All language subtitles for A Guarda do Leão_S03E08_Jornada de Lembranças.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,252 [theme music playing] 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 [narrator] The Lion Guard. 3 00:01:00,143 --> 00:01:02,354 "Journey of Memories." 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 [Makini] Look! The Tree of Life! 5 00:01:09,819 --> 00:01:12,489 This is the next moja kwa moja stone, all right. 6 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 Then we're still on the right path to the Tree of Life. 7 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 But that painting shows a river. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 You call this a river? 9 00:01:19,996 --> 00:01:22,374 It might have been a big river at some point. 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,960 Landscapes can change over time or with the seasons. 11 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 Just like the dry season back home. 12 00:01:27,879 --> 00:01:29,923 Ono, what's the next landmark? 13 00:01:30,006 --> 00:01:31,591 Nawaza... 14 00:01:34,594 --> 00:01:37,514 It's a pool of water. With rocks all around it. 15 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 -Anga? -Yep. 16 00:01:40,183 --> 00:01:43,186 Oh! I remember this river now. 17 00:01:43,269 --> 00:01:45,522 I was here with my mom and dad when I was little. 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 On my first trip to the Tree of Life. 19 00:01:49,234 --> 00:01:51,027 It had a lot more water back then. 20 00:01:51,111 --> 00:01:54,406 Well, any river I can hop across has enough water for me. 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,075 So, Makini, was Rafiki here with you too? 22 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 Nope. 23 00:01:58,702 --> 00:02:01,079 My mom and dad were taking me to the Tree of Life to meet Rafiki. 24 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 We had so much fun! 25 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Ooh! Cold! Cold! Cold! 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,297 [grunts] 27 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 [shivering] You're right, Makini! This water's freezing! 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,969 [laughs] Dad! 29 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Oh, Kitendo, my love. [chuckles] 30 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 You know the saying. 31 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 "Test the water before diving in." 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,310 [chuckles] But then again... 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,062 [gasping] 34 00:02:26,146 --> 00:02:28,064 "If you want to take a bath, 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 you should not be afraid to get cold." 36 00:02:30,942 --> 00:02:33,778 As usual, you are right, Fikiri. 37 00:02:33,862 --> 00:02:37,073 But my way is way more fun! 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,576 [all laugh] 39 00:02:42,787 --> 00:02:43,997 [Fuli] Makini! 40 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 Oops. Sorry, Fuli. 41 00:02:45,957 --> 00:02:48,668 [Bunga] Zuka Zama! 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,712 Careful, Bunga! You know the saying. 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 "Test the water before diving in!" 44 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 [scoffs] Where's the fun in that? 45 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 [chuckles] You sound like my dad. 46 00:02:58,553 --> 00:03:01,514 Hey, Anga! You find the next moja kwa moja stone? 47 00:03:01,598 --> 00:03:04,184 I found a rocky pool with small boulders. 48 00:03:04,267 --> 00:03:05,352 But it's dry. 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 Oh. That doesn't seem right. 50 00:03:07,729 --> 00:03:09,939 The pool I remember had lots of water. 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,649 And the boulders were huge! 52 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 It matches Ono's description. It's just... 53 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 drier. 