All language subtitles for 1x20 - I Will Be Remembered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,233 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:02,267 --> 00:00:05,270 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:16,382 --> 00:00:21,653 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:21,687 --> 00:00:23,454 But I took them away from all that, 5 00:00:23,489 --> 00:00:27,625 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:15,875 --> 00:01:17,809 [THUNDER CRASHES] 7 00:01:20,613 --> 00:01:23,481 [GHOSTLY VOICE] Gloria... 8 00:01:27,386 --> 00:01:29,120 Gloria... 9 00:01:35,294 --> 00:01:37,528 Gloria... 10 00:01:47,740 --> 00:01:49,974 [DOOR BANGING] 11 00:02:19,905 --> 00:02:21,739 [THUNDER CRASHES] 12 00:02:31,150 --> 00:02:32,917 My God! No! 13 00:02:34,019 --> 00:02:35,220 Oh, God! 14 00:02:37,056 --> 00:02:39,524 No... 15 00:02:39,558 --> 00:02:40,725 No! God! 16 00:03:00,379 --> 00:03:01,946 Charlie? 17 00:03:01,981 --> 00:03:05,116 This is Gloria Gibson. 18 00:03:05,151 --> 00:03:08,153 Thank heaven I've found you. 19 00:03:08,187 --> 00:03:11,890 Charlie, I need your help. 20 00:03:11,924 --> 00:03:13,758 CHARLIE: Now, Gloria-- Gloria! 21 00:03:13,793 --> 00:03:16,995 Gloria, try to stay calm. I'll be right there. 22 00:03:17,029 --> 00:03:18,163 [HANGS UP] 23 00:03:20,599 --> 00:03:22,734 CHARLII hope you can help her, Angels. 24 00:03:22,768 --> 00:03:25,269 I'm a longtime friend and fan. 25 00:03:25,304 --> 00:03:26,905 Gloria Gibson, huh? 26 00:03:26,939 --> 00:03:29,741 I saw every film she ever made-- 27 00:03:29,775 --> 00:03:31,442 she's just incredible. 28 00:03:31,476 --> 00:03:34,212 Yeah, I saw one of her pictures on TV last week. 29 00:03:34,246 --> 00:03:35,747 A western. 30 00:03:35,781 --> 00:03:37,916 Right. The Sodbusters. 31 00:03:37,950 --> 00:03:39,951 Hey, 32 00:03:39,985 --> 00:03:42,087 I remember seeing that, too. 33 00:03:42,121 --> 00:03:43,821 She played a rancher's wife. 34 00:03:43,855 --> 00:03:46,624 She survived cholera, a gunshot wound, 35 00:03:46,658 --> 00:03:49,860 a cattle stampede-- She's a very heavy lady. 36 00:03:49,895 --> 00:03:51,529 CHARLIE: A very nice lady. 37 00:03:51,564 --> 00:03:54,065 SABRINA: Wait a minute, Charlie. 38 00:03:54,099 --> 00:03:57,501 Now, I remember one scene from that picture 39 00:03:57,536 --> 00:03:59,771 where she looked out the window 40 00:03:59,805 --> 00:04:03,174 and she saw her husband hanging from a tree. 41 00:04:03,208 --> 00:04:05,676 The hanging man in Gloria's garden. 42 00:04:05,711 --> 00:04:08,446 Like the scene from the picture. 43 00:04:08,480 --> 00:04:10,147 Charlie, you don't suppose 44 00:04:10,181 --> 00:04:12,049 she's flashing back on her old films, do you? 45 00:04:12,083 --> 00:04:14,018 Yes, that's a possibility. 46 00:04:14,052 --> 00:04:15,453 It's also possible 47 00:04:15,487 --> 00:04:17,154 someone wants us to reach that conclusion. 48 00:04:17,188 --> 00:04:19,957 You mean someone's doing a Gaslight number on her? 49 00:04:19,991 --> 00:04:22,660 Exactly. And she'd be an easy victim. 50 00:04:22,694 --> 00:04:25,463 She's been under a lot of strain the past year, 51 00:04:25,497 --> 00:04:26,931 since her husband died. 52 00:04:26,965 --> 00:04:28,666 Nicky Lowen, the gambler. 53 00:04:28,700 --> 00:04:30,568 She nursed him through a long illness. 54 00:04:30,602 --> 00:04:32,837 And then when she had recovered from her grief 55 00:04:32,871 --> 00:04:35,773 enough to go back to work, everyone had forgotten her. 56 00:04:35,808 --> 00:04:38,609 Hm. Maybe not quite everyone. 57 00:04:38,644 --> 00:04:40,144 If she isn't crazy, 58 00:04:40,178 --> 00:04:42,814 it looks like someone's trying to drive her there. 59 00:05:07,339 --> 00:05:09,073 Look at this place. 60 00:05:09,107 --> 00:05:10,975 Oh, yeah. 61 00:05:11,009 --> 00:05:13,211 It's beautiful. Nice. 62 00:05:16,849 --> 00:05:18,483 Hello. Yes? 63 00:05:18,517 --> 00:05:20,618 Charlie said you'd be expecting us. 64 00:05:20,652 --> 00:05:23,754 Oh-- Oh, yes. 65 00:05:23,789 --> 00:05:26,925 Miss Gibson, I'm Sabrina Duncan. 66 00:05:26,959 --> 00:05:30,361 This is Jill Munroe and Kelly Garrett. 67 00:05:30,395 --> 00:05:31,362 Hi. 68 00:05:31,396 --> 00:05:34,198 Won't you come in, please? 69 00:05:34,232 --> 00:05:35,833 Thank you. Yes, thank you. 70 00:05:43,775 --> 00:05:46,276 This is really a wonderful house. 71 00:05:46,311 --> 00:05:50,214 I'm sorry I can't offer you all 72 00:05:50,248 --> 00:05:51,716 a place to sit. 73 00:05:51,750 --> 00:05:54,952 But I'm planning to redecorate. 74 00:05:54,987 --> 00:05:56,286 You know, 75 00:05:56,321 --> 00:05:59,223 I imagine it would really look marvelous 76 00:05:59,257 --> 00:06:01,659 in something like Louis XV. 77 00:06:01,693 --> 00:06:04,229 That's exactly what I have planned. 78 00:06:04,263 --> 00:06:07,198 How perceptive of you. 79 00:06:07,233 --> 00:06:09,300 Well...thank you. 80 00:06:09,335 --> 00:06:12,003 It really is a lovely house. 81 00:06:12,037 --> 00:06:14,839 Well, Nicky built it for me 82 00:06:14,873 --> 00:06:17,241 when we were in Italy on our honeymoon. 83 00:06:17,275 --> 00:06:18,876 It's quite a wedding present. 84 00:06:18,910 --> 00:06:21,011 Nicky was quite a man. 85 00:06:23,815 --> 00:06:27,251 He had a special room, 86 00:06:27,285 --> 00:06:29,921 where I best remember him. 87 00:06:31,690 --> 00:06:34,025 May I show it to you? 88 00:06:34,059 --> 00:06:35,560 Okay. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,086 A Botticelli fresco? 90 00:07:02,121 --> 00:07:05,423 One of Nicky's finest reproductions. 91 00:07:06,825 --> 00:07:10,027 We were on our wedding trip in Italy 92 00:07:10,061 --> 00:07:12,196 when we saw the original. 93 00:07:12,231 --> 00:07:14,698 Nicky fell in love with it. 94 00:07:14,733 --> 00:07:19,437 So he brought over from the studio 95 00:07:19,471 --> 00:07:22,373 a fine art director to do the work. 96 00:07:22,407 --> 00:07:23,807 Art director? 