Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,766 --> 00:00:02,233
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:02,267 --> 00:00:05,270
there were three little girlswho went to the police academy.
3
00:00:15,844 --> 00:00:17,677
And they were each assigned
4
00:00:17,712 --> 00:00:20,413
very hazardous duties.
5
00:00:22,683 --> 00:00:24,251
But I took them awayfrom all that,
6
00:00:24,285 --> 00:00:27,621
and now they work for me.My name is Charlie.
7
00:01:35,222 --> 00:01:39,025
Still trying for
the 25-hour day, Danworth?
8
00:01:39,060 --> 00:01:41,428
Some kid on a motorcycle
just tried to disprove
9
00:01:41,463 --> 00:01:43,730
a basic law of physics.
10
00:01:43,765 --> 00:01:46,299
A human head through
a telephone pole won't go.
11
00:01:46,334 --> 00:01:47,801
Well, a chief surgeon
who never sleeps
12
00:01:47,836 --> 00:01:51,404
won't go either--
not for much longer anyway.
13
00:01:51,439 --> 00:01:54,007
Tom, believe me, I've been
an administrator long enough
14
00:01:54,041 --> 00:01:56,142
to recognize the signs.
15
00:01:56,177 --> 00:02:00,914
Okay, okay,
I'll put it to bed.
16
00:02:21,035 --> 00:02:23,337
Hey, aren't you
forgetting something?
17
00:02:23,371 --> 00:02:24,738
What?
18
00:02:24,772 --> 00:02:26,005
Your turn to shut down.
19
00:02:26,040 --> 00:02:27,207
Oh, right.
20
00:02:27,241 --> 00:02:30,076
Hey, Mason.
21
00:02:30,110 --> 00:02:31,978
Talking
about brain surgery,
22
00:02:32,012 --> 00:02:33,580
I happen to know
this quaint little place
23
00:02:33,614 --> 00:02:36,316
that serves a great pizza.
24
00:02:36,351 --> 00:02:38,352
Quincy, save the slap
and the tickle
25
00:02:38,386 --> 00:02:40,687
for the student nurses,
okay?
26
00:03:37,712 --> 00:03:40,281
Hi.
27
00:03:40,315 --> 00:03:42,215
Who is it?
28
00:03:46,654 --> 00:03:50,457
I said, who is it?
29
00:04:02,304 --> 00:04:04,305
[SCREAMING]
30
00:04:12,647 --> 00:04:14,280
[SCREAMING]
31
00:04:14,315 --> 00:04:16,182
Hey, what's the matter?
32
00:04:16,216 --> 00:04:18,151
[CONTINUES SCREAMING]
33
00:04:21,989 --> 00:04:24,157
The first attack
was last week--
34
00:04:24,191 --> 00:04:27,126
a student nurse
in the same ward,
35
00:04:27,161 --> 00:04:29,863
and the man wore the same kind
of surgical mask,
36
00:04:29,897 --> 00:04:32,699
so she couldn't describe him
to the police.
37
00:04:32,733 --> 00:04:36,436
I figured the first one
was an isolated incident.
38
00:04:36,471 --> 00:04:38,839
But after last night,
I don't know what to think.
39
00:04:38,873 --> 00:04:40,573
CHARLIE:
And in both cases, Ed,
40
00:04:40,608 --> 00:04:43,343
did the women manage toget away from their attacker?
41
00:04:43,378 --> 00:04:45,279
Luckily, yes.
42
00:04:45,313 --> 00:04:46,680
But I've got to tell you,
Charlie,
43
00:04:46,714 --> 00:04:48,582
the word's out,
44
00:04:48,616 --> 00:04:51,918
and I've got a lot of veryfrightened women on my hands.
45
00:04:51,952 --> 00:04:54,488
Rape is
a very frightening word.
46
00:04:54,522 --> 00:04:56,490
Angels, any idea on how
to proceed?
47
00:04:56,524 --> 00:04:59,792
Jill and I thought we might go
in as student nurses.
48
00:04:59,827 --> 00:05:02,229
I could go in as a reporter
for a medical journal,
49
00:05:02,263 --> 00:05:04,231
and that way I could ask
50
00:05:04,265 --> 00:05:07,000
a lot of questions
without sounding like a cop.
51
00:05:07,034 --> 00:05:08,435
Good.
52
00:05:08,470 --> 00:05:09,936
I'm going to run
a computer dossier
53
00:05:09,971 --> 00:05:11,571
on the male personnel
at the hospital,
54
00:05:11,605 --> 00:05:14,274
also on all male ambulatory patients.
55
00:05:14,309 --> 00:05:16,509
Charlie, I have an idea.
56
00:05:16,544 --> 00:05:18,712
Lately,
Bosley's been complaining
57
00:05:18,746 --> 00:05:20,848
more and more
about his toe.
58
00:05:20,882 --> 00:05:22,349
Ah, yes.
59
00:05:22,383 --> 00:05:25,485
Yes, it was diagnosedas a bone spur, as I recall.
60
00:05:25,520 --> 00:05:28,055
I think it's about time
he had it tended to.
61
00:05:28,089 --> 00:05:32,125
Listen,
that's a very small bone spur.
62
00:05:32,160 --> 00:05:35,395
I'm sure it'll get tired
of annoying me and go away.
63
00:05:35,430 --> 00:05:38,498
Wait a minute,
Bosley as a patient?
64
00:05:38,533 --> 00:05:40,300
That's a perfect cover.
65
00:05:40,334 --> 00:05:43,537
It's a very simple surgery,
Bosley.
66
00:05:43,571 --> 00:05:47,707
Please, that is one
of my unfavorite words.
67
00:05:47,741 --> 00:05:49,877
Bosley, you're not afraid
of going under the knife.
68
00:05:49,911 --> 00:05:52,212
That is another
of my unfavorite words.
69
00:05:52,247 --> 00:05:55,883
Bosley, I agree with the girls.
You should be hospitalized.
70
00:05:55,917 --> 00:05:57,617
Besides, with that cover,
71
00:05:57,651 --> 00:05:59,953
you can reportto me on a moment's notice.
72
00:05:59,988 --> 00:06:03,456
All right, all right.
I will admit myself, Charlie.
73
00:06:03,491 --> 00:06:06,226
I will lie there
and pretend to be a patient.
74
00:06:06,261 --> 00:06:10,197
But no one has ever violated
my body with a sharp instrument,
75
00:06:10,231 --> 00:06:11,865
and no one's starting now.
76
00:06:11,900 --> 00:06:13,566
It's okay, honey.
77
00:06:13,601 --> 00:06:15,635
No, it's not okay, honey.
78
00:06:15,669 --> 00:06:17,070
[LAUGHING]
79
00:06:17,104 --> 00:06:18,838
[GRUMBLES]
80
00:06:18,873 --> 00:06:20,173
[MOCKING] Ha-ha-ha-ha.
