Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,252
[theme music playing]
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
[narrator] The Lion Guard.
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,145
"The Tree of Life."
4
00:01:10,236 --> 00:01:12,906
The last moja kwa moja stone
is on the other side of the lake.
5
00:01:12,989 --> 00:01:14,866
We're almost at the Tree of Life.
6
00:01:14,949 --> 00:01:16,743
I know. Finally.
7
00:01:16,826 --> 00:01:19,788
Anga? How long will it take
to go around the lake?
8
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
It's pretty big. Could take all night.
9
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Ugh. Then let's get going.
10
00:01:29,881 --> 00:01:32,342
Hey, Kion. Look at this.
11
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
The lake. It's hard.
12
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
The lake isn't "hard." It's ice.
13
00:01:37,389 --> 00:01:39,516
It's so cold, it must have frozen over.
14
00:01:39,599 --> 00:01:42,686
Yeah, well, it's "ice" enough
that we can walk on it.
15
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
Maybe all the way across.
16
00:01:44,521 --> 00:01:45,814
You think it's safe?
17
00:01:45,897 --> 00:01:48,525
Ah, I'm not sure. It could be.
18
00:01:48,608 --> 00:01:50,402
But I think we should test it first.
19
00:01:50,485 --> 00:01:53,405
-How do we do that?
-Maybe like that?
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
This is great. Hoo-hoo-ha!
21
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
C'mon out. The ice is fine.
22
00:01:58,785 --> 00:02:02,580
I think Bunga's right. That looks like
the fastest way to go. C'mon.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
Whoa.
24
00:02:11,506 --> 00:02:14,843
Whoa. It's slippery. [chuckles]
25
00:02:14,926 --> 00:02:19,431
-And kind of fun.
-Is it? Hmm...
26
00:02:19,514 --> 00:02:21,266
[squawk] Whoa.
27
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
[Ono] I think I'll stick to flying.
28
00:02:25,937 --> 00:02:29,274
[ice cracking]
29
00:02:29,357 --> 00:02:33,737
Guys? I'm not sure this was a good idea.
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
[ice cracking]
31
00:02:35,155 --> 00:02:39,492
[gasps] Uh-oh. The ice is cracking!
32
00:02:40,535 --> 00:02:43,371
-[ice cracking]
-Everyone, run!
33
00:02:43,455 --> 00:02:45,331
[gasping, panting]
34
00:02:50,211 --> 00:02:51,338
[yelps]
35
00:02:52,047 --> 00:02:53,798
[gasping, panting]
36
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
Whoa.
37
00:02:56,885 --> 00:02:58,303
[Makini] Help!
38
00:02:58,386 --> 00:02:59,471
Help!
39
00:02:59,554 --> 00:03:02,390
-Makini.
-Anga? Can you reach her?
40
00:03:02,474 --> 00:03:05,226
The wind from my wings
might tip the ice she's standing on.
41
00:03:05,310 --> 00:03:06,936
Up to us, Fuli.
42
00:03:07,020 --> 00:03:08,229
Huwezi.
43
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Almost...
44
00:03:10,648 --> 00:03:12,317
[splash]
45
00:03:13,026 --> 00:03:14,069
[screams]
46
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
[Kion] Makini.
47
00:03:15,528 --> 00:03:16,696
[grunts]
48
00:03:19,949 --> 00:03:21,951
[all grunting]
49
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
[shudders]
50
00:03:26,915 --> 00:03:30,085
Oh, thank you, Kion. Thank you, Fuli.
51
00:03:30,168 --> 00:03:31,753
-You're welcome.
-Yeah.
52
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
Now, let's get off this ice.
53
00:03:34,005 --> 00:03:36,925
I had a feeling
that hard water couldn't be trusted.
54
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
[grunts]
55
00:03:39,386 --> 00:03:41,888
Makini? I think I need some Tuliza.
56
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Sure, Kion.
57
00:03:43,264 --> 00:03:46,267
[gasps] Oh, no, my staff!
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
It must have slipped off
when I fell in the water.