97 00:07:23,842 --> 00:07:25,610 They are responsible 98 00:07:25,644 --> 00:07:29,180 for the decor and architecture of the set, 99 00:07:29,214 --> 00:07:31,649 sculpture and paintings. 100 00:07:31,684 --> 00:07:33,718 The best ones 101 00:07:33,752 --> 00:07:36,421 are fine artists themselves. 102 00:07:36,455 --> 00:07:40,057 Well, whoever did that work surely was. 103 00:07:40,091 --> 00:07:42,059 It's really marvelous. 104 00:07:42,093 --> 00:07:47,432 Nicky just loved to sit in this chair and study it. 105 00:07:47,466 --> 00:07:50,000 I joined him sometimes, 106 00:07:50,035 --> 00:07:52,870 and we'd stay here for hours. 107 00:07:52,904 --> 00:07:54,639 I can understand why. 108 00:07:54,673 --> 00:07:57,441 [TELEPHONE RINGS] 109 00:07:59,911 --> 00:08:02,180 Forgive me. Surely. 110 00:08:03,282 --> 00:08:05,717 This is Gloria Gibson. 111 00:08:05,751 --> 00:08:07,919 MAGloria. Oh, Frank. 112 00:08:07,953 --> 00:08:09,687 I'm at Mammoth Studios. 113 00:08:09,721 --> 00:08:12,890 I finally got that appointment for you with Jardine. 114 00:08:12,924 --> 00:08:14,826 2:00 Wednesday. 115 00:08:14,860 --> 00:08:16,527 Such short notice. 116 00:08:16,561 --> 00:08:19,930 Look, I'm willing to tell them at your convenience. 117 00:08:19,965 --> 00:08:22,667 That might shake them up a little bit. 118 00:08:22,701 --> 00:08:26,137 No, I, uh, I don't want to risk that. 119 00:08:26,171 --> 00:08:28,239 Will they send a limousine? 120 00:08:29,341 --> 00:08:30,274 No? 121 00:08:31,443 --> 00:08:34,044 Yes... 122 00:08:34,079 --> 00:08:35,179 Goodbye. 123 00:08:44,757 --> 00:08:47,658 That-- That was my agent, Frank Ross. 124 00:08:47,693 --> 00:08:50,961 My old studio is making 125 00:08:50,995 --> 00:08:53,330 an updated version 126 00:08:53,365 --> 00:08:55,934 of The Heart of New York. 127 00:08:55,968 --> 00:08:59,703 That was one of my most successful pictures. 128 00:08:59,737 --> 00:09:01,372 I remember it. 129 00:09:01,407 --> 00:09:05,043 Of course, this time, I'm up for the mother's role. 130 00:09:05,077 --> 00:09:08,479 It's much smaller... 131 00:09:08,513 --> 00:09:11,716 but I'll make something of it. 132 00:09:11,750 --> 00:09:13,651 I remember the role of the mother. 133 00:09:13,685 --> 00:09:15,085 That's a good part. 134 00:09:15,120 --> 00:09:17,054 You'll be terrific in it, Miss Gibson. 135 00:09:17,088 --> 00:09:18,723 Oh, call me Gloria. 136 00:09:18,757 --> 00:09:20,491 Thank you. 137 00:09:20,525 --> 00:09:22,860 All of you, call me Gloria. 138 00:09:22,894 --> 00:09:24,328 Okay. 139 00:09:24,362 --> 00:09:25,964 Thank you. 140 00:09:25,998 --> 00:09:28,700 Um, Gloria... 141 00:09:28,734 --> 00:09:31,035 do you think you could show us 142 00:09:31,070 --> 00:09:33,204 where you saw the hanging man? 143 00:09:33,238 --> 00:09:34,705 Yes. 144 00:09:39,945 --> 00:09:41,980 This is the tree, isn't it? 145 00:09:42,014 --> 00:09:44,582 That isn't what I saw. 146 00:09:44,617 --> 00:09:47,384 Could have looked like a man, in the dark. 147 00:09:47,419 --> 00:09:50,254 I saw a man hanging. 148 00:09:50,288 --> 00:09:53,557 Uh, Miss Gibson-- Gloria-- 149 00:09:53,591 --> 00:09:57,428 Do you remember a film you did called The Sodbusters? 150 00:09:57,462 --> 00:09:59,129 I know what you're thinking. 151 00:10:00,466 --> 00:10:03,367 There was a man hanging from a tree 152 00:10:03,401 --> 00:10:05,202 in a scene frThe Sodbusters. 153 00:10:05,236 --> 00:10:08,305 There were two other stories I told Charlie-- 154 00:10:08,340 --> 00:10:10,174 about a snarling dog, 155 00:10:10,208 --> 00:10:13,110 a child's severed hand. 156 00:10:13,144 --> 00:10:16,113 They were in scenes from my movies, 157 00:10:16,148 --> 00:10:18,448 but I did see them. 158 00:10:22,287 --> 00:10:24,288 I am not unbalanced. 159 00:10:24,322 --> 00:10:26,957 No one thinks you're unbalanced. 160 00:10:26,992 --> 00:10:29,893 Somebody's trying to drive me crazy. 161 00:10:33,798 --> 00:10:35,132 Or kill me. 162 00:10:35,167 --> 00:10:37,000 Why would anyone want to do that? 163 00:10:37,035 --> 00:10:39,270 You don't know Hollywood. 164 00:10:40,939 --> 00:10:44,742 You don't climb to the top... 165 00:10:44,777 --> 00:10:47,178 you claw your way there. 166 00:10:47,212 --> 00:10:50,281 And there are those you hurt 167 00:10:50,315 --> 00:10:52,983 who never forget and never forgive. 168 00:10:54,787 --> 00:10:56,888 No doubt 169 00:10:56,922 --> 00:11:01,559 they're quite pleased to hear that...I am broke. 170 00:11:03,662 --> 00:11:05,396 And... 171 00:11:07,099 --> 00:11:09,600 very close to losing this house. 172 00:11:11,636 --> 00:11:14,906 When Nicky died, he left you in debt? 173 00:11:14,940 --> 00:11:19,944 There was my furniture, my paintings, 174 00:11:19,978 --> 00:11:21,746 they went. 175 00:11:21,780 --> 00:11:25,116 And everything of value that I owned. 176 00:11:27,252 --> 00:11:29,253 I... 177 00:11:29,287 --> 00:11:31,856 lied about the redecorating. 178 00:11:31,890 --> 00:11:35,492 But you knew about that, 179 00:11:35,527 --> 00:11:36,994 I'm sure. 180 00:11:37,029 --> 00:11:38,830 Well, personally, 181 00:11:38,864 --> 00:11:42,767 I like a house that's decorated with understatement. 182 00:11:47,672 --> 00:11:50,274 Charlie suggested that I stay here with you. 183 00:11:50,308 --> 00:11:51,475 Can you cook? 184 00:11:55,413 --> 00:11:58,082 Uh...can you? 185 00:11:58,116 --> 00:12:00,751 We can always send out. 186 00:12:00,786 --> 00:12:03,287 Well, we may have to! 187 00:12:03,321 --> 00:12:05,289 KELLY: What do you think-- 188 00:12:05,323 --> 00:12:08,158 are we talking to a lovely old lady with head problems, 189 00:12:08,193 --> 00:12:10,327 or is someone really doing numbers on her? 190 00:12:10,361 --> 00:12:12,396 JILL: And if they are, why? 191 00:12:12,430 --> 00:12:17,401 She hasn't got any money, which leave us with...revenge? 192 00:12:20,839 --> 00:12:23,174 You know, what we've got here is a lack of information 193 00:12:23,208 --> 00:12:24,541 about our client. 