Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,168
[theme music playing]
2
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
[narrator] The Lion Guard.
3
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
"The Race to Tuliza."
4
00:01:16,242 --> 00:01:17,452
[sighs]
5
00:01:20,121 --> 00:01:22,207
Ugh! Mm.
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,543
[Kion gasps]
7
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
[groans]
8
00:01:28,713 --> 00:01:29,631
Whoa!
9
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
Kion!
10
00:01:31,132 --> 00:01:32,467
Here, let me help you.
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
I don't need help. I'm fine!
12
00:01:34,636 --> 00:01:36,179
Let's just keep walking.
13
00:01:36,262 --> 00:01:38,598
Looks like Kion could use some tuliza.
14
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
What? I said I'm fine!
15
00:01:43,353 --> 00:01:45,063
See? He's fine!
16
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Makini?
17
00:01:47,107 --> 00:01:48,817
Tuliza, coming up!
18
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Oh.
19
00:01:50,402 --> 00:01:51,486
Don't tell me...
20
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
I really need to do a better job
21
00:01:53,863 --> 00:01:55,782
keeping track of our tuliza.
22
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
Out of tuliza again?
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,078
I'll find some.
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
Let's just hope Kion
doesn't decide to Roar
25
00:02:05,792 --> 00:02:07,335
before we get more tuliza.
26
00:02:07,419 --> 00:02:10,338
The journey through the desert
has been hard on everyone.
27
00:02:10,422 --> 00:02:11,965
At least nobody's too thirsty.
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,508
Thirsty?
29
00:02:13,591 --> 00:02:18,388
Water! Water! I'm so thirsty!
30
00:02:19,973 --> 00:02:22,142
Uh, except maybe Bunga.
31
00:02:22,225 --> 00:02:25,979
It's like there's a whole desert
inside my mouth.
32
00:02:27,355 --> 00:02:29,983
Thee? Dry ath a thand dune.
33
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Ugh. Put that thing away.
34
00:02:32,235 --> 00:02:33,278
Kion.
35
00:02:33,361 --> 00:02:34,320
Kion.
36
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
-Wanna thee?
-Ugh!
37
00:02:35,864 --> 00:02:37,574
-Bunga!
-Whoa-whoa-whoa-whoa!
38
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
Sorry!
39
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
Kion, calm down.
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
Bunga was just fooling around.
41
00:02:42,579 --> 00:02:44,998
Yeah. It was just Bunga being Bunga.
42
00:02:45,081 --> 00:02:47,792
Sorry, everybody. Sorry, Bunga.
43
00:02:47,876 --> 00:02:51,338
Hakuna matata.
I am pretty good at being annoying.
44
00:02:51,421 --> 00:02:54,341
Yeah. Come on. Let's keep going.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,801
[sighs] Come on, Anga.
46
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
Find us some tuliza.
47
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
Tuliza... Tuliza... Tuliza...
48
00:03:08,772 --> 00:03:09,773
Yes!
49
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Anga! Find any tuliza?
50
00:03:12,484 --> 00:03:14,819
Yep. But it's really far away.
51
00:03:14,903 --> 00:03:16,029
How far?
52
00:03:16,112 --> 00:03:18,948
Very. Way past the sea up ahead.
53
00:03:19,032 --> 00:03:21,159
A sea? You say you saw a sea?
54
00:03:21,242 --> 00:03:23,370
Big B! She saw a sea!
55
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
Yeah, Little B. I heard her.
56
00:03:25,372 --> 00:03:27,791
But a sea means water. And water means...
57
00:03:27,874 --> 00:03:29,084
Water!
58
00:03:29,167 --> 00:03:30,335
Bunga!
59
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Guess we better go after him.
60
00:03:37,967 --> 00:03:40,595
Whoa! Anga was right!
61
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
It's a sea!
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,098
[Anga] Like I said.
63
00:03:43,181 --> 00:03:44,974
[Beshte] Poa! Look at all that...
64
00:03:45,058 --> 00:03:46,017
Water!
65
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
Bunga, wait! Don't drink it!
66
00:03:50,188 --> 00:03:51,231
[slurps]
67
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
It might be salty.
68
00:03:53,817 --> 00:03:55,902
This water is salty!
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
Blegh!
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
I gotta get this taste outta my mouth!
71
00:04:01,282 --> 00:04:02,659
Ble-ugh!
72
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
This rock tastes gross.
73
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Why would I lick a strange rock?
