Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,503
2
00:00:25,503 --> 00:00:28,463
This is the part of my story
back in San Francisco
3
00:00:28,463 --> 00:00:28,593
4
00:00:28,593 --> 00:00:29,986
where you said,
5
00:00:29,986 --> 00:00:30,552
6
00:00:30,552 --> 00:00:33,729
and I paraphrase,
"Give it to me."
7
00:00:33,729 --> 00:00:33,946
8
00:00:33,946 --> 00:00:35,905
Man: [On recording] You weren't
always a vampire, were you?
9
00:00:35,905 --> 00:00:36,036
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,515
Hey, stop! No!
11
00:00:37,515 --> 00:00:37,646
12
00:00:37,646 --> 00:00:39,691
That's my voice,
but I don't remember it.
13
00:00:39,691 --> 00:00:39,822
14
00:00:39,822 --> 00:00:42,390
The boy we met in San Francisco,
he's still in there.
15
00:00:42,390 --> 00:00:42,520
16
00:00:42,520 --> 00:00:44,696
We can have him saying
what happened next in no time.
17
00:00:44,696 --> 00:00:44,827
18
00:00:44,827 --> 00:00:46,089
Would you like
to join us?
19
00:00:46,089 --> 00:00:46,220
20
00:00:46,220 --> 00:00:48,439
You go ahead.
Have your fun.
21
00:00:48,439 --> 00:00:48,570
22
00:00:48,570 --> 00:00:51,007
Man #2: I see they've separated
you from your laptop.
23
00:00:51,007 --> 00:00:51,181
24
00:00:51,181 --> 00:00:53,618
Louis: Tapes are
an admitted performance.
25
00:00:53,618 --> 00:00:53,836
26
00:00:53,836 --> 00:00:55,142
Give it to me.
I won't waste it.
27
00:00:55,142 --> 00:00:55,316
28
00:00:55,316 --> 00:00:57,100
This is the premise
of our interview.
29
00:00:57,100 --> 00:00:57,274
30
00:00:57,274 --> 00:00:59,494
The odyssey
of recollection.
31
00:00:59,494 --> 00:00:59,668
32
00:00:59,668 --> 00:01:01,757
I let you whine
and have your say.
33
00:01:01,757 --> 00:01:01,887
34
00:01:01,887 --> 00:01:04,063
I used to be real good
at running things.
35
00:01:04,063 --> 00:01:04,237
36
00:01:04,238 --> 00:01:05,456
Yes [Speaks French]
37
00:01:05,456 --> 00:01:05,587
38
00:01:05,587 --> 00:01:06,675
Woman:
What about me and you?!
39
00:01:06,675 --> 00:01:06,805
40
00:01:06,805 --> 00:01:08,720
Picked another one
over me!
41
00:01:08,720 --> 00:01:08,894
42
00:01:08,894 --> 00:01:10,853
You and fucking him!
43
00:01:10,853 --> 00:01:10,983
44
00:01:10,983 --> 00:01:12,463
Memories just
keep bubbling up.
45
00:01:12,463 --> 00:01:12,594
46
00:01:12,594 --> 00:01:15,727
I want this.
47
00:01:15,727 --> 00:01:15,858
48
00:01:15,858 --> 00:01:18,339
To remember.
49
00:01:18,339 --> 00:01:18,469
50
00:01:18,469 --> 00:01:19,775
Man: Things got a little heated.
Man #2: With a boy!
51
00:01:19,775 --> 00:01:19,905
52
00:01:19,905 --> 00:01:21,472
Things got heated
with a boy.
53
00:01:21,472 --> 00:01:23,648
54
00:01:23,648 --> 00:01:26,390
[♪ gentle orchestral music]
55
00:01:26,390 --> 00:01:32,570
56
00:01:32,570 --> 00:01:36,748
[♪ music intensifies]
57
00:01:36,748 --> 00:01:41,318
58
00:01:41,318 --> 00:01:43,190
[♪ music fades]
59
00:01:43,190 --> 00:01:50,022
60
00:01:50,022 --> 00:01:51,937
We had it figured out,
didn't we?
61
00:01:51,937 --> 00:01:52,068
62
00:01:52,068 --> 00:01:54,636
-Mmm.
-What we needed from the other.
63
00:01:54,636 --> 00:01:54,766
64
00:01:54,766 --> 00:01:56,116
Our proper roles.
65
00:01:56,116 --> 00:01:56,246
66
00:01:56,246 --> 00:01:58,074
A less dictatorial approach
67
00:01:58,074 --> 00:01:58,205
68
00:01:58,205 --> 00:02:00,555
to the coven
is embraced by my love.
69
00:02:00,555 --> 00:02:00,685
70
00:02:00,685 --> 00:02:02,818
A dreamy kind of balance.
71
00:02:02,818 --> 00:02:02,948
72
00:02:02,948 --> 00:02:05,125
[Armand] Ah, July, 1949.
73
00:02:05,125 --> 00:02:05,255
74
00:02:05,255 --> 00:02:06,952
-The reading room.
-Mmm.
75
00:02:06,952 --> 00:02:07,083
76
00:02:07,083 --> 00:02:10,390
We broke into the same library
every night that month,
77
00:02:10,390 --> 00:02:10,520
78
00:02:10,520 --> 00:02:13,916
hypnotized security,
as one does, flipped the lights,
79
00:02:13,916 --> 00:02:14,046
80
00:02:14,046 --> 00:02:17,920
laid our backs on long tables
and stared up at the ceiling.
81
00:02:17,920 --> 00:02:18,050
82
00:02:18,050 --> 00:02:19,400
Hot.
83
00:02:19,400 --> 00:02:19,530
84
00:02:19,530 --> 00:02:21,402
Iron pillars holding up
terracotta domes,
85
00:02:21,402 --> 00:02:21,532
86
00:02:21,532 --> 00:02:23,099
a light trick
that made the ceiling
87
00:02:23,099 --> 00:02:23,230
88
00:02:23,230 --> 00:02:25,014
appear higher than it was.
89
00:02:25,014 --> 00:02:25,884
90
00:02:25,884 --> 00:02:28,235
And why not pass
a month that way?
91
00:02:28,235 --> 00:02:28,365
92
00:02:28,365 --> 00:02:31,020
An effortless,
eternal life ahead of us.
93
00:02:31,020 --> 00:02:32,935
94
00:02:32,935 --> 00:02:34,284
Funny thing,
95
00:02:34,284 --> 00:02:34,415
96
00:02:34,415 --> 00:02:36,504
trying to remember
what occupied one's time
97
00:02:36,504 --> 00:02:36,634
98
00:02:36,634 --> 00:02:39,333
when one was ignorant
of the plotting around him.
99
00:02:39,333 --> 00:02:40,595
100
00:02:40,595 --> 00:02:41,857
Grab that.
101
00:02:41,857 --> 00:02:41,987
102
00:02:41,987 --> 00:02:44,164
Santiago had broken into
our apartm...
103
00:02:44,164 --> 00:02:45,295
104
00:02:45,295 --> 00:02:47,079
I'm sorry, grab what?
105
00:02:47,079 --> 00:02:47,645
106
00:02:47,645 --> 00:02:50,735
Hmm? Oh, it's just a note
to my assistant. It's nothing.
107
00:02:50,735 --> 00:02:50,866
108
00:02:50,866 --> 00:02:53,173
What did you want to grab,
Daniel?
109
00:02:53,173 --> 00:02:58,090
110
00:02:58,090 --> 00:03:00,745
[Louis on tape]
Eternal life ahead of us.
111
00:03:00,745 --> 00:03:01,659
112
00:03:01,659 --> 00:03:04,619
Funny thing, trying to
remember what occupied
113
00:03:04,619 --> 00:03:04,749
114
00:03:04,749 --> 00:03:06,751
one's time when one
was ignorant
115
00:03:06,751 --> 00:03:06,882
116
00:03:06,882 --> 00:03:08,492
of the plotting around him.
117
00:03:08,492 --> 00:03:08,623
118
00:03:08,623 --> 00:03:10,320
[Molloy] Grab that.
119
00:03:10,320 --> 00:03:10,451
120
00:03:10,451 --> 00:03:13,018
It's a thing with syntax.
I see it a lot.
121
00:03:13,018 --> 00:03:13,149
122
00:03:13,149 --> 00:03:17,109
The impersonal pronoun "one",
"one's time", "one didn't".