194 00:12:24,576 --> 00:12:27,245 I mean, Bosley gave us a whole dossier full of facts-- 195 00:12:27,279 --> 00:12:30,347 we need to take a more personal approach. 196 00:12:30,382 --> 00:12:32,250 Right-- Like people who have worked with her. 197 00:12:32,284 --> 00:12:33,918 Or will work with her. 198 00:12:33,952 --> 00:12:36,019 Exactly! Gloria Gibson, past and present. 199 00:12:36,054 --> 00:12:38,188 Okay, I'll go over to the studio 200 00:12:38,223 --> 00:12:39,857 and see what the rank and file think 201 00:12:39,891 --> 00:12:41,592 about Gloria making a comeback. 202 00:12:41,627 --> 00:12:43,628 Now, if somehow you could work on the picture-- 203 00:12:43,662 --> 00:12:46,731 You just triggered one of my favorite fantasies. 204 00:12:46,765 --> 00:12:49,367 I'll see who's casting the bits and extras. 205 00:12:49,401 --> 00:12:51,669 A star is born. 206 00:13:01,380 --> 00:13:02,713 [CRICKETS CHIRP] 207 00:14:11,749 --> 00:14:13,950 [BATH WATER RUNNING] 208 00:14:25,363 --> 00:14:28,165 No! 209 00:14:28,200 --> 00:14:30,434 No! 210 00:14:30,468 --> 00:14:33,537 Oh-- Oh, God! 211 00:14:33,572 --> 00:14:36,206 GLORIA: Sabrina! 212 00:14:36,241 --> 00:14:38,442 Sabrina, please help me! 213 00:14:38,476 --> 00:14:40,510 Sabrina! 214 00:14:40,545 --> 00:14:42,947 God, let her hear me, please! 215 00:14:42,981 --> 00:14:45,349 Gloria! What's the matter? 216 00:14:45,383 --> 00:14:47,051 What's the matter? 217 00:14:47,085 --> 00:14:48,919 A-- A man-- 218 00:14:48,954 --> 00:14:52,923 A dead man in my bathtub! 219 00:14:52,958 --> 00:14:54,424 Gloria... 220 00:14:54,459 --> 00:14:56,393 Oh, God... 221 00:14:56,427 --> 00:14:58,095 All right, you wait here now. 222 00:14:58,130 --> 00:15:00,397 I'm here, it's all right. 223 00:15:00,431 --> 00:15:01,866 [SOBBING] 224 00:15:24,823 --> 00:15:27,290 But I-- 225 00:15:27,325 --> 00:15:29,093 I-- I saw it. 226 00:15:30,328 --> 00:15:32,529 I saw it! 227 00:15:32,563 --> 00:15:35,499 Oh, God, God, please, 228 00:15:35,533 --> 00:15:38,168 please believe me! 229 00:15:38,202 --> 00:15:40,470 I-- I saw it! 230 00:16:14,172 --> 00:16:16,740 Excuse me. 231 00:16:16,775 --> 00:16:19,410 Pretty, Pretty is in the next building. 232 00:16:19,444 --> 00:16:21,178 Pretty, Pretty? 233 00:16:21,212 --> 00:16:23,947 Casting. You're looking for casting, right? 234 00:16:23,981 --> 00:16:26,116 Wrong. You're hungry? 235 00:16:26,150 --> 00:16:28,251 Never eat before lunch. 236 00:16:28,286 --> 00:16:29,687 A wise move. 237 00:16:29,721 --> 00:16:31,421 You been here long? 238 00:16:31,455 --> 00:16:33,624 Oh, about 10 minutes. 239 00:16:33,658 --> 00:16:35,258 No, I mean, at the studio. 240 00:16:35,293 --> 00:16:36,694 Two hours. 241 00:16:36,728 --> 00:16:40,130 Ha ha! I mean how long have you been working at the studio? 242 00:16:41,833 --> 00:16:43,767 I come up with the right answer, 243 00:16:43,802 --> 00:16:45,135 do I get a prize? 244 00:16:45,169 --> 00:16:46,770 Definitely. 245 00:16:46,805 --> 00:16:50,140 40 years. Been here 40 years. 246 00:16:50,174 --> 00:16:51,809 Oh, gee. 247 00:16:51,843 --> 00:16:52,876 You must have been here 248 00:16:52,910 --> 00:16:55,245 when Gloria Gibson was making pictures. 249 00:16:55,279 --> 00:16:57,080 Gloria, sure. 250 00:16:57,114 --> 00:16:58,816 Did you know her? 251 00:16:58,850 --> 00:17:00,517 Intimately. 252 00:17:00,551 --> 00:17:02,185 Intimately? 253 00:17:02,220 --> 00:17:04,087 Every day at noon. 254 00:17:04,121 --> 00:17:06,656 Oh. Ha ha! 255 00:17:06,691 --> 00:17:09,593 Gee, I never would have thought-- 256 00:17:09,627 --> 00:17:11,895 Liverwurst with horse radish. 257 00:17:11,929 --> 00:17:15,366 Every day, liverwurst with horse radish. 258 00:17:15,400 --> 00:17:16,901 I'm not following you. 259 00:17:20,805 --> 00:17:22,940 That's all she ever ate-- 260 00:17:22,974 --> 00:17:25,809 liverwurst with horse radish sandwiches. 261 00:17:25,843 --> 00:17:27,844 I had to make them up special. 262 00:17:27,879 --> 00:17:30,180 You sell sandwiches? 263 00:17:32,150 --> 00:17:34,084 I don't give them away. 264 00:17:34,119 --> 00:17:36,753 "Lunchie's Munchies"-- that's inventive. 265 00:17:39,925 --> 00:17:43,160 What about Gloria's friends? Enemies? 266 00:17:43,194 --> 00:17:44,995 Lots of both. 267 00:17:45,029 --> 00:17:48,199 Anyone in particular come to mind? 268 00:17:48,233 --> 00:17:50,667 That'll take some thought. 269 00:17:50,701 --> 00:17:52,336 What'd you think of her? 270 00:17:52,370 --> 00:17:55,940 Loved the lady, hated the sandwich. 271 00:17:55,974 --> 00:17:57,707 [CHUCKLES] 272 00:17:58,977 --> 00:18:01,078 What's that? Your prize. 273 00:18:01,112 --> 00:18:03,346 I think I love you. 274 00:18:03,381 --> 00:18:04,681 Lunch? 275 00:18:04,716 --> 00:18:06,016 Sure. 276 00:18:06,050 --> 00:18:08,585 The Parthenon. 1:00. 277 00:18:08,620 --> 00:18:11,421 That's in Greece-- Long way to go for lunch. 278 00:18:11,456 --> 00:18:14,658 Stage 22-- They're remaking Helen of Troy. 279 00:18:14,692 --> 00:18:16,860 Sounds good. 280 00:18:16,895 --> 00:18:19,863 Um, you will give some thought to what I said, won't you? 281 00:18:19,898 --> 00:18:22,032 On one condition. 282 00:18:22,067 --> 00:18:23,900 I know-- I won't order liverwurst with horse radish. 283 00:18:23,935 --> 00:18:25,101 Okay? 284 00:18:25,136 --> 00:18:26,870 I ask so little. 285 00:18:26,904 --> 00:18:28,305 I'll even take an oath. 286 00:18:28,339 --> 00:18:30,407 I trust you. 287 00:18:30,441 --> 00:18:33,477 I love you and I trust you. 288 00:18:33,511 --> 00:18:35,712 It's better that way. 289 00:18:43,187 --> 00:18:44,922 We may have a problem. 290 00:18:44,956 --> 00:18:46,256 What? 291 00:18:49,361 --> 00:18:50,794 Her. 292 00:18:50,828 --> 00:18:53,164 What do you mean? Who's she? I don't know, 293 00:18:53,198 --> 00:18:55,732 but she's been asking questions about Gloria. 294 00:18:55,767 --> 00:18:57,568 What kind of questions? 295 00:18:57,602 --> 00:19:00,204 The kind that make me nervous. 296 00:19:01,473 --> 00:19:03,707 She might be a reporter or something. 