I need water!
74
00:04:07,622 --> 00:04:08,748
[slurps]
75
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
Oh, right. Salty.
76
00:04:12,919 --> 00:04:15,755
Well, if we can't drink the water,
we should move on.
77
00:04:15,839 --> 00:04:17,882
I need tuliza.
78
00:04:17,966 --> 00:04:21,011
You think Kion can make it to the tuliza?
79
00:04:21,094 --> 00:04:23,722
Doubt it. It's still pretty far away.
80
00:04:23,805 --> 00:04:27,100
Sorry the Bunga Sea
turned out to be so salty.
81
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
The Bunga Sea?
82
00:04:29,060 --> 00:04:32,397
Sure! I was the first one in,
so I get to name it!
83
00:04:32,480 --> 00:04:35,567
[gasps] Oh, wait!
I just remembered something!
84
00:04:35,650 --> 00:04:39,529
Rafiki says that really salty water
can be very relaxing.
85
00:04:39,612 --> 00:04:41,990
But you don't drink it, you soak in it!
86
00:04:42,073 --> 00:04:44,784
Come on, Kion. Just try it. Please?
87
00:04:44,868 --> 00:04:46,286
Makini's right.
88
00:04:46,369 --> 00:04:48,580
Salty water should help soothe your scar.
89
00:04:48,663 --> 00:04:50,290
I should have thought of that.
90
00:04:50,373 --> 00:04:52,334
Okay. I'll give it a try.
91
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
[sighs]
92
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
Well? How do you feel?
93
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
[exhales]
94
00:05:01,718 --> 00:05:04,763
You know what?
You're right. I do feel better.
95
00:05:09,934 --> 00:05:11,353
Mmm.
96
00:05:11,436 --> 00:05:12,812
[all sigh in relief]
97
00:05:12,896 --> 00:05:15,732
The Great Bunga Sea is a-mazing!
98
00:05:15,815 --> 00:05:17,776
Now it's the "Great" Bunga Sea?
99
00:05:18,485 --> 00:05:19,444
[water bubbling]
100
00:05:22,405 --> 00:05:26,034
Uh, guys? Something's happening.
101
00:05:26,117 --> 00:05:28,870
Whoa! Check it out! I'm floating!
102
00:05:28,953 --> 00:05:30,288
Makes sense.
103
00:05:30,372 --> 00:05:32,832
The saltier the water is,
the easier it is to float.
104
00:05:32,916 --> 00:05:34,167
Poa!
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,878
Aah. This feels great.
106
00:05:36,961 --> 00:05:39,631
The Great Bunga Sea is super amazing!
107
00:05:40,757 --> 00:05:41,800
Ugh!
108
00:05:41,883 --> 00:05:43,760
Come on, Big B!
109
00:05:43,843 --> 00:05:45,679
The Great Bunga Sea's a-waitin'!
110
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Don't you wanna try it?
111
00:05:46,930 --> 00:05:48,181
I sure do!
112
00:05:48,264 --> 00:05:50,517
Last one in is an elephant egg!
113
00:05:50,600 --> 00:05:52,227
Um, elephants don't lay...
114
00:05:52,310 --> 00:05:54,270
-Twende Kiboko!
-...eggs! [squawks]
115
00:05:54,938 --> 00:05:57,023
[all laughing]
116
00:05:57,107 --> 00:05:59,859
Come on, everyone! The water's poa!
117
00:05:59,943 --> 00:06:01,903
Or do you wanna be elephant eggs?
118
00:06:01,986 --> 00:06:03,071
Not me!
119
00:06:04,406 --> 00:06:09,202
Hmm. I usually just wade.
But it might be relaxing.
120
00:06:09,285 --> 00:06:13,748
Oh. Strange. But... nice!
121
00:06:17,252 --> 00:06:20,088
Whoa! This water won't let you sink!
122
00:06:20,171 --> 00:06:23,508
Seriously, Fuli,
this is water even you would like!
123
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
Thanks, but no thanks.
124
00:06:25,593 --> 00:06:28,722
Besides, somebody's got
to get that tuliza for Kion.
125
00:06:28,805 --> 00:06:30,181
Yep.
126
00:06:30,265 --> 00:06:32,142
No. I'll go.
127
00:06:32,225 --> 00:06:33,560
I'm the fastest.
128
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
You're the Keenest of Sight.
129
00:06:35,020 --> 00:06:37,272
I need you to stay and watch for danger.