59
00:03:55,110 --> 00:03:57,278
I don't see it. Must be under the ice.
60
00:03:57,362 --> 00:03:59,322
So we don't have any Tuliza?
61
00:03:59,406 --> 00:04:01,116
Sorry, Kion.
62
00:04:01,199 --> 00:04:02,492
It's okay.
63
00:04:02,575 --> 00:04:05,036
At least we're close
to the last moja kwa moja stone.
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
-Right, Anga?
-Yep.
65
00:04:07,205 --> 00:04:08,331
Right over there.
66
00:04:12,168 --> 00:04:14,129
[gasps] Oh, no.
67
00:04:14,212 --> 00:04:15,588
What is it, Ono?
68
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
I just realized.
69
00:04:17,841 --> 00:04:20,468
Without Makini's staff,
we can't bring the painting to life.
70
00:04:20,552 --> 00:04:22,178
-So?
-So,
71
00:04:22,262 --> 00:04:25,098
we can't be sure
it's really a moja kwa moja stone.
72
00:04:25,181 --> 00:04:26,307
[sadly] Oh!
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
But you remember Rafiki's map,
don't you, Ono?
74
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
If this is the last moja kwa moja stone,
75
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
then the Tree of Life must be nearby.
76
00:04:33,189 --> 00:04:35,275
Let me see. Nawaza.
77
00:04:38,737 --> 00:04:41,781
[Ono] According to the map,there's a narrow mountain pass ahead.
78
00:04:41,865 --> 00:04:43,992
And on the other side is the Tree of Life.
79
00:04:44,075 --> 00:04:45,118
Thanks, Ono.
80
00:04:45,201 --> 00:04:47,871
Anga? Do you see a pass in the mountain?
81
00:04:48,830 --> 00:04:50,040
Let's see.
82
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
Got it.
83
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
This way.
84
00:04:58,965 --> 00:05:01,176
Ooh, Anga,
do you see the Tree of Life, too?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,345
I can't see through mountains.
86
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
Everyone, let's head
for that mountain pass.
87
00:05:06,139 --> 00:05:09,851
Kion? I really think
we should wait until morning.
88
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
We don't know
what's on the other side of that mountain.
89
00:05:12,228 --> 00:05:14,814
If we wait till sunrise,
we'll be able to see better.
90
00:05:14,898 --> 00:05:17,901
Fuli, I'm not gonna get any better
just waiting here.
91
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Now c'mon.
92
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
It's okay, Fuli.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,867
Once we get Kion to the Tree of Life,
he'll feel better.
94
00:05:25,950 --> 00:05:28,078
[sighs] I sure hope so.
95
00:05:28,161 --> 00:05:31,122
All right. You heard Kion. Let's go.
96
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
[hoots] Who could that be?
97
00:05:46,638 --> 00:05:49,099
Hmm. Better to be safe than sorry.
98
00:05:49,182 --> 00:05:50,975
I'll go warn the Night Pride.
99
00:05:56,398 --> 00:05:58,692
C'mon, everyone. Keep moving.
100
00:06:01,695 --> 00:06:03,697
-[buzzing]
-Huh? A beehive.
101
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
A beehive means bees. And honey, too.
102
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Mmm.
103
00:06:12,455 --> 00:06:13,957
Bunga. Don't.
104
00:06:15,000 --> 00:06:16,501
Don't worry.
105
00:06:16,584 --> 00:06:20,964
[grunts] I'm fine. Almost there.
106
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
Bunga. Look out.
107
00:06:22,382 --> 00:06:24,634
-[rocks rumble]
-[Bunga] Whoa!
108
00:06:24,718 --> 00:06:28,013
Rock slide. Everyone, scatter!
109
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
[rocks rumbling]
110
00:06:39,107 --> 00:06:40,984
[Kion] Heyvi kabisa.
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
Now the whole mountain pass is blocked.
112
00:06:44,237 --> 00:06:46,489
Bunga. Why didn't you listen to me?
113
00:06:47,824 --> 00:06:50,285
-Bunga?
-[Bunga] In here.
114
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
[Beshte] Little B. You okay?