297 00:19:03,741 --> 00:19:05,509 Maybe, maybe not. 298 00:19:05,544 --> 00:19:08,011 Meanwhile, let's keep an eye, okay? 299 00:19:16,788 --> 00:19:20,658 MAN: Don't worry about it. I got the dancer, the singer... 300 00:19:20,692 --> 00:19:22,259 You want four dwarves? 301 00:19:22,294 --> 00:19:23,860 Yeah? 302 00:19:23,895 --> 00:19:25,996 Right, yeah. 303 00:19:26,030 --> 00:19:27,964 And one small boy. 304 00:19:27,999 --> 00:19:29,933 All right. Okay. 305 00:19:29,967 --> 00:19:32,570 What scale? You owe me one! 306 00:19:34,839 --> 00:19:36,707 Are you the sword swallower? 307 00:19:36,741 --> 00:19:38,576 No, not really. 308 00:19:38,610 --> 00:19:40,977 I wanted to talk about representation. 309 00:19:41,012 --> 00:19:43,214 Well, make yourself comfortable. 310 00:19:48,553 --> 00:19:49,653 Oh. 311 00:19:52,457 --> 00:19:54,658 Now, what can I do for you? 312 00:19:54,692 --> 00:19:57,661 Uh, I understand you're casting the bits and extras 313 00:19:57,695 --> 00:20:00,063 for The Heart of New York. 314 00:20:00,097 --> 00:20:02,533 That's right. My cousin's the associate producer. 315 00:20:03,935 --> 00:20:05,268 Oh, wow. 316 00:20:05,302 --> 00:20:09,506 Gloria Gibson is one of my all-time favorite ladies. 317 00:20:09,541 --> 00:20:11,608 I'd love to work on that set. 318 00:20:11,642 --> 00:20:13,209 You got any experience? 319 00:20:13,244 --> 00:20:17,313 Well, uh, I did plays in high school and college. 320 00:20:17,348 --> 00:20:19,182 And I never get speeding tickets. 321 00:20:19,216 --> 00:20:20,851 Speeding tickets? 322 00:20:20,885 --> 00:20:23,019 What's that got to do with anything? 323 00:20:23,053 --> 00:20:25,956 Well, when the police stop me, I cry. 324 00:20:27,325 --> 00:20:28,459 Oh, yeah? 325 00:20:28,493 --> 00:20:29,860 Yeah. 326 00:20:29,894 --> 00:20:31,695 I wish I could do that. 327 00:20:31,730 --> 00:20:34,598 You oughta try it, it really works. 328 00:20:34,633 --> 00:20:37,334 Especially when you're a member of a minority group. 329 00:20:37,368 --> 00:20:40,137 Oh, no. I'm not a Samoan warrior, 330 00:20:40,171 --> 00:20:41,571 See, I'm on a lunch break. 331 00:20:41,605 --> 00:20:43,573 You could of fooled me. 332 00:20:43,607 --> 00:20:47,610 Besides my partner and I handling bit players, 333 00:20:47,645 --> 00:20:49,513 we also work as bit players. 334 00:20:49,547 --> 00:20:51,681 Hey, you know you're late? 335 00:20:51,716 --> 00:20:53,317 The freeway was a mess. 336 00:20:53,351 --> 00:20:55,152 All right, look, I got to go. 337 00:20:57,355 --> 00:20:59,289 Hold down the fort. 338 00:20:59,324 --> 00:21:00,690 Ha, ha, ha! 339 00:21:00,724 --> 00:21:02,025 What's funny? 340 00:21:02,059 --> 00:21:04,728 Asking you to "hold down the fort." 341 00:21:04,762 --> 00:21:07,430 I mean, your being an Indian and all. 342 00:21:07,465 --> 00:21:09,066 I'm a lawyer. 343 00:21:09,100 --> 00:21:11,668 Hey, what are you doing for dinner? 344 00:21:11,702 --> 00:21:14,270 Well, I only eat nuts and berries. 345 00:21:14,305 --> 00:21:16,773 Oy. Some of my relatives do that. 346 00:21:16,808 --> 00:21:18,742 Personally, I find it disgusting. 347 00:21:18,776 --> 00:21:22,813 Listen, do you think you could get me a union card 348 00:21:22,847 --> 00:21:25,516 to work on Gloria Gibson's picture? 349 00:21:25,550 --> 00:21:28,418 Uh...this is tricky. 350 00:21:29,687 --> 00:21:31,755 For an Indian lawyer? 351 00:21:41,299 --> 00:21:43,167 SABRINA: Charlie says you can keep the Rolls 352 00:21:43,201 --> 00:21:45,035 as long as you need it, Gloria. 353 00:21:45,069 --> 00:21:46,436 GLORIA: Thank you. 354 00:21:47,705 --> 00:21:50,674 It's nice to see you again, Miss Gibson. 355 00:21:50,708 --> 00:21:53,943 Oh, it's-- It's nice to be back, George. 356 00:21:53,978 --> 00:21:55,945 You have a pass for us. 357 00:21:55,980 --> 00:21:58,482 Forget about the pass, Miss Gibson. 358 00:21:58,516 --> 00:21:59,650 If it weren't for you, 359 00:21:59,684 --> 00:22:01,652 this studio would still be a bean field. 360 00:22:01,653 --> 00:22:02,786 You just go right on in. 361 00:22:02,820 --> 00:22:05,155 George, that's very kind of you. 362 00:22:05,189 --> 00:22:06,422 Oh, I forgot. 363 00:22:06,457 --> 00:22:09,559 Mr. Boyd, one of our young executives, 364 00:22:09,593 --> 00:22:11,795 has got your old parking space. 365 00:22:11,829 --> 00:22:13,964 You just park in Visitors. 366 00:22:13,998 --> 00:22:16,332 Thank you! Bye, George. 367 00:22:42,560 --> 00:22:44,327 As George said, 368 00:22:44,361 --> 00:22:48,131 without me, this would still be a bean field. 369 00:22:48,166 --> 00:22:49,599 Ha, ha! 370 00:22:49,633 --> 00:22:52,035 You know, Gloria, 371 00:22:52,070 --> 00:22:54,171 before we go inside there's something 372 00:22:54,205 --> 00:22:56,339 that I really ought to tell you. 373 00:22:56,373 --> 00:22:57,941 I read that Mr. Yulin, 374 00:22:57,975 --> 00:23:00,276 the man who's directing the film-- 375 00:23:00,310 --> 00:23:02,445 Yes. He doesn't want me in the picture. 376 00:23:02,479 --> 00:23:05,281 Well, you don't seem upset. 377 00:23:06,850 --> 00:23:07,984 Gloria. 378 00:23:10,688 --> 00:23:14,157 Frank, this is my new secretary, 379 00:23:14,192 --> 00:23:16,026 Miss Duncan. 380 00:23:16,060 --> 00:23:17,560 How do you do? 381 00:23:17,595 --> 00:23:18,762 Very nice to meet you. 382 00:23:18,796 --> 00:23:20,130 Uh, Gloria, 383 00:23:20,164 --> 00:23:22,298 when we get in there, if they talk money, 384 00:23:22,333 --> 00:23:23,867 we operate from strength. 385 00:23:23,901 --> 00:23:25,802 Otherwise they walk all over us. 386 00:23:37,848 --> 00:23:39,382 WOMAN: Hello, Mr. Ross. 387 00:23:39,417 --> 00:23:42,119 Hello, Kathy. 388 00:23:42,153 --> 00:23:45,855 Would you tell Mr. Jardine Gloria Gibson is here? 389 00:23:45,889 --> 00:23:47,157 Of course. 390 00:23:48,626 --> 00:23:51,495 Mr. Jardine, Miss Gibson is here. 391 00:23:51,529 --> 00:23:53,597 JARDINE: Have her come in. 392 00:23:53,631 --> 00:23:54,897 Go right in. 393 00:23:54,932 --> 00:23:56,366 Thank you. 394 00:23:58,269 --> 00:24:00,537 Come in, Frank. 