Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,252
[theme music playing]
2
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
[narrator] The Lion Guard.
3
00:01:00,143 --> 00:01:02,354
"Journey of Memories."
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,736
[Makini] Look! The Tree of Life!
5
00:01:09,819 --> 00:01:12,489
This is the next moja kwa moja stone,
all right.
6
00:01:12,572 --> 00:01:15,075
Then we're still on the right path
to the Tree of Life.
7
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
But that painting shows a river.
8
00:01:17,535 --> 00:01:19,913
You call this a river?
9
00:01:19,996 --> 00:01:22,374
It might have been a big river
at some point.
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,960
Landscapes can change over time
or with the seasons.
11
00:01:26,044 --> 00:01:27,796
Just like the dry season back home.
12
00:01:27,879 --> 00:01:29,923
Ono, what's the next landmark?
13
00:01:30,006 --> 00:01:31,591
Nawaza...
14
00:01:34,594 --> 00:01:37,514
It's a pool of water.With rocks all around it.
15
00:01:37,597 --> 00:01:39,224
-Anga?
-Yep.
16
00:01:40,183 --> 00:01:43,186
Oh! I remember this river now.
17
00:01:43,269 --> 00:01:45,522
I was here with my mom and dad
when I was little.
18
00:01:45,605 --> 00:01:47,524
On my first trip to the Tree of Life.
19
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
It had a lot more water back then.
20
00:01:51,111 --> 00:01:54,406
Well, any river I can hop across
has enough water for me.
21
00:01:54,489 --> 00:01:57,075
So, Makini, was Rafiki here with you too?
22
00:01:57,158 --> 00:01:58,618
Nope.
23
00:01:58,702 --> 00:02:01,079
My mom and dad were taking me
to the Tree of Life to meet Rafiki.
24
00:02:01,162 --> 00:02:02,872
We had so much fun!
25
00:02:06,167 --> 00:02:08,628
Ooh! Cold! Cold! Cold!
26
00:02:09,963 --> 00:02:11,297
[grunts]
27
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
[shivering] You're right, Makini!
This water's freezing!
28
00:02:14,050 --> 00:02:15,969
[laughs] Dad!
29
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Oh, Kitendo, my love. [chuckles]
30
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
You know the saying.
31
00:02:19,764 --> 00:02:21,975
"Test the water before diving in."
32
00:02:22,058 --> 00:02:24,310
[chuckles] But then again...
33
00:02:24,394 --> 00:02:26,062
[gasping]
34
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
"If you want to take a bath,
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
you should not be afraid to get cold."
36
00:02:30,942 --> 00:02:33,778
As usual, you are right, Fikiri.
37
00:02:33,862 --> 00:02:37,073
But my way is way more fun!
38
00:02:38,074 --> 00:02:39,576
[all laugh]
39
00:02:42,787 --> 00:02:43,997
[Fuli] Makini!
40
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
Oops. Sorry, Fuli.
41
00:02:45,957 --> 00:02:48,668
[Bunga] Zuka Zama!
42
00:02:48,752 --> 00:02:50,712
Careful, Bunga! You know the saying.
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,797
"Test the water before diving in!"
44
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
[scoffs] Where's the fun in that?
45
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
[chuckles] You sound like my dad.
46
00:02:58,553 --> 00:03:01,514
Hey, Anga!
You find the next moja kwa moja stone?
47
00:03:01,598 --> 00:03:04,184
I found a rocky pool with small boulders.
48
00:03:04,267 --> 00:03:05,352
But it's dry.
49
00:03:05,435 --> 00:03:07,645
Oh. That doesn't seem right.
50
00:03:07,729 --> 00:03:09,939
The pool I remember had lots of water.
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,649
And the boulders were huge!
52
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
It matches Ono's description. It's just...
53
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
drier.
54
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
Well, if this river has less water,
55
00:03:17,864 --> 00:03:20,200
it makes sense that the pool
would be dry, too.
56
00:03:20,283 --> 00:03:22,911
Wait! I remember those trees!
57
00:03:22,994 --> 00:03:25,497
There's a waterfall down there!
It's amazing!
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,500
Uh, that's the opposite direction
of the pool.
59
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
But it's so beautiful!
60
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
Can we go, Kion? Please?
61
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Well, I guess a little detour
out of our way would be okay.
62
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
Lead on, Makini!
63
00:03:38,635 --> 00:03:40,053
[whooping]
64
00:03:43,556 --> 00:03:45,975
[Makini] Uh, right around this corner.
65
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
[gasps] We're here! This is it!
66
00:03:48,812 --> 00:03:50,146
Or was it?
67
00:03:50,230 --> 00:03:52,023
Uh, am I just not seeing it?