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 Well, if this river has less water, 55 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 it makes sense that the pool would be dry, too. 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Wait! I remember those trees! 57 00:03:22,994 --> 00:03:25,497 There's a waterfall down there! It's amazing! 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,500 Uh, that's the opposite direction of the pool. 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 But it's so beautiful! 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 Can we go, Kion? Please? 61 00:03:33,129 --> 00:03:37,467 Well, I guess a little detour out of our way would be okay. 62 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 Lead on, Makini! 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,053 [whooping] 64 00:03:43,556 --> 00:03:45,975 [Makini] Uh, right around this corner. 65 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 [gasps] We're here! This is it! 66 00:03:48,812 --> 00:03:50,146 Or was it? 67 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Uh, am I just not seeing it? 68 00:03:52,107 --> 00:03:53,858 Well, it used to be here. 69 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 Water was pouring down this rock. 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 [gasps] Oh, look! See? 71 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 I wouldn't call that pouring. 72 00:04:02,534 --> 00:04:04,786 Look! One of Rafiki's paintings. 73 00:04:04,869 --> 00:04:06,538 That wasn't here last time. 74 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 I wonder if it's a moja kwa moja stone. 75 00:04:11,042 --> 00:04:12,836 Nope. No Tree of Life. 76 00:04:12,919 --> 00:04:15,463 But now we know this used to be a waterfall. 77 00:04:15,547 --> 00:04:17,799 Maybe Rafiki saw the waterfall 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 on his trip to the Tree of Life 79 00:04:19,884 --> 00:04:21,845 and painted it just because it was poa. 80 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 That makes sense. 81 00:04:23,179 --> 00:04:25,473 He paints things all the time in the Pride Lands. 82 00:04:25,557 --> 00:04:28,393 So, the next moja kwa moja stone is this way. 83 00:04:28,476 --> 00:04:30,061 [Kion] Let's go, everyone. 84 00:04:31,396 --> 00:04:33,815 Did you see the waterfall with your mom and dad too? 85 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 Yeah! I saw so many amazing things on our trip to the Tree of Life! 86 00:04:37,986 --> 00:04:42,282 Oh! I remember something really fun down that way! Come on! 87 00:04:42,365 --> 00:04:44,242 Makini? Where are you going now? 88 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 See this rock? 89 00:04:45,994 --> 00:04:48,580 It has a big hole near the bottom that you can stick your arm through! 90 00:04:48,663 --> 00:04:50,040 I wanna try! I wanna try! 91 00:04:50,123 --> 00:04:51,249 So, where's the hole? 92 00:04:51,332 --> 00:04:52,584 Think I can get my head in it? 93 00:04:53,543 --> 00:04:54,878 I don't see it. 94 00:04:55,754 --> 00:04:57,422 I was sure this was the rock. 95 00:04:57,505 --> 00:04:59,382 But maybe it's not. 96 00:04:59,466 --> 00:05:01,968 Sorry, Makini, but we have to keep moving. 97 00:05:06,431 --> 00:05:08,933 [groans] Lousy rock with no hole! 98 00:05:09,351 --> 00:05:10,435 Ow! 99 00:05:14,356 --> 00:05:17,317 Okay. So maybe that wasn't the right rock. 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 [gasps] But there is something 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,862 really amazing right over there! 102 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Seriously? 103 00:05:24,074 --> 00:05:26,117 So, what are we looking at? 104 00:05:26,201 --> 00:05:27,660 That mountain right there! 105 00:05:27,744 --> 00:05:29,996 The one that looks like a monkey's face! 106 00:05:30,830 --> 00:05:31,915 Don't see it. 107 00:05:31,998 --> 00:05:35,418 Hmm... We might have to get lower. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,464 And tilt our heads a little. 