81
00:06:20,208 --> 00:06:21,674
[LAUGHING]
82
00:06:37,091 --> 00:06:40,227
Hi. Do you mind?
83
00:06:40,261 --> 00:06:41,995
I'm Jill Munroe.
84
00:06:42,030 --> 00:06:44,064
I'm Farragut, and she's Mason.
85
00:06:44,098 --> 00:06:47,334
I know. I wanted to talk
to the two of you.
86
00:06:47,368 --> 00:06:49,169
About what?
87
00:06:49,203 --> 00:06:50,670
Well, I'm new here,
88
00:06:50,704 --> 00:06:51,972
and I'm a little scared.
89
00:06:52,006 --> 00:06:53,973
I just heard about
what happened to you.
90
00:06:54,008 --> 00:06:57,143
What about it?
91
00:06:57,178 --> 00:06:59,880
Well, I'm not so sure
I want to train here
92
00:06:59,914 --> 00:07:02,182
with this kind
of stuff going on.
93
00:07:02,216 --> 00:07:04,251
Well, rape isn't exactly
a regular part
94
00:07:04,285 --> 00:07:06,052
of our curriculum here.
95
00:07:06,087 --> 00:07:09,656
Oh. Do you have
any idea who it was,
96
00:07:09,690 --> 00:07:11,658
or why he picked you?
97
00:07:11,692 --> 00:07:12,925
I don't know.
98
00:07:12,960 --> 00:07:14,827
Maybe he heard blonds
have more fun.
99
00:07:14,862 --> 00:07:16,429
Yeah,
I used to be a blond.
100
00:07:16,464 --> 00:07:17,964
Never helped me much.
101
00:07:17,998 --> 00:07:21,901
Gee, you two
are sure taking it well.
102
00:07:21,935 --> 00:07:23,136
Aren't you scared?
103
00:07:23,171 --> 00:07:25,138
We're not really thrilled
about it.
104
00:07:25,173 --> 00:07:26,640
Well, what about you?
105
00:07:26,674 --> 00:07:28,141
Did you see anything?
106
00:07:28,176 --> 00:07:30,343
Who was there with you just
before it happened?
107
00:07:30,378 --> 00:07:33,413
Well,
there were some nurses
108
00:07:33,447 --> 00:07:36,282
and Dr. Danworth--
Tom Danworth.
109
00:07:36,317 --> 00:07:38,151
And he was the only man?
110
00:07:38,185 --> 00:07:41,221
Yeah, as I recall.
111
00:07:41,255 --> 00:07:44,123
No, there was Quincy,
the kissing intern.
112
00:07:44,158 --> 00:07:46,326
The kissing intern?
113
00:07:46,361 --> 00:07:48,294
Yeah, the guy over there
in the corner.
114
00:07:54,101 --> 00:07:56,035
I'm late.
Got to make rounds.
115
00:07:56,070 --> 00:07:57,737
See you later.
116
00:07:57,771 --> 00:08:00,907
If he starts talking
about pizza, run for your life.
117
00:08:00,942 --> 00:08:02,209
Thank you.
118
00:08:02,243 --> 00:08:03,443
See ya.
Okay.
119
00:08:58,232 --> 00:08:59,398
You rang?
120
00:08:59,433 --> 00:09:01,334
Did I?
121
00:09:01,368 --> 00:09:03,703
Well, I heard something.
122
00:09:03,738 --> 00:09:05,471
New girl in town, right?
123
00:09:05,505 --> 00:09:07,940
And not a soul
to tell my troubles to.
124
00:09:07,975 --> 00:09:10,209
Aw.
125
00:09:10,244 --> 00:09:12,078
Aw.
126
00:09:12,112 --> 00:09:14,146
I tell you what.
127
00:09:14,181 --> 00:09:15,782
I know this place,
128
00:09:15,816 --> 00:09:18,418
this quaint little place
that serves pizza.
129
00:09:18,452 --> 00:09:20,019
That's original.
130
00:09:20,053 --> 00:09:23,890
Check with you
after midnight?
131
00:09:27,394 --> 00:09:30,263
Okay.
I'll be counting the minutes.
132
00:09:30,297 --> 00:09:31,931
Hey, me too.
133
00:09:31,966 --> 00:09:33,166
Bye.
134
00:09:33,200 --> 00:09:34,767
Bye.
135
00:09:47,782 --> 00:09:50,016
Aah!
Sore?
136
00:09:50,050 --> 00:09:51,250
Not really.
137
00:09:51,285 --> 00:09:53,219
Then why are you yelling?
138
00:09:53,254 --> 00:09:54,955
Was I yelling?
139
00:09:54,989 --> 00:09:58,992
I think that bone spur has
caused a low-grade infection.
140
00:09:59,026 --> 00:10:01,227
"Low-grade"?
What does that mean?
141
00:10:01,261 --> 00:10:03,696
As opposed to high-grade.
142
00:10:03,731 --> 00:10:06,833
Is that dangerous?
I mean, could a person--?
143
00:10:06,867 --> 00:10:08,435
Don't worry about it.
144
00:10:08,469 --> 00:10:09,803
I'll prescribe some antibiotics.
145
00:10:09,837 --> 00:10:12,405
We'll delay surgery for a while.
146
00:10:12,439 --> 00:10:14,807
Fine.
Say about 60 years?
147
00:10:14,842 --> 00:10:17,810
How come I get the feeling
you're not happy here?
148
00:10:17,845 --> 00:10:20,546
Because you're
extremely perceptive.
149
00:10:27,288 --> 00:10:29,922
Bosley, you're displaying
a certain lack of courage.
150
00:10:29,957 --> 00:10:31,924
Yes, well,
someone is displaying
151
00:10:31,959 --> 00:10:34,227
a flagrant case
of overkill.
152
00:10:34,261 --> 00:10:36,696
Danworth
is chief surgeon here.
153
00:10:36,730 --> 00:10:39,232
His talents are wasted
on my toe.
154
00:10:39,266 --> 00:10:41,767
Bosley, we arranged for Danworth
to be your physician.
155
00:10:41,802 --> 00:10:45,505
We also arranged for you to be
in this particular room.
156
00:10:45,539 --> 00:10:48,641
Why Danworth?
And why this room?
157
00:10:48,675 --> 00:10:50,977
A man named Halvorsen
occupies that bed.
158
00:10:51,011 --> 00:10:53,479
He was seen near the operating
theater about the same time
159
00:10:53,513 --> 00:10:55,481
the attack took place,
160
00:10:55,515 --> 00:10:57,483
and Danworth had just finished
emergency surgery
161
00:10:57,517 --> 00:10:59,219
in the theater.
162
00:10:59,253 --> 00:11:00,753
Wait a minute.
163
00:11:00,787 --> 00:11:03,489
Are you saying
that they are suspects?
164
00:11:03,523 --> 00:11:05,825
I'm saying they might give us
some kind of handle on this.