115
00:06:54,289 --> 00:06:56,875
Yep, I'm good. Kinda cozy in here.
116
00:06:56,958 --> 00:07:00,003
Ugh. And we're so close.
117
00:07:00,086 --> 00:07:01,713
Shwari, Kion.
118
00:07:01,796 --> 00:07:03,465
-It's okay.
-Okay?
119
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
We've just blocked
the only way to the Tree of Life.
120
00:07:06,051 --> 00:07:10,138
[Kion] Everyone,
we need to clear these rocks. Now!
121
00:07:10,221 --> 00:07:12,682
[Bunga] And get me free? Right?
122
00:07:12,766 --> 00:07:13,933
That's right, Little B.
123
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
We could just leave him.
124
00:07:19,522 --> 00:07:20,732
[Ullu hooting]
125
00:07:21,399 --> 00:07:22,525
[Ullu] Almost there.
126
00:07:26,613 --> 00:07:28,448
Night Pride, together!
127
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
[Ullu gasps] This wasn't here before.
128
00:07:39,125 --> 00:07:41,628
Thank you, Ullu. We'll take it from here.
129
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
Happy to help, Rani.
130
00:07:42,962 --> 00:07:44,756
[Ullu hooting]
131
00:07:45,590 --> 00:07:47,092
[Bunga] Get me outta here!
132
00:07:47,175 --> 00:07:49,219
-[Fuli] Stop moving.
-[Kion] Come on.
133
00:07:49,302 --> 00:07:52,972
Ullu was right.
I don't recognize these voices. Surak?
134
00:07:53,056 --> 00:07:54,557
They're strangers for certain.
135
00:07:54,641 --> 00:07:56,726
And if they caused
the mountainside to collapse,
136
00:07:56,810 --> 00:07:58,186
they must be powerful.
137
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
Powerful could mean dangerous. Nirmala?
138
00:08:01,272 --> 00:08:04,234
They could be. I suggest we take it slow.
139
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
Try talking to them.
Perhaps they come in peace.
140
00:08:07,278 --> 00:08:10,073
[Kion] Ugh. [frustrated growl]
141
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
Doesn't sound like peace to me.
142
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
[Rani] Baliyo? Where are you going?
143
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
[Baliyo] I'm takin' a look.
144
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
[Kion] Let's keep going.
145
00:08:18,790 --> 00:08:20,208
Once we clear these rocks,
146
00:08:20,291 --> 00:08:23,128
nothing will stop us
from getting to the Tree of Life.
147
00:08:23,211 --> 00:08:24,796
Nothing will stop them?
148
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
That really doesn't sound like peace.
149
00:08:27,424 --> 00:08:30,218
They're strangers. And they sound mean.
150
00:08:30,301 --> 00:08:31,720
But I'll stop them.
151
00:08:31,803 --> 00:08:33,763
No, Baliyo. Wait.
152
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Now what?
153
00:08:35,056 --> 00:08:36,433
-Rani?
-Ugh.
154
00:08:36,516 --> 00:08:38,601
He didn't leave us with much of a choice.
155
00:08:38,685 --> 00:08:40,270
[Rani] With strength and respect...
156
00:08:40,353 --> 00:08:42,856
[all] Night Pride protect.
157
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
[grunts]
158
00:08:43,857 --> 00:08:45,400
[Baliyo] Lada'i!
159
00:08:46,693 --> 00:08:47,527
[gasps]
160
00:08:47,610 --> 00:08:48,820
[Fuli] Look out.
161
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
[Fuli] No.
162
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
[Anga] Fuli. More lions.
163
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
[Fuli gasps] What's going on?
164
00:08:55,452 --> 00:08:56,745
What do we do, Fuli?
165
00:08:56,828 --> 00:08:59,622
Anga, Beshte, help me hold off the lions.
166
00:08:59,706 --> 00:09:02,417
Makini and Ono,
keep working to get Bunga free.
167
00:09:02,500 --> 00:09:03,501
-[Makini] On it.
-[Ono] Affirmative.
168
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
-[Anga] Okay.