123
00:03:17,109 --> 00:03:17,240
124
00:03:17,240 --> 00:03:19,808
Becomes the third person "him".
125
00:03:19,808 --> 00:03:19,938
126
00:03:19,938 --> 00:03:21,766
Stops being "I" or "me".
127
00:03:21,766 --> 00:03:21,897
128
00:03:21,897 --> 00:03:23,725
And that indicates what?
129
00:03:23,725 --> 00:03:24,813
130
00:03:24,813 --> 00:03:27,729
You're circling something.
131
00:03:27,729 --> 00:03:27,859
132
00:03:27,859 --> 00:03:30,819
You're getting close to
something you want distance
from.
133
00:03:30,819 --> 00:03:30,949
134
00:03:30,949 --> 00:03:34,431
Language as a chicken exit
on a roller coaster.
135
00:03:34,431 --> 00:03:34,562
136
00:03:34,562 --> 00:03:37,608
Or it's daytime
and a vampire of Louis's age
137
00:03:37,608 --> 00:03:37,739
138
00:03:37,739 --> 00:03:39,741
is fighting the narcoleptic
pull of the sun.
139
00:03:39,741 --> 00:03:39,871
140
00:03:39,871 --> 00:03:41,569
Or that.
141
00:03:41,569 --> 00:03:44,659
142
00:03:44,659 --> 00:03:48,053
Ah. Is this Malik?
143
00:03:48,053 --> 00:03:48,184
144
00:03:48,184 --> 00:03:49,533
It is, sir.
145
00:03:49,533 --> 00:03:50,708
146
00:03:50,708 --> 00:03:52,710
-You're the guy?
-Mmm.
147
00:03:52,710 --> 00:03:52,841
148
00:03:52,841 --> 00:03:54,234
You're gonna chase me down
149
00:03:54,234 --> 00:03:54,364
150
00:03:54,364 --> 00:03:56,323
in your little
Jimmy Choo sneakers, huh?
151
00:03:56,323 --> 00:03:57,193
152
00:03:57,193 --> 00:03:59,064
[Armand] Shall we take our
business to the living room?
153
00:03:59,064 --> 00:03:59,195
154
00:03:59,195 --> 00:04:01,284
-Who are they?
-They are not your concern.
155
00:04:01,284 --> 00:04:01,415
156
00:04:01,415 --> 00:04:03,852
Oi! Who are you?
157
00:04:03,852 --> 00:04:03,982
158
00:04:03,982 --> 00:04:06,594
-Friends.
-If you'll excuse us?
159
00:04:06,594 --> 00:04:08,900
160
00:04:08,900 --> 00:04:11,599
Your friend here is
a hot-headed young man, hmm?
161
00:04:11,599 --> 00:04:11,729
162
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
Good thing to be.
163
00:04:13,296 --> 00:04:13,427
164
00:04:13,427 --> 00:04:15,298
Tell him to buy a Bugatti,
165
00:04:15,298 --> 00:04:15,429
166
00:04:15,429 --> 00:04:17,560
crash it into the guardrails.
167
00:04:17,560 --> 00:04:18,169
168
00:04:18,170 --> 00:04:19,607
[clicks his tongue]
169
00:04:19,607 --> 00:04:23,219
170
00:04:23,219 --> 00:04:24,612
What was that?
171
00:04:24,612 --> 00:04:25,743
172
00:04:25,743 --> 00:04:27,919
Armand rarely eats.
173
00:04:27,919 --> 00:04:28,050
174
00:04:28,050 --> 00:04:30,792
So when he does
he prefers to hunt for it.
175
00:04:30,792 --> 00:04:30,922
176
00:04:30,922 --> 00:04:33,708
-Does Malik know he's lunch?
-Are you recording?
177
00:04:33,708 --> 00:04:33,838
178
00:04:33,838 --> 00:04:34,926
No.
179
00:04:34,926 --> 00:04:35,057
180
00:04:35,057 --> 00:04:37,277
Malik knows if he makes it
181
00:04:37,277 --> 00:04:37,407
182
00:04:37,407 --> 00:04:40,889
on foot to Jumeirah Mosque
by evening,
183
00:04:40,889 --> 00:04:41,019
184
00:04:41,019 --> 00:04:43,848
he'll be paid enough crypto to,
185
00:04:43,848 --> 00:04:43,979
186
00:04:43,979 --> 00:04:46,895
well, most anything he wants.
187
00:04:46,895 --> 00:04:47,461
188
00:04:47,461 --> 00:04:49,289
Has anyone ever cashed in?
189
00:04:49,289 --> 00:04:49,419
190
00:04:49,419 --> 00:04:51,856
Often it's someone
carefully chosen
191
00:04:51,856 --> 00:04:51,987
192
00:04:51,987 --> 00:04:55,512
for the harm he does the world
with his chosen profession.
193
00:04:55,512 --> 00:04:55,643
194
00:04:55,643 --> 00:04:57,732
And when he can't find
an arms dealer dumb enough
195
00:04:57,732 --> 00:04:57,862
196
00:04:57,862 --> 00:04:59,777
to answer his ad?
197
00:04:59,777 --> 00:05:01,431
198
00:05:01,431 --> 00:05:05,000
Someone half in love
with an easeful death.
199
00:05:05,000 --> 00:05:07,132
200
00:05:07,132 --> 00:05:10,092
-[door closes]
-He's ditching us?
201
00:05:10,092 --> 00:05:10,222
202
00:05:10,222 --> 00:05:12,660
He'll have Malik
begging for it in an hour.
203
00:05:12,660 --> 00:05:14,531
204
00:05:14,531 --> 00:05:18,013
His methodology, it's
never violent, I assure you.
205
00:05:18,013 --> 00:05:18,753
206
00:05:18,753 --> 00:05:21,712
-Mm-hm.
-[laptop beeps]
207
00:05:21,712 --> 00:05:23,018
208
00:05:23,018 --> 00:05:27,327
Follow up with the vampire
Armand about diet and exercise.
209
00:05:27,327 --> 00:05:27,457
210
00:05:27,457 --> 00:05:30,417
And once again,
Louis alone with himself.
211
00:05:30,417 --> 00:05:30,547
212
00:05:30,547 --> 00:05:34,159
So, everything
in its right place
213
00:05:34,159 --> 00:05:34,290
214
00:05:34,290 --> 00:05:37,032
-before the theater burns down.
-[body thuds]
215
00:05:37,032 --> 00:05:37,162
216
00:05:37,162 --> 00:05:40,122
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
217
00:05:40,122 --> 00:05:40,252
218
00:05:40,252 --> 00:05:42,603
-Sold them at recess.
-[Louis] I'm sorry!
219
00:05:42,603 --> 00:05:42,733
220
00:05:42,733 --> 00:05:45,736
[Armand] Little dirty, little
deceitful but it's
enterprising.
221
00:05:45,736 --> 00:05:45,867
222
00:05:45,867 --> 00:05:48,260
-Is that what makes
you fascinating?
-[Louis] The coffin!
223
00:05:48,260 --> 00:05:48,391
224
00:05:48,391 --> 00:05:51,351
[Armand] In high school you
told a girl you'd only
do her... Rest.
225
00:05:51,351 --> 00:05:51,481
226
00:05:51,481 --> 00:05:53,353
-...if she had a paper bag
over her head.
-[Louis] Daniel?
227
00:05:53,353 --> 00:05:53,483
228
00:05:53,483 --> 00:05:55,877
-She agreed and you did it...
-Daniel.
229
00:05:55,877 --> 00:06:07,149
230
00:06:07,149 --> 00:06:09,934
How long is your boyfriend's
lunch again?
231
00:06:09,934 --> 00:06:10,065
232
00:06:10,065 --> 00:06:12,720
An hour. Two at the most.
233
00:06:12,720 --> 00:06:28,518
234
00:06:28,518 --> 00:06:30,128
Let's change it up.
235
00:06:30,128 --> 00:06:30,259
236
00:06:30,259 --> 00:06:32,696
I was going over
my notes last night.
237
00:06:32,696 --> 00:06:32,827
238
00:06:32,827 --> 00:06:35,264
Something he said
on his initial flight
239
00:06:35,264 --> 00:06:35,395
240
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
to the book shelves
caught my ear.
241
00:06:37,397 --> 00:06:37,527
242
00:06:37,527 --> 00:06:40,574
"This time I won't
save your life."