130
00:06:37,355 --> 00:06:40,567
Come on! What could happen
at the Great Bunga Sea?
131
00:06:40,650 --> 00:06:43,278
Well, Kion could float away.
132
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
[Bunga] Zuka Zama!
133
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
Wow! Kion, you really are relaxed!
134
00:06:50,952 --> 00:06:52,287
Aah.
135
00:06:52,370 --> 00:06:54,664
So, how do I get to the tuliza?
136
00:06:54,748 --> 00:06:56,916
It's under the tree. On top of that mesa.
137
00:07:01,755 --> 00:07:03,840
Just beyond the rock formations?
138
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
It's the only tree around!
139
00:07:06,801 --> 00:07:11,014
Only tree around.
I think I can find it. Huwezi!
140
00:07:11,097 --> 00:07:12,515
[chorus sings in native language]
141
00:07:14,267 --> 00:07:16,603
Now that's what I call relaxed.
142
00:07:16,686 --> 00:07:20,273
Ah! Feels so good to really run again!
143
00:07:20,357 --> 00:07:22,275
[chorus continues singing]
144
00:07:25,528 --> 00:07:26,780
[gasps] Whoops.
145
00:07:26,863 --> 00:07:28,490
Huh. Spoke too soon.
146
00:07:31,618 --> 00:07:33,244
Ah. This is better.
147
00:07:33,953 --> 00:07:36,081
Argh! Seriously?
148
00:07:46,800 --> 00:07:49,469
Ugh. These canyons all look the same!
149
00:07:49,552 --> 00:07:52,764
And now I can't see the mesa or the tree!
150
00:07:52,847 --> 00:07:57,435
[male voice] Well, well.
Looks like we have a little lost cheetah.
151
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Who's there?
152
00:08:02,399 --> 00:08:05,568
Mmm. This is nice.
153
00:08:05,652 --> 00:08:08,279
Indeed. I could get used to this
154
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
if we didn't need to get
to the Tree of Life.
155
00:08:10,699 --> 00:08:11,908
The Tree of Who?
156
00:08:11,991 --> 00:08:14,911
The Tree of Life.
Don't forget we've got a mission.
157
00:08:14,994 --> 00:08:18,665
Yeah. But this is the best
I've felt in days.
158
00:08:18,748 --> 00:08:20,458
So peaceful.
159
00:08:21,626 --> 00:08:23,920
Yeah, it is peaceful.
160
00:08:24,921 --> 00:08:26,923
Wait a second. What's that?
161
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Uh-oh.
162
00:08:30,969 --> 00:08:33,304
Guys! Feathers! Beaks! Pink!
163
00:08:33,388 --> 00:08:36,016
-Huh?
-Flamingos!
164
00:08:36,099 --> 00:08:38,018
[flamingos squawking]
165
00:08:43,231 --> 00:08:45,275
Guys? What's going on?
166
00:08:45,358 --> 00:08:48,528
Um... This is not good.
167
00:08:48,611 --> 00:08:50,697
Who are you? Show yourself!
168
00:08:50,780 --> 00:08:52,657
Orders? [laughs]
169
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
You are in no position to give orders.
170
00:08:55,827 --> 00:08:57,829
Oh, you're a cheetah.
171
00:08:57,912 --> 00:09:01,958
[scoffs]
There is no fooling you! [chuckles]
172
00:09:02,042 --> 00:09:03,877
My name is Azaad.
173
00:09:03,960 --> 00:09:06,254
And you are in my territory.
174
00:09:06,338 --> 00:09:08,298
This is a problem.
175
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
These canyons are not big enough
for two cheetahs.
176
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
If you want to leave, it's fine by me.
177
00:09:14,387 --> 00:09:16,723
You invade my territory.
178
00:09:16,806 --> 00:09:20,685
My territory! And then you make jokes?
179
00:09:20,769 --> 00:09:24,731
Listen. I'm sorry I stepped
into your precious territory.
180
00:09:24,814 --> 00:09:26,775
But my friends need help. And I...
181
00:09:26,858 --> 00:09:31,654
Friend? Ha!
We are cheetahs. We hunt alone.
182
00:09:31,738 --> 00:09:35,367
A cheetah does not have... friends.
183
00:09:35,450 --> 00:09:38,620
Well, I do. I have lots of friends.
184
00:09:38,703 --> 00:09:40,497
And one of them needs tuliza.