68
00:03:52,107 --> 00:03:53,858
Well, it used to be here.
69
00:03:53,942 --> 00:03:56,236
Water was pouring down this rock.
70
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
[gasps] Oh, look! See?
71
00:03:59,155 --> 00:04:01,574
I wouldn't call that pouring.
72
00:04:02,534 --> 00:04:04,786
Look! One of Rafiki's paintings.
73
00:04:04,869 --> 00:04:06,538
That wasn't here last time.
74
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
I wonder if it's a moja kwa moja stone.
75
00:04:11,042 --> 00:04:12,836
Nope. No Tree of Life.
76
00:04:12,919 --> 00:04:15,463
But now we know
this used to be a waterfall.
77
00:04:15,547 --> 00:04:17,799
Maybe Rafiki saw the waterfall
78
00:04:17,882 --> 00:04:19,801
on his trip to the Tree of Life
79
00:04:19,884 --> 00:04:21,845
and painted it just because it was poa.
80
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
That makes sense.
81
00:04:23,179 --> 00:04:25,473
He paints things all the time
in the Pride Lands.
82
00:04:25,557 --> 00:04:28,393
So, the next moja kwa moja stone
is this way.
83
00:04:28,476 --> 00:04:30,061
[Kion] Let's go, everyone.
84
00:04:31,396 --> 00:04:33,815
Did you see the waterfall
with your mom and dad too?
85
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Yeah! I saw so many amazing things
on our trip to the Tree of Life!
86
00:04:37,986 --> 00:04:42,282
Oh! I remember something really fun
down that way! Come on!
87
00:04:42,365 --> 00:04:44,242
Makini? Where are you going now?
88
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
See this rock?
89
00:04:45,994 --> 00:04:48,580
It has a big hole near the bottom
that you can stick your arm through!
90
00:04:48,663 --> 00:04:50,040
I wanna try! I wanna try!
91
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
So, where's the hole?
92
00:04:51,332 --> 00:04:52,584
Think I can get my head in it?
93
00:04:53,543 --> 00:04:54,878
I don't see it.
94
00:04:55,754 --> 00:04:57,422
I was sure this was the rock.
95
00:04:57,505 --> 00:04:59,382
But maybe it's not.
96
00:04:59,466 --> 00:05:01,968
Sorry, Makini, but we have to keep moving.
97
00:05:06,431 --> 00:05:08,933
[groans] Lousy rock with no hole!
98
00:05:09,351 --> 00:05:10,435
Ow!
99
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
Okay. So maybe that wasn't the right rock.
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
[gasps] But there is something
101
00:05:19,194 --> 00:05:20,862
really amazing right over there!
102
00:05:21,404 --> 00:05:22,447
Seriously?
103
00:05:24,074 --> 00:05:26,117
So, what are we looking at?
104
00:05:26,201 --> 00:05:27,660
That mountain right there!
105
00:05:27,744 --> 00:05:29,996
The one that looks like a monkey's face!
106
00:05:30,830 --> 00:05:31,915
Don't see it.
107
00:05:31,998 --> 00:05:35,418
Hmm... We might have to get lower.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,464
And tilt our heads a little.
109
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
It doesn't look like anything at all.
110
00:05:43,051 --> 00:05:44,803
-Can we go now?
-Good idea.
111
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
Sorry, Makini.
112
00:05:47,681 --> 00:05:50,016
Maybe you're remembering
a different mountain.
113
00:05:59,818 --> 00:06:01,027
Here we are.
114
00:06:01,111 --> 00:06:02,153
Finally.
115
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
Yes! This is it!
116
00:06:04,114 --> 00:06:06,241
And it looks just the way I remember it.
117
00:06:07,367 --> 00:06:08,993
Except there's no water.
118
00:06:09,077 --> 00:06:10,704
And I thought the boulders were bigger.
119
00:06:10,787 --> 00:06:13,123
-Maybe you were smaller?
-Oh, yeah.
120
00:06:13,206 --> 00:06:15,917
This painting matches
what I saw on Rafiki's map.
121
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Makini?
122
00:06:21,256 --> 00:06:23,591
Yep. That's a moja kwa moja stone.
123
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
Ono, what's next?
124
00:06:25,635 --> 00:06:28,138
Nawaza.
125
00:06:28,221 --> 00:06:32,142
The next landmark is four white flowersin the shape of a diamond.
126
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
They're in a field
of smaller white flowers.
127
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
-Anga?
-Yep.
128
00:06:36,563 --> 00:06:37,856
Anga lenga!
129
00:06:38,898 --> 00:06:41,067
I don't remember any white flowers,
130
00:06:41,151 --> 00:06:42,819
but I do remember a really amazing...