243
00:06:40,574 --> 00:06:41,618
244
00:06:41,618 --> 00:06:43,925
Armand saved you from me
in 1973.
245
00:06:43,925 --> 00:06:44,055
246
00:06:44,055 --> 00:06:46,188
Yeah, you bit me, I blacked out.
247
00:06:46,188 --> 00:06:46,318
248
00:06:46,318 --> 00:06:48,799
He ripped you off me.
Dumped me in a drug den.
249
00:06:48,799 --> 00:06:48,930
250
00:06:48,930 --> 00:06:51,280
-Yes.
-Five hundred years,
251
00:06:51,280 --> 00:06:51,411
252
00:06:51,411 --> 00:06:53,804
hundreds of thousands of kills.
253
00:06:53,804 --> 00:06:53,935
254
00:06:53,935 --> 00:06:56,416
How often has Armand
spared a life?
255
00:06:56,416 --> 00:07:03,901
256
00:07:03,901 --> 00:07:06,556
Armand could see
I was partial to you.
257
00:07:06,556 --> 00:07:09,211
258
00:07:09,211 --> 00:07:14,042
Armand preserves my happiness
even when I don't or can't.
259
00:07:14,042 --> 00:07:14,172
260
00:07:14,172 --> 00:07:19,308
He had a hunch you might
prove fruitful in later times.
261
00:07:19,308 --> 00:07:21,353
262
00:07:21,353 --> 00:07:24,313
Okay. Sure. Let's go with that.
263
00:07:24,313 --> 00:07:24,444
264
00:07:24,444 --> 00:07:29,361
Um... Our first interview...
It's a fog.
265
00:07:29,361 --> 00:07:29,492
266
00:07:29,492 --> 00:07:33,148
I mean, it's the '70s.
All a blur.
267
00:07:33,148 --> 00:07:33,278
268
00:07:33,278 --> 00:07:35,280
Woke up in a parking lot
in Milwaukee once.
269
00:07:35,280 --> 00:07:35,411
270
00:07:35,411 --> 00:07:38,283
-Don't know how I got there.
-What's the question, Daniel?
271
00:07:38,283 --> 00:07:40,416
272
00:07:40,416 --> 00:07:42,505
We had drinks, you paid.
273
00:07:42,505 --> 00:07:43,245
274
00:07:43,245 --> 00:07:46,117
We cabbed to your place
on Divisadero, you paid.
275
00:07:46,117 --> 00:07:46,248
276
00:07:46,248 --> 00:07:48,076
That's right.
277
00:07:48,076 --> 00:07:48,206
278
00:07:48,206 --> 00:07:49,947
Did we...?
279
00:07:49,947 --> 00:07:51,558
280
00:07:51,558 --> 00:07:55,823
[♪ smooth jazz]
281
00:07:55,823 --> 00:07:55,953
282
00:07:55,953 --> 00:07:57,825
[car whooshes past]
283
00:07:57,825 --> 00:08:03,744
284
00:08:03,744 --> 00:08:06,703
I like what you've, uh,
done with the place.
285
00:08:06,703 --> 00:08:06,834
286
00:08:06,834 --> 00:08:11,839
Getting some bail bondsman,
post-divorce vibes.
287
00:08:11,839 --> 00:08:11,969
288
00:08:11,969 --> 00:08:13,667
I own a few of these places.
289
00:08:13,667 --> 00:08:14,798
290
00:08:14,798 --> 00:08:17,018
Oh, yeah? How many?
291
00:08:17,018 --> 00:08:17,148
292
00:08:17,148 --> 00:08:18,672
Many.
293
00:08:18,672 --> 00:08:19,803
294
00:08:19,803 --> 00:08:22,632
Are you a real estate mogul?
295
00:08:22,632 --> 00:08:22,763
296
00:08:22,763 --> 00:08:24,504
Oh, I'm a lot of things.
297
00:08:24,504 --> 00:08:25,940
298
00:08:25,940 --> 00:08:28,856
[♪ slinky jazz]
299
00:08:28,856 --> 00:08:42,217
300
00:08:42,217 --> 00:08:44,828
Does that scare you, boy?
301
00:08:44,828 --> 00:08:48,223
302
00:08:48,223 --> 00:08:53,184
So you climb in it,
close the lid, and bang?
303
00:08:53,184 --> 00:08:54,098
304
00:08:54,098 --> 00:08:55,404
Sometimes.
305
00:08:55,404 --> 00:09:00,714
306
00:09:00,714 --> 00:09:01,976
Okay.
307
00:09:01,976 --> 00:09:02,106
308
00:09:02,106 --> 00:09:05,196
I mean, I'm into
counter-cultures.
309
00:09:05,196 --> 00:09:05,893
310
00:09:05,893 --> 00:09:09,418
So am I the first guy that
you've brought back here?
311
00:09:09,418 --> 00:09:11,463
312
00:09:11,463 --> 00:09:12,900
The fifth.
313
00:09:12,900 --> 00:09:14,510
314
00:09:14,510 --> 00:09:15,859
Backgammon?
315
00:09:15,859 --> 00:09:16,425
316
00:09:16,425 --> 00:09:17,774
Well, that's wholesome.
317
00:09:17,774 --> 00:09:17,905
318
00:09:17,905 --> 00:09:21,038
Old-timey fun
from the Sasanian Empire.
319
00:09:21,038 --> 00:09:21,169
320
00:09:21,169 --> 00:09:24,607
-[♪ jazz intensifies]
-[Molloy] Oh, wow!
321
00:09:24,607 --> 00:09:24,738
322
00:09:24,738 --> 00:09:27,741
Cheeseburgers or chicken
chow mein, take your pick.
323
00:09:27,741 --> 00:09:29,133
324
00:09:29,133 --> 00:09:30,744
Oh! Oh, well...
325
00:09:30,744 --> 00:09:35,749
326
00:09:35,749 --> 00:09:38,969
[Molloy] All your slickness
at the bar, all that's gone.
327
00:09:38,969 --> 00:09:39,100
328
00:09:39,100 --> 00:09:41,015
What do I seem like now, boy?
329
00:09:41,015 --> 00:09:41,145
330
00:09:41,145 --> 00:09:44,279
A veteran of many wars.
It's yours.
331
00:09:44,279 --> 00:09:45,889
332
00:09:45,889 --> 00:09:49,632
Cocaine's a fun boy's drug.
I'm not fun.
333
00:09:49,632 --> 00:09:49,763
334
00:09:49,763 --> 00:09:51,634
Alright, suit yourself.
335
00:09:51,634 --> 00:09:52,243
336
00:09:52,243 --> 00:09:54,463
[he snorts deeply] Mm!
337
00:09:54,463 --> 00:09:57,118
338
00:09:57,118 --> 00:09:58,772
I prefer you like this.
339
00:09:58,772 --> 00:09:59,294
340
00:09:59,294 --> 00:10:01,383
All dark and real.
341
00:10:01,383 --> 00:10:01,513
342
00:10:01,513 --> 00:10:03,951
Maybe I could cheer you up?
343
00:10:03,951 --> 00:10:07,911
344
00:10:07,911 --> 00:10:09,478
What are you doing?
345
00:10:09,478 --> 00:10:11,132
346
00:10:11,132 --> 00:10:13,743
Fulfilling my side
of the social contract.
347
00:10:13,743 --> 00:10:14,701
348
00:10:14,701 --> 00:10:17,704
Do you normally interview your
subjects with your shirt off?
349
00:10:17,704 --> 00:10:18,879
350
00:10:18,879 --> 00:10:20,097
No.
351
00:10:20,097 --> 00:10:22,883
352
00:10:22,883 --> 00:10:25,146
So we didn't?
353
00:10:25,146 --> 00:10:27,017
354
00:10:27,017 --> 00:10:29,759
No. [laughs]
355
00:10:29,759 --> 00:10:30,978
356
00:10:30,978 --> 00:10:34,546
[chuckles] I really...
I really thought we did.
357
00:10:34,546 --> 00:10:34,677
358
00:10:34,677 --> 00:10:36,157
Do you want to now?
359
00:10:36,157 --> 00:10:36,287
360
00:10:36,287 --> 00:10:38,812
He sometimes lingers
when boats come into harbor.
361
00:10:38,812 --> 00:10:41,379
362
00:10:41,379 --> 00:10:42,903
San Francisco.