-[Beshte] You got it, Fuli.
169
00:09:04,919 --> 00:09:07,172
Twende Kiboko!
170
00:09:07,255 --> 00:09:08,340
[Nirmala] Jogina!
171
00:09:10,633 --> 00:09:12,302
Anga lenga!
172
00:09:12,385 --> 00:09:13,845
Nirmala, duck.
173
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Thanks.
174
00:09:16,848 --> 00:09:19,267
-[grunts]
-Hey!
175
00:09:19,351 --> 00:09:20,769
I don't know what we did to you,
176
00:09:20,852 --> 00:09:22,937
but this has gotta be a misunderstanding.
177
00:09:23,021 --> 00:09:26,608
Misunderstanding?
Is that what you call this rock slide?
178
00:09:26,691 --> 00:09:28,193
[Rani growls]
179
00:09:28,276 --> 00:09:32,030
[panting] The rock slide was an accident.
We didn't mean to start it.
180
00:09:32,113 --> 00:09:34,282
[Baliyo and Kion grunting]
181
00:09:34,366 --> 00:09:37,535
And your lion friend attacking
my little brother is an accident, too?
182
00:09:37,619 --> 00:09:39,162
[growls]
183
00:09:39,245 --> 00:09:42,123
Makini. Ono.
Get me outta here. I gotta help fight.
184
00:09:42,207 --> 00:09:45,877
We're trying. But you need to stop
squirming. You're making more rocks fall.
185
00:09:45,960 --> 00:09:48,546
Fine. Then at least
let me get a good view.
186
00:09:48,630 --> 00:09:50,632
-[Ono squawks]
-That's better.
187
00:09:50,715 --> 00:09:52,634
Whoa. Look at that!
188
00:09:52,717 --> 00:09:56,554
[Bunga] It's like we're fighting
a Lion Guard made of lions.
189
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
[Fuli] Ugh.
190
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
You fight good.
191
00:10:01,810 --> 00:10:04,062
But I fight even more good!
192
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
[Kion] Ah, oof.
193
00:10:06,231 --> 00:10:09,484
[growls] I don't know who you are.
194
00:10:09,567 --> 00:10:13,363
But we've come too far
to let you stop us now.
195
00:10:13,446 --> 00:10:15,657
[gasps] What? What is that?
196
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
[Kion roars]
197
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
[Kion roars]
198
00:10:23,456 --> 00:10:26,126
-Did you see that, too?
-Indeed.
199
00:10:26,209 --> 00:10:29,337
I've heard stories
of a lion with a powerful roar.
200
00:10:29,421 --> 00:10:30,922
But not since I was a cub.
201
00:10:31,006 --> 00:10:33,174
Rani? How do you want to proceed?
202
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
[growls]
203
00:10:35,218 --> 00:10:37,554
Kion. You're out of control.
204
00:10:39,055 --> 00:10:43,685
Fuli. I... Yeah. I guess I was.
205
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
[Rani grunts]
206
00:10:45,603 --> 00:10:47,397
Lion, who are you?
207
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
What? Who are you?
208
00:10:49,441 --> 00:10:52,485
I'm Rani. Leader of the Night Pride.
209
00:10:52,569 --> 00:10:53,862
Night Pride?
210
00:10:53,945 --> 00:10:56,239
We protect everyone at the Tree of Life
211
00:10:56,322 --> 00:10:58,241
from those who might cause them harm.
212
00:10:58,324 --> 00:11:01,036
Like you. And your roar.
213
00:11:01,119 --> 00:11:03,955
I'm sorry. We're really not a threat.
214
00:11:04,039 --> 00:11:05,331
I can explain.
215
00:11:05,415 --> 00:11:08,626
You may say
you and your friends mean no harm.
216
00:11:08,710 --> 00:11:12,297
But actions speak louder than words.
217
00:11:12,380 --> 00:11:14,549
We're not here to harm anyone.
218
00:11:18,720 --> 00:11:22,891
Thanks. Rani, my name's Kion.
219
00:11:22,974 --> 00:11:25,352
My friends and I have been
on a very long journey.