109 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 It doesn't look like anything at all. 110 00:05:43,051 --> 00:05:44,803 -Can we go now? -Good idea. 111 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 Sorry, Makini. 112 00:05:47,681 --> 00:05:50,016 Maybe you're remembering a different mountain. 113 00:05:59,818 --> 00:06:01,027 Here we are. 114 00:06:01,111 --> 00:06:02,153 Finally. 115 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Yes! This is it! 116 00:06:04,114 --> 00:06:06,241 And it looks just the way I remember it. 117 00:06:07,367 --> 00:06:08,993 Except there's no water. 118 00:06:09,077 --> 00:06:10,704 And I thought the boulders were bigger. 119 00:06:10,787 --> 00:06:13,123 -Maybe you were smaller? -Oh, yeah. 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,917 This painting matches what I saw on Rafiki's map. 121 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Makini? 122 00:06:21,256 --> 00:06:23,591 Yep. That's a moja kwa moja stone. 123 00:06:23,675 --> 00:06:25,135 Ono, what's next? 124 00:06:25,635 --> 00:06:28,138 Nawaza. 125 00:06:28,221 --> 00:06:32,142 The next landmark is four white flowers in the shape of a diamond. 126 00:06:32,225 --> 00:06:34,561 They're in a field of smaller white flowers. 127 00:06:34,644 --> 00:06:36,479 -Anga? -Yep. 128 00:06:36,563 --> 00:06:37,856 Anga lenga! 129 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 I don't remember any white flowers, 130 00:06:41,151 --> 00:06:42,819 but I do remember a really amazing... 131 00:06:42,902 --> 00:06:43,778 [all] No! 132 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 Sorry, Makini. But no more detours. 133 00:06:48,033 --> 00:06:49,492 We need to keep moving. 134 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 [sighs] 135 00:06:52,996 --> 00:06:54,414 Don't be sad, Makini. 136 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 Your detours are really fun. 137 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 Thanks, Beshte. 138 00:06:57,709 --> 00:07:00,378 I had a lot of fun with my mom and dad the last time I was here. 139 00:07:00,462 --> 00:07:04,591 In fact, this is where they first told me I might be a Royal Mjuzi. 140 00:07:04,674 --> 00:07:07,177 Really? Poa. 141 00:07:07,260 --> 00:07:09,929 Yeah. It was poa. 142 00:07:12,432 --> 00:07:13,808 [Fikiri] Time to go, Makini! 143 00:07:13,892 --> 00:07:16,770 -[Makini laughs] -[Kitendo] Makini, wrong way! 144 00:07:16,853 --> 00:07:18,813 Rafiki should make paintings 145 00:07:18,897 --> 00:07:21,024 that mark the way to the Tree of Life. 146 00:07:21,107 --> 00:07:23,068 [laughing] 147 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 Whoa! 148 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Whoa, whoa, whoa! 149 00:07:27,072 --> 00:07:28,406 [sighs] 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 Well, that way does look more fun, doesn't it? 151 00:07:30,575 --> 00:07:31,993 [laughs] Yeah! 152 00:07:32,077 --> 00:07:35,288 But this is the way we must go to get to the Tree of Life. 153 00:07:35,372 --> 00:07:36,539 Why? 154 00:07:36,623 --> 00:07:38,917 Because Rafiki would like to meet you. 155 00:07:39,000 --> 00:07:42,545 -Why? -Rafiki is a Royal Mjuzi. 156 00:07:42,629 --> 00:07:46,508 And he believes that you may also grow up to be a Royal Mjuzi. 157 00:07:46,591 --> 00:07:49,260 But only the Voices of the Past at the Tree of Life 158 00:07:49,344 --> 00:07:50,595 will let him know for sure. 159 00:07:50,679 --> 00:07:52,430 Oh! 160 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 But... But why me? 161 00:07:54,391 --> 00:07:56,851 Because you're wise like your mother. 162 00:07:56,935 --> 00:08:00,397 Or because you're curious and fun like your father. 163 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 But mainly, because you are you. 164 00:08:03,483 --> 00:08:04,651 [giggles] 165 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 But no matter what, you'll always be our Makini. 166 00:08:07,821 --> 00:08:09,739 And we'll always be with you. 167 00:08:09,823 --> 00:08:11,616 Until you're ready to go out on your own. 168 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 [Kion] Anga! You find the white flowers? 