131
00:06:42,902 --> 00:06:43,778
[all] No!
132
00:06:45,238 --> 00:06:47,949
Sorry, Makini. But no more detours.
133
00:06:48,033 --> 00:06:49,492
We need to keep moving.
134
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
[sighs]
135
00:06:52,996 --> 00:06:54,414
Don't be sad, Makini.
136
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
Your detours are really fun.
137
00:06:56,207 --> 00:06:57,625
Thanks, Beshte.
138
00:06:57,709 --> 00:07:00,378
I had a lot of fun with my mom and dad
the last time I was here.
139
00:07:00,462 --> 00:07:04,591
In fact, this is where they first told me
I might be a Royal Mjuzi.
140
00:07:04,674 --> 00:07:07,177
Really? Poa.
141
00:07:07,260 --> 00:07:09,929
Yeah. It was poa.
142
00:07:12,432 --> 00:07:13,808
[Fikiri] Time to go, Makini!
143
00:07:13,892 --> 00:07:16,770
-[Makini laughs]
-[Kitendo] Makini, wrong way!
144
00:07:16,853 --> 00:07:18,813
Rafiki should make paintings
145
00:07:18,897 --> 00:07:21,024
that mark the way to the Tree of Life.
146
00:07:21,107 --> 00:07:23,068
[laughing]
147
00:07:23,151 --> 00:07:24,194
Whoa!
148
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Whoa, whoa, whoa!
149
00:07:27,072 --> 00:07:28,406
[sighs]
150
00:07:28,490 --> 00:07:30,492
Well, that way does look more fun,
doesn't it?
151
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
[laughs] Yeah!
152
00:07:32,077 --> 00:07:35,288
But this is the way we must go
to get to the Tree of Life.
153
00:07:35,372 --> 00:07:36,539
Why?
154
00:07:36,623 --> 00:07:38,917
Because Rafiki would like to meet you.
155
00:07:39,000 --> 00:07:42,545
-Why?
-Rafiki is a Royal Mjuzi.
156
00:07:42,629 --> 00:07:46,508
And he believes that you may also grow up
to be a Royal Mjuzi.
157
00:07:46,591 --> 00:07:49,260
But only the Voices of the Past
at the Tree of Life
158
00:07:49,344 --> 00:07:50,595
will let him know for sure.
159
00:07:50,679 --> 00:07:52,430
Oh!
160
00:07:52,514 --> 00:07:54,307
But... But why me?
161
00:07:54,391 --> 00:07:56,851
Because you're wise like your mother.
162
00:07:56,935 --> 00:08:00,397
Or because you're curious and fun
like your father.
163
00:08:00,480 --> 00:08:03,400
But mainly, because you are you.
164
00:08:03,483 --> 00:08:04,651
[giggles]
165
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
But no matter what,
you'll always be our Makini.
166
00:08:07,821 --> 00:08:09,739
And we'll always be with you.
167
00:08:09,823 --> 00:08:11,616
Until you're ready to go out on your own.
168
00:08:13,785 --> 00:08:15,787
[Kion] Anga! You find the white flowers?
169
00:08:15,870 --> 00:08:16,913
Nope.
170
00:08:16,996 --> 00:08:18,707
Great! Then let's...
171
00:08:18,790 --> 00:08:20,000
Wait, what?
172
00:08:20,083 --> 00:08:21,710
No sign of white flowers.
173
00:08:21,793 --> 00:08:23,628
Or anywhere flowers would grow.
174
00:08:23,712 --> 00:08:25,296
So, what did you see?
175
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
Desert straight ahead.
176
00:08:27,132 --> 00:08:29,050
Oh! I remember the desert!
177
00:08:29,134 --> 00:08:31,636
We have to cross it.
And head toward the cliffs.
178
00:08:31,720 --> 00:08:33,054
I didn't see any cliffs.
179
00:08:33,138 --> 00:08:35,724
There aren't any cliffs
in Rafiki's painting either.
180
00:08:35,807 --> 00:08:37,267
Just the field of flowers.
181
00:08:37,350 --> 00:08:40,145
But the river, waterfall and pool
are all dried up.
182
00:08:40,228 --> 00:08:43,148
Maybe there used to be flowers here
when there was water.
183
00:08:43,231 --> 00:08:44,941
I don't remember flowers.
184
00:08:45,025 --> 00:08:47,235
But I definitely remember the desert.
185
00:08:47,318 --> 00:08:50,822
We walked all the way across it
until we reached the cliffs.
186
00:08:50,905 --> 00:08:55,535
Kion, Makini's memories
haven't exactly been reliable so far.