220
00:11:25,435 --> 00:11:29,647
We need to get to the Tree of Life
to get help. I need help.
221
00:11:29,731 --> 00:11:31,316
I'm sure you do.
222
00:11:31,399 --> 00:11:33,777
But your roar sent my brother flying.
223
00:11:33,860 --> 00:11:35,320
I can only imagine
224
00:11:35,403 --> 00:11:38,365
the damage you could do
to everyone living at the Tree of Life.
225
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
-But I...
-You and your "friends"
226
00:11:40,408 --> 00:11:43,161
will never be welcome at the Tree of Life.
227
00:11:43,244 --> 00:11:45,747
Leave now and never return.
228
00:11:45,830 --> 00:11:47,499
Night Pride. Together!
229
00:11:54,381 --> 00:11:56,925
I... I can't believe it.
230
00:11:57,008 --> 00:11:59,386
So, now what?
231
00:12:00,345 --> 00:12:03,181
[Bunga] Uh, maybe get me outta here?
232
00:12:03,264 --> 00:12:05,100
Yeah. Come on.
233
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
Hey, hey, Kion?
You don't have to listen to her.
234
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
You've got the Roar.
235
00:12:11,314 --> 00:12:14,150
Those lions can't stop us
from goin' to the Tree of Life.
236
00:12:14,234 --> 00:12:17,904
Bunga, just because we can do something
doesn't mean we should.
237
00:12:17,987 --> 00:12:21,032
Really? Any time I can eat a grub, I do.
238
00:12:21,116 --> 00:12:22,534
Fuli's right, Lil' B.
239
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
We want to be welcomed
at the Tree of Life.
240
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
Not fight our way in.
241
00:12:26,413 --> 00:12:28,998
We did start the rock slide
and block the pass.
242
00:12:29,082 --> 00:12:31,334
Maybe the lions were
just defending their home.
243
00:12:31,418 --> 00:12:34,796
Just like we would if someone started
a rock slide in the Pride Lands.
244
00:12:34,879 --> 00:12:37,340
Does this mean
we're not going to the Tree of Life now?
245
00:12:37,424 --> 00:12:41,469
No. We just need to come up with
another plan. Right, Kion?
246
00:12:44,097 --> 00:12:45,181
Kion?
247
00:12:47,600 --> 00:12:52,063
Okay. For now
let's get Bunga out of these rocks.
248
00:12:55,483 --> 00:12:57,861
Hey. Did you see me fly?
249
00:12:57,944 --> 00:13:00,113
Little brother. You're okay.
250
00:13:00,196 --> 00:13:01,364
Of course, I'm okay.
251
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
And I'm not your little brother.
I'm just younger.
252
00:13:04,659 --> 00:13:06,661
Whoa.
253
00:13:06,745 --> 00:13:08,705
So who were those strangers?
254
00:13:08,788 --> 00:13:10,999
And what was that roar thing?
255
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
It was like something from a legend.
256
00:13:13,168 --> 00:13:15,837
It doesn't matter who they were.
They're gone now.
257
00:13:15,920 --> 00:13:18,340
But I should tell Queen Janna
what happened.
258
00:13:18,423 --> 00:13:20,925
Surak? Nirmala? Stay with Baliyo.
259
00:13:22,052 --> 00:13:23,595
Make sure he's really okay.
260
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
-Of course.
-We will.
261
00:13:25,513 --> 00:13:29,267
You know?
I always thought flyin' would be more fun.
262
00:13:29,351 --> 00:13:30,643
Come on, Baliyo.
263
00:13:30,727 --> 00:13:33,146
Let's get you something for your head.
264
00:13:33,229 --> 00:13:34,230
Whoa.
265
00:13:38,985 --> 00:13:43,615
Queen Janna? Grandmother? Are you awake?
266
00:13:43,698 --> 00:13:46,785
Yes, Rani. Is everything okay?
267
00:13:46,868 --> 00:13:50,205
Yes. At least, it is now.
268
00:13:50,288 --> 00:13:53,708
Come, come, my dear. What's wrong?