165
00:11:05,859 --> 00:11:07,594
The trick is
to question them
166
00:11:07,628 --> 00:11:09,862
so they won't realize
they're being questioned.
167
00:11:09,897 --> 00:11:12,599
Aha. I see.
168
00:11:12,633 --> 00:11:16,536
What we need is a sharp eye
and a deft, clever tongue.
169
00:11:16,571 --> 00:11:18,838
That would be wonderful,
Bosley,
170
00:11:18,872 --> 00:11:21,808
but meanwhile, see what you can
find out without blowing it.
171
00:11:25,413 --> 00:11:26,712
Okay?
172
00:11:28,282 --> 00:11:30,417
MAN:
You think you can handle it?
173
00:11:30,451 --> 00:11:31,618
Oh,
you got the right room.
174
00:11:31,652 --> 00:11:33,653
Easiest ride you ever had.
175
00:11:33,687 --> 00:11:35,655
All right, come on,
King Kong, get in the sheets.
176
00:11:35,689 --> 00:11:37,457
Please! It's bad enough
my belly aches.
177
00:11:37,491 --> 00:11:39,893
Don't make me look head-on
into that ugly face of yours.
178
00:11:39,927 --> 00:11:42,094
You know, Halvorsen,
179
00:11:42,129 --> 00:11:43,496
you haven't been here
24 hours yet,
180
00:11:43,531 --> 00:11:45,765
and already it feels like
three weeks.
181
00:11:45,800 --> 00:11:47,767
Why don't you fly down
to the maternity ward
182
00:11:47,802 --> 00:11:49,101
and scare some children.
183
00:11:49,136 --> 00:11:50,737
Oh-ho-ho. A comedian.
184
00:11:50,771 --> 00:11:53,873
In the sack.
185
00:11:58,345 --> 00:11:59,312
Aah!
186
00:11:59,346 --> 00:12:00,313
Aah!
187
00:12:00,347 --> 00:12:01,614
My God!
188
00:12:01,648 --> 00:12:03,616
I thought it was
a baby white!
189
00:12:03,650 --> 00:12:04,817
Baby white?
190
00:12:04,851 --> 00:12:06,319
Shark!
191
00:12:06,353 --> 00:12:08,654
But it's just the color
of your legs.
192
00:12:08,688 --> 00:12:10,289
No matter, though.
193
00:12:10,324 --> 00:12:13,126
It seems to match the rest
of your body.
194
00:12:13,160 --> 00:12:15,828
What are you in for,
a skin transplant?
195
00:12:15,863 --> 00:12:19,132
What are you in for,
a mouth transplant?
196
00:12:22,903 --> 00:12:25,171
I'll be dipped.
197
00:12:25,205 --> 00:12:27,907
A landlubber
with a flash of spunk.
198
00:12:27,941 --> 00:12:31,043
And I take it that you are
a seaman of some sort?
199
00:12:31,078 --> 00:12:34,847
Temporarily landlocked with
an inflamed something or other.
200
00:12:34,882 --> 00:12:36,882
Welcome aboard, Whitey.
201
00:12:36,917 --> 00:12:38,451
Bosley.
202
00:12:38,486 --> 00:12:40,019
Whatever.
203
00:12:40,053 --> 00:12:41,754
And you're Halvorsen.
204
00:12:41,789 --> 00:12:45,024
How'd you know that?
205
00:12:45,059 --> 00:12:48,695
Your chart.
206
00:12:48,729 --> 00:12:52,231
Oh, yeah. Right.
207
00:12:52,266 --> 00:12:54,600
You've got a keen eye,
Whitey.
208
00:12:54,635 --> 00:12:56,502
Bosley!
209
00:12:56,537 --> 00:12:59,372
Okay, Mr. Bosley, bums up.
210
00:12:59,406 --> 00:13:01,240
I beg your pardon.
211
00:13:01,275 --> 00:13:03,609
This is for you.
Roll over.
212
00:13:03,644 --> 00:13:06,246
Are you suggesting that
I expose my posterior
213
00:13:06,280 --> 00:13:08,315
to a total stranger?
214
00:13:08,349 --> 00:13:10,983
Well, once you've done it,
we won't be strangers, will we?
215
00:13:11,017 --> 00:13:14,254
Listen,
I'm feeling a lot better.
216
00:13:14,288 --> 00:13:16,656
I think maybe
I'll just get my clothes on--
217
00:13:19,026 --> 00:13:20,326
Aah!
218
00:13:20,360 --> 00:13:22,695
There you are.
219
00:13:22,730 --> 00:13:25,064
Ooh.
220
00:13:25,098 --> 00:13:26,899
Madam, you are a sadist.
221
00:13:26,933 --> 00:13:29,568
That's right.
222
00:13:36,510 --> 00:13:39,345
Whitey,
you're tuna-livered.
223
00:13:39,379 --> 00:13:40,880
Halvorsen,
224
00:13:40,915 --> 00:13:45,284
you are a blunt instrument.
225
00:14:40,141 --> 00:14:41,774
[WOMAN SCREAMS]
226
00:14:41,808 --> 00:14:44,210
[CRASH]
227
00:14:44,245 --> 00:14:47,847
It's Farragut! She's hurt!
228
00:14:47,881 --> 00:14:49,616
[MOANING]
229
00:14:53,788 --> 00:14:55,121
Are you all right?
230
00:14:55,155 --> 00:14:56,623
What happened?
231
00:14:56,657 --> 00:14:58,124
Easy, take it easy.
232
00:14:58,158 --> 00:15:01,360
Oh, he wore a surgical mask.
233
00:15:01,395 --> 00:15:02,962
Did you see anything?
234
00:15:02,996 --> 00:15:04,964
No, he was already
out the window.
235
00:15:04,998 --> 00:15:06,466
All right,
what's over there?
236
00:15:06,500 --> 00:15:08,834
Just the executive offices.
237
00:15:12,906 --> 00:15:15,241
It's okay.
238
00:15:15,276 --> 00:15:16,576
What is it?
239
00:15:16,610 --> 00:15:18,078
I don't know.
240
00:15:18,112 --> 00:15:20,580
Somebody left
a calling card.
241
00:16:29,583 --> 00:16:31,650
Three attempted rapes
in two weeks.
242
00:16:31,685 --> 00:16:32,986
By tomorrow morning,
243
00:16:33,020 --> 00:16:35,054
this hospital could be
in a complete state of panic.
244
00:16:35,089 --> 00:16:37,056
The police will be through
talking to Farragut
245
00:16:37,091 --> 00:16:38,391
in a few minutes.
246
00:16:38,425 --> 00:16:40,026
When they are,
I'll stay close to her.
247
00:16:40,060 --> 00:16:41,594
You can't keep Farragut
248
00:16:41,628 --> 00:16:43,062
from talking
about what happened tonight.
249
00:16:43,097 --> 00:16:44,430
Well,
I'm going to have to try,
250
00:16:44,465 --> 00:16:46,832
'cause we can't do our job if
things go crazy around here.