185
00:09:40,580 --> 00:09:43,708
I know there's some
under the tree on the mesa. But I'm lost.
186
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Hmph.
187
00:09:44,876 --> 00:09:48,171
Just show me how to get there.
Please?
188
00:09:48,254 --> 00:09:52,509
Hmm. You seem to care very much
for these friends.
189
00:09:52,592 --> 00:09:55,470
Well, yeah, I care. Friends help friends.
190
00:09:55,553 --> 00:09:57,180
That's what friends do.
191
00:09:57,263 --> 00:09:59,307
Even though you have friends,
192
00:09:59,391 --> 00:10:03,061
it is clear that you have
the flame in your heart.
193
00:10:03,144 --> 00:10:05,980
The flame... of a cheetah!
194
00:10:06,064 --> 00:10:08,817
'Scuse me, but... Huh?
195
00:10:08,900 --> 00:10:10,985
You shall have my help.
196
00:10:11,069 --> 00:10:14,739
But only if you can best me in a race!
197
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
A race?
198
00:10:16,574 --> 00:10:19,077
Hah. Okay. You're on.
199
00:10:19,160 --> 00:10:21,162
[all squawking raucously]
200
00:10:19,160 --> 00:10:21,162
[all squawking raucously]
201
00:10:21,746 --> 00:10:22,747
What's going on?
202
00:10:22,831 --> 00:10:24,749
What's all this... pink?
203
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
It's a whole lotta flamingos.
204
00:10:27,544 --> 00:10:31,089
More flamingos than you could
shake a snake at.
205
00:10:31,172 --> 00:10:34,384
Makini. Keep Kion away
from these... birds.
206
00:10:34,467 --> 00:10:37,512
Oh, yeah. Good idea, Anga!
207
00:10:39,556 --> 00:10:41,141
-What's going on?
-Shh.
208
00:10:41,224 --> 00:10:45,478
Nothing, Kion. Shwari.
Just close your eyes.
209
00:10:45,562 --> 00:10:46,855
-Okay, but...
-Don't worry!
210
00:10:46,938 --> 00:10:48,314
It's all gonna be okay.
211
00:10:48,398 --> 00:10:50,442
Just think happy lion thoughts.
212
00:10:50,525 --> 00:10:51,901
Happy lion thoughts?
213
00:10:51,985 --> 00:10:53,862
[squawking continues]
214
00:10:54,904 --> 00:10:56,281
What are they doing here?
215
00:10:56,364 --> 00:10:57,866
Kion's not gonna be able to relax
216
00:10:57,949 --> 00:10:59,200
with them around.
217
00:10:59,284 --> 00:11:01,494
Yeah. But we have to keep him calm
218
00:11:01,578 --> 00:11:03,288
till Fuli gets back with the tuliza.
219
00:11:03,371 --> 00:11:04,873
Leave this to me.
220
00:11:04,956 --> 00:11:07,292
I'll have a bird-to-bird chat with them.
221
00:11:09,169 --> 00:11:10,962
Excuse me! Flamingos?
222
00:11:11,046 --> 00:11:13,673
Pink birds! Might I have a word?
223
00:11:13,757 --> 00:11:17,177
Hey! Look at the cute little birdy!
224
00:11:17,260 --> 00:11:20,472
What? Aw! He's so cute!
225
00:11:20,555 --> 00:11:21,639
Uh, cute?
226
00:11:21,723 --> 00:11:23,933
[both whoop and coo]
227
00:11:25,185 --> 00:11:26,144
So, uh...
228
00:11:26,227 --> 00:11:27,187
What brings you here?
229
00:11:27,270 --> 00:11:28,313
Well, duh!
230
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
We're on migration.
231
00:11:30,190 --> 00:11:32,692
[both] Migration! Whoo-hoo!
232
00:11:32,776 --> 00:11:36,446
-And every year, we stop here.
-At Flamingo Beach!
233
00:11:36,529 --> 00:11:38,156
[both] Flamingo Beach!
234
00:11:38,239 --> 00:11:41,993
Uh-uh! You mean the Great Bunga Sea.
235
00:11:43,078 --> 00:11:44,245
Listen.
236
00:11:44,329 --> 00:11:47,540
Any chance you could keep
the noise level down a bit?
237
00:11:47,624 --> 00:11:50,085
Keep the noise level down?
238
00:11:50,168 --> 00:11:52,337
And ruin the best Flamingo Dance Party
239
00:11:52,420 --> 00:11:54,339
of the whole feathered year?