363
00:10:42,903 --> 00:10:43,643
364
00:10:43,643 --> 00:10:45,819
Psychedelics, disco biscuits,
365
00:10:45,819 --> 00:10:45,949
366
00:10:45,949 --> 00:10:48,735
angel powders and young men.
367
00:10:48,735 --> 00:10:48,865
368
00:10:48,865 --> 00:10:51,302
Just about every night
I lived there.
369
00:10:51,302 --> 00:10:51,433
370
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
You offered something...
371
00:10:53,087 --> 00:10:53,609
372
00:10:53,609 --> 00:10:55,132
off the menu.
373
00:10:55,132 --> 00:10:55,263
374
00:10:55,263 --> 00:10:57,918
[Molloy] Louis de Pointe du Lac,
from New Orleans.
375
00:10:57,918 --> 00:10:58,048
376
00:10:58,048 --> 00:11:00,442
You specialize in
low-end real estate?
377
00:11:00,442 --> 00:11:01,486
378
00:11:01,486 --> 00:11:03,445
I like predicting what
overlooked product
379
00:11:03,445 --> 00:11:03,575
380
00:11:03,575 --> 00:11:05,360
will flourish in time:
381
00:11:05,360 --> 00:11:05,490
382
00:11:05,490 --> 00:11:07,667
low-end property,
little-known art.
383
00:11:07,667 --> 00:11:08,537
384
00:11:08,537 --> 00:11:10,626
Worth is often
miscalculated because of...
385
00:11:10,626 --> 00:11:10,757
386
00:11:10,757 --> 00:11:12,280
Hue?
387
00:11:12,280 --> 00:11:15,631
388
00:11:15,631 --> 00:11:17,024
Minor factors.
389
00:11:17,024 --> 00:11:18,112
390
00:11:18,112 --> 00:11:20,549
You can squeeze profit
out of that margin.
391
00:11:20,549 --> 00:11:22,029
392
00:11:22,029 --> 00:11:25,772
Did you gravitate to San Fran
as a hub for homophiles?
393
00:11:25,772 --> 00:11:28,818
394
00:11:28,818 --> 00:11:31,908
Paris in the 1940s,
395
00:11:31,908 --> 00:11:32,039
396
00:11:32,039 --> 00:11:36,304
with its permissive
laissez-aller sexual atmosphere,
397
00:11:36,304 --> 00:11:36,434
398
00:11:36,434 --> 00:11:39,307
was the more
formative liberation for me.
399
00:11:39,307 --> 00:11:39,916
400
00:11:39,916 --> 00:11:41,309
Take this seriously.
401
00:11:41,309 --> 00:11:41,439
402
00:11:41,439 --> 00:11:42,832
I am.
403
00:11:42,832 --> 00:11:46,314
404
00:11:46,314 --> 00:11:48,490
Shit! [laughs]
405
00:11:48,490 --> 00:11:50,100
406
00:11:50,100 --> 00:11:53,495
I forget to put a tape in.
[chuckles]
407
00:11:53,495 --> 00:11:57,325
408
00:11:57,325 --> 00:11:59,675
-I'm a vampire.
-Okay.
409
00:11:59,675 --> 00:11:59,806
410
00:11:59,806 --> 00:12:04,506
I mean, I'm really interested
to know why you believe that.
411
00:12:04,506 --> 00:12:06,377
412
00:12:06,377 --> 00:12:07,465
[snarls]
413
00:12:07,465 --> 00:12:07,596
414
00:12:07,596 --> 00:12:09,511
[gasping]
415
00:12:09,511 --> 00:12:09,641
416
00:12:09,641 --> 00:12:10,860
Fuck!
417
00:12:10,860 --> 00:12:12,819
418
00:12:12,819 --> 00:12:14,255
Are those fangs?
419
00:12:14,255 --> 00:12:14,951
420
00:12:14,951 --> 00:12:16,039
Hi.
421
00:12:16,039 --> 00:12:16,170
422
00:12:16,170 --> 00:12:17,780
Fuck, man...
423
00:12:17,780 --> 00:12:17,911
424
00:12:17,911 --> 00:12:19,739
ae you the Zodiac killer?
425
00:12:19,739 --> 00:12:21,915
426
00:12:21,915 --> 00:12:23,264
[cellophane rustling]
427
00:12:23,264 --> 00:12:32,752
428
00:12:32,752 --> 00:12:34,101
[tape recorder clicks]
429
00:12:34,101 --> 00:12:51,945
430
00:12:51,945 --> 00:12:53,642
Don't be afraid.
431
00:12:53,642 --> 00:12:54,208
432
00:12:54,208 --> 00:12:55,862
Just start the tape.
433
00:12:55,862 --> 00:12:59,953
434
00:12:59,953 --> 00:13:01,476
[clicks]
435
00:13:01,476 --> 00:13:01,606
436
00:13:01,606 --> 00:13:02,782
Okay.
437
00:13:02,782 --> 00:13:03,217
438
00:13:03,217 --> 00:13:04,740
It's on now.
439
00:13:04,740 --> 00:13:06,437
440
00:13:06,437 --> 00:13:07,743
Uh...
441
00:13:07,743 --> 00:13:08,918
442
00:13:08,918 --> 00:13:10,833
First question.
443
00:13:10,833 --> 00:13:10,964
444
00:13:10,964 --> 00:13:13,749
You weren't always
a vampire, were you?
445
00:13:13,749 --> 00:13:14,619
446
00:13:14,619 --> 00:13:19,581
No. I was a 33-year-old man
when I became a vampire.
447
00:13:19,581 --> 00:13:20,495
448
00:13:20,495 --> 00:13:22,671
And how did it come about?
449
00:13:22,671 --> 00:13:22,802
450
00:13:22,802 --> 00:13:24,978
There's a simple answer to that.
451
00:13:24,978 --> 00:13:25,108
452
00:13:25,108 --> 00:13:27,981
I don't believe I want
to give simple answers.
453
00:13:27,981 --> 00:13:29,112
454
00:13:29,112 --> 00:13:31,332
I wanna tell the real story.
455
00:13:31,332 --> 00:13:31,462
456
00:13:31,462 --> 00:13:35,597
You smoked shaky cigarette
after shaky cigarette.
457
00:13:35,597 --> 00:13:35,727
458
00:13:35,727 --> 00:13:37,512
You shook more than you do now.
459
00:13:37,512 --> 00:13:37,642
460
00:13:37,642 --> 00:13:40,558
What I remember most, other
than that you were an alien,
461
00:13:40,558 --> 00:13:40,689
462
00:13:40,689 --> 00:13:44,258
five feet from me, was
how eager you were to spill.
463
00:13:44,258 --> 00:13:44,388
464
00:13:44,388 --> 00:13:47,174
No coaxing on my part,
no journalism per se.
465
00:13:47,174 --> 00:13:47,304
466
00:13:47,304 --> 00:13:48,871
You were terrified of me,
Daniel.
467
00:13:48,871 --> 00:13:49,002
468
00:13:49,002 --> 00:13:50,394
You were lonely, Louis.
469
00:13:50,394 --> 00:13:51,134
470
00:13:51,134 --> 00:13:53,658
It was gratifying
to tell you what I was,
471
00:13:53,658 --> 00:13:53,789
472
00:13:53,789 --> 00:13:55,704
after mingling with humans
for so long.
473
00:13:55,704 --> 00:13:55,835
474
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
You weren't thrill-seeking,
you were floundering.
475
00:13:58,838 --> 00:13:58,968
476
00:13:58,968 --> 00:14:01,362
Tape after tape
of emotional upchuck.
477
00:14:01,362 --> 00:14:01,492
478
00:14:01,492 --> 00:14:03,494
Where's this leading, Daniel?
479
00:14:03,494 --> 00:14:03,625
480
00:14:03,625 --> 00:14:08,673
I have some outstanding
questions about 1973.
481
00:14:08,673 --> 00:14:08,804
482
00:14:08,804 --> 00:14:13,069
Like... why you talked
to me in the first place?
483
00:14:13,069 --> 00:14:13,200
484
00:14:13,200 --> 00:14:16,029
-You had curiosity, swagger.
-Nah!
485
00:14:16,029 --> 00:14:16,159
486
00:14:16,159 --> 00:14:18,945
I would chat for a few hours,
and then who would come looking
487
00:14:18,945 --> 00:14:19,075
488
00:14:19,075 --> 00:14:22,122
if another drug-addled-homophile
disappeared.