251
00:16:46,867 --> 00:16:49,569
Those yellow capsules we found--
what are they?
252
00:16:49,603 --> 00:16:52,238
Hycodroxine.
253
00:16:52,273 --> 00:16:54,574
It's a new drug
being tested here.
254
00:16:54,608 --> 00:16:56,876
JILL:
What are they used for?
255
00:16:56,910 --> 00:16:58,878
Basically,
it's from the amphetamine group,
256
00:16:58,912 --> 00:17:00,813
a sort of
respectable upper.
257
00:17:00,848 --> 00:17:03,616
In our profession,
there's a tremendous amount
258
00:17:03,650 --> 00:17:05,718
of stress, fatigue.
259
00:17:05,753 --> 00:17:08,554
Could it cause
emotional side effects?
260
00:17:08,589 --> 00:17:11,257
That depends on the dosage
261
00:17:11,291 --> 00:17:14,160
and the mental condition
of the person taking it.
262
00:17:14,194 --> 00:17:16,763
Do any of your staff
use hycodroxine?
263
00:17:16,797 --> 00:17:20,065
Yes, I suppose
some of them do.
264
00:17:20,100 --> 00:17:21,800
But not to excess.
265
00:17:21,835 --> 00:17:23,603
How can you be sure?
266
00:17:23,637 --> 00:17:25,605
We keep a very careful record
of our drugs--
267
00:17:25,639 --> 00:17:27,607
how they're dispensed
and who uses them.
268
00:17:27,641 --> 00:17:31,277
Anyone writing unusually
heavy prescriptions--
269
00:17:31,312 --> 00:17:33,446
Well, it'd be called
to my attention.
270
00:17:40,287 --> 00:17:42,589
The orderly who saw the man
who attacked Farragut
271
00:17:42,623 --> 00:17:44,624
said he ran
across the grounds
272
00:17:44,658 --> 00:17:46,392
toward
the administration building.
273
00:17:46,427 --> 00:17:48,394
Now, Dr. Danworth's office is
in that building.
274
00:17:48,429 --> 00:17:50,396
I think I better give
Dr. Danworth's office
275
00:17:50,431 --> 00:17:51,731
a quick examination.
276
00:17:51,765 --> 00:17:53,065
That's a good idea.
277
00:17:53,100 --> 00:17:55,067
And maybe you'll find some
of those yellow capsules.
278
00:17:55,102 --> 00:17:57,069
You know,
I've been watching Danworth.
279
00:17:57,104 --> 00:17:59,139
The man is tired--
maybe close to the edge.
280
00:17:59,173 --> 00:18:03,109
Oh, wait a minute.
281
00:18:03,143 --> 00:18:06,412
Time for my date
with our other suspect,
282
00:18:06,446 --> 00:18:08,948
the kissing intern.
Nervous type?
283
00:18:08,982 --> 00:18:11,684
I'm going to try to find out
where all that's coming from.
284
00:18:11,718 --> 00:18:14,120
Well, he just may not
want to show you.
285
00:18:14,155 --> 00:18:16,456
Well, I'll have to
push a little then.
286
00:18:16,490 --> 00:18:18,224
Don't push too hard.
287
00:18:18,259 --> 00:18:19,759
I won't.
288
00:19:31,131 --> 00:19:34,066
[FOOTSTEPS]
289
00:22:23,937 --> 00:22:28,441
So this is the quaint
little pizza place?
290
00:22:28,475 --> 00:22:30,075
The very same.
291
00:22:30,110 --> 00:22:33,078
Just like a breath of Italy
right in our own backyard.
292
00:22:33,113 --> 00:22:35,080
Well,
I'm glad you like it.
293
00:22:35,115 --> 00:22:36,816
[HUMMING]
294
00:22:39,352 --> 00:22:40,953
Mozzarella, anchovies
and peppers.
295
00:22:40,987 --> 00:22:42,721
Oh, great.
296
00:22:42,756 --> 00:22:45,224
It's the house special.
297
00:22:45,259 --> 00:22:46,459
Oh.
298
00:22:54,000 --> 00:22:55,834
A bit of the grape,
my dear?
299
00:22:55,869 --> 00:22:57,302
Uh-huh.
300
00:22:59,172 --> 00:23:02,307
And do you treat all your girls
this lavishly?
301
00:23:04,110 --> 00:23:06,078
Well, would you believe
302
00:23:06,112 --> 00:23:09,314
that you are the very first
guest of the Villa Quincy?
303
00:23:09,348 --> 00:23:10,749
No.
304
00:23:10,784 --> 00:23:12,517
I didn't think so.
305
00:23:12,552 --> 00:23:15,788
Would you believe
you're the second?
306
00:23:15,822 --> 00:23:17,790
How about the third?
307
00:23:17,824 --> 00:23:20,726
Would you believe it doesn't
matter if I'm the 15th?
308
00:23:24,064 --> 00:23:25,464
All right.
309
00:23:25,498 --> 00:23:27,099
I didn't hit on you
310
00:23:27,133 --> 00:23:29,134
because I like pizzas
with anchovies.
311
00:23:44,217 --> 00:23:46,185
Do you know that's
a microwave oven?
312
00:23:46,219 --> 00:23:48,187
Cooks up
in three minutes.
313
00:23:48,221 --> 00:23:51,223
How many minutes does it take
you to start cooking?
314
00:23:53,593 --> 00:23:55,561
Boy, you certainly
don't give a fella
315
00:23:55,595 --> 00:23:57,830
a chance to breathe,
do you?
316
00:23:57,864 --> 00:23:59,965
Cute. That's cute.
317
00:23:59,999 --> 00:24:02,634
What's the rush?
318
00:24:02,669 --> 00:24:05,137
You brought me here.
319
00:24:05,171 --> 00:24:07,539
Where are you coming from?
320
00:24:07,573 --> 00:24:09,875
Do you like girls or not?
321
00:24:09,909 --> 00:24:12,845
That's a dumb question.
Of course I like girls.
322
00:24:12,879 --> 00:24:14,647
Oh,
I was beginning to wonder.
323
00:24:14,681 --> 00:24:16,849
You look like you're about
to jump out of your skin.
324
00:24:16,883 --> 00:24:18,718
Wait a minute.
Wait a minute.
325
00:24:18,752 --> 00:24:21,920
I've got my own way
of operating, all right?
326
00:24:21,955 --> 00:24:23,556
Oh, that's right.
327
00:24:23,590 --> 00:24:25,958
You're the guy with
the big reputation on the ward.
328
00:24:25,992 --> 00:24:29,462
So you must know some moves
you can show me, right?
329
00:24:32,232 --> 00:24:34,367
Yeah, right.
330
00:24:34,401 --> 00:24:36,635
So, what's stopping you?
331
00:24:41,107 --> 00:24:44,142
[BELL DINGS]
332
00:24:56,055 --> 00:24:57,323
Ow!