240
00:11:54,422 --> 00:11:56,424
[gasps] Flamingo Dance Party!
241
00:11:56,508 --> 00:11:57,842
Flamingo Dance Party!
242
00:11:57,926 --> 00:12:00,345
[both] Flamingo Dancy Party!
243
00:12:00,428 --> 00:12:02,055
[flamingos] Whoo!
244
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
[dance music playing]
245
00:12:09,479 --> 00:12:13,149
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
246
00:12:13,233 --> 00:12:16,778
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
247
00:12:16,861 --> 00:12:20,490
♪ One leg up, one leg downNow it's time to move around ♪
248
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
♪ Flap those feathersLots of pink ♪
249
00:12:22,367 --> 00:12:23,827
♪ Dance and danceNo need to think ♪
250
00:12:23,910 --> 00:12:25,954
-♪ Wing salute ♪
-♪ Point beak ♪
251
00:12:26,037 --> 00:12:27,580
-♪ Head, flap ♪
-♪ Flap repeat ♪
252
00:12:27,664 --> 00:12:29,666
-♪ Wing salute ♪
-♪ Point beak ♪
253
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
-♪ Head, flap ♪
-♪ Flap repeat ♪
254
00:12:31,668 --> 00:12:35,255
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
255
00:12:35,338 --> 00:12:38,550
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
256
00:12:38,633 --> 00:12:42,637
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
257
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
258
00:12:46,516 --> 00:12:48,143
♪ Yeah, we're having lots of fun ♪
259
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
♪ 'Cause we're on the migration ♪
260
00:12:50,103 --> 00:12:51,813
♪ Shrimp or algaeOne of each ♪
261
00:12:51,896 --> 00:12:53,523
♪ Party hardyFlamingo Beach ♪
262
00:12:53,606 --> 00:12:55,525
-♪ Wing salute ♪
-♪ Point beak ♪
263
00:12:55,608 --> 00:12:57,402
-♪ Head, flap ♪
-♪ Flap repeat ♪
264
00:12:57,485 --> 00:12:59,154
-♪ Wing salute ♪
-♪ Point beak ♪
265
00:12:59,237 --> 00:13:01,197
-♪ Head, flap ♪
-♪ Flap repeat ♪
266
00:13:01,281 --> 00:13:04,868
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
267
00:13:04,951 --> 00:13:08,163
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
268
00:13:08,246 --> 00:13:12,125
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
269
00:13:12,208 --> 00:13:16,129
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
270
00:13:16,212 --> 00:13:19,674
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
271
00:13:19,758 --> 00:13:23,553
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
272
00:13:23,636 --> 00:13:26,973
♪ Go, go, flamingoGo, go, flamingo ♪
273
00:13:27,057 --> 00:13:30,268
♪ Go, go, flamingoGo, go, go ♪
274
00:13:30,352 --> 00:13:32,604
[flamingos cheering and whooping]
275
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
You okay, Ono?
276
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
I'll be fine.
277
00:13:39,903 --> 00:13:41,404
[flamingos whooping]
278
00:13:41,488 --> 00:13:43,615
[Kion groans]
279
00:13:43,698 --> 00:13:46,076
Don't pay any attention, Kion.
280
00:13:46,159 --> 00:13:47,535
It's all gonna be all right.
281
00:13:47,619 --> 00:13:50,663
Oh! But if these birds
don't get tired of partying,
282
00:13:50,747 --> 00:13:53,792
it's just a matter of time
before Kion loses his cool.
283
00:13:56,461 --> 00:13:59,172
Do you see that rock? Out there?
284
00:13:59,255 --> 00:14:00,298
[Fuli] I see it.
285
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
[Azaad] We race to this rock.
Along the path.
286
00:14:02,842 --> 00:14:04,260
Do you agree?
287
00:14:04,344 --> 00:14:06,262
Why don't we just race to the tuliza?
288
00:14:06,346 --> 00:14:09,015
Ah! Clever girl.
289
00:14:09,099 --> 00:14:11,685
But you will never see the tuliza
290
00:14:11,768 --> 00:14:14,562
unless you show me the fire in your heart.
291
00:14:14,646 --> 00:14:17,023
You must beat me in this race.
292
00:14:17,107 --> 00:14:19,275
That's exactly what I'm gonna do.
293
00:14:19,359 --> 00:14:22,362
Good. You show the fire already.