489
00:14:22,122 --> 00:14:22,252
490
00:14:22,252 --> 00:14:24,994
-The Berkeley Barb?
-[laptop keyboard clicks]
491
00:14:24,994 --> 00:14:25,125
492
00:14:25,125 --> 00:14:27,301
Malik will be dead in two hours.
493
00:14:27,301 --> 00:14:27,431
494
00:14:27,431 --> 00:14:29,390
You've made me
an accessory to murder
495
00:14:29,390 --> 00:14:29,520
496
00:14:29,520 --> 00:14:31,435
and you've had 13 sessions.
497
00:14:31,435 --> 00:14:31,566
498
00:14:31,566 --> 00:14:34,874
I want 20 minutes, for me.
499
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
500
00:14:35,875 --> 00:14:39,704
I'd like to know, for me,
what happened between us.
501
00:14:39,704 --> 00:14:40,618
502
00:14:40,618 --> 00:14:41,750
Okay?
503
00:14:41,750 --> 00:14:42,969
504
00:14:42,969 --> 00:14:44,231
Okay.
505
00:14:44,231 --> 00:14:46,102
506
00:14:46,102 --> 00:14:48,191
-Okay.
-[laptop keyboard clicks]
507
00:14:48,191 --> 00:14:48,322
508
00:14:48,322 --> 00:14:51,412
Then let me ask you this,
Daniel Molloy.
509
00:14:51,412 --> 00:14:52,543
510
00:14:52,543 --> 00:14:54,371
What's the next
thing you remember?
511
00:14:54,371 --> 00:14:57,722
512
00:14:57,722 --> 00:15:00,421
You eviscerating Lestat.
513
00:15:00,421 --> 00:15:01,074
514
00:15:01,074 --> 00:15:04,947
He had a dark pull,
a numbing effect on the senses.
515
00:15:04,947 --> 00:15:05,078
516
00:15:05,078 --> 00:15:07,080
-He was a handsome Satan.
-Yeah, I mean, I know the type.
517
00:15:07,080 --> 00:15:07,210
518
00:15:07,210 --> 00:15:11,345
When you stripped away
his superficial charms,
519
00:15:11,345 --> 00:15:11,475
520
00:15:11,475 --> 00:15:14,957
beneath his flimsy
gentleman's veneer...
521
00:15:14,957 --> 00:15:15,088
522
00:15:15,088 --> 00:15:18,439
-Mmm.
-...Lestat was trivial,
523
00:15:18,439 --> 00:15:19,831
524
00:15:19,831 --> 00:15:22,399
-vapid, vulgar.
-Mmm. Vulgar?
525
00:15:22,399 --> 00:15:22,530
526
00:15:22,530 --> 00:15:27,448
Maniacal, blind
and sterile and contemptible!
527
00:15:27,448 --> 00:15:27,578
528
00:15:27,578 --> 00:15:30,494
-Big time asshole.
-He appeared frail
529
00:15:30,494 --> 00:15:30,625
530
00:15:30,625 --> 00:15:32,366
and stupid to me.
531
00:15:32,366 --> 00:15:32,496
532
00:15:32,496 --> 00:15:36,892
A man made of dried twigs
with a thin, carping voice.
533
00:15:36,892 --> 00:15:38,894
534
00:15:38,894 --> 00:15:42,202
And for all that Lestat
boasted about his love of music,
535
00:15:42,202 --> 00:15:42,332
536
00:15:42,332 --> 00:15:48,338
he played without
an iota of feeling,
537
00:15:48,338 --> 00:15:48,469
538
00:15:48,469 --> 00:15:50,862
nothing, no one home,
539
00:15:50,862 --> 00:15:50,993
540
00:15:50,993 --> 00:15:54,692
like an automaton
plunking away at the notes
541
00:15:54,692 --> 00:15:54,823
542
00:15:54,823 --> 00:15:58,522
with all the emotional
acuity of a monster!
543
00:15:58,522 --> 00:15:58,653
544
00:15:58,653 --> 00:16:02,657
[laughs] Yeah, but you were
suggestible, he lured you in.
545
00:16:02,657 --> 00:16:02,787
546
00:16:02,787 --> 00:16:06,356
You know? He's a faker,
but you figured that out.
547
00:16:06,356 --> 00:16:06,487
548
00:16:06,487 --> 00:16:10,970
By then you'd paid a biblical
price for your first love.
549
00:16:10,970 --> 00:16:15,235
550
00:16:15,235 --> 00:16:18,194
I'm sorry, I didn't mean to...
551
00:16:18,194 --> 00:16:18,325
552
00:16:18,325 --> 00:16:22,416
No, that was astute, boy.
553
00:16:22,416 --> 00:16:23,112
554
00:16:23,112 --> 00:16:26,333
You see. You were
nimble-minded, even back then.
555
00:16:26,333 --> 00:16:26,463
556
00:16:26,463 --> 00:16:27,769
I was a moron.
557
00:16:27,769 --> 00:16:27,899
558
00:16:27,899 --> 00:16:31,512
Will you, uh,
do the fang thing again?
559
00:16:31,512 --> 00:16:34,602
560
00:16:34,602 --> 00:16:36,430
[Molloy laughs]
561
00:16:36,430 --> 00:16:36,560
562
00:16:36,560 --> 00:16:38,258
I love that, man.
563
00:16:38,258 --> 00:16:38,388
564
00:16:38,388 --> 00:16:40,390
Just for reference that
was Louis de Pointe du Lac
565
00:16:40,390 --> 00:16:40,521
566
00:16:40,521 --> 00:16:44,046
just now making his fangs...
come out.
567
00:16:44,046 --> 00:16:44,177
568
00:16:44,177 --> 00:16:46,048
-[tape recorded clicks]
-Oh, shit!
569
00:16:46,048 --> 00:16:46,179
570
00:16:46,179 --> 00:16:49,530
The tape ran out. It's just
a small 30 minute thing.
571
00:16:49,530 --> 00:16:49,660
572
00:16:49,660 --> 00:16:51,749
If I had been an actual
journalist and, you know,
573
00:16:51,749 --> 00:16:51,880
574
00:16:51,880 --> 00:16:54,839
not fried on coke and ludes,
I would have realized
575
00:16:54,839 --> 00:16:54,970
576
00:16:54,970 --> 00:16:57,538
what a dangerously
unstable psyche I was with.
577
00:16:57,538 --> 00:16:57,668
578
00:16:57,668 --> 00:17:01,498
Because the next thing that
happened was, you detonated.
579
00:17:01,498 --> 00:17:01,629
580
00:17:01,629 --> 00:17:03,979
[Betty Hutton singing on TV]
♪ Oh, the sewing machine ♪
581
00:17:03,979 --> 00:17:04,109
582
00:17:04,109 --> 00:17:05,762
♪ A girl's best friend ♪
583
00:17:05,762 --> 00:17:05,893
584
00:17:05,894 --> 00:17:08,896
I sat on that bench
in Jackson Square,
585
00:17:08,896 --> 00:17:10,071
586
00:17:10,071 --> 00:17:12,378
watched Claudia
disappear into the night.
587
00:17:12,378 --> 00:17:12,508
588
00:17:12,509 --> 00:17:15,208
I'm kinda with her.
Get off that bench, brother.
589
00:17:15,208 --> 00:17:15,338
590
00:17:15,338 --> 00:17:18,124
I pictured her on the platform,
591
00:17:18,124 --> 00:17:18,253
592
00:17:18,253 --> 00:17:22,910
boarding the train, carrying
her off into her future.
593
00:17:22,911 --> 00:17:23,041
594
00:17:23,041 --> 00:17:25,695
A future I would be absent from.
595
00:17:25,695 --> 00:17:25,826
596
00:17:25,827 --> 00:17:29,396
-Or you just pick yourself up.
-Stay behind with Lestat.
597
00:17:29,396 --> 00:17:31,224
598
00:17:31,224 --> 00:17:35,358
And I knew within seconds
it was the only choice,
599
00:17:35,358 --> 00:17:36,533
600
00:17:36,533 --> 00:17:38,187
the wrong choice.
601
00:17:38,187 --> 00:17:38,318
602
00:17:38,318 --> 00:17:39,754
And then what?