269
00:13:53,792 --> 00:13:56,711
A very strange group of animals
caused a rock slide
270
00:13:56,795 --> 00:13:58,505
that blocked off the mountain pass.
271
00:13:58,588 --> 00:13:59,798
Oh?
272
00:13:59,881 --> 00:14:01,049
Yes.
273
00:14:01,132 --> 00:14:03,718
They were led by a lion
with a scar across his eye.
274
00:14:03,802 --> 00:14:06,888
A scar? Hmm.
275
00:14:06,971 --> 00:14:10,475
But we fought them off.
And I told them to leave and never return.
276
00:14:10,558 --> 00:14:14,020
I promise, Grandmother.
They'll never get to the Tree of Life.
277
00:14:14,104 --> 00:14:16,439
I believe you. Well done, Rani.
278
00:14:16,523 --> 00:14:19,651
[wry laugh] The lion actually had a roar
279
00:14:19,734 --> 00:14:22,529
powerful enough to send Baliyo flying.
280
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
The Roar.
281
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
It has finally returned.
282
00:14:30,912 --> 00:14:33,415
[wind howling]
283
00:14:44,092 --> 00:14:45,969
♪ Here ♪
284
00:14:46,052 --> 00:14:49,222
♪ Here at the end of the trail ♪
285
00:14:49,305 --> 00:14:52,892
♪ How could I come all this way ♪
286
00:14:53,893 --> 00:14:57,313
♪ Only just to fail? ♪
287
00:15:00,233 --> 00:15:04,154
♪ Now whereWhere do I go? ♪
288
00:15:04,237 --> 00:15:07,615
♪ I've tried all that I know ♪
289
00:15:07,699 --> 00:15:12,662
♪ Don't think there's any more I can do ♪
290
00:15:15,248 --> 00:15:19,669
[Fuli] Come on, everyone.
We can do this. Work together.
291
00:15:19,753 --> 00:15:23,214
♪ But now I think I see ♪
292
00:15:23,298 --> 00:15:27,135
♪ There's more to this journey than me ♪
293
00:15:27,218 --> 00:15:31,264
♪ So if I have toI'll move along ♪
294
00:15:31,348 --> 00:15:35,769
♪ In a group where I belong ♪
295
00:15:35,852 --> 00:15:38,188
♪ With my friends ♪
296
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
♪ I know I won't be alone ♪
297
00:15:43,735 --> 00:15:47,739
♪ With my friendsWe'll find a path ♪
298
00:15:47,822 --> 00:15:51,868
♪ That I can't find on my own ♪
299
00:15:53,161 --> 00:15:56,039
♪ Maybe this journey won't end today ♪
300
00:15:56,122 --> 00:16:01,753
♪ But with my friendsIt'll be okay ♪
301
00:16:01,836 --> 00:16:05,215
♪ With my friends ♪
302
00:16:05,298 --> 00:16:09,511
♪ It begins and ends ♪
303
00:16:11,137 --> 00:16:15,684
♪ With my friends ♪
304
00:16:19,854 --> 00:16:22,982
Almost... there!
305
00:16:23,066 --> 00:16:27,612
Hoo-hoo-ha! I'm free! I'm free!
306
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Phew, being trapped
sure works up an appetite.
307
00:16:30,740 --> 00:16:31,783
[buzzing]
308
00:16:32,367 --> 00:16:34,160
Oh, yeah. Bees!
309
00:16:34,244 --> 00:16:38,081
-[all] Bunga!
-Oh, right.
310
00:16:41,543 --> 00:16:44,087
Hey. Kion. Look. I'm outta the rocks.
311
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Now we can go to the Tree of Life.
312
00:16:47,090 --> 00:16:50,802
I'm glad you're out, Bunga. But I don't
think we can go to the Tree of Life.
313
00:16:50,885 --> 00:16:52,846
Wha? Why not?
314
00:16:52,929 --> 00:16:56,266
Because I lost control of the Roar. Again.
315
00:16:56,349 --> 00:16:58,393
Maybe the leader of the Night Pride
is right.