333
00:24:57,357 --> 00:24:59,558
Mmm.
334
00:24:59,593 --> 00:25:02,795
It's okay.
335
00:25:21,715 --> 00:25:23,382
Ow!
336
00:25:28,187 --> 00:25:29,522
Kelly.
337
00:25:30,990 --> 00:25:33,058
Can you hold this?
338
00:25:33,092 --> 00:25:35,661
Sure. How'd it go
with the kissing intern?
339
00:25:35,695 --> 00:25:37,262
Oh, kind of sad,
actually.
340
00:25:37,297 --> 00:25:39,598
You know that Don Juan image
he's peddling?
341
00:25:39,633 --> 00:25:41,099
It crumbles in the clutch.
342
00:25:41,134 --> 00:25:42,501
Libido trouble?
343
00:25:42,536 --> 00:25:44,036
Well,
I think he likes girls.
344
00:25:44,070 --> 00:25:46,038
He just doesn't know how
to handle it.
345
00:25:46,072 --> 00:25:48,040
Which could make
a Don Juan pretty angry
346
00:25:48,074 --> 00:25:49,542
with the ladies, right?
347
00:25:49,576 --> 00:25:51,710
Maybe even enough
to attempt rape.
348
00:25:51,745 --> 00:25:53,746
There's the word--"attempt."
349
00:25:53,780 --> 00:25:56,449
Three attempted rapes.
350
00:25:56,483 --> 00:25:58,451
I'm thinking
the same thing.
351
00:25:58,485 --> 00:25:59,452
[MOANING]
352
00:25:59,486 --> 00:26:01,387
Jill.
353
00:26:04,157 --> 00:26:05,925
Oh, no.
354
00:26:07,694 --> 00:26:11,330
You better
go get a doctor.
355
00:26:11,364 --> 00:26:14,232
Are you all right?
356
00:26:14,267 --> 00:26:17,169
[RUSTLING]
357
00:27:06,453 --> 00:27:09,154
Hey, you okay?
What happened?
358
00:27:09,189 --> 00:27:11,223
Yeah. He got away.
359
00:27:11,257 --> 00:27:13,125
Who?
Who got away?
360
00:27:13,159 --> 00:27:16,528
I don't know.
A man--He had on a mask.
361
00:27:16,562 --> 00:27:18,797
Strike two.
362
00:27:18,831 --> 00:27:21,467
Yeah, one more
and we're out.
363
00:27:21,501 --> 00:27:23,935
Oh, boy.
364
00:27:46,893 --> 00:27:48,827
Here comes Sabrina.
365
00:27:48,862 --> 00:27:50,362
Let me guess.
366
00:27:50,396 --> 00:27:52,965
A lot of little yellow
capsules missing, right?
367
00:27:52,999 --> 00:27:55,100
An armload of hycodroxine.
368
00:27:55,134 --> 00:27:57,002
When I was searching
Danworth's office,
369
00:27:57,037 --> 00:27:58,737
there were empty
hycodroxine bottles.
370
00:27:58,772 --> 00:28:00,940
Maybe I ought to look again
for a sudden new supply.
371
00:28:00,974 --> 00:28:02,374
That's a good idea.
372
00:28:02,408 --> 00:28:03,876
While you do that,
373
00:28:03,910 --> 00:28:05,711
I'm going to look up
the kissing intern,
374
00:28:05,745 --> 00:28:07,913
try to find out where he was
when the drugs disappeared.
375
00:28:07,948 --> 00:28:09,915
Listen, last night,
11:30, I woke up
376
00:28:09,950 --> 00:28:11,917
and Halvorsen was slipping back
into the room.
377
00:28:11,952 --> 00:28:13,318
SABRINA:
11:30?
378
00:28:13,352 --> 00:28:17,089
That was just after Farragut
was attacked.
379
00:28:17,123 --> 00:28:19,058
Halvorsen's an odd sort.
380
00:28:19,092 --> 00:28:21,594
You know, he could have a grudge
against nurses in general.
381
00:28:21,628 --> 00:28:24,697
Or maybe Farragut
in particular.
382
00:28:24,731 --> 00:28:28,400
Now, if he was cleverly
and deftly interrogated...
383
00:28:28,434 --> 00:28:29,868
That's a good idea, Bos.
384
00:28:29,902 --> 00:28:33,238
Only trouble is, you're
the one who's closest to him,
385
00:28:33,273 --> 00:28:35,006
so you'll have to do it.
386
00:28:35,041 --> 00:28:37,776
Oh, that's amusing.
That is very amusing.
387
00:28:37,810 --> 00:28:39,344
Bosley, you better get back
to your room.
388
00:28:39,379 --> 00:28:41,647
Charlie's sending over that
computer material this morning.
389
00:28:41,681 --> 00:28:42,648
Yeah.
390
00:28:42,682 --> 00:28:43,916
Oh, you're right.
391
00:28:43,950 --> 00:28:46,551
Thanks.
392
00:28:48,421 --> 00:28:50,389
I'll see you later on.
393
00:28:50,423 --> 00:28:51,589
Yeah.
394
00:29:02,201 --> 00:29:04,736
My teeth feel like they got
little sweaters on them.
395
00:29:12,411 --> 00:29:15,280
Bosley? John Bosley?
396
00:29:15,314 --> 00:29:16,548
Other bed.
397
00:29:21,621 --> 00:29:24,523
I'll have to get somebody
to sign for this.
398
00:29:24,557 --> 00:29:26,391
I'll sign.
399
00:29:43,777 --> 00:29:45,077
Thank you.
400
00:30:07,033 --> 00:30:09,301
Oh, Halvorsen,
get some hate mail?
401
00:30:09,335 --> 00:30:10,569
Good morning, Fager.
402
00:30:10,603 --> 00:30:12,571
I see you had
your ugly sleep.
403
00:30:12,605 --> 00:30:14,006
Take this.
404
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
What is it?
405
00:30:15,075 --> 00:30:16,208
Poison.
406
00:30:16,242 --> 00:30:17,576
If you want to kill me,
407
00:30:17,610 --> 00:30:20,445
why don't you just stand there
a minute and let me look at you?
408
00:30:20,479 --> 00:30:21,846
Now what is that?
409
00:30:21,881 --> 00:30:23,748
It's a sleeping pill.
410
00:30:23,782 --> 00:30:26,918
It's daylight,
you silly old bat.
411
00:30:26,953 --> 00:30:29,621
What do I need
with a sleeping pill?
412
00:30:29,656 --> 00:30:30,822
So that you'll be drowsy
413
00:30:30,856 --> 00:30:33,925
when the surgical prep team
gets here.
414
00:30:33,959 --> 00:30:36,428
The surgical what?
That's right.
415
00:30:36,462 --> 00:30:39,864
We got back the results
of your tests. You flunked.