603
00:17:39,754 --> 00:17:40,842
604
00:17:40,842 --> 00:17:43,845
Then... what?!
605
00:17:43,845 --> 00:17:44,628
606
00:17:44,628 --> 00:17:46,369
I had nothing.
607
00:17:46,369 --> 00:17:46,500
608
00:17:46,500 --> 00:17:49,068
Nothing but the bench
I was sitting on.
609
00:17:49,068 --> 00:17:49,198
610
00:17:49,198 --> 00:17:53,550
So, I stayed on it... for hours.
611
00:17:53,550 --> 00:17:54,203
612
00:17:54,203 --> 00:17:57,946
All I had to do was
watch the sun come up.
613
00:17:57,946 --> 00:17:58,077
614
00:17:58,077 --> 00:18:00,427
Let it bleach my bones.
615
00:18:00,427 --> 00:18:01,080
616
00:18:01,080 --> 00:18:03,691
Purify the putrid soul.
617
00:18:03,691 --> 00:18:03,821
618
00:18:03,821 --> 00:18:06,520
Are you kidding me?! What,
you were just going to end it?
619
00:18:06,520 --> 00:18:06,650
620
00:18:06,650 --> 00:18:08,826
[laughs]
I mean, what about life?
621
00:18:08,826 --> 00:18:08,957
622
00:18:08,957 --> 00:18:11,916
Like, joyrides
and night swimming,
623
00:18:11,916 --> 00:18:12,047
624
00:18:12,047 --> 00:18:14,180
and marriage and cancer,
625
00:18:14,180 --> 00:18:14,310
626
00:18:14,310 --> 00:18:16,269
and all of that till
the death rattle.
627
00:18:16,269 --> 00:18:16,399
628
00:18:16,399 --> 00:18:19,533
I mean, we gotta carry all this
shit and you had a ticket out.
629
00:18:19,533 --> 00:18:19,663
630
00:18:19,663 --> 00:18:21,535
And you were just
gonna throw it away?
631
00:18:21,535 --> 00:18:22,449
632
00:18:22,449 --> 00:18:24,146
You've overstepped now, boy.
633
00:18:24,146 --> 00:18:24,277
634
00:18:24,277 --> 00:18:26,105
Listen, no.
Obviously you didn't do it,
635
00:18:26,105 --> 00:18:26,235
636
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
but you were given the gift
637
00:18:28,281 --> 00:18:28,411
638
00:18:28,411 --> 00:18:31,153
and I've been hearing you
bitch the night away about it,
639
00:18:31,153 --> 00:18:31,284
640
00:18:31,284 --> 00:18:33,590
and since you use
the past tense about her,
641
00:18:33,590 --> 00:18:33,721
642
00:18:33,721 --> 00:18:35,505
-I figure she's...
-She's what?
643
00:18:35,505 --> 00:18:36,376
644
00:18:36,376 --> 00:18:38,508
Well, I can see
where it's going and...
645
00:18:38,508 --> 00:18:38,639
646
00:18:38,639 --> 00:18:39,640
And what?
647
00:18:39,640 --> 00:18:39,770
648
00:18:39,770 --> 00:18:42,121
And... give it to me.
649
00:18:42,121 --> 00:18:42,251
650
00:18:42,251 --> 00:18:45,036
I won't waste it.
I think you could use me.
651
00:18:45,036 --> 00:18:45,167
652
00:18:45,167 --> 00:18:47,474
I think we have
an energy, you and me.
653
00:18:47,474 --> 00:18:47,604
654
00:18:47,604 --> 00:18:51,173
I could be your Lestat,
your Claudia, but better.
655
00:18:51,173 --> 00:18:51,304
656
00:18:51,304 --> 00:18:53,349
I mean, I got a little bit
of both of them in me,
657
00:18:53,349 --> 00:18:53,480
658
00:18:53,480 --> 00:18:55,699
plus a few things they don't.
659
00:18:55,699 --> 00:18:55,830
660
00:18:55,830 --> 00:18:59,268
This, after all I've told you,
661
00:18:59,268 --> 00:18:59,399
662
00:18:59,399 --> 00:19:01,444
is what you ask for, boy?!
663
00:19:01,444 --> 00:19:01,575
664
00:19:01,575 --> 00:19:03,577
Yeah, well, you don't
know what human life is like.
665
00:19:03,577 --> 00:19:03,707
666
00:19:03,707 --> 00:19:06,362
I mean, you've forgotten, man.
I mean, you don't understand
667
00:19:06,362 --> 00:19:06,493
668
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
the meaning of your own story!
669
00:19:08,147 --> 00:19:08,799
670
00:19:08,799 --> 00:19:10,149
[growls]
671
00:19:10,149 --> 00:19:10,279
672
00:19:10,279 --> 00:19:12,499
No! Hey, stop!
673
00:19:12,499 --> 00:19:12,629
674
00:19:12,629 --> 00:19:16,590
[Betty Hutton singing on TV]
675
00:19:16,590 --> 00:19:16,720
676
00:19:16,720 --> 00:19:18,766
Suicide hotline 101.
677
00:19:18,766 --> 00:19:18,896
678
00:19:18,896 --> 00:19:20,811
Don't say to the person on
the other end of the line,
679
00:19:20,811 --> 00:19:20,942
680
00:19:20,942 --> 00:19:22,465
"Hey, why don't you
cheer the fuck up?"
681
00:19:22,465 --> 00:19:22,596
682
00:19:22,596 --> 00:19:24,641
-I overreacted.
-Not sure that killing me
683
00:19:24,641 --> 00:19:24,772
684
00:19:24,772 --> 00:19:27,557
was a totally warranted
response to my idiocy.
685
00:19:27,557 --> 00:19:27,688
686
00:19:27,688 --> 00:19:29,037
I took a scoop
out of your throat.
687
00:19:29,037 --> 00:19:29,168
688
00:19:29,168 --> 00:19:30,778
I deserved to have my ass kicked
689
00:19:30,778 --> 00:19:30,908
690
00:19:30,908 --> 00:19:33,563
for the sheer number of times
I said, "And then what?"
691
00:19:33,563 --> 00:19:33,694
692
00:19:33,694 --> 00:19:35,826
All the drugs in your blood,
it all went back into me.
693
00:19:35,826 --> 00:19:35,957
694
00:19:35,957 --> 00:19:38,046
-probably why I can't remember--
-Cornerstone of prize-winning
journalism.
695
00:19:38,046 --> 00:19:38,177
696
00:19:38,177 --> 00:19:39,700
And then what?
697
00:19:39,700 --> 00:19:42,746
698
00:19:42,746 --> 00:19:44,183
I, um...
699
00:19:44,183 --> 00:19:47,098
700
00:19:47,098 --> 00:19:48,970
-[Molloy] Hmm.
-[Louis] Daniel?
701
00:19:48,970 --> 00:19:51,451
702
00:19:51,451 --> 00:19:53,061
[Molloy clears his throat]
703
00:19:53,061 --> 00:19:53,888
704
00:19:53,888 --> 00:19:55,368
[Louis] Daniel?
705
00:19:55,368 --> 00:19:55,498
706
00:19:55,498 --> 00:19:57,152
[Molloy] Yeah, uh...
707
00:19:57,152 --> 00:20:01,983
708
00:20:01,983 --> 00:20:03,332
A hesitation.
709
00:20:03,332 --> 00:20:08,468
710
00:20:08,468 --> 00:20:10,296
I have a surprise for you.
711
00:20:10,296 --> 00:20:10,426
712
00:20:10,426 --> 00:20:13,255
A curveball which will seem
like less of a surprise,
713
00:20:13,255 --> 00:20:13,386
714
00:20:13,386 --> 00:20:16,519
and more like an ambush.
715
00:20:16,519 --> 00:20:22,133
716
00:20:22,133 --> 00:20:23,700
Is that our original interview?
717
00:20:23,700 --> 00:20:25,354
718
00:20:25,354 --> 00:20:28,009
Turns out I had
a copy saved in the cloud.
719
00:20:28,009 --> 00:20:28,139
720
00:20:28,139 --> 00:20:30,577
-You're a liar, Daniel.
-So are you, Louis.
721
00:20:30,577 --> 00:20:30,707
722
00:20:30,707 --> 00:20:32,796
Whether you know it or not.
723
00:20:32,796 --> 00:20:32,927
724
00:20:32,927 --> 00:20:36,496
You remember the last
nine minutes at the end?
