 00:19:30,086 --> 00:19:34,299 [all] ♪ Our hearts and voices sing ♪ 420 00:19:34,382 --> 00:19:38,553 ♪ All praise and glory bring ♪ 421 00:19:38,636 --> 00:19:43,350 ♪ Goodwill and joy In everything ♪ 422 00:19:43,433 --> 00:19:47,979 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 423 00:19:48,063 --> 00:19:52,108 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 424 00:19:53,735 --> 00:19:56,321 ♪ Long live the queen ♪ 425 00:19:57,072 --> 00:20:00,784 ♪ To rule the Tree of Life ♪ 426 00:20:01,368 --> 00:20:05,580 ♪ Protect our land And keep it free ♪ 427 00:20:05,663 --> 00:20:09,709 ♪ From sorrow and from strife ♪ 428 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 ♪ Our hearts and voices sing ♪ 429 00:20:12,379 --> 00:20:14,089 ♪ Hearts and voices sing ♪ 430 00:20:14,172 --> 00:20:16,591 ♪ All praise and glory bring ♪ 431 00:20:16,675 --> 00:20:18,343 ♪ Praise and glory bring ♪ 432 00:20:18,426 --> 00:20:20,762 ♪ Goodwill and joy ♪ 433 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 ♪ In everything ♪ 434 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 435 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 ♪ Long live the queen ♪ 436 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 437 00:20:30,647 --> 00:20:31,690 ♪ Long live the queen ♪ 438 00:20:31,773 --> 00:20:34,901 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 439 00:20:34,984 --> 00:20:36,277 ♪ Long live the queen ♪ 440 00:20:36,361 --> 00:20:40,281 ♪ Long live, long live Long live the queen ♪ 441 00:20:40,365 --> 00:20:43,451 [all cheering] 442 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 It is time. 443 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Queen Janna would be proud. 444 00:21:06,016 --> 00:21:09,978 Animals of the Tree of Life, 445 00:21:10,061 --> 00:21:13,481 it is my honor to present to you, 446 00:21:13,565 --> 00:21:15,525 Queen Rani! 447 00:21:15,608 --> 00:21:17,777 [all cheering] 448 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 That's my sister. 449 00:21:19,195 --> 00:21:20,864 [both] Zuka Zama! 450 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 Long live the queen! 451 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 [all chanting] Long live the queen! 452 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Long live the queen! 453 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Long live the queen! 454 00:21:29,289 --> 00:21:30,665 Long live the queen! 455 00:21:30,749 --> 00:21:32,334 Long live the queen. 456 00:21:32,417 --> 00:21:35,962 [chanting continues] 457 00:21:46,306 --> 00:21:47,599 Grandmother Janna? 458 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 You were right. 459 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 I'm ready. 27943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.