187
00:08:55,618 --> 00:08:59,205
I know. But if we can't find
the next moja kwa moja stone,
188
00:08:59,289 --> 00:09:00,915
we can't find the Tree of Life.
189
00:09:00,999 --> 00:09:04,794
Makini is the only one of us
who's been to the Tree of Life before.
190
00:09:04,878 --> 00:09:06,755
Isn't that why Rafiki sent her with us?
191
00:09:09,257 --> 00:09:11,426
Okay, Makini. Lead the way!
192
00:09:11,509 --> 00:09:13,053
Yes!
193
00:09:13,136 --> 00:09:15,430
Okay, everybody, follow me!
194
00:09:28,234 --> 00:09:30,695
[sighs]
195
00:09:30,779 --> 00:09:32,989
Beshte, are you okay?
196
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
Yeah, I guess.
197
00:09:35,241 --> 00:09:38,870
Hapana! Beshte!
You're starting to get sunburned!
198
00:09:38,953 --> 00:09:41,164
What? Everyone, stop!
199
00:09:41,247 --> 00:09:43,500
We've gotta find Beshte some shade!
200
00:09:43,583 --> 00:09:46,378
Kion's right.
Hippos don't do well in the sun!
201
00:09:46,461 --> 00:09:48,463
There's no shade anywhere.
202
00:09:48,546 --> 00:09:50,632
Nothing but sand.
203
00:09:52,092 --> 00:09:54,010
Ooh! That's better.
204
00:09:54,094 --> 00:09:56,513
Hey, that's a great idea!
205
00:09:56,596 --> 00:10:00,350
Anga! Can you keep flying above Beshte
so he's in your shadow?
206
00:10:00,433 --> 00:10:01,476
I guess.
207
00:10:01,559 --> 00:10:03,895
-Thanks, Anga.
-No problem.
208
00:10:13,613 --> 00:10:16,700
Makini, you're sure
we're going the right way?
209
00:10:16,783 --> 00:10:17,909
I'm sure!
210
00:10:17,992 --> 00:10:20,120
Straight across the desert
toward the cliffs!
211
00:10:20,203 --> 00:10:22,747
Guys, I know it's cooler in the shade,
212
00:10:22,831 --> 00:10:25,959
but Beshte might feel better
if you weren't riding on his back.
213
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
[Anga] Everyone, look out!
214
00:10:30,880 --> 00:10:33,174
[wind blowing]
215
00:10:40,265 --> 00:10:41,725
[spits and groans]
216
00:10:41,808 --> 00:10:44,060
[exhales] Thanks, Anga.
217
00:10:44,144 --> 00:10:45,186
Indeed.
218
00:10:45,270 --> 00:10:46,688
And thanks for the lift, Beshte.
219
00:10:46,771 --> 00:10:48,356
Yeah. Thanks, Beshte.
220
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
[loud thump]
221
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
Uh, what was that?
222
00:10:52,193 --> 00:10:54,029
-[loud thump]
-There it is again.
223
00:10:54,112 --> 00:10:56,948
-Whoa! Let me try.
-[thumping]
224
00:10:57,032 --> 00:11:01,870
[laughs] Whatever it is,
it's un-Bunga-lievable!
225
00:11:01,953 --> 00:11:03,413
[Ono] Hmm.
226
00:11:03,496 --> 00:11:05,415
This must be a booming sand dune.
227
00:11:05,498 --> 00:11:08,418
I've heard about them,
but never actually heard them.
228
00:11:08,501 --> 00:11:10,712
Well, wait till you hear this!
229
00:11:11,504 --> 00:11:14,049
[loud thumping continues]
230
00:11:14,132 --> 00:11:16,217
Oh! I remember this, too.
231
00:11:16,301 --> 00:11:18,928
My mom and dad and I had so much fun here!
232
00:11:19,012 --> 00:11:20,138
[groans]
233
00:11:20,972 --> 00:11:22,057
Makini.
234
00:11:23,266 --> 00:11:25,185
Is this why you brought us out here?
235
00:11:25,268 --> 00:11:27,020
Because you thought it would be fun?
236
00:11:27,103 --> 00:11:28,772
What? No, Kion...
237
00:11:28,855 --> 00:11:31,399
We don't have time
for any more of your detours!
238
00:11:31,483 --> 00:11:34,486
Kion, Makini never said this was a detour.
239
00:11:34,944 --> 00:11:36,154
[groans]
240
00:11:36,237 --> 00:11:37,364
You sure you're okay?
241
00:11:37,447 --> 00:11:39,115
Maybe you should have some Tuliza.
242
00:11:39,199 --> 00:11:41,493
[groans] I don't need Tuliza!
243
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
Kion...
244
00:11:44,329 --> 00:11:46,706
I... I'm sorry.