294
00:14:22,445 --> 00:14:24,447
But it is Azaad who shall win.
295
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Cheetahs don't talk. They run.
296
00:14:26,741 --> 00:14:27,826
As you wish.
297
00:14:27,909 --> 00:14:29,577
On your marks.
298
00:14:29,661 --> 00:14:31,121
Get set. Run!
299
00:14:32,997 --> 00:14:34,582
[Fuli panting] Huwezi!
300
00:14:34,666 --> 00:14:36,292
[laughs] Not bad.
301
00:14:36,376 --> 00:14:38,837
No one back in the Pride Lands
could give me a decent race.
302
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
It's almost too bad you're gonna lose.
303
00:14:41,464 --> 00:14:43,675
[Azaad laughs]
304
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
You are fast.
305
00:14:45,093 --> 00:14:47,470
But this is the land of Azaad.
306
00:14:47,554 --> 00:14:48,930
And in the land of Azaad,
307
00:14:49,014 --> 00:14:50,640
even one as swift as you
308
00:14:50,724 --> 00:14:52,642
is destined to lose.
309
00:14:52,726 --> 00:14:54,060
Mibinamet!
310
00:15:01,901 --> 00:15:03,319
[Fuli panting]
311
00:15:09,075 --> 00:15:10,952
[chorus singing in native language]
312
00:15:11,036 --> 00:15:12,495
Almost there.
313
00:15:12,579 --> 00:15:14,456
Whoa! Ahh!
314
00:15:14,539 --> 00:15:17,334
You must watch your step! Mibinamet!
315
00:15:17,417 --> 00:15:19,544
[laughs mockingly]
316
00:15:21,963 --> 00:15:24,799
Azaad is victorious.
317
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Not that there was ever any doubt.
318
00:15:26,760 --> 00:15:27,844
That wasn't fair!
319
00:15:27,927 --> 00:15:29,721
You knew the trail dropped off back there!
320
00:15:29,804 --> 00:15:32,974
Of course! This is my territory!
321
00:15:33,058 --> 00:15:35,310
Thank you for an enjoyable race.
322
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
Too bad for your "friend."
323
00:15:36,978 --> 00:15:41,149
The fire in your heart was not enough
to lead you to victory.
324
00:15:41,232 --> 00:15:45,987
Alas. Now you will never find
the tuliza he needs.
325
00:15:46,071 --> 00:15:47,864
-Oh.
-So race me again.
326
00:15:47,947 --> 00:15:51,701
Surely a cheetah
with the "fire in his heart"
327
00:15:51,785 --> 00:15:53,787
would not be afraid of another race.
328
00:15:53,870 --> 00:15:56,623
You challenge Azaad?
329
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
I do.
330
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Very well. A rematch.
331
00:15:59,876 --> 00:16:03,713
But first, let go of my tail.
332
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
[dance music playing]
333
00:16:04,881 --> 00:16:05,924
[Beshte] Quiet, please!
334
00:16:06,007 --> 00:16:07,217
[Ono] Keep it down.
335
00:16:07,300 --> 00:16:09,386
[flamingos squawking mockingly]
336
00:16:13,807 --> 00:16:15,100
[cawing]
337
00:16:15,183 --> 00:16:17,143
Hey! Cool dance!
338
00:16:17,227 --> 00:16:18,853
Yeah, way cool!
339
00:16:18,937 --> 00:16:22,315
No, it's not a dance, it's...
340
00:16:22,399 --> 00:16:24,401
[both imitate Anga's cawing]
341
00:16:24,484 --> 00:16:25,652
Whoo!
342
00:16:25,735 --> 00:16:26,820
Ugh!
343
00:16:29,322 --> 00:16:33,660
Now you shall see
what true cheetah speed looks like.
344
00:16:33,743 --> 00:16:36,830
And then you will know
how it feels to be...
345
00:16:36,913 --> 00:16:40,250
I'm kind of in a hurry.
Mind keeping your speech short this time?
346
00:16:40,333 --> 00:16:43,003
[laughs] Yes.
347
00:16:43,086 --> 00:16:44,379
As you have said,
348
00:16:44,462 --> 00:16:47,007
"Cheetahs don't talk. They run."
349
00:16:47,090 --> 00:16:49,342
On your marks. Get set.
350
00:16:49,426 --> 00:16:50,427
Run!
351
00:16:50,510 --> 00:16:52,512
-Huwezi!
-Mibinamet!