395 00:24:00,571 --> 00:24:01,938 Thank you, Hal. 396 00:24:05,476 --> 00:24:06,876 Hal Jardine, 397 00:24:06,910 --> 00:24:08,478 Miss Gloria Gibson. 398 00:24:08,513 --> 00:24:10,713 It's a great pleasure. 399 00:24:10,748 --> 00:24:12,683 Thank you. 400 00:24:12,717 --> 00:24:15,218 This is kind of a big day for me. 401 00:24:15,252 --> 00:24:16,753 When you and I were younger, 402 00:24:16,788 --> 00:24:19,822 I saw every picture you ever made, 403 00:24:19,857 --> 00:24:22,592 and I loved every damn one of them. 404 00:24:22,626 --> 00:24:24,460 That's very kind of you. 405 00:24:24,495 --> 00:24:26,763 But excuse me-- 406 00:24:26,797 --> 00:24:30,066 I'd like to introduce you to my secretary, Miss Duncan. 407 00:24:30,101 --> 00:24:31,368 How do you do? 408 00:24:31,402 --> 00:24:32,769 How do you do. 409 00:24:32,804 --> 00:24:36,306 Do you you know our director, Josef Yulin? 410 00:24:37,475 --> 00:24:39,709 I don't believe I've had the pleasure. 411 00:24:43,147 --> 00:24:46,082 I've heard lovely things about you. 412 00:24:46,117 --> 00:24:47,751 YULIN: Thank you. 413 00:24:47,785 --> 00:24:50,453 You mustn't be nervous, you know. 414 00:24:50,488 --> 00:24:52,188 What? 415 00:24:52,223 --> 00:24:55,625 I understand this is your first film. 416 00:24:55,659 --> 00:24:58,595 But I-- I'm not nervous. 417 00:24:58,629 --> 00:25:00,296 And I understand 418 00:25:00,331 --> 00:25:03,834 Ethel Hailey is also being considered 419 00:25:03,868 --> 00:25:05,301 for this role. 420 00:25:05,336 --> 00:25:08,605 Yes. I have directed her in a play. 421 00:25:08,639 --> 00:25:10,407 Well, 422 00:25:10,441 --> 00:25:13,943 you are showing a great deal of courage, Mr. Jardine. 423 00:25:13,978 --> 00:25:17,480 My dear, don't you agree? 424 00:25:17,514 --> 00:25:19,315 Oh, yes, I do. 425 00:25:19,349 --> 00:25:22,085 I, uh, I don't think I'm following. 426 00:25:22,120 --> 00:25:23,653 Well, what I mean is, 427 00:25:23,687 --> 00:25:25,655 a stage director 428 00:25:25,689 --> 00:25:29,592 and a stage actress, both making their first film. 429 00:25:29,627 --> 00:25:33,830 And they are playing to the balcony, 430 00:25:33,865 --> 00:25:37,533 with big gestures, big voice. 431 00:25:37,568 --> 00:25:41,104 There is no balcony in films. 432 00:25:44,308 --> 00:25:47,110 We play in whispers, 433 00:25:47,144 --> 00:25:48,845 with our eyes. 434 00:25:48,880 --> 00:25:51,848 Our inner selves are visible, 435 00:25:51,883 --> 00:25:54,951 and with them, we overwhelm. 436 00:25:54,985 --> 00:25:57,821 We reduce you to your elements, 437 00:25:57,855 --> 00:26:00,957 and then we rebuild, 438 00:26:00,991 --> 00:26:03,292 and return you to your selves. 439 00:26:03,327 --> 00:26:09,132 And our audience is remade, 440 00:26:09,166 --> 00:26:11,667 they're exalted, 441 00:26:11,702 --> 00:26:17,841 and loyal to the stars they love, 442 00:26:17,875 --> 00:26:19,809 and remember. 443 00:26:30,655 --> 00:26:32,188 Well-- 444 00:26:32,222 --> 00:26:35,759 Well, your point is well taken, Miss Gibson. 445 00:26:40,230 --> 00:26:41,965 It's been a great pleasure. 446 00:26:43,033 --> 00:26:44,734 Thank you so much. 447 00:26:53,877 --> 00:26:54,877 [INTERCOM BUZZES] 448 00:26:54,912 --> 00:26:56,879 Yes, sir? 449 00:26:56,914 --> 00:26:58,348 Come in, please. 450 00:26:59,817 --> 00:27:00,984 Bye-bye. 451 00:27:01,018 --> 00:27:03,619 That was a lovely performance, Miss Gibson! 452 00:27:03,654 --> 00:27:06,022 Well, there's acting, and thereacting. 453 00:27:06,057 --> 00:27:08,624 We're going to get it. I really think we're going to get it. 454 00:27:08,659 --> 00:27:11,561 We've got it, Frank, we've got it. 455 00:27:44,661 --> 00:27:46,896 She's liable to remember me. 456 00:27:46,931 --> 00:27:48,965 I don't want to risk stirring up old memories. 457 00:27:48,999 --> 00:27:50,967 I'll talk to you later. 458 00:28:06,951 --> 00:28:08,584 It's been a long time, hasn't it? 459 00:28:08,618 --> 00:28:10,287 A long time. 460 00:28:10,321 --> 00:28:12,188 Well, your name on the door, 461 00:28:12,223 --> 00:28:14,357 your old parking space back-- 462 00:28:14,392 --> 00:28:16,526 It can't get much better than that. 463 00:28:16,560 --> 00:28:17,894 Not much. 464 00:28:19,163 --> 00:28:20,496 Well-- 465 00:28:20,530 --> 00:28:22,365 I must change. 466 00:28:22,400 --> 00:28:23,867 Yes, ma'am. 467 00:28:26,671 --> 00:28:27,971 Thank you. 468 00:28:30,675 --> 00:28:32,108 We'll speak to you later. 469 00:28:32,142 --> 00:28:33,209 Sure. 470 00:28:41,285 --> 00:28:42,786 Some fine lady, huh? 471 00:28:43,988 --> 00:28:45,321 Kelly... 472 00:28:45,355 --> 00:28:47,857 they just don't come any better. 473 00:28:47,892 --> 00:28:50,627 Come on, let's get some coffee. 474 00:29:05,810 --> 00:29:08,177 [CRACKLING] 475 00:29:10,881 --> 00:29:12,381 Oh-- 476 00:29:12,416 --> 00:29:14,651 Ah... 477 00:29:14,685 --> 00:29:16,018 Oh! 478 00:29:17,421 --> 00:29:19,422 Oh! Oh, God! 479 00:29:26,897 --> 00:29:29,499 GLORIA: Please! Somebody! 480 00:29:29,533 --> 00:29:32,068 [HAMMER BANGING] 481 00:29:32,102 --> 00:29:34,437 Oh, God! God help me! 482 00:29:34,472 --> 00:29:36,606 Ah! Oh! 483 00:29:42,713 --> 00:29:44,847 Oh, please, God, help me! 484 00:29:44,882 --> 00:29:46,516 Help me, ohh... 485 00:29:46,550 --> 00:29:48,851 Get the fire extinguisher! Call the fire department! 486 00:29:50,454 --> 00:29:53,122 SABRINA: Gloria! 487 00:29:53,157 --> 00:29:57,059 [ALL SHOUTING] 488 00:29:57,094 --> 00:30:00,830 Let me through! Let me through! 489 00:30:00,864 --> 00:30:03,700 Help me, someone! 490 00:30:07,938 --> 00:30:12,375 Help me! Oh, please, oh, please... 491 00:30:12,409 --> 00:30:14,977 [GLORIA SOBBING] 492 00:30:15,012 --> 00:30:17,847 Oh, God help me, please! 493 00:30:17,881 --> 00:30:20,617 SABRINA: Get a doctor, somebody! 494 00:30:22,085 --> 00:30:23,586 Are you all right? 