169 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 Nope. 170 00:08:16,996 --> 00:08:18,707 Great! Then let's... 171 00:08:18,790 --> 00:08:20,000 Wait, what? 172 00:08:20,083 --> 00:08:21,710 No sign of white flowers. 173 00:08:21,793 --> 00:08:23,628 Or anywhere flowers would grow. 174 00:08:23,712 --> 00:08:25,296 So, what did you see? 175 00:08:25,380 --> 00:08:27,048 Desert straight ahead. 176 00:08:27,132 --> 00:08:29,050 Oh! I remember the desert! 177 00:08:29,134 --> 00:08:31,636 We have to cross it. And head toward the cliffs. 178 00:08:31,720 --> 00:08:33,054 I didn't see any cliffs. 179 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 There aren't any cliffs in Rafiki's painting either. 180 00:08:35,807 --> 00:08:37,267 Just the field of flowers. 181 00:08:37,350 --> 00:08:40,145 But the river, waterfall and pool are all dried up. 182 00:08:40,228 --> 00:08:43,148 Maybe there used to be flowers here when there was water. 183 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 I don't remember flowers. 184 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 But I definitely remember the desert. 185 00:08:47,318 --> 00:08:50,822 We walked all the way across it until we reached the cliffs. 186 00:08:50,905 --> 00:08:55,535 Kion, Makini's memories haven't exactly been reliable so far. 187 00:08:55,618 --> 00:08:59,205 I know. But if we can't find the next moja kwa moja stone, 188 00:08:59,289 --> 00:09:00,915 we can't find the Tree of Life. 189 00:09:00,999 --> 00:09:04,794 Makini is the only one of us who's been to the Tree of Life before. 190 00:09:04,878 --> 00:09:06,755 Isn't that why Rafiki sent her with us? 191 00:09:09,257 --> 00:09:11,426 Okay, Makini. Lead the way! 192 00:09:11,509 --> 00:09:13,053 Yes! 193 00:09:13,136 --> 00:09:15,430 Okay, everybody, follow me! 194 00:09:28,234 --> 00:09:30,695 [sighs] 195 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Beshte, are you okay? 196 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 Yeah, I guess. 197 00:09:35,241 --> 00:09:38,870 Hapana! Beshte! You're starting to get sunburned! 198 00:09:38,953 --> 00:09:41,164 What? Everyone, stop! 199 00:09:41,247 --> 00:09:43,500 We've gotta find Beshte some shade! 200 00:09:43,583 --> 00:09:46,378 Kion's right. Hippos don't do well in the sun! 201 00:09:46,461 --> 00:09:48,463 There's no shade anywhere. 202 00:09:48,546 --> 00:09:50,632 Nothing but sand. 203 00:09:52,092 --> 00:09:54,010 Ooh! That's better. 204 00:09:54,094 --> 00:09:56,513 Hey, that's a great idea! 205 00:09:56,596 --> 00:10:00,350 Anga! Can you keep flying above Beshte so he's in your shadow? 206 00:10:00,433 --> 00:10:01,476 I guess. 207 00:10:01,559 --> 00:10:03,895 -Thanks, Anga. -No problem. 208 00:10:13,613 --> 00:10:16,700 Makini, you're sure we're going the right way? 209 00:10:16,783 --> 00:10:17,909 I'm sure! 210 00:10:17,992 --> 00:10:20,120 Straight across the desert toward the cliffs! 211 00:10:20,203 --> 00:10:22,747 Guys, I know it's cooler in the shade, 212 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 but Beshte might feel better if you weren't riding on his back. 213 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 [Anga] Everyone, look out! 214 00:10:30,880 --> 00:10:33,174 [wind blowing] 215 00:10:40,265 --> 00:10:41,725 [spits and groans] 216 00:10:41,808 --> 00:10:44,060 [exhales] Thanks, Anga. 217 00:10:44,144 --> 00:10:45,186 Indeed. 218 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 And thanks for the lift, Beshte. 219 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 Yeah. Thanks, Beshte. 220 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 [loud thump] 221 00:10:49,899 --> 00:10:51,317 Uh, what was that? 222 00:10:52,193 --> 00:10:54,029 -[loud thump] -There it is again. 223 00:10:54,112 --> 00:10:56,948 -Whoa! Let me try. -[thumping] 224 00:10:57,032 --> 00:11:01,870 [laughs] Whatever it is, it's un-Bunga-lievable! 225 00:11:01,953 --> 00:11:03,413 [Ono] Hmm. 226 00:11:03,496 --> 00:11:05,415 This must be a booming sand dune. 227 00:11:05,498 --> 00:11:08,418 I've heard about them, but never actually heard them. 228 00:11:08,501 --> 00:11:10,712 Well, wait till you hear this! 229 00:11:11,504 --> 00:11:14,049 [loud thumping continues] 230 00:11:14,132 --> 00:11:16,217 Oh! I remember this, too. 231 00:11:16,301 --> 00:11:18,928 My mom and dad and I had so much fun here! 232 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 [groans] 233 00:11:20,972 --> 00:11:22,057 Makini. 