316
00:16:58,476 --> 00:17:00,979
Maybe it's not safe
to let me go to the Tree of Life.
317
00:17:01,062 --> 00:17:04,482
I'm sorry. I took you all on this journey.
318
00:17:04,566 --> 00:17:06,234
You stuck with me through it all.
319
00:17:06,317 --> 00:17:10,697
And then, when we finally get here,
I ruined everything.
320
00:17:10,780 --> 00:17:14,659
Kion. We know you didn't mean
to lose control of the Roar.
321
00:17:14,743 --> 00:17:17,829
Maybe if we talk to the Night Pride again,
we could explain everything.
322
00:17:17,912 --> 00:17:19,289
-Yeah.
-Worth a try.
323
00:17:19,372 --> 00:17:20,582
Don't worry, Kion.
324
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
Even if we can't get to the Tree of Life,
325
00:17:22,667 --> 00:17:24,669
we can find another way to heal your scar.
326
00:17:24,753 --> 00:17:26,921
And we won't give up until we do.
327
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
You know, Ono?
You're right. We won't give up.
328
00:17:29,924 --> 00:17:33,470
Because my scar isn't
the only thing that needs healing.
329
00:17:33,553 --> 00:17:35,472
So, this Roar is a good thing?
330
00:17:35,555 --> 00:17:38,308
Yes. And it can be a great thing.
331
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
What about the scar on his eye?
Didn't you say...
332
00:17:40,685 --> 00:17:42,645
We all have our scars, Rani.
333
00:17:42,729 --> 00:17:44,606
Sisi ni sawa.
334
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
We're the same?
335
00:17:46,358 --> 00:17:51,279
Yeah. But I'm still not sure
I totally understand why you think...
336
00:17:51,363 --> 00:17:53,615
All will be clear soon enough.
337
00:17:53,698 --> 00:17:55,450
But right now I need you to go
338
00:17:55,533 --> 00:17:59,037
and welcome this lion
and his friends to the Tree of Life.
339
00:17:59,120 --> 00:18:00,997
-Okay.
-And, hurry,
340
00:18:01,081 --> 00:18:03,583
before they actually do leave for good.
341
00:18:03,667 --> 00:18:06,002
Yes. Of course, Grandmother.
342
00:18:06,086 --> 00:18:07,754
Thank you, Rani.
343
00:18:11,800 --> 00:18:14,052
C'mon, Rani. Let's go.
344
00:18:14,135 --> 00:18:15,804
Go? Go where?
345
00:18:15,887 --> 00:18:17,347
Back to the pass.
346
00:18:17,430 --> 00:18:21,142
We can't just tell those strangers
to go away. We gotta make them.
347
00:18:21,226 --> 00:18:23,603
Glad you're feeling better, Baliyo.
348
00:18:23,687 --> 00:18:28,191
But the Queen was actually excited
to hear about the strange lion's roar.
349
00:18:28,274 --> 00:18:29,943
Huh? She was?
350
00:18:30,026 --> 00:18:32,112
So it was the Roar of the Elders.
351
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
I guess so.
352
00:18:33,863 --> 00:18:37,951
Which means we must welcome the lion
and his friends to the Tree of Life.
353
00:18:38,034 --> 00:18:42,372
Welcome them? Did you see that Roar?
'Cause I felt it and...
354
00:18:42,455 --> 00:18:44,124
It is the power of legends.
355
00:18:44,207 --> 00:18:46,126
We'll need to treat him with care.
356
00:18:46,209 --> 00:18:47,502
Treat him with care?
357
00:18:47,585 --> 00:18:50,463
That Roar thing sent me flying
all the way through the pass.
358
00:18:50,547 --> 00:18:51,881
We gotta go do something.
359
00:18:51,965 --> 00:18:55,010
Baliyo? Let's think before we react.
360
00:18:55,093 --> 00:18:56,594
Arama karo.
361
00:18:56,678 --> 00:19:02,100
Relax. Right. [sighs] Sorry.
362
00:19:02,183 --> 00:19:05,020
-Give me a moment, too?