725
00:20:36,496 --> 00:20:36,626
726
00:20:36,626 --> 00:20:39,368
-[Betty Hutton singing]
-Betty Hutton drowning out
727
00:20:39,368 --> 00:20:39,499
728
00:20:39,499 --> 00:20:42,371
the indecipherable
moaning and yelling.
729
00:20:42,371 --> 00:20:44,155
730
00:20:44,155 --> 00:20:45,635
-Yes.
-Well, um...
731
00:20:45,635 --> 00:20:45,766
732
00:20:45,766 --> 00:20:48,247
My researcher, uh, assistant,
733
00:20:48,247 --> 00:20:48,377
734
00:20:48,377 --> 00:20:51,859
uh, she's a bit of
an audiophile,
735
00:20:51,859 --> 00:20:51,989
736
00:20:51,989 --> 00:20:54,992
and, uh, well,
she cleaned it up a bit.
737
00:20:54,992 --> 00:20:56,080
738
00:20:56,080 --> 00:21:00,955
Press pause on the betrayal
of it all and... listen.
739
00:21:00,955 --> 00:21:01,999
740
00:21:01,999 --> 00:21:03,914
[growling]
741
00:21:03,914 --> 00:21:04,045
742
00:21:04,045 --> 00:21:06,613
[snarling and banging]
743
00:21:06,613 --> 00:21:07,788
744
00:21:07,788 --> 00:21:09,920
[Molloy groaning softly]
745
00:21:09,920 --> 00:21:12,532
746
00:21:12,532 --> 00:21:13,620
[door opens]
747
00:21:13,620 --> 00:21:13,750
748
00:21:13,750 --> 00:21:14,751
Louis?
749
00:21:14,751 --> 00:21:15,752
750
00:21:15,752 --> 00:21:16,797
[Louis grunts]
751
00:21:16,797 --> 00:21:17,885
752
00:21:17,885 --> 00:21:19,626
That wet thud?
753
00:21:19,626 --> 00:21:20,583
754
00:21:20,583 --> 00:21:22,455
That's Armand saving me.
755
00:21:22,455 --> 00:21:26,546
756
00:21:26,546 --> 00:21:28,069
[voices on TV]
757
00:21:28,069 --> 00:21:33,553
758
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
What?
759
00:21:34,771 --> 00:21:36,077
760
00:21:36,077 --> 00:21:38,471
-What?!
-It's morning!
761
00:21:38,471 --> 00:21:39,036
762
00:21:39,036 --> 00:21:40,777
I lost time.
763
00:21:40,777 --> 00:21:40,908
764
00:21:40,908 --> 00:21:42,823
-Things got a little heated.
-With a boy!
765
00:21:42,823 --> 00:21:42,953
766
00:21:42,953 --> 00:21:45,129
Things got heated with a boy.
767
00:21:45,129 --> 00:21:45,260
768
00:21:45,260 --> 00:21:47,262
I was at home
picking lint off the sofa!
769
00:21:47,262 --> 00:21:47,393
770
00:21:47,393 --> 00:21:49,133
-I said to join us!
-The night's gone.
771
00:21:49,133 --> 00:21:49,264
772
00:21:49,264 --> 00:21:51,179
The room's soiled
and once again, I'm here
773
00:21:51,179 --> 00:21:51,310
774
00:21:51,310 --> 00:21:53,442
with mop and mindlessness
to clean it up.
775
00:21:53,442 --> 00:21:53,573
776
00:21:53,573 --> 00:21:56,184
So the room got dirty, so what?
I'll clean it up.
777
00:21:56,184 --> 00:21:56,315
778
00:21:56,315 --> 00:21:59,796
No, I clean it up! You make
the mess and I clean it up!
779
00:21:59,796 --> 00:21:59,927
780
00:21:59,927 --> 00:22:02,190
Mark it on the calendar,
align it with Ursa Major.
781
00:22:02,190 --> 00:22:02,321
782
00:22:02,321 --> 00:22:04,627
Louis' tri-annual
fuck off and find me
783
00:22:04,627 --> 00:22:04,758
784
00:22:04,758 --> 00:22:06,629
-with apologies to follow.
-[laughing] I'm sorry.
785
00:22:06,629 --> 00:22:06,760
786
00:22:06,760 --> 00:22:09,371
Seek comfort in the arms
of lowlifes and unfortunates,
787
00:22:09,371 --> 00:22:09,502
788
00:22:09,502 --> 00:22:11,373
-and broken children, fine.
-Oh, fine!
789
00:22:11,373 --> 00:22:11,504
790
00:22:11,504 --> 00:22:13,593
The fine that
doesn't sound like--
791
00:22:13,593 --> 00:22:13,723
792
00:22:13,723 --> 00:22:15,769
But revealing
our nature to a reporter
793
00:22:15,769 --> 00:22:15,899
794
00:22:15,899 --> 00:22:17,597
you met in a bar ten hours ago?
795
00:22:17,597 --> 00:22:17,727
796
00:22:17,727 --> 00:22:19,642
-What if it was published?
-I was having some fun!
797
00:22:19,642 --> 00:22:19,773
798
00:22:19,773 --> 00:22:21,340
You don't have enough
to fear from Paris?
799
00:22:21,340 --> 00:22:21,470
800
00:22:21,470 --> 00:22:23,342
I was in the middle
of ending things, when you--
801
00:22:23,342 --> 00:22:23,472
802
00:22:23,472 --> 00:22:26,519
You'd have been passed out
on the floor next to him, Louis!
803
00:22:26,519 --> 00:22:26,649
804
00:22:26,649 --> 00:22:28,347
Out on your feet from
the drugs you stuffed him with!
805
00:22:28,347 --> 00:22:28,477
806
00:22:28,477 --> 00:22:31,480
Oh, this is boring!
You're boring!
807
00:22:31,480 --> 00:22:31,611
808
00:22:31,611 --> 00:22:33,961
You are so boring!
809
00:22:33,961 --> 00:22:34,091
810
00:22:34,091 --> 00:22:35,571
-And here come the drugs.
-Colorless.
811
00:22:35,571 --> 00:22:35,702
812
00:22:35,702 --> 00:22:37,791
-Up the fangs, down this road.
-Flavorless.
813
00:22:37,791 --> 00:22:37,921
814
00:22:37,921 --> 00:22:40,010
-Dull! Dull! Dull!
-Into the heart and
off with the fingers, feet.
815
00:22:40,010 --> 00:22:40,141
816
00:22:40,141 --> 00:22:42,404
-Dull nights, dull weeks!
-And wallowing brain.
817
00:22:42,404 --> 00:22:42,535
818
00:22:42,535 --> 00:22:44,711
Dull months, dull as fuck!
819
00:22:44,711 --> 00:22:44,841
820
00:22:44,841 --> 00:22:48,192
Suffocation by
the world's softest,
821
00:22:48,192 --> 00:22:48,932
822
00:22:48,932 --> 00:22:51,065
beige-est pillow!
823
00:22:51,065 --> 00:22:51,195
824
00:22:51,195 --> 00:22:55,374
The ten hours
I spent with that boy
825
00:22:55,374 --> 00:22:55,504
826
00:22:55,504 --> 00:22:57,288
were more exciting,
827
00:22:57,288 --> 00:22:57,419
828
00:22:57,419 --> 00:22:59,421
more fascinating,
829
00:22:59,421 --> 00:22:59,552
830
00:22:59,552 --> 00:23:03,033
than decades with you!
831
00:23:03,033 --> 00:23:03,164
832
00:23:03,164 --> 00:23:06,254
[Louis panting]
833
00:23:06,254 --> 00:23:07,560
834
00:23:07,560 --> 00:23:09,213
Oh, there it is!
835
00:23:09,213 --> 00:23:09,344
836
00:23:09,344 --> 00:23:13,392
The half-blank,
half-apocalyptic look!
837
00:23:13,392 --> 00:23:13,522
838
00:23:13,522 --> 00:23:15,829
But what does it
mean tonight, huh?
839
00:23:15,829 --> 00:23:15,959
840
00:23:15,959 --> 00:23:20,616
Does he want to lick my boots
or chop my hands off?
841
00:23:20,616 --> 00:23:20,747
842
00:23:20,747 --> 00:23:23,880
Is it the gremlin or
the good nurse tonight?