352
00:16:52,595 --> 00:16:54,723
[chorus singing in native language]
353
00:17:01,730 --> 00:17:05,316
She is too fast.
She has the cheetah's fire.
354
00:17:05,400 --> 00:17:08,570
But Azaad cannot lose
in his own territory.
355
00:17:08,653 --> 00:17:11,573
Must... take... the shortcut!
356
00:17:11,656 --> 00:17:12,490
Mibinamet!
357
00:17:13,408 --> 00:17:14,909
[grunts] Aah!
358
00:17:16,036 --> 00:17:16,953
Azaad?
359
00:17:18,121 --> 00:17:19,289
[grunting]
360
00:17:19,372 --> 00:17:20,749
Azaad?
361
00:17:21,833 --> 00:17:22,500
Gotcha.
362
00:17:24,377 --> 00:17:25,837
Fuli! You have come back?
363
00:17:25,920 --> 00:17:28,340
Less talking. More climbing.
364
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
[both sigh]
365
00:17:32,802 --> 00:17:33,803
Why?
366
00:17:33,887 --> 00:17:34,846
Why what?
367
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
Why did you come back?
368
00:17:36,348 --> 00:17:38,808
Uh... You're welcome?
369
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
Thank you.
370
00:17:41,061 --> 00:17:43,563
But still, you could have won the race.
371
00:17:43,646 --> 00:17:45,815
You could have beaten Azaad.
372
00:17:45,899 --> 00:17:47,650
Friends help friends.
373
00:17:47,734 --> 00:17:50,737
And Azaad has a friend now?
374
00:17:50,820 --> 00:17:52,781
First time for everything, I guess.
375
00:17:52,864 --> 00:17:55,617
[both laughing]
376
00:17:55,700 --> 00:17:58,787
You are a most remarkable cheetah, Fuli.
377
00:17:58,870 --> 00:18:01,998
Azaad would be very happy to have you as
378
00:18:02,082 --> 00:18:03,083
a friend.
379
00:18:03,166 --> 00:18:05,835
Now let us find the tuliza that you need.
380
00:18:05,919 --> 00:18:09,881
Then we can take it
to your friends together.
381
00:18:09,964 --> 00:18:11,383
You're on!
382
00:18:11,466 --> 00:18:13,426
Want to make it a race?
383
00:18:13,510 --> 00:18:14,761
-[dance music playing]
-Beshte.
384
00:18:14,844 --> 00:18:16,721
All I can see are pink blurs.
385
00:18:16,805 --> 00:18:18,014
I'm guessing this means that
386
00:18:18,098 --> 00:18:20,183
we haven't managed to break up
the Flamingo Dance Party.
387
00:18:20,266 --> 00:18:21,351
Affirmative.
388
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
[flamingos whooping]
389
00:18:24,396 --> 00:18:26,481
[sighs] This is not going well.
390
00:18:26,564 --> 00:18:28,483
[screaming]
391
00:18:28,566 --> 00:18:29,651
That's Bunga!
392
00:18:29,734 --> 00:18:31,027
Sounds like he's in trouble.
393
00:18:31,111 --> 00:18:32,529
We're coming, Little B!
394
00:18:33,196 --> 00:18:35,031
Whoo-hoo!
395
00:18:35,115 --> 00:18:36,282
[Beshte] Are you okay?
396
00:18:36,366 --> 00:18:39,077
Yeah! This is un-Bunga-lievable!
397
00:18:39,160 --> 00:18:42,038
Bunga! We're trying to stop the party!
398
00:18:42,122 --> 00:18:44,332
Before Kion loses his cool?
399
00:18:44,416 --> 00:18:46,459
Oh, yeah. Right.
400
00:18:47,877 --> 00:18:49,546
Where is Kion, anyway?
401
00:18:49,629 --> 00:18:51,548
He's right here with me.
402
00:18:53,550 --> 00:18:55,510
At least he was.
403
00:18:55,593 --> 00:18:56,553
[snoring]
404
00:18:56,636 --> 00:18:59,431
Looks soft! And cute! [gasps]
405
00:18:59,514 --> 00:19:02,517
-Oh, it's so furry!
-[Kion grunts]
406
00:19:02,600 --> 00:19:05,020
[gasps] It makes noises!
407
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Everybody!
408
00:19:06,187 --> 00:19:07,814
You've gotta come try this!
409
00:19:07,897 --> 00:19:10,567
[flamingos squawking excitedly]
410
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
[Kion yelps]
411
00:19:14,821 --> 00:19:17,032
That doesn't sound good.