234 00:11:23,266 --> 00:11:25,185 Is this why you brought us out here? 235 00:11:25,268 --> 00:11:27,020 Because you thought it would be fun? 236 00:11:27,103 --> 00:11:28,772 What? No, Kion... 237 00:11:28,855 --> 00:11:31,399 We don't have time for any more of your detours! 238 00:11:31,483 --> 00:11:34,486 Kion, Makini never said this was a detour. 239 00:11:34,944 --> 00:11:36,154 [groans] 240 00:11:36,237 --> 00:11:37,364 You sure you're okay? 241 00:11:37,447 --> 00:11:39,115 Maybe you should have some Tuliza. 242 00:11:39,199 --> 00:11:41,493 [groans] I don't need Tuliza! 243 00:11:41,576 --> 00:11:42,702 Kion... 244 00:11:44,329 --> 00:11:46,706 I... I'm sorry. 245 00:11:46,790 --> 00:11:50,126 I'm hot, tired, thirsty and covered with sand. 246 00:11:50,210 --> 00:11:52,420 But that's no excuse. 247 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 I shouldn't have yelled. 248 00:11:54,005 --> 00:11:56,299 So... If we're all good again, 249 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 let's have some more fun! 250 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 [loud thumping] 251 00:11:59,928 --> 00:12:01,096 Bunga! 252 00:12:01,179 --> 00:12:04,057 [jerboa] Can't you keep it down out here? 253 00:12:04,140 --> 00:12:06,893 How can a fella get any sleep 254 00:12:06,976 --> 00:12:09,813 -with all this stomping going on up here? -[thumping] 255 00:12:09,896 --> 00:12:12,148 Aw! You're so tiny! 256 00:12:12,232 --> 00:12:14,150 And so mad! 257 00:12:14,234 --> 00:12:15,777 You better believe I'm mad! 258 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 You're a jerboa, aren't you? 259 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Of course, I'm a jerboa! 260 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 And like any decent desert creature, 261 00:12:21,658 --> 00:12:23,201 I was asleep! 262 00:12:23,284 --> 00:12:24,703 In the middle of the day? 263 00:12:24,786 --> 00:12:26,830 Of course, in the middle of the day! 264 00:12:26,913 --> 00:12:29,457 Nobody travels around the dunes in the full sun! 265 00:12:29,541 --> 00:12:31,251 What kind of ridiculous... 266 00:12:32,127 --> 00:12:33,670 -[growls] -[yelps] 267 00:12:33,753 --> 00:12:35,422 Never mind! Have a good day! 268 00:12:37,549 --> 00:12:38,800 I didn't mean to scare him. 269 00:12:38,883 --> 00:12:41,720 With that face, you could almost scare me. 270 00:12:41,803 --> 00:12:42,971 Almost. 271 00:12:43,596 --> 00:12:44,848 Sorry, everybody, 272 00:12:44,931 --> 00:12:48,143 but this isn't working. We're going back. 273 00:12:48,226 --> 00:12:49,477 You sure? 274 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Yes. 275 00:12:51,229 --> 00:12:54,357 We'll go back to the last moja kwa moja stone, and start over. 276 00:12:54,441 --> 00:12:56,526 There's no field of flowers here. 277 00:12:57,694 --> 00:12:59,487 But I'm sure that we're going the right way. 278 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 It can't be that much farther. 279 00:13:01,448 --> 00:13:04,534 We'll follow our footprints back across the desert and start again. 280 00:13:04,617 --> 00:13:05,744 [wind blowing] 281 00:13:07,829 --> 00:13:09,998 Whoa! Heyvi kabisa! 282 00:13:12,625 --> 00:13:15,879 [Beshte] Everybody! Hide behind us! Hurry! 283 00:13:24,637 --> 00:13:26,056 [Ono yelps] 284 00:13:38,985 --> 00:13:40,111 Ugh! 285 00:13:42,030 --> 00:13:44,657 [sighs] That's never gonna get old. 286 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 I know, right? 287 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 Come on. 288 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Let's head back to the... 289 00:13:49,954 --> 00:13:51,956 Where did our footprints go? 290 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 Anga, do you see them? 291 00:13:58,505 --> 00:14:00,965 -Nope. -Hapana. 292 00:14:01,049 --> 00:14:03,718 Our footprints must have been swept away by the sand storm. 293 00:14:04,219 --> 00:14:05,595 [sniffing] 294 00:14:05,679 --> 00:14:07,722 Fuli, can you make out our scent? 