416
00:30:39,899 --> 00:30:42,568
Dr. Woodville is going
to take out your appendix.
417
00:30:42,602 --> 00:30:45,804
Who the devil
is Dr. Woodville?
418
00:30:45,838 --> 00:30:47,172
You'll meet him in surgery.
419
00:30:47,206 --> 00:30:48,974
Over my dead body.
420
00:30:49,008 --> 00:30:50,042
Ha!
I should get that lucky.
421
00:30:50,076 --> 00:30:51,243
Here. This is for you.
422
00:30:51,278 --> 00:30:52,511
What's that?
423
00:30:52,545 --> 00:30:55,614
Dr. Danworth is going to put you
on oral antibiotics,
424
00:30:55,648 --> 00:30:57,149
rather than the needle.
425
00:30:57,183 --> 00:30:59,285
[LAUGHS]
426
00:31:05,658 --> 00:31:08,093
You know, if I was
around you much more,
427
00:31:08,128 --> 00:31:09,694
I would give you poison.
428
00:31:09,729 --> 00:31:12,631
If you were around oftener,
he'd take it!
429
00:31:12,665 --> 00:31:15,634
Well,
another country heard from.
430
00:31:59,445 --> 00:32:01,980
Somebody dropped that off.
431
00:32:02,014 --> 00:32:03,715
Yeah.
432
00:32:26,472 --> 00:32:28,139
I'm sure you realize
433
00:32:28,174 --> 00:32:30,575
Mr. Main is really
very upset about this.
434
00:32:30,610 --> 00:32:33,244
He'd like to keep a low profile
on the whole incident,
435
00:32:33,279 --> 00:32:34,613
and I've agreed to that.
436
00:32:34,647 --> 00:32:37,683
It's not Main's fault
what's happened.
437
00:32:37,717 --> 00:32:39,384
I'm not going to advertise.
438
00:32:39,419 --> 00:32:43,221
Well, I'm sure
he'll appreciate that.
439
00:32:43,255 --> 00:32:46,024
Do you think the drug theft
was tied into this?
440
00:32:46,058 --> 00:32:48,293
I think it's very possible,
yes.
441
00:32:48,328 --> 00:32:50,362
Do you know what drug
was stolen?
442
00:32:50,396 --> 00:32:52,431
Yes, it was hycodroxine.
443
00:32:52,465 --> 00:32:53,798
Hycodroxine?
444
00:32:53,833 --> 00:32:56,634
Yes. Why, does that mean
something to you?
445
00:32:56,669 --> 00:32:59,171
No.
446
00:32:59,205 --> 00:33:01,907
Well, you reacted
rather strangely.
447
00:33:01,941 --> 00:33:03,441
I'm sorry.
448
00:33:03,476 --> 00:33:04,809
Look,
it's none of my business.
449
00:33:04,844 --> 00:33:07,846
If you know something...
450
00:33:07,881 --> 00:33:10,749
I don't.
I don't know anything.
451
00:33:10,783 --> 00:33:12,317
I think you do.
452
00:33:12,351 --> 00:33:16,588
Look, I don't want
to get anybody in trouble.
453
00:33:16,623 --> 00:33:19,324
I mean, even somebody
I don't like.
454
00:33:19,358 --> 00:33:20,792
You mean Dr. Danworth?
455
00:33:20,827 --> 00:33:22,427
I didn't say that.
456
00:33:22,462 --> 00:33:24,896
Was Dr. Danworth acting
strangely last night
457
00:33:24,930 --> 00:33:27,065
during surgery?
Was he upset?
458
00:33:27,099 --> 00:33:30,402
Look, um...
459
00:33:30,437 --> 00:33:32,905
it could be very,
very important.
460
00:33:35,374 --> 00:33:39,210
He's been very odd.
461
00:33:39,245 --> 00:33:41,279
He's been that way lately.
462
00:33:41,313 --> 00:33:44,716
Yeah, I've seen him
taking a drug.
463
00:33:44,751 --> 00:33:46,118
Hycodroxine?
464
00:33:46,152 --> 00:33:48,954
Look, I've said enough
already.
465
00:33:48,988 --> 00:33:51,423
Let's not talk
about this anymore, okay?
466
00:33:51,457 --> 00:33:52,924
Okay, okay.
467
00:33:52,959 --> 00:33:54,426
How you feeling,
Farragut?
468
00:33:54,461 --> 00:33:56,861
Hanging in.
Have you met Ted Blain?
469
00:33:56,896 --> 00:33:58,163
Well, not really.
470
00:33:58,198 --> 00:33:59,731
I'm Sabrina Duncan.
471
00:33:59,765 --> 00:34:00,899
Hi.
472
00:34:00,933 --> 00:34:02,901
She's a writer.
Better watch what you say.
473
00:34:02,935 --> 00:34:04,736
Oh, you're writing
about this place.
474
00:34:04,770 --> 00:34:06,037
That's the general idea.
475
00:34:06,072 --> 00:34:08,707
Well, you're getting plenty
to write about.
476
00:34:08,741 --> 00:34:11,110
Unfortunately.
477
00:34:26,793 --> 00:34:28,760
Have you been released?
478
00:34:28,795 --> 00:34:30,428
Oh.
479
00:35:51,144 --> 00:35:52,844
Bosley.
480
00:35:52,878 --> 00:35:57,181
Hey, Bosley,
I brought you a magazine.
481
00:36:03,022 --> 00:36:04,155
Bosley!
482
00:36:07,927 --> 00:36:10,362
Oh, Sablina.
483
00:36:10,396 --> 00:36:11,596
I'm glad to see you.
484
00:36:11,630 --> 00:36:14,399
I'm glad to see you too,
Bosley.
485
00:36:17,703 --> 00:36:21,973
Charlie sent over
the compooter--
486
00:36:22,007 --> 00:36:23,275
I mean, the compooter--
487
00:36:23,309 --> 00:36:25,977
computer readout.
488
00:36:26,011 --> 00:36:29,114
I can't seem to wake up
this morning.
489
00:36:29,148 --> 00:36:30,649
But look here.
490
00:36:30,683 --> 00:36:33,851
Several years ago,
Dr. Danworth
491
00:36:33,886 --> 00:36:36,788
was a defendant
in a mal--
492
00:36:36,822 --> 00:36:39,991
malprac--
malpractice suit.
493
00:36:40,026 --> 00:36:43,962
Man's name was McDuff.
494
00:36:43,996 --> 00:36:45,830
He died.
495
00:36:45,864 --> 00:36:48,199
George McDuff.
496
00:36:48,234 --> 00:36:50,101
"George McDuff.
Wife--Marion McDuff.
497
00:36:50,136 --> 00:36:52,070
"Son--Theodore McDuff.
498
00:36:52,104 --> 00:36:53,972
"Presently using
the name of...
499
00:36:54,006 --> 00:36:56,708
Ted Blain"?
500
00:36:56,743 --> 00:36:58,977
My orderly.