245
00:11:46,790 --> 00:11:50,126
I'm hot, tired, thirsty
and covered with sand.
246
00:11:50,210 --> 00:11:52,420
But that's no excuse.
247
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
I shouldn't have yelled.
248
00:11:54,005 --> 00:11:56,299
So... If we're all good again,
249
00:11:56,383 --> 00:11:57,717
let's have some more fun!
250
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
[loud thumping]
251
00:11:59,928 --> 00:12:01,096
Bunga!
252
00:12:01,179 --> 00:12:04,057
[jerboa] Can't you keep it down out here?
253
00:12:04,140 --> 00:12:06,893
How can a fella get any sleep
254
00:12:06,976 --> 00:12:09,813
-with all this stomping going on up here?
-[thumping]
255
00:12:09,896 --> 00:12:12,148
Aw! You're so tiny!
256
00:12:12,232 --> 00:12:14,150
And so mad!
257
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
You better believe I'm mad!
258
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
You're a jerboa, aren't you?
259
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Of course, I'm a jerboa!
260
00:12:19,823 --> 00:12:21,574
And like any decent desert creature,
261
00:12:21,658 --> 00:12:23,201
I was asleep!
262
00:12:23,284 --> 00:12:24,703
In the middle of the day?
263
00:12:24,786 --> 00:12:26,830
Of course, in the middle of the day!
264
00:12:26,913 --> 00:12:29,457
Nobody travels around the dunes
in the full sun!
265
00:12:29,541 --> 00:12:31,251
What kind of ridiculous...
266
00:12:32,127 --> 00:12:33,670
-[growls]
-[yelps]
267
00:12:33,753 --> 00:12:35,422
Never mind! Have a good day!
268
00:12:37,549 --> 00:12:38,800
I didn't mean to scare him.
269
00:12:38,883 --> 00:12:41,720
With that face, you could almost scare me.
270
00:12:41,803 --> 00:12:42,971
Almost.
271
00:12:43,596 --> 00:12:44,848
Sorry, everybody,
272
00:12:44,931 --> 00:12:48,143
but this isn't working. We're going back.
273
00:12:48,226 --> 00:12:49,477
You sure?
274
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Yes.
275
00:12:51,229 --> 00:12:54,357
We'll go back to the last
moja kwa moja stone, and start over.
276
00:12:54,441 --> 00:12:56,526
There's no field of flowers here.
277
00:12:57,694 --> 00:12:59,487
But I'm sure
that we're going the right way.
278
00:12:59,571 --> 00:13:01,364
It can't be that much farther.
279
00:13:01,448 --> 00:13:04,534
We'll follow our footprints
back across the desert and start again.
280
00:13:04,617 --> 00:13:05,744
[wind blowing]
281
00:13:07,829 --> 00:13:09,998
Whoa! Heyvi kabisa!
282
00:13:12,625 --> 00:13:15,879
[Beshte] Everybody! Hide behind us! Hurry!
283
00:13:24,637 --> 00:13:26,056
[Ono yelps]
284
00:13:38,985 --> 00:13:40,111
Ugh!
285
00:13:42,030 --> 00:13:44,657
[sighs] That's never gonna get old.
286
00:13:44,741 --> 00:13:46,117
I know, right?
287
00:13:46,201 --> 00:13:47,619
Come on.
288
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Let's head back to the...
289
00:13:49,954 --> 00:13:51,956
Where did our footprints go?
290
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
Anga, do you see them?
291
00:13:58,505 --> 00:14:00,965
-Nope.
-Hapana.
292
00:14:01,049 --> 00:14:03,718
Our footprints must have been swept away
by the sand storm.
293
00:14:04,219 --> 00:14:05,595
[sniffing]
294
00:14:05,679 --> 00:14:07,722
Fuli, can you make out our scent?
295
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
Which way did we come from?
296
00:14:09,182 --> 00:14:10,517
[sniffing]
297
00:14:10,600 --> 00:14:12,727
[sighs] I can't tell, Kion.
298
00:14:12,811 --> 00:14:16,064
The wind blew the sand and our scent
all over the place.
299
00:14:16,147 --> 00:14:18,650
Well, which dunes did we pass?
300
00:14:18,733 --> 00:14:21,736
The dunes all look different
than before the storm.
301
00:14:21,820 --> 00:14:23,405
[Ono] The dunes must have shifted.
302
00:14:23,488 --> 00:14:25,448
Sand dunes can shift in the wind.
303
00:14:25,532 --> 00:14:26,574
Common knowledge, real...
304
00:14:26,658 --> 00:14:28,702
Then how are we gonna know
which way to go?