495 00:30:23,621 --> 00:30:26,589 Oh, no! No... 496 00:30:28,792 --> 00:30:30,926 Lucky you had the crowbar handy. 497 00:30:30,961 --> 00:30:34,631 Yeah. She could of died in there. 498 00:32:08,425 --> 00:32:10,326 Come on. 499 00:32:10,360 --> 00:32:12,061 No. Mm-mm. 500 00:32:12,096 --> 00:32:14,430 The doctor prescribed it for your nerves. 501 00:32:14,464 --> 00:32:17,466 Well, dear, this is my medicine. 502 00:32:17,501 --> 00:32:18,768 Listen-- 503 00:32:18,802 --> 00:32:23,072 "Gloria Gibson came back like Halley's Comet." 504 00:32:23,107 --> 00:32:24,340 [CHUCKLES] 505 00:32:24,374 --> 00:32:26,009 "I met her yesterday 506 00:32:26,043 --> 00:32:28,311 "when her luxurious dressing room burned, 507 00:32:28,345 --> 00:32:29,779 "with her in it. 508 00:32:29,813 --> 00:32:32,181 "Luckily, Miss Gibson escaped injury. 509 00:32:32,216 --> 00:32:33,649 "Miss Gibson claims 510 00:32:33,684 --> 00:32:37,120 "this is the fourth attempt to terrorize her 511 00:32:37,154 --> 00:32:40,023 "since word leaked out that she might star again 512 00:32:40,057 --> 00:32:43,960 "in Mammoth Pictures' remake of her great success, 513 00:32:43,995 --> 00:32:46,762 "The Heart of New York. 514 00:32:46,797 --> 00:32:51,434 "The police have uncovered no evidence to substantiate 515 00:32:51,469 --> 00:32:53,636 Miss Gibson's claims." 516 00:32:53,670 --> 00:32:56,505 They don't seem to believe you. 517 00:32:56,540 --> 00:33:00,043 What difference does that make? They printed it. 518 00:33:00,077 --> 00:33:01,044 [KNOCKING] 519 00:33:01,078 --> 00:33:02,278 Come in. 520 00:33:06,417 --> 00:33:09,185 Oh, Frank. 521 00:33:09,219 --> 00:33:10,152 Gloria. 522 00:33:13,390 --> 00:33:16,526 Have you read the-- Have you read the papers? 523 00:33:16,560 --> 00:33:18,027 Oh, yes, I have. 524 00:33:18,061 --> 00:33:19,829 And I'm worried. 525 00:33:19,863 --> 00:33:21,163 Worried? 526 00:33:21,198 --> 00:33:23,666 This is the biggest story. 527 00:33:23,701 --> 00:33:25,635 No, listen to me, Gloria. 528 00:33:25,669 --> 00:33:28,705 Dear, the papers think this is publicity, 529 00:33:28,739 --> 00:33:30,440 but you and I know different-- 530 00:33:30,474 --> 00:33:32,141 somebody wants to see you dead. 531 00:33:32,175 --> 00:33:34,978 Or else they're trying to drive me crazy. 532 00:33:35,012 --> 00:33:38,280 And I'll admit, they've nearly succeeded. 533 00:33:38,315 --> 00:33:41,818 Crazy or dead-- neither choice has much appeal. 534 00:33:41,852 --> 00:33:43,853 You agree? 535 00:33:43,887 --> 00:33:45,888 I don't know what to think. 536 00:33:45,922 --> 00:33:48,324 The dressing room door could have been 537 00:33:48,359 --> 00:33:50,025 deliberately jammed shut. 538 00:33:50,060 --> 00:33:53,229 Gloria, you could have been burned alive. 539 00:33:53,263 --> 00:33:55,698 Well... 540 00:33:55,733 --> 00:33:57,900 what would you have me do? 541 00:33:57,934 --> 00:33:59,502 [SIGHS] 542 00:33:59,536 --> 00:34:02,104 Listen, give up this picture. 543 00:34:02,138 --> 00:34:04,874 No. I can't. 544 00:34:04,908 --> 00:34:08,110 You know I can't afford it. 545 00:34:09,713 --> 00:34:12,648 You've still got the house to sell. 546 00:34:14,518 --> 00:34:16,686 Sell Nicky's house? 547 00:34:16,720 --> 00:34:18,888 Nicky's dead, Gloria. 548 00:34:20,223 --> 00:34:22,291 Not to me, he isn't. 549 00:34:22,325 --> 00:34:25,128 Not as long as I live here. 550 00:34:25,162 --> 00:34:27,830 You can always sell it to me, later when things get better, 551 00:34:27,864 --> 00:34:29,665 you can buy it back at the same price. 552 00:34:29,700 --> 00:34:32,569 The important thing is that Jardine likes you, 553 00:34:32,603 --> 00:34:34,604 and that means there are going to be more roles. 554 00:34:34,638 --> 00:34:37,406 Frank, you're sweet. 555 00:34:38,809 --> 00:34:41,243 But acting is my life, 556 00:34:41,278 --> 00:34:44,681 and it has been for a long, long time. 557 00:34:46,249 --> 00:34:49,852 No, I'll be on the set when shooting starts. 558 00:34:53,690 --> 00:34:55,991 MAN: That's good, that's good. 559 00:34:57,461 --> 00:34:59,962 [CREW MURMURING] 560 00:35:03,199 --> 00:35:05,801 MAN: Get the press camera into position. 561 00:35:05,835 --> 00:35:09,104 MAN #2: Bring the mics in to number one! 562 00:35:16,046 --> 00:35:17,713 Excuse me. 563 00:35:17,747 --> 00:35:19,381 Is that a Dior? 564 00:35:19,416 --> 00:35:21,184 Bruce of Norwalk. 565 00:35:21,218 --> 00:35:24,854 Oh, and they said it was hard to break into show business. 566 00:35:24,889 --> 00:35:26,789 Not when you're wired to a Samoan warrior 567 00:35:26,823 --> 00:35:28,458 and an Indian lawyer. 568 00:35:30,261 --> 00:35:32,962 YULIN: I'm waiting on her. Gloria! 569 00:35:37,734 --> 00:35:39,435 YULIN: What is the situation, Victor? 570 00:35:39,470 --> 00:35:40,470 Are there any new-- 571 00:35:40,504 --> 00:35:43,005 Have you looked at the new revisions? 572 00:35:47,243 --> 00:35:49,512 What do you think? 573 00:35:49,546 --> 00:35:51,313 I don't like it. 574 00:35:51,348 --> 00:35:54,650 First she's asking questions about Gloria, 575 00:35:54,685 --> 00:35:56,318 and then I saw her poking around 576 00:35:56,353 --> 00:35:57,887 through the burned trailer yesterday. 577 00:35:57,921 --> 00:35:59,188 She find anything? 578 00:35:59,222 --> 00:36:02,291 I don't know. But she has press credentials. 579 00:36:02,325 --> 00:36:04,627 I called every editor I know, and they never heard of her. 580 00:36:04,661 --> 00:36:06,929 Out-of-town paper, maybe. 581 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 Maybe. 582 00:36:12,136 --> 00:36:13,703 She's watching us. 583 00:36:13,737 --> 00:36:15,505 Quit staring. 584 00:36:15,539 --> 00:36:17,640 What the devil is she up to? 585 00:36:17,675 --> 00:36:18,908 I don't know. 586 00:36:18,942 --> 00:36:21,377 But I do know that there's too much at stake 587 00:36:21,412 --> 00:36:22,912 to risk having her around. 588 00:36:22,946 --> 00:36:24,447 So what do we do? 589 00:36:24,481 --> 00:36:26,749 Only one thing we can do-- 590 00:36:26,783 --> 00:36:29,151 Remove the risk. 591 00:36:40,263 --> 00:36:41,931 YULIN: Places, everybody! 