412
00:19:17,115 --> 00:19:18,158
[Anga] Come on!
413
00:19:19,576 --> 00:19:22,579
Hey! Get away! Leave me alone!
414
00:19:22,662 --> 00:19:25,040
[thunder rumbling]
415
00:19:25,123 --> 00:19:26,666
Uh-oh! We're too late!
416
00:19:26,750 --> 00:19:28,293
Kion, calm down!
417
00:19:28,376 --> 00:19:30,628
[Ono] Kion! No!
418
00:19:30,712 --> 00:19:32,756
[growls] That's enough!
419
00:19:32,839 --> 00:19:34,466
I'm warning you, flamingos.
420
00:19:34,549 --> 00:19:35,508
Take off now,
421
00:19:35,592 --> 00:19:36,968
or I'll send you flying!
422
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Like, what? Send us flying?
423
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
You can't fly. You don't even have wings.
424
00:19:42,390 --> 00:19:43,350
[growls]
425
00:19:43,433 --> 00:19:44,809
No, Kion! Don't roar!
426
00:19:44,893 --> 00:19:46,478
Easy, buddy! Calm down!
427
00:19:46,561 --> 00:19:48,104
The tuliza's on its way!
428
00:19:49,272 --> 00:19:51,816
In fact, here it comes!
429
00:19:53,401 --> 00:19:56,446
Kion! Fuli's back. She's got the tuliza!
430
00:19:56,529 --> 00:19:58,573
And... she's got a friend.
431
00:19:58,656 --> 00:20:01,409
A friend? You sure it's Fuli?
432
00:20:04,079 --> 00:20:07,332
Fuli! We need that tuliza! Now!
433
00:20:23,431 --> 00:20:24,474
Perfect timing!
434
00:20:24,557 --> 00:20:25,600
Here, Kion!
435
00:20:25,684 --> 00:20:27,102
[moans]
436
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
[sighs] Thanks, Makini.
437
00:20:29,979 --> 00:20:32,440
Uh... What's with the flamingos?
438
00:20:32,524 --> 00:20:34,067
What's with the cheetah?
439
00:20:34,150 --> 00:20:38,446
You may call me Azaad.
And Fuli may call me her friend.
440
00:20:38,530 --> 00:20:40,365
Then you may call me Bunga!
441
00:20:40,448 --> 00:20:43,910
And you may call this the Great Bunga Sea!
442
00:20:44,536 --> 00:20:45,787
Feel better?
443
00:20:45,870 --> 00:20:48,081
[exhales] A lot better.
444
00:20:48,164 --> 00:20:50,583
Sorry, flamingos.
I didn't mean to scare you.
445
00:20:50,667 --> 00:20:51,668
Oh, no worries.
446
00:20:51,751 --> 00:20:52,919
It's totally fine.
447
00:20:53,003 --> 00:20:55,714
There's enough tuliza here
to last us for days!
448
00:20:55,797 --> 00:20:57,132
Thank you, Fuli!
449
00:20:57,215 --> 00:20:58,967
Thank you, Azaad.
450
00:20:59,050 --> 00:21:01,386
We should get back on the path
to the Tree of Life.
451
00:21:01,469 --> 00:21:03,471
Leave these flamingos in peace.
452
00:21:03,555 --> 00:21:05,765
[squawking happily]
453
00:21:05,849 --> 00:21:07,684
If you want to call it peace.
454
00:21:11,438 --> 00:21:12,480
Coming, Fuli?
455
00:21:12,564 --> 00:21:13,648
Yeah.
456
00:21:14,566 --> 00:21:18,695
So I should go. With my friends.
457
00:21:18,778 --> 00:21:22,157
Yes. They are lucky
to have a friend like you.
458
00:21:22,240 --> 00:21:25,535
And Azaad is lucky
to have such a friend as well.
459
00:21:26,786 --> 00:21:29,873
It is my hope that one day,
we will meet again.
460
00:21:29,956 --> 00:21:33,543
Yeah. That would be... nice.
461
00:21:33,626 --> 00:21:36,212
Until then... on your mark.
462
00:21:36,296 --> 00:21:37,589
Get set.
463
00:21:37,672 --> 00:21:38,840
[both] Run!
464
00:21:47,974 --> 00:21:49,976
[Azaad] Mibinamet!
465
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
[sighs] Bye, Azaad.
29511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.