305
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
[growls]
306
00:14:29,869 --> 00:14:31,079
[Makini] Uh, Kion...
307
00:14:31,162 --> 00:14:33,456
Maybe you could use some Tuliza?
308
00:14:36,793 --> 00:14:39,295
[spits] I can't eat that, Makini!
309
00:14:39,379 --> 00:14:41,089
It's covered in sand!
310
00:14:41,756 --> 00:14:44,342
Oh. Sorry, Kion.
311
00:14:44,426 --> 00:14:46,761
We don't know where we are
or which way to go.
312
00:14:46,845 --> 00:14:48,722
But we can't stay out here in the sun.
313
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Especially Beshte.
314
00:14:50,348 --> 00:14:52,267
-You're right, Kion!
-What?
315
00:14:52,350 --> 00:14:54,102
It's just like the jerboa said.
316
00:14:54,185 --> 00:14:56,563
Most desert animals
don't stay out in the sun.
317
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
They shelter during the day
and only come out at night.
318
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Oh! So maybe we can make shelter.
319
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Indeed!
320
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
We could dig a burrow under the sand!
321
00:15:05,363 --> 00:15:06,531
That's what jerboas do.
322
00:15:06,614 --> 00:15:07,782
Burrow?
323
00:15:07,866 --> 00:15:09,242
Stand aside, Ono!
324
00:15:09,325 --> 00:15:11,870
Nobody digs like a honey badger digs!
325
00:15:11,953 --> 00:15:13,288
Here. Let me help.
326
00:15:19,961 --> 00:15:21,171
[sighs]
327
00:15:21,254 --> 00:15:22,964
I know that I was here with you, Mom.
328
00:15:23,048 --> 00:15:26,051
But my friends think
we might be going the wrong way.
329
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
I wish I could just run back
to the Pride Lands and ask you for help.
330
00:15:29,596 --> 00:15:30,972
What would you say?
331
00:15:31,056 --> 00:15:32,307
Maybe...
332
00:15:32,390 --> 00:15:34,684
"As you move forward..."
333
00:15:34,768 --> 00:15:36,811
"Don't forget to look back."
334
00:15:36,895 --> 00:15:38,146
Like this?
335
00:15:38,229 --> 00:15:40,023
-Whoa...
-Makini!
336
00:15:44,235 --> 00:15:48,198
I meant, when we look back
at where we've been, we can learn.
337
00:15:48,281 --> 00:15:49,783
Even from our mistakes.
338
00:15:49,866 --> 00:15:51,034
Oh.
339
00:15:51,117 --> 00:15:52,660
[whoops and laughs]
340
00:15:52,744 --> 00:15:54,871
Come on, you two. Let's keep going.
341
00:15:54,954 --> 00:15:56,164
I always say,
342
00:15:56,247 --> 00:15:59,793
"It's more fun to step forward
than it is to sit still."
343
00:15:59,876 --> 00:16:02,087
That is good advice, Kitendo.
344
00:16:02,170 --> 00:16:04,798
Wait, what? I gave good advice?
345
00:16:04,881 --> 00:16:06,424
[laughs]
346
00:16:06,508 --> 00:16:07,884
[loud thump]
347
00:16:07,967 --> 00:16:09,886
Hey, listen to that.
348
00:16:11,054 --> 00:16:12,555
[thumping]
349
00:16:12,639 --> 00:16:14,099
[Fikiri laughs]
350
00:16:14,182 --> 00:16:18,853
I never thought a step forward
could make so much noise. [chuckles]
351
00:16:18,937 --> 00:16:22,607
♪ Your life is a journey ♪
352
00:16:22,691 --> 00:16:27,153
♪ And you learn as you grow ♪
353
00:16:27,237 --> 00:16:30,740
♪ So don't let worry stop you ♪
354
00:16:30,824 --> 00:16:32,450
♪ If you're unsure ♪
355
00:16:32,534 --> 00:16:34,953
♪ Of where to go ♪
356
00:16:35,036 --> 00:16:38,331
♪ Just one step is a good way to start ♪
357
00:16:38,415 --> 00:16:42,669
♪ If it's rightYou'll know in your heart ♪
358
00:16:42,752 --> 00:16:46,506
♪ Once you've foundYou're on the right track ♪
359
00:16:46,589 --> 00:16:48,550
♪ As you move forward ♪
360
00:16:48,633 --> 00:16:50,552
[Kitendo singing]
♪ As you move forward ♪
361
00:16:50,635 --> 00:16:53,722
[both]
♪ As you move forward ♪
362
00:16:53,805 --> 00:16:56,099
♪ Don't forget to look back ♪
363
00:16:58,935 --> 00:17:02,772