-Of course.
363
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
[thunder rumbling]
364
00:19:13,695 --> 00:19:16,614
Mom? Dad?
365
00:19:19,200 --> 00:19:20,952
We're here, Rani.
366
00:19:21,036 --> 00:19:22,579
How are you?
367
00:19:22,662 --> 00:19:26,332
I'm okay. But I need some advice.
368
00:19:26,416 --> 00:19:29,127
Grandmother wants me to welcome
a strange lion and his friends
369
00:19:29,210 --> 00:19:30,962
to the Tree of Life.
370
00:19:31,046 --> 00:19:32,881
But I'm not sure that I should.
371
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
What if I let them in
and something bad happens?
372
00:19:35,467 --> 00:19:37,969
It's my job to protect the Tree of Life.
373
00:19:38,053 --> 00:19:42,307
I'm proud
you take your duty so seriously, Rani.
374
00:19:42,390 --> 00:19:45,435
But the Queen is very wise.
375
00:19:45,518 --> 00:19:49,314
She wouldn't ask you to let them in
if it wasn't okay.
376
00:19:49,397 --> 00:19:51,149
Listen to her, Rani.
377
00:19:51,232 --> 00:19:55,653
She's preparing you to lead
more than just the Night Pride.
378
00:19:55,737 --> 00:19:59,407
Yes. One day you will be Queen as well.
379
00:19:59,491 --> 00:20:02,369
I know. You're right.
380
00:20:02,452 --> 00:20:05,372
We know you'll do the right thing, Rani.
381
00:20:05,455 --> 00:20:07,374
You always do.
382
00:20:07,457 --> 00:20:09,668
Thanks, Mom. Thanks, Dad.
383
00:20:09,751 --> 00:20:12,045
-Of course.
-You're welcome.
384
00:20:20,845 --> 00:20:23,682
Keep up. We need to find them
before they've gone too far.
385
00:20:23,765 --> 00:20:25,016
I still don't get why we're...
386
00:20:29,604 --> 00:20:31,481
They cleared the pass.
387
00:20:31,564 --> 00:20:36,111
And yet, they didn't continue
any closer to the Tree of Life.
388
00:20:36,945 --> 00:20:38,196
You're still here.
389
00:20:38,279 --> 00:20:41,449
Yes. And I need to apologize.
390
00:20:41,533 --> 00:20:43,660
I'm sorry for using my Roar.
391
00:20:43,743 --> 00:20:46,454
And I understand
if you won't allow me to enter.
392
00:20:46,538 --> 00:20:50,250
But could you let my friend Ono
complete the journey to the Tree of Life?
393
00:20:50,333 --> 00:20:52,168
He wasn't part of the earlier fight.
394
00:20:52,252 --> 00:20:54,421
And his eyes need healing.
395
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Please?
396
00:20:57,632 --> 00:21:01,261
Oh. Of course, we will welcome Ono.
397
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
Thank you.
398
00:21:04,097 --> 00:21:08,518
But anyone who is willing to put
their friend's well-being before their own
399
00:21:08,601 --> 00:21:10,061
is worthy as well.
400
00:21:11,354 --> 00:21:12,772
Kion.
401
00:21:12,856 --> 00:21:16,026
You and your friends are all welcome
at the Tree of Life.
402
00:21:16,109 --> 00:21:18,611
Oh, thank you.
403
00:21:18,695 --> 00:21:21,531
By the way? We're called the Lion Guard.
404
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Lion Guard? You only got one lion.
405
00:21:24,325 --> 00:21:25,952
Yeah. You get used to it.
406
00:21:26,036 --> 00:21:30,915
Very well. Kion? Lion Guard? Follow me.
407
00:21:33,376 --> 00:21:38,631
Hey, Kion. Just don't do
that Roar thing at me again. Ever.
408
00:21:38,715 --> 00:21:40,675
I won't. I promise.
409
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
Lion Guard? We're here.
410
00:21:54,689 --> 00:21:56,900
[Rani] Welcome to the Tree of Life.
27689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.