501
00:36:59,011 --> 00:37:02,013
Bosley, I think we just made
a giant step forward.
502
00:37:02,047 --> 00:37:06,551
Yeah, exciting.
503
00:37:06,586 --> 00:37:08,653
Yes, thrilling.
504
00:37:08,687 --> 00:37:11,223
Hey, Bosley,
do you think if we--?
505
00:37:11,257 --> 00:37:13,125
[BREATHING HEAVILY]
506
00:37:13,159 --> 00:37:14,926
Bosley?
507
00:37:17,997 --> 00:37:20,465
Bosley?
508
00:38:25,998 --> 00:38:29,868
Yeah, we got one more
after this.
509
00:38:29,902 --> 00:38:32,270
Hey, how you doin'?
510
00:38:32,304 --> 00:38:33,972
Halvorsen, right?
511
00:38:34,006 --> 00:38:35,273
Halvorsen's right.
512
00:38:35,307 --> 00:38:37,576
Halvorsen. Halvorsen.
513
00:38:37,610 --> 00:38:39,578
All right, George Halvorsen.
514
00:38:45,084 --> 00:38:47,118
Turn him over. Yeah.
515
00:38:49,054 --> 00:38:51,556
Take your pick.
516
00:38:51,591 --> 00:38:54,692
Hey, what are you doing?
517
00:38:54,726 --> 00:38:56,895
Didn't they tell you?
I'm on the pill.
518
00:38:56,929 --> 00:38:57,929
I'm on the pill.
519
00:38:57,963 --> 00:38:59,364
Wise move.
520
00:38:59,399 --> 00:39:01,767
You're a little too old
to be a mother.
521
00:39:01,801 --> 00:39:03,134
Ready?
Ready.
522
00:39:10,943 --> 00:39:13,111
[MUMBLING INCOHERENTLY]
523
00:39:26,759 --> 00:39:28,560
Wait. Where we going?
524
00:39:28,594 --> 00:39:30,495
Surgery's
on the sixth floor.
525
00:39:30,530 --> 00:39:32,731
Surgery? Oh, God, no.
526
00:39:32,765 --> 00:39:34,733
Wait a minute.
Wait a minute.
527
00:39:34,767 --> 00:39:36,267
I just came in
for a hangnail.
528
00:39:36,302 --> 00:39:38,470
Just a hangnail.
Just a hangnail!
529
00:39:38,504 --> 00:39:40,472
Relax. Dr. Woodville
will take care of everything.
530
00:39:40,506 --> 00:39:41,473
Woodville?
531
00:39:41,507 --> 00:39:42,741
Yeah, he's not too bad.
532
00:39:42,775 --> 00:39:43,909
Huh?
533
00:39:43,943 --> 00:39:45,644
Yeah, when he's sober,
he's terrific.
534
00:39:45,678 --> 00:39:47,578
Sober, sober?
535
00:39:49,749 --> 00:39:51,850
A vendetta
against Dr. Danworth?
536
00:39:51,884 --> 00:39:54,385
I don't know. Think about it.
Ted's father's dead.
537
00:39:54,420 --> 00:39:56,888
Dr. Danworth's found innocent
in a malpractice suit.
538
00:39:56,923 --> 00:39:58,890
So Theodore McDuff,
alias Ted Blain,
539
00:39:58,925 --> 00:40:00,391
comes to this hospital
540
00:40:00,426 --> 00:40:02,461
to set up a frame
against Danworth.
541
00:40:02,495 --> 00:40:04,729
Total
character assassination.
542
00:40:04,764 --> 00:40:06,865
Wait. Are you saying
he's responsible?
543
00:40:06,899 --> 00:40:09,968
Attempted rape?
The drug theft? Ted?
544
00:40:10,002 --> 00:40:11,736
Well, it's a possibility,
isn't it?
545
00:40:11,771 --> 00:40:13,638
We're guessing. We've got
to have more to go on.
546
00:40:13,673 --> 00:40:15,573
You're right.
I'll tell you what.
547
00:40:15,608 --> 00:40:18,109
Why don't you find Kelly.
Tell her what's happened.
548
00:40:18,143 --> 00:40:20,111
Then you go to work
on Danworth.
549
00:40:20,145 --> 00:40:22,113
I'll try to find Mr. McDuff,
alias Ted Blain,
550
00:40:22,147 --> 00:40:24,316
see if I can get him
to trip on his tongue
551
00:40:24,350 --> 00:40:25,983
without tipping our hand.
552
00:40:26,018 --> 00:40:27,185
Be careful, okay?
553
00:40:27,219 --> 00:40:28,519
Yeah.
554
00:41:48,300 --> 00:41:49,234
[GUN COCKING]
555
00:42:08,921 --> 00:42:10,554
Take 'em.
556
00:42:19,031 --> 00:42:20,965
I said, take 'em!
557
00:42:30,242 --> 00:42:31,576
JILL:
Dr. Danworth.
558
00:42:31,610 --> 00:42:32,744
Jill!
[GUNSHOT]
559
00:42:34,447 --> 00:42:36,213
Kelly!
560
00:42:41,420 --> 00:42:42,487
JILL: Kelly!
561
00:42:45,991 --> 00:42:48,226
Kelly!
562
00:42:52,698 --> 00:42:55,099
Kelly!
563
00:42:55,134 --> 00:42:56,434
Kelly!
564
00:42:56,468 --> 00:42:59,304
[POUNDING ON DOOR]
565
00:43:10,015 --> 00:43:10,982
You okay?
566
00:43:11,016 --> 00:43:11,983
Yeah.
567
00:43:12,017 --> 00:43:13,851
Who is it?
568
00:43:18,123 --> 00:43:19,724
It's Nurse Farragut.
569
00:43:32,471 --> 00:43:34,605
Oh, hi, Ted.
Excuse me.
Oh, hi.
570
00:43:34,639 --> 00:43:35,840
Thank you very much.
571
00:43:35,874 --> 00:43:37,641
You got a minute
you can talk to me?
572
00:43:37,676 --> 00:43:39,643
Sure, if you don't mind walking
while we do it.
573
00:43:39,678 --> 00:43:41,145
No, no,
old reporter's trick--
574
00:43:41,180 --> 00:43:43,581
feet and mouth work
at the same time.
575
00:43:43,615 --> 00:43:46,384
I've got to see the chief
engineer down in the basement.
576
00:43:46,418 --> 00:43:47,986
Can't seem to get
the air conditioning cooking.
577
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Going up?
578
00:43:49,054 --> 00:43:50,989
No, down. Sorry.
579
00:44:00,365 --> 00:44:02,233
So, what's on your
mind?
580
00:44:02,268 --> 00:44:06,570
Well,
what I would like to do
581
00:44:06,605 --> 00:44:09,974
is write a human-interest
piece.