295 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 Which way did we come from? 296 00:14:09,182 --> 00:14:10,517 [sniffing] 297 00:14:10,600 --> 00:14:12,727 [sighs] I can't tell, Kion. 298 00:14:12,811 --> 00:14:16,064 The wind blew the sand and our scent all over the place. 299 00:14:16,147 --> 00:14:18,650 Well, which dunes did we pass? 300 00:14:18,733 --> 00:14:21,736 The dunes all look different than before the storm. 301 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 [Ono] The dunes must have shifted. 302 00:14:23,488 --> 00:14:25,448 Sand dunes can shift in the wind. 303 00:14:25,532 --> 00:14:26,574 Common knowledge, real... 304 00:14:26,658 --> 00:14:28,702 Then how are we gonna know which way to go? 305 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 [growls] 306 00:14:29,869 --> 00:14:31,079 [Makini] Uh, Kion... 307 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 Maybe you could use some Tuliza? 308 00:14:36,793 --> 00:14:39,295 [spits] I can't eat that, Makini! 309 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 It's covered in sand! 310 00:14:41,756 --> 00:14:44,342 Oh. Sorry, Kion. 311 00:14:44,426 --> 00:14:46,761 We don't know where we are or which way to go. 312 00:14:46,845 --> 00:14:48,722 But we can't stay out here in the sun. 313 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Especially Beshte. 314 00:14:50,348 --> 00:14:52,267 -You're right, Kion! -What? 315 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 It's just like the jerboa said. 316 00:14:54,185 --> 00:14:56,563 Most desert animals don't stay out in the sun. 317 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 They shelter during the day and only come out at night. 318 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Oh! So maybe we can make shelter. 319 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Indeed! 320 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 We could dig a burrow under the sand! 321 00:15:05,363 --> 00:15:06,531 That's what jerboas do. 322 00:15:06,614 --> 00:15:07,782 Burrow? 323 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Stand aside, Ono! 324 00:15:09,325 --> 00:15:11,870 Nobody digs like a honey badger digs! 325 00:15:11,953 --> 00:15:13,288 Here. Let me help. 326 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 [sighs] 327 00:15:21,254 --> 00:15:22,964 I know that I was here with you, Mom. 328 00:15:23,048 --> 00:15:26,051 But my friends think we might be going the wrong way. 329 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 I wish I could just run back to the Pride Lands and ask you for help. 330 00:15:29,596 --> 00:15:30,972 What would you say? 331 00:15:31,056 --> 00:15:32,307 Maybe... 332 00:15:32,390 --> 00:15:34,684 "As you move forward..." 333 00:15:34,768 --> 00:15:36,811 "Don't forget to look back." 334 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 Like this? 335 00:15:38,229 --> 00:15:40,023 -Whoa... -Makini! 336 00:15:44,235 --> 00:15:48,198 I meant, when we look back at where we've been, we can learn. 337 00:15:48,281 --> 00:15:49,783 Even from our mistakes. 338 00:15:49,866 --> 00:15:51,034 Oh. 339 00:15:51,117 --> 00:15:52,660 [whoops and laughs] 340 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 Come on, you two. Let's keep going. 341 00:15:54,954 --> 00:15:56,164 I always say, 342 00:15:56,247 --> 00:15:59,793 "It's more fun to step forward than it is to sit still." 343 00:15:59,876 --> 00:16:02,087 That is good advice, Kitendo. 344 00:16:02,170 --> 00:16:04,798 Wait, what? I gave good advice? 345 00:16:04,881 --> 00:16:06,424 [laughs] 346 00:16:06,508 --> 00:16:07,884 [loud thump] 347 00:16:07,967 --> 00:16:09,886 Hey, listen to that. 348 00:16:11,054 --> 00:16:12,555 [thumping] 349 00:16:12,639 --> 00:16:14,099 [Fikiri laughs] 350 00:16:14,182 --> 00:16:18,853 I never thought a step forward could make so much noise. [chuckles] 351 00:16:18,937 --> 00:16:22,607 ♪ Your life is a journey ♪ 352 00:16:22,691 --> 00:16:27,153 ♪ And you learn as you grow ♪ 353 00:16:27,237 --> 00:16:30,740 ♪ So don't let worry stop you ♪ 354 00:16:30,824 --> 00:16:32,450 ♪ If you're unsure ♪ 355 00:16:32,534 --> 00:16:34,953 ♪ Of where to go ♪ 356 