592 00:36:44,234 --> 00:36:46,135 SABRINA: Okay, you're all ready. 593 00:36:46,169 --> 00:36:47,703 Thank you. 594 00:36:47,738 --> 00:36:49,672 Thank you, Sabrina. 595 00:37:02,719 --> 00:37:05,621 Up on the stairs, Miss Gibson. 596 00:37:05,655 --> 00:37:08,057 Quiet, please! Everybody in your places! 597 00:37:09,827 --> 00:37:11,260 Quickly! Let's go! 598 00:37:19,703 --> 00:37:21,503 Action! 599 00:37:23,540 --> 00:37:26,408 FEMALE ACTRESS: Oh, Mother... 600 00:37:28,545 --> 00:37:31,347 this is William Farnham, the artist. 601 00:37:31,382 --> 00:37:34,550 GLORIA: I know. I bought one of his paintings, 602 00:37:34,585 --> 00:37:37,086 and paid $90 for it. 603 00:37:38,221 --> 00:37:40,623 YULIN: Cut! Hold still. No breakup. 604 00:37:42,960 --> 00:37:43,893 Jill, look out! 605 00:37:45,696 --> 00:37:47,429 Ahh! 606 00:37:47,431 --> 00:37:49,699 [CREW MEMBERS SCREAM] 607 00:38:00,477 --> 00:38:02,278 Oh, my-- 608 00:38:08,786 --> 00:38:11,120 Nobody touches him. 609 00:38:11,154 --> 00:38:12,622 Step back. 610 00:38:15,592 --> 00:38:17,560 Are you okay? Yeah. 611 00:38:17,594 --> 00:38:19,962 He was trying to kill you. 612 00:38:19,996 --> 00:38:22,632 I don't think it was a solo act, either. 613 00:38:43,186 --> 00:38:45,822 Barkley moved along the catwalk 614 00:38:45,856 --> 00:38:47,724 to the lamp that was above Jill, 615 00:38:47,758 --> 00:38:49,058 and then he picked it up 616 00:38:49,092 --> 00:38:51,026 and deliberately dropped it down. 617 00:38:51,061 --> 00:38:53,329 But why, Jill? 618 00:38:53,364 --> 00:38:54,964 I don't know. 619 00:38:54,998 --> 00:38:56,366 I saw him on the set 620 00:38:56,400 --> 00:38:58,868 when he was talking to Galbraith, the prop man. 621 00:38:58,902 --> 00:39:01,270 It seemed like they were kind of watching me. 622 00:39:01,304 --> 00:39:04,741 And then I remembered I'd seen him at the studio 623 00:39:04,775 --> 00:39:08,611 the day I was questioning Lunchie Munchie about Gloria. 624 00:39:08,645 --> 00:39:10,579 After Barkley fell, 625 00:39:10,613 --> 00:39:14,317 Galbraith took a look at Jill and did a very nervous exit. 626 00:39:14,351 --> 00:39:17,887 Galbraith still hasn't put me with Jill. 627 00:39:17,921 --> 00:39:20,089 Maybe I should go back to the studio 628 00:39:20,123 --> 00:39:21,423 and keep an eye on him. 629 00:39:21,458 --> 00:39:23,559 They won't finish shooting for a while tonight, 630 00:39:23,593 --> 00:39:25,761 it's a late call. What do you think? 631 00:39:25,795 --> 00:39:27,496 It's a good idea. Be careful. 632 00:39:27,531 --> 00:39:28,564 Okay. 633 00:39:28,598 --> 00:39:30,165 Bye. Bye. 634 00:39:34,203 --> 00:39:36,271 Jill-- Hm? 635 00:39:36,305 --> 00:39:38,607 How long had Barkley been with the studio? 636 00:39:38,641 --> 00:39:41,911 He'd been an art director at the studio for a long time. 637 00:39:41,945 --> 00:39:44,080 Art director, yeah. 638 00:39:45,148 --> 00:39:47,883 Wait a minute... What? 639 00:39:47,918 --> 00:39:50,552 Gloria, look. 640 00:39:50,587 --> 00:39:52,654 This old news photo. 641 00:39:54,490 --> 00:39:56,125 Oh, yes. 642 00:39:56,159 --> 00:39:58,560 That was taken shipboard 643 00:39:58,595 --> 00:40:01,897 when Nicky and I left Italy 644 00:40:01,932 --> 00:40:03,799 to come home from our honeymoon. 645 00:40:03,834 --> 00:40:07,335 Look. These two men-- do you recognize them? 646 00:40:07,370 --> 00:40:10,005 That's Barkley, and that's Galbraith. 647 00:40:10,040 --> 00:40:12,074 Are they--? 648 00:40:12,108 --> 00:40:14,176 Oh, my eyes. 649 00:40:14,210 --> 00:40:15,343 They are! 650 00:40:15,378 --> 00:40:17,112 What are they doing there with you and Nicky? 651 00:40:17,146 --> 00:40:19,915 Well, I told you, dear, didn't I? 652 00:40:19,950 --> 00:40:22,718 Besides being on my honeymoon, 653 00:40:22,752 --> 00:40:26,956 I was also making a picture in Italy at the time. 654 00:40:26,990 --> 00:40:28,791 So Barkley and Galbraith 655 00:40:28,825 --> 00:40:30,893 were part of the picture company? 656 00:40:30,927 --> 00:40:33,162 Yes. As a matter of fact-- 657 00:40:33,196 --> 00:40:35,731 Now I remember. 658 00:40:35,765 --> 00:40:40,269 Nicky had them remain after the picture was finished 659 00:40:40,303 --> 00:40:42,471 and the rest of the crew had gone home. 660 00:40:42,506 --> 00:40:45,307 Why did they stay behind? 661 00:40:45,342 --> 00:40:48,678 Well, it was this one. 662 00:40:48,712 --> 00:40:51,246 Barkley. Yes. 663 00:40:51,281 --> 00:40:54,049 He did the reproduction of the Botticelli fresco 664 00:40:54,084 --> 00:40:55,417 for Nicky. 665 00:40:55,452 --> 00:40:57,820 What about Galbraith, the prop man? 666 00:40:57,855 --> 00:40:58,921 Why did he stay behind? 667 00:40:58,956 --> 00:41:02,291 As I recall, 668 00:41:02,325 --> 00:41:05,727 he arranged for the reproduction of the fresco 669 00:41:05,762 --> 00:41:08,197 to be sent back here. 670 00:41:08,231 --> 00:41:09,932 Mm-hm. 671 00:41:45,302 --> 00:41:46,568 You're smiling. 672 00:41:46,602 --> 00:41:48,337 I've got it. 673 00:41:48,371 --> 00:41:51,340 By George, I think I've got it. 674 00:41:52,909 --> 00:41:53,943 Come on. 675 00:41:53,977 --> 00:41:55,978 You going to tell me? Oh, yeah. 676 00:42:14,030 --> 00:42:16,232 MAN: Hey, leave the work lights on! 677 00:42:16,266 --> 00:42:18,801 MAN #2: Okay. Good night. 678 00:42:27,344 --> 00:42:29,945 Listen, I just called the hospital. 679 00:42:29,979 --> 00:42:31,180 He's dead! 680 00:42:31,214 --> 00:42:32,281 GALBRAITH: What happened? 681 00:42:32,315 --> 00:42:33,949 I told you guys not to panic. 682 00:42:33,983 --> 00:42:35,151 We got nervous about the girl 683 00:42:35,185 --> 00:42:36,585 who was asking all the questions. 684 00:42:36,619 --> 00:42:38,921 You know, the one who was poking around in the burned trailer? 685 00:42:49,399 --> 00:42:51,534 [TELEPHONE RINGS] 686 00:42:54,137 --> 00:42:55,504 KELLY: Gloria? 687 00:42:55,539 --> 00:42:56,605 Yes, Kelly? 