♪ So when you hit a problem ♪
364
00:17:02,856 --> 00:17:06,943
♪ It won't be the first or last ♪
365
00:17:07,027 --> 00:17:10,864
♪ Your life will be what you make it ♪
366
00:17:10,947 --> 00:17:12,323
♪ With help ♪
367
00:17:12,407 --> 00:17:14,826
♪ From what's in your past ♪
368
00:17:14,909 --> 00:17:18,830
♪ Just one step is a good way to start ♪
369
00:17:18,913 --> 00:17:22,667
♪ If it's rightYou'll know in your heart ♪
370
00:17:22,751 --> 00:17:26,504
♪ Once you've foundYou're on the right track ♪
371
00:17:26,588 --> 00:17:28,631
[Fikiri singing]
♪ As you move forward ♪
372
00:17:28,715 --> 00:17:30,550
[Kitendo singing]
♪ As you move forward ♪
373
00:17:30,633 --> 00:17:33,762
[both]
♪ As you move forward ♪
374
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
♪ Don't forget to look back ♪
375
00:17:35,889 --> 00:17:39,851
-♪ Every time You try something new ♪
-[chorus] ♪ Try something new ♪
376
00:17:39,934 --> 00:17:43,772
-♪ Just believe In what you can do ♪
-[chorus] ♪ What you can do ♪
377
00:17:43,855 --> 00:17:47,442
[both]
♪ No one else can do that for you ♪
378
00:17:47,525 --> 00:17:53,031
♪ When you've succeededYou'll know it's true ♪
379
00:17:53,114 --> 00:17:56,659
♪ Just one step is a good way to start ♪
380
00:17:56,743 --> 00:18:00,663
♪ If it's rightYou'll know in your heart ♪
381
00:18:00,747 --> 00:18:04,459
♪ Once you've foundYou're on the right track ♪
382
00:18:04,542 --> 00:18:06,586
♪ As you move forward ♪
383
00:18:06,670 --> 00:18:08,463
♪ As you move forward ♪
384
00:18:08,546 --> 00:18:11,883
[both]
♪ As you move forward ♪
385
00:18:11,966 --> 00:18:14,010
♪ Don't forget to look back ♪
386
00:18:14,094 --> 00:18:16,096
[Kitendo singing]
♪ Don't forget to look back ♪
387
00:18:16,179 --> 00:18:18,014
♪ Don't forget to look back ♪
388
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
♪ Don't forget to look back ♪
389
00:18:20,100 --> 00:18:22,602
[both]
♪ Don't forget to look back ♪
390
00:18:23,895 --> 00:18:25,271
So, Makini,
391
00:18:25,355 --> 00:18:26,981
"As you move forward..."
392
00:18:27,065 --> 00:18:29,317
"Don't forget to look back."
393
00:18:31,069 --> 00:18:33,196
Hey, Makini. You okay?
394
00:18:34,406 --> 00:18:35,532
My mom says,
395
00:18:35,615 --> 00:18:38,076
"As you move forward,
don't forget to look back."
396
00:18:38,159 --> 00:18:41,371
But when I do look back,
I'm not remembering things right.
397
00:18:41,454 --> 00:18:43,623
I feel like I'm letting Kion down.
398
00:18:43,707 --> 00:18:45,667
You know what my dad always says.
399
00:18:45,750 --> 00:18:48,461
"The water is always cleaner
at the front of the hippo."
400
00:18:48,545 --> 00:18:50,797
You gotta leave those mistakes behind you.
401
00:18:50,880 --> 00:18:52,632
We all know you're doing your best.
402
00:18:52,716 --> 00:18:54,968
The last time you were here,
you were real little.
403
00:18:55,051 --> 00:18:56,970
A lot of things have changed since then.
404
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
[Kion] Beshte's right.
405
00:18:58,847 --> 00:19:01,891
It's not your fault
everything's dry here now.
406
00:19:01,975 --> 00:19:05,645
So, now that it's night,
we can get going again...
407
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
If we knew which way to go.
408
00:19:07,731 --> 00:19:11,484
Well, it's more fun to step forward
than it is to sit still.
409
00:19:11,568 --> 00:19:13,028
Let's go this way!
410
00:19:13,111 --> 00:19:14,154
[loud thump]
411
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
Did anybody take a step?
412
00:19:16,698 --> 00:19:17,824
-Nope.
-[Ono] Negative.
413
00:19:17,907 --> 00:19:19,075
-Not me.
-[Makini] No.
414
00:19:19,159 --> 00:19:20,118
[thumping continues]
415
00:19:20,201 --> 00:19:21,619
Someone's coming.
416
00:19:27,208 --> 00:19:28,668
Oh, no! You again!
417
00:19:28,752 --> 00:19:29,669
Wait!