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 ♪ Just one step is a good way to start ♪ 357 00:16:38,415 --> 00:16:42,669 ♪ If it's right You'll know in your heart ♪ 358 00:16:42,752 --> 00:16:46,506 ♪ Once you've found You're on the right track ♪ 359 00:16:46,589 --> 00:16:48,550 ♪ As you move forward ♪ 360 00:16:48,633 --> 00:16:50,552 [Kitendo singing] ♪ As you move forward ♪ 361 00:16:50,635 --> 00:16:53,722 [both] ♪ As you move forward ♪ 362 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 ♪ Don't forget to look back ♪ 363 00:16:58,935 --> 00:17:02,772 ♪ So when you hit a problem ♪ 364 00:17:02,856 --> 00:17:06,943 ♪ It won't be the first or last ♪ 365 00:17:07,027 --> 00:17:10,864 ♪ Your life will be what you make it ♪ 366 00:17:10,947 --> 00:17:12,323 ♪ With help ♪ 367 00:17:12,407 --> 00:17:14,826 ♪ From what's in your past ♪ 368 00:17:14,909 --> 00:17:18,830 ♪ Just one step is a good way to start ♪ 369 00:17:18,913 --> 00:17:22,667 ♪ If it's right You'll know in your heart ♪ 370 00:17:22,751 --> 00:17:26,504 ♪ Once you've found You're on the right track ♪ 371 00:17:26,588 --> 00:17:28,631 [Fikiri singing] ♪ As you move forward ♪ 372 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 [Kitendo singing] ♪ As you move forward ♪ 373 00:17:30,633 --> 00:17:33,762 [both] ♪ As you move forward ♪ 374 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 ♪ Don't forget to look back ♪ 375 00:17:35,889 --> 00:17:39,851 -♪ Every time You try something new ♪ -[chorus] ♪ Try something new ♪ 376 00:17:39,934 --> 00:17:43,772 -♪ Just believe In what you can do ♪ -[chorus] ♪ What you can do ♪ 377 00:17:43,855 --> 00:17:47,442 [both] ♪ No one else can do that for you ♪ 378 00:17:47,525 --> 00:17:53,031 ♪ When you've succeeded You'll know it's true ♪ 379 00:17:53,114 --> 00:17:56,659 ♪ Just one step is a good way to start ♪ 380 00:17:56,743 --> 00:18:00,663 ♪ If it's right You'll know in your heart ♪ 381 00:18:00,747 --> 00:18:04,459 ♪ Once you've found You're on the right track ♪ 382 00:18:04,542 --> 00:18:06,586 ♪ As you move forward ♪ 383 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 ♪ As you move forward ♪ 384 00:18:08,546 --> 00:18:11,883 [both] ♪ As you move forward ♪ 385 00:18:11,966 --> 00:18:14,010 ♪ Don't forget to look back ♪ 386 00:18:14,094 --> 00:18:16,096 [Kitendo singing] ♪ Don't forget to look back ♪ 387 00:18:16,179 --> 00:18:18,014 ♪ Don't forget to look back ♪ 388 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 ♪ Don't forget to look back ♪ 389 00:18:20,100 --> 00:18:22,602 [both] ♪ Don't forget to look back ♪ 390 00:18:23,895 --> 00:18:25,271 So, Makini, 391 00:18:25,355 --> 00:18:26,981 "As you move forward..." 392 00:18:27,065 --> 00:18:29,317 "Don't forget to look back." 393 00:18:31,069 --> 00:18:33,196 Hey, Makini. You okay? 394 00:18:34,406 --> 00:18:35,532 My mom says, 395 00:18:35,615 --> 00:18:38,076 "As you move forward, don't forget to look back." 396 00:18:38,159 --> 00:18:41,371 But when I do look back, I'm not remembering things right. 397 00:18:41,454 --> 00:18:43,623 I feel like I'm letting Kion down. 398 00:18:43,707 --> 00:18:45,667 You know what my dad always says. 399 00:18:45,750 --> 00:18:48,461 "The water is always cleaner at the front of the hippo." 400 00:18:48,545 --> 00:18:50,797 You gotta leave those mistakes behind you. 401 00:18:50,880 --> 00:18:52,632 We all know you're doing your best. 402 00:18:52,716 --> 00:18:54,968 The last time you were here, you were real little. 403 00:18:55,051 --> 00:18:56,970 A lot of things have changed since then. 404 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 [Kion] Beshte's right. 405 00:18:58,847 --> 00:19:01,891 It's not your fault everything's dry here now. 406 00:19:01,975 --> 00:19:05,645 So, now that it's night, we can get going again... 407 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 If we knew which way to go. 408 00:19:07,731 --> 00:19:11,484 Well, it's more fun to step forward than it is to sit still. 409 00:19:11,568 --> 00:19:13,028 Let's go this way! 410 00:19:13,111 --> 00:19:14,154 [loud thump] 411 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Did anybody take a step? 412 00:19:16,698 --> 00:19:17,824 -Nope. -[Ono] Negative. 