688 00:42:56,639 --> 00:42:58,441 [WHISPERING] Are Jill and Sabrina there? 689 00:42:58,475 --> 00:43:00,609 No, they left a few minutes ago. 690 00:43:00,643 --> 00:43:03,312 I think they're going there to see you. 691 00:43:03,346 --> 00:43:05,281 Thank you. I'll get back to you. 692 00:43:10,920 --> 00:43:12,354 Mobile operator. 693 00:43:14,724 --> 00:43:16,058 She was here, 694 00:43:16,093 --> 00:43:18,126 and he was up on the catwalk. 695 00:43:20,263 --> 00:43:21,630 Hey-- 696 00:43:21,664 --> 00:43:22,831 Go on, go on. 697 00:43:22,865 --> 00:43:24,700 [WHISPERS] Keep talking. 698 00:43:24,734 --> 00:43:27,236 Well, he had just pushed the lamp over, 699 00:43:27,270 --> 00:43:30,539 and the cable got caught around his leg, and... 700 00:43:36,279 --> 00:43:37,813 [MOBILE PHONE RINGS] 701 00:43:38,915 --> 00:43:41,483 Hello? Kelly, we're on our way there now. 702 00:43:41,517 --> 00:43:44,253 Good. You'll never guess who joined Galbraith. 703 00:43:44,287 --> 00:43:45,454 Frank Ross. 704 00:43:45,488 --> 00:43:47,423 How'd you know it was Ross? 705 00:43:47,457 --> 00:43:49,091 Nevermind, I'll tell you when we get there. 706 00:43:49,125 --> 00:43:51,060 In the meantime, just stay out of their way, okay? 707 00:43:52,128 --> 00:43:53,829 Hang it up. 708 00:43:57,467 --> 00:43:58,901 Kelly? What's wrong? 709 00:43:58,935 --> 00:44:00,202 Are you there? 710 00:44:00,236 --> 00:44:02,037 I don't know, let's get over there, fast. 711 00:44:03,840 --> 00:44:05,240 Okay, you caught me. 712 00:44:05,275 --> 00:44:07,309 I confess-- Guilty as charged. 713 00:44:07,344 --> 00:44:10,279 I know I was warned, but I figured just this once-- 714 00:44:10,313 --> 00:44:12,081 What are you babbling about? 715 00:44:12,115 --> 00:44:14,283 I know extras aren't supposed to make phone calls from here, 716 00:44:14,317 --> 00:44:15,917 but I was short of change-- 717 00:44:15,952 --> 00:44:17,586 What's going on? 718 00:44:17,620 --> 00:44:19,654 Look, not coin one. 719 00:44:22,392 --> 00:44:23,525 Cover the exit! 720 00:45:18,782 --> 00:45:21,016 Light! Give me some light! 721 00:45:34,931 --> 00:45:36,598 [TIRES SCREECH] 722 00:46:26,449 --> 00:46:28,016 [MOTOR STARTS] 723 00:46:42,599 --> 00:46:43,865 Hold it! 724 00:46:45,168 --> 00:46:47,202 This makes a very nasty hole. 725 00:46:53,242 --> 00:46:55,511 Can't be a beacon if your light don't shine, 726 00:46:55,545 --> 00:46:56,545 ya know? 727 00:46:58,948 --> 00:47:00,582 Would you think I was pushy 728 00:47:00,617 --> 00:47:03,018 if I asked why you were shooting at me? 729 00:47:03,052 --> 00:47:04,786 I've got a theory. You want to hear it? 730 00:47:04,820 --> 00:47:06,755 Oh, I'd love to. 731 00:47:06,789 --> 00:47:09,391 You know the Botticelli reproduction in Nicky's room? 732 00:47:09,425 --> 00:47:10,359 What about it? 733 00:47:13,296 --> 00:47:14,596 It isn't. 734 00:47:14,631 --> 00:47:16,765 It isn't there? 735 00:47:17,833 --> 00:47:20,803 It isn't a reproduction. 736 00:47:20,837 --> 00:47:23,439 [SIGHS] 737 00:47:40,223 --> 00:47:42,824 CHARLIE: Well, Sabrina, what was the verdict? 738 00:47:42,858 --> 00:47:45,561 Well, Charlie, three Renaissance art experts 739 00:47:45,595 --> 00:47:47,529 all came to the same conclusion-- 740 00:47:47,564 --> 00:47:50,566 the Botticelli fresco in Nicky's room's the real thing. 741 00:47:50,600 --> 00:47:52,301 Worth millions. 742 00:47:52,335 --> 00:47:53,635 Incredible. 743 00:47:53,670 --> 00:47:56,137 This may go down as the most notorious story 744 00:47:56,172 --> 00:47:57,772 in the art world since, uh, 745 00:47:57,807 --> 00:47:59,474 since that fellow cut off his ear. 746 00:47:59,509 --> 00:48:02,744 Apparently Nicky paid Galbraith and Barkley 747 00:48:02,778 --> 00:48:03,978 quite handsomely. 748 00:48:04,013 --> 00:48:05,380 Then, when Nicky died, 749 00:48:05,415 --> 00:48:08,450 they decided they had a chance to really collect. 750 00:48:08,484 --> 00:48:10,085 Well, they couldn't kill Gloria 751 00:48:10,119 --> 00:48:11,886 because that would have put the house into probate, 752 00:48:11,921 --> 00:48:13,888 which would have kept them from tearing down the wall 753 00:48:13,923 --> 00:48:15,290 to get to the fresco. 754 00:48:15,325 --> 00:48:17,092 So they contacted Frank Ross, 755 00:48:17,126 --> 00:48:19,561 and he began his campaign to drive Gloria out of her mind, 756 00:48:19,596 --> 00:48:21,597 out of her house, out of the picture-- 757 00:48:21,631 --> 00:48:23,332 And into bankruptcy, 758 00:48:23,366 --> 00:48:25,500 so she'd have to sell the house to him. 759 00:48:25,534 --> 00:48:28,770 The hanging man and the body in the tub? 760 00:48:28,804 --> 00:48:30,839 BOSLEY: All movie magic, Charlie. 761 00:48:30,873 --> 00:48:32,274 Speaking of which, 762 00:48:32,308 --> 00:48:34,309 I understand the film is progressing nicely. 763 00:48:34,343 --> 00:48:36,044 Yeah. Yulin and Gloria 764 00:48:36,079 --> 00:48:38,446 have formed a mutual admiration society. 765 00:48:38,481 --> 00:48:40,415 We're all invited to the premier. 766 00:48:40,449 --> 00:48:42,417 Wonderful. I'll see you there. 767 00:48:42,451 --> 00:48:44,519 Charlie, 768 00:48:44,553 --> 00:48:47,589 you mean, you'll come with us? 769 00:48:47,623 --> 00:48:50,125 I mean, I'll see you there. 770 00:48:50,160 --> 00:48:52,227 Yes, Charlie, but will we see you? 771 00:48:52,295 --> 00:48:53,395 You might-- 772 00:48:53,429 --> 00:48:55,230 you know how I love the movies. 773 00:48:55,265 --> 00:48:57,800 KELLIE: Ah, Charlie, how will we know it's you? 774 00:48:57,834 --> 00:49:00,502 Ha, ha! I'll be wearing a tuxedo. 775 00:49:00,536 --> 00:49:03,005 JILL: Charlie, all the men at the premier 776 00:49:03,039 --> 00:49:04,239 will be wearing tuxedos. 777 00:49:04,274 --> 00:49:06,074 That's show biz. 778 00:49:06,109 --> 00:49:08,143 Bye, Angels. 779 00:49:08,178 --> 00:49:09,844 Goodbye, Charlie. 780 00:49:12,081 --> 00:49:13,581 Bye. 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.