418
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
I'm sorry I scared you before.
419
00:19:31,838 --> 00:19:34,549
I'm Kion. And this is the Lion Guard.
420
00:19:34,632 --> 00:19:36,051
We're just passing through.
421
00:19:36,134 --> 00:19:38,136
Well, then, apology accepted.
422
00:19:38,219 --> 00:19:41,139
Name's Tupp.
And let me apologize for being rude.
423
00:19:41,222 --> 00:19:43,099
I'm not really a morning person.
424
00:19:43,183 --> 00:19:45,393
I see you took my advice
about getting out of the sun.
425
00:19:45,477 --> 00:19:47,562
Smart. You look much more comfortable.
426
00:19:47,645 --> 00:19:49,105
But you also look thirsty.
427
00:19:50,065 --> 00:19:52,067
Follow me, my friends!
428
00:19:53,610 --> 00:19:54,861
[thumping continues]
429
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
[Tupp] I don't drink much water myself,
430
00:19:59,407 --> 00:20:02,827
but travelers coming through here are
always looking for water. Here.
431
00:20:04,371 --> 00:20:06,915
Uh, that's not water, little guy.
432
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
Well, no, it's a plant.
433
00:20:08,833 --> 00:20:11,711
But its leaves can collect water. See?
434
00:20:16,591 --> 00:20:17,884
Plenty for everyone.
435
00:20:25,183 --> 00:20:26,351
Here, Kion.
436
00:20:26,434 --> 00:20:29,229
[chomping] Mmm, mmm, mmm.
437
00:20:29,312 --> 00:20:31,398
[exhales deeply] Thanks, Makini.
438
00:20:31,481 --> 00:20:33,566
I didn't see this plant before.
439
00:20:33,650 --> 00:20:35,402
It must have been covered with sand.
440
00:20:35,485 --> 00:20:36,778
How did you know it was here?
441
00:20:36,861 --> 00:20:39,155
Well it's a plant.
It doesn't exactly move.
442
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
But how did you find it?
443
00:20:40,907 --> 00:20:42,784
There aren't any landmarks in this desert.
444
00:20:42,867 --> 00:20:44,369
And the dunes keep moving.
445
00:20:44,452 --> 00:20:47,163
Here in the desert, we don't look down
at the ground to find our way.
446
00:20:47,247 --> 00:20:48,498
We look up!
447
00:20:48,581 --> 00:20:50,250
At the sky!
448
00:20:50,333 --> 00:20:51,876
[all exclaim]
449
00:20:52,877 --> 00:20:55,463
It's so pretty!
450
00:20:55,547 --> 00:20:57,924
It looks like a field of flowers.
451
00:20:58,925 --> 00:21:00,343
Oh, that's it!
452
00:21:00,427 --> 00:21:02,512
That's the field of flowers!
453
00:21:02,595 --> 00:21:03,805
Of course!
454
00:21:03,888 --> 00:21:06,307
They're not flowers on Rafiki's map.
455
00:21:06,391 --> 00:21:08,059
They're stars!
456
00:21:08,143 --> 00:21:12,230
Look! Four bright stars
in the shape of a diamond!
457
00:21:12,313 --> 00:21:13,565
Ah, yes.
458
00:21:13,648 --> 00:21:16,651
Those stars are always
in the same place in the sky,
459
00:21:16,735 --> 00:21:18,445
spinning around in a circle.
460
00:21:18,528 --> 00:21:20,363
Do you know where they lead?
461
00:21:20,447 --> 00:21:22,073
[laughs] Of course!
462
00:21:22,157 --> 00:21:23,825
They always lead there.
463
00:21:23,908 --> 00:21:26,202
Across the desert to the tall cliffs.
464
00:21:26,286 --> 00:21:27,370
[both] The cliffs?
465
00:21:28,747 --> 00:21:29,873
Anga?
466
00:21:35,795 --> 00:21:39,257
Got it. The moja kwa moja stone
is on top of the cliffs!
467
00:21:39,341 --> 00:21:41,259
You were right all along, Makini.
468
00:21:41,343 --> 00:21:42,594
Sorry we didn't believe you.
469
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
It's okay, Kion.
470
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
Thanks, Tupp.
471
00:21:45,263 --> 00:21:47,098
We can find our way from here.
472
00:21:49,851 --> 00:21:52,395
[Makini]
Oh, oh! And I know an amazing detour
473
00:21:52,479 --> 00:21:53,897
on our way back to the Pride Lands.
474
00:21:53,980 --> 00:21:57,275
We can go see my mom and dad,
and tell them all about our trip.
475
00:21:57,359 --> 00:21:59,152
[Beshte] That sounds poa.
31918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.