413 00:19:17,907 --> 00:19:19,075 -Not me. -[Makini] No. 414 00:19:19,159 --> 00:19:20,118 [thumping continues] 415 00:19:20,201 --> 00:19:21,619 Someone's coming. 416 00:19:27,208 --> 00:19:28,668 Oh, no! You again! 417 00:19:28,752 --> 00:19:29,669 Wait! 418 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 I'm sorry I scared you before. 419 00:19:31,838 --> 00:19:34,549 I'm Kion. And this is the Lion Guard. 420 00:19:34,632 --> 00:19:36,051 We're just passing through. 421 00:19:36,134 --> 00:19:38,136 Well, then, apology accepted. 422 00:19:38,219 --> 00:19:41,139 Name's Tupp. And let me apologize for being rude. 423 00:19:41,222 --> 00:19:43,099 I'm not really a morning person. 424 00:19:43,183 --> 00:19:45,393 I see you took my advice about getting out of the sun. 425 00:19:45,477 --> 00:19:47,562 Smart. You look much more comfortable. 426 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 But you also look thirsty. 427 00:19:50,065 --> 00:19:52,067 Follow me, my friends! 428 00:19:53,610 --> 00:19:54,861 [thumping continues] 429 00:19:57,822 --> 00:19:59,324 [Tupp] I don't drink much water myself, 430 00:19:59,407 --> 00:20:02,827 but travelers coming through here are always looking for water. Here. 431 00:20:04,371 --> 00:20:06,915 Uh, that's not water, little guy. 432 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Well, no, it's a plant. 433 00:20:08,833 --> 00:20:11,711 But its leaves can collect water. See? 434 00:20:16,591 --> 00:20:17,884 Plenty for everyone. 435 00:20:25,183 --> 00:20:26,351 Here, Kion. 436 00:20:26,434 --> 00:20:29,229 [chomping] Mmm, mmm, mmm. 437 00:20:29,312 --> 00:20:31,398 [exhales deeply] Thanks, Makini. 438 00:20:31,481 --> 00:20:33,566 I didn't see this plant before. 439 00:20:33,650 --> 00:20:35,402 It must have been covered with sand. 440 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 How did you know it was here? 441 00:20:36,861 --> 00:20:39,155 Well it's a plant. It doesn't exactly move. 442 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 But how did you find it? 443 00:20:40,907 --> 00:20:42,784 There aren't any landmarks in this desert. 444 00:20:42,867 --> 00:20:44,369 And the dunes keep moving. 445 00:20:44,452 --> 00:20:47,163 Here in the desert, we don't look down at the ground to find our way. 446 00:20:47,247 --> 00:20:48,498 We look up! 447 00:20:48,581 --> 00:20:50,250 At the sky! 448 00:20:50,333 --> 00:20:51,876 [all exclaim] 449 00:20:52,877 --> 00:20:55,463 It's so pretty! 450 00:20:55,547 --> 00:20:57,924 It looks like a field of flowers. 451 00:20:58,925 --> 00:21:00,343 Oh, that's it! 452 00:21:00,427 --> 00:21:02,512 That's the field of flowers! 453 00:21:02,595 --> 00:21:03,805 Of course! 454 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 They're not flowers on Rafiki's map. 455 00:21:06,391 --> 00:21:08,059 They're stars! 456 00:21:08,143 --> 00:21:12,230 Look! Four bright stars in the shape of a diamond! 457 00:21:12,313 --> 00:21:13,565 Ah, yes. 458 00:21:13,648 --> 00:21:16,651 Those stars are always in the same place in the sky, 459 00:21:16,735 --> 00:21:18,445 spinning around in a circle. 460 00:21:18,528 --> 00:21:20,363 Do you know where they lead? 461 00:21:20,447 --> 00:21:22,073 [laughs] Of course! 462 00:21:22,157 --> 00:21:23,825 They always lead there. 463 00:21:23,908 --> 00:21:26,202 Across the desert to the tall cliffs. 464 00:21:26,286 --> 00:21:27,370 [both] The cliffs? 465 00:21:28,747 --> 00:21:29,873 Anga? 466 00:21:35,795 --> 00:21:39,257 Got it. The moja kwa moja stone is on top of the cliffs! 467 00:21:39,341 --> 00:21:41,259 You were right all along, Makini. 468 00:21:41,343 --> 00:21:42,594 Sorry we didn't believe you. 469 00:21:42,677 --> 00:21:43,887 It's okay, Kion. 470 00:21:43,970 --> 00:21:45,180 Thanks, Tupp. 471 00:21:45,263 --> 00:21:47,098 We can find our way from here. 472 00:21:49,851 --> 00:21:52,395 [Makini] Oh, oh! And I know an amazing detour 473 00:21:52,479 --> 00:21:53,897 on our way back to the Pride Lands. 474 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 We can go see my mom and dad, and tell them all about our trip. 475 00:21:57,359 --> 00:21:59,152 [Beshte] That sounds poa. 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.