582
00:44:10,009 --> 00:44:11,876
Now, I'd like
to use an orderly,
583
00:44:11,911 --> 00:44:14,445
such as yourself,
584
00:44:14,479 --> 00:44:17,181
in a large hospital
in a large city.
585
00:44:17,216 --> 00:44:19,183
I'd like to get your reactions
to the conditions
586
00:44:19,218 --> 00:44:20,684
that you work under,
587
00:44:20,719 --> 00:44:22,686
to the people
that you work with,
588
00:44:22,721 --> 00:44:25,022
the doctors, the nurses,
et cetera, et cetera.
589
00:44:25,057 --> 00:44:28,025
You mean, hearing how it is
with one of the little people?
590
00:44:28,060 --> 00:44:29,227
[BELL DINGS]
591
00:44:33,165 --> 00:44:36,301
Do you think of yourself as one
of the little people?
592
00:44:36,335 --> 00:44:39,604
No, not anymore.
593
00:44:44,410 --> 00:44:46,143
Do you know why?
594
00:44:46,178 --> 00:44:49,914
No, no, I don't.
595
00:44:49,948 --> 00:44:52,116
Because, uh...
596
00:44:54,320 --> 00:44:56,921
I corrected an injustice.
597
00:44:59,024 --> 00:45:00,458
An injustice?
598
00:45:00,492 --> 00:45:03,127
Why don't you stop playing
this game with me?
599
00:45:03,161 --> 00:45:05,196
You know
what I'm talking about.
600
00:45:05,231 --> 00:45:07,532
No, I don't.
601
00:45:07,566 --> 00:45:09,233
Sure you do.
602
00:45:09,268 --> 00:45:12,103
Dr. Danworth killed
my father,
603
00:45:12,137 --> 00:45:16,240
and now we are killing him.
604
00:45:16,275 --> 00:45:17,775
Both ways.
605
00:45:17,809 --> 00:45:19,977
Just like he did
to my father.
606
00:45:22,414 --> 00:45:24,849
He dies,
607
00:45:24,883 --> 00:45:28,052
and he dies in disgrace.
608
00:46:19,705 --> 00:46:20,871
Hold it!
609
00:46:37,956 --> 00:46:39,323
Drop it.
610
00:46:39,358 --> 00:46:42,259
[METAL ROD HITS FLOOR]
611
00:46:50,602 --> 00:46:52,569
You all right?
612
00:47:26,505 --> 00:47:27,938
How's Danworth?
613
00:47:27,973 --> 00:47:29,039
He's okay.
614
00:47:29,074 --> 00:47:30,775
Thanks, Charlie.
615
00:47:30,809 --> 00:47:33,778
Well, Charlie just found out
why Halvorsen ran out.
616
00:47:33,812 --> 00:47:36,080
Alimony problems
with an ex-wife.
617
00:47:36,114 --> 00:47:38,082
Thought we were working for her.
618
00:47:38,116 --> 00:47:41,552
Those midnight calls--
He was just trying to ship out.
619
00:47:41,587 --> 00:47:44,021
KELLY: Oh, what happened
with Farragut and Blain?
620
00:47:44,055 --> 00:47:46,557
You mean Mrs. George McDuff
621
00:47:46,592 --> 00:47:49,027
and son Theodore McDuff?
622
00:47:49,061 --> 00:47:51,195
It all goes back
to that malpractice suit
623
00:47:51,230 --> 00:47:53,097
in Charlie's report.
624
00:47:54,934 --> 00:47:57,368
Come on.
625
00:47:57,403 --> 00:47:59,637
So Ted and his mother
not only wanted Danworth dead,
626
00:47:59,671 --> 00:48:01,139
they wanted him disgraced.
627
00:48:01,173 --> 00:48:02,640
Mm-hmm.
628
00:48:02,674 --> 00:48:04,909
And that's why they staged
the attempted rapes.
629
00:48:04,943 --> 00:48:06,510
That's right.
630
00:48:06,544 --> 00:48:08,212
Gee.
631
00:48:09,715 --> 00:48:11,649
Hey, hold on a second.
632
00:48:13,919 --> 00:48:15,119
Bosley?
633
00:48:15,154 --> 00:48:16,120
Oh, no.
634
00:48:16,154 --> 00:48:19,123
Bosley!
635
00:48:19,157 --> 00:48:20,258
Sablina!
636
00:48:20,292 --> 00:48:22,627
Bosley, you did it!
Bosley had his surgery!
637
00:48:22,661 --> 00:48:24,729
We're so proud of you.
638
00:48:24,763 --> 00:48:27,598
Who they talking to?
Who are you
talking to?
639
00:48:27,633 --> 00:48:28,699
We're talking to him.
640
00:48:28,734 --> 00:48:30,968
Who do you think
we're talking to?
641
00:48:31,002 --> 00:48:33,637
Boy, they're good.
They didn't even leave a mark.
642
00:48:33,671 --> 00:48:35,739
I don't see any stitches.
Where are the stitches?
643
00:48:35,773 --> 00:48:37,975
In his side. Where else?
In his side?
644
00:48:38,009 --> 00:48:39,977
What are the stitches doing
in his side?
645
00:48:40,011 --> 00:48:41,412
What's wrong?
What happened?
646
00:48:41,446 --> 00:48:43,780
Nothing's wrong.
Everything came out fine.
647
00:48:43,815 --> 00:48:45,350
What came out?
648
00:48:45,384 --> 00:48:46,484
His appendix.
649
00:48:46,518 --> 00:48:47,751
Oh, my God!
650
00:48:47,786 --> 00:48:50,588
His appendix?!
651
00:48:50,622 --> 00:48:53,691
Bosley, why did you let them
take your appendix out?
652
00:48:53,725 --> 00:48:54,926
I don't know.
653
00:48:54,960 --> 00:48:57,294
Why do you people keep
calling him Bosley?
654
00:48:57,329 --> 00:48:59,464
Because that's his name,
you dummy!
655
00:48:59,498 --> 00:49:02,100
"Halvorsen."
656
00:49:02,134 --> 00:49:05,670
See? Halvorsen. Huh?
657
00:49:05,704 --> 00:49:08,005
Bosley, what are you doing
with Halvorsen's ID on?
658
00:49:08,039 --> 00:49:09,540
I don't know.
659
00:49:09,575 --> 00:49:11,142
You mean
he's not Halvorsen?
660
00:49:11,176 --> 00:49:14,111
No! He's not Halvorsen!
His name is Bosley.
661
00:49:14,146 --> 00:49:15,646
John Bosley.
662
00:49:15,680 --> 00:49:17,748
He came in to have surgery
on his toe.
663
00:49:17,782 --> 00:49:19,350
You took his appendix out.
664
00:49:19,384 --> 00:49:20,884
Well, you can't
win 'em all.
665
00:49:20,919 --> 00:49:22,120
Excuse me.
666
00:49:22,154 --> 00:49:24,321
Where we going now?
667
00:49:24,355 --> 00:49:26,757
Um...
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.