843
00:23:23,880 --> 00:23:24,011
844
00:23:24,011 --> 00:23:25,012
Huh?
845
00:23:25,012 --> 00:23:25,142
846
00:23:25,142 --> 00:23:26,405
Okay.
847
00:23:26,405 --> 00:23:27,710
848
00:23:27,710 --> 00:23:28,885
Okay, perhaps.
849
00:23:28,885 --> 00:23:29,016
850
00:23:29,016 --> 00:23:31,671
But am I as boring
851
00:23:31,671 --> 00:23:31,801
852
00:23:31,801 --> 00:23:34,978
as the blather committed
onto the ferric tapes
853
00:23:34,978 --> 00:23:35,109
854
00:23:35,109 --> 00:23:37,459
of your fascinating boy?
855
00:23:37,459 --> 00:23:37,590
856
00:23:37,590 --> 00:23:39,853
"Oh, it's so, so hard to be me."
857
00:23:39,853 --> 00:23:39,983
858
00:23:39,983 --> 00:23:42,464
-Picking lint off the sofa?!
-"It's so hard to kill humans."
859
00:23:42,464 --> 00:23:42,595
860
00:23:42,595 --> 00:23:45,467
[Armand] "I can feel their
feelings as I drain them."
861
00:23:45,467 --> 00:23:45,598
862
00:23:45,598 --> 00:23:49,036
[Louis] You sat on your hands
and put your ear to the wind.
863
00:23:49,036 --> 00:23:49,166
864
00:23:49,166 --> 00:23:51,821
-"Everyone I know wrongs me."
-Okay.
865
00:23:51,821 --> 00:23:51,952
866
00:23:51,952 --> 00:23:55,651
Okay, let's wake the boy up
and let's try you.
867
00:23:55,651 --> 00:23:55,782
868
00:23:55,782 --> 00:23:58,741
"I'm the vampire Armand
and my daddy vampire
869
00:23:58,741 --> 00:23:58,872
870
00:23:58,872 --> 00:24:01,048
groomed me into a little bitch."
871
00:24:01,048 --> 00:24:01,178
872
00:24:01,178 --> 00:24:03,703
-"My brother tossed himself
off a roof!"
-"Vampires who murdered my daddy
873
00:24:03,703 --> 00:24:03,833
874
00:24:03,833 --> 00:24:07,097
-made me pretend I didn't
have a dick for 240 years."
-"My sister buried me alive.
875
00:24:07,097 --> 00:24:07,228
876
00:24:07,228 --> 00:24:09,186
My daughter was my
sister was my throw pillow.
877
00:24:09,186 --> 00:24:09,317
878
00:24:09,317 --> 00:24:10,927
Well, he wouldn't
look at me kindly.
879
00:24:10,927 --> 00:24:11,058
880
00:24:11,058 --> 00:24:15,279
Lestat. Lestat. Lestat. Lestat.
Lestat. Lestat. Lestat."
881
00:24:15,279 --> 00:24:15,410
882
00:24:15,410 --> 00:24:17,238
I talked shit about him
the whole time.
883
00:24:17,238 --> 00:24:17,368
884
00:24:17,368 --> 00:24:19,153
-So what?!
-The name!!
885
00:24:19,153 --> 00:24:20,328
886
00:24:20,328 --> 00:24:21,677
The name!
887
00:24:21,677 --> 00:24:21,808
888
00:24:21,808 --> 00:24:25,028
Unuttered in our home
for 23 years,
889
00:24:25,028 --> 00:24:25,159
890
00:24:25,159 --> 00:24:26,682
said over and over again
891
00:24:26,682 --> 00:24:26,813
892
00:24:26,813 --> 00:24:29,250
until it was pounding
in my brain like a hammer.
893
00:24:29,250 --> 00:24:29,380
894
00:24:29,380 --> 00:24:32,427
Our problems aren't about him.
895
00:24:32,427 --> 00:24:32,558
896
00:24:32,558 --> 00:24:34,211
And you threw her name
around just for cover,
897
00:24:34,211 --> 00:24:34,342
898
00:24:34,342 --> 00:24:35,822
but it always
circled back to him.
899
00:24:35,822 --> 00:24:37,127
900
00:24:37,127 --> 00:24:40,174
-I loved her.
-But she didn't love you.
901
00:24:40,174 --> 00:24:40,304
902
00:24:40,304 --> 00:24:42,481
Not like he did,
not like I have.
903
00:24:42,481 --> 00:24:43,394
904
00:24:43,394 --> 00:24:44,657
[softly] I know.
905
00:24:44,657 --> 00:24:45,527
906
00:24:45,527 --> 00:24:47,007
I know!
907
00:24:47,007 --> 00:24:47,573
908
00:24:47,573 --> 00:24:48,878
Yes!
909
00:24:48,878 --> 00:24:49,009
910
00:24:49,009 --> 00:24:50,576
I know.
911
00:24:50,576 --> 00:24:50,706
912
00:24:50,706 --> 00:24:52,534
[softly]
Thank you for saying it.
913
00:24:52,534 --> 00:24:52,665
914
00:24:52,665 --> 00:24:54,623
It's all creeping back.
915
00:24:54,623 --> 00:24:55,363
916
00:24:55,363 --> 00:24:58,758
Paris and the, uh,
what, what, what?
917
00:24:58,758 --> 00:24:58,888
918
00:24:58,888 --> 00:25:01,587
But there's...
all of it coming back.
919
00:25:01,587 --> 00:25:02,631
920
00:25:02,631 --> 00:25:05,025
There's, uh, Paris.
921
00:25:05,025 --> 00:25:05,678
922
00:25:05,678 --> 00:25:06,809
Paris.
923
00:25:06,809 --> 00:25:06,940
924
00:25:06,940 --> 00:25:08,550
Can you hear that?
925
00:25:08,550 --> 00:25:08,681
926
00:25:08,681 --> 00:25:10,334
Can you hear that, hm?
927
00:25:10,334 --> 00:25:10,465
928
00:25:10,465 --> 00:25:12,423
Can you hear her?
929
00:25:12,423 --> 00:25:12,554
930
00:25:12,554 --> 00:25:14,121
She's calling me.
931
00:25:14,121 --> 00:25:14,251
932
00:25:14,251 --> 00:25:17,951
[♪ poignant piano]
933
00:25:17,951 --> 00:25:18,081
934
00:25:18,081 --> 00:25:20,867
[door opens and closes,
footsteps departing]
935
00:25:20,867 --> 00:25:20,997
936
00:25:20,997 --> 00:25:23,347
[Molloy] I think that's you
running out of the room.
937
00:25:23,347 --> 00:25:23,478
938
00:25:23,478 --> 00:25:25,524
-[metal door slams on tape]
-Hear that?
939
00:25:25,524 --> 00:25:25,654
940
00:25:25,654 --> 00:25:28,875
Second door slam further off?
941
00:25:28,875 --> 00:25:29,005
942
00:25:29,005 --> 00:25:31,442
What's that second door slam?
943
00:25:31,442 --> 00:25:31,573
944
00:25:31,573 --> 00:25:34,445
I don't... I don't remember.
I don't remember any of this.
945
00:25:34,445 --> 00:25:34,576
946
00:25:34,576 --> 00:25:35,795
First door opens.
947
00:25:35,795 --> 00:25:35,925
948
00:25:35,925 --> 00:25:38,058
-[door opens and closes on tape]
-Slam.
949
00:25:38,058 --> 00:25:38,188
950
00:25:38,188 --> 00:25:40,539
-[footsteps on tape]
-Footsteps.
951
00:25:40,539 --> 00:25:40,669
952
00:25:40,669 --> 00:25:44,151
Second door slams, metal door.
953
00:25:44,151 --> 00:25:44,281
954
00:25:44,281 --> 00:25:45,674
[metal door slams]
955
00:25:45,674 --> 00:25:45,805
956
00:25:45,805 --> 00:25:48,547
-Armand calls your name.
-[Armand] Louis!
957
00:25:48,547 --> 00:25:48,677
958
00:25:48,677 --> 00:25:49,983
[footsteps, door opens]
959
00:25:49,983 --> 00:25:50,113
960
00:25:50,113 --> 00:25:52,072
He runs after you.
961
00:25:52,072 --> 00:25:52,202
962
00:25:52,202 --> 00:25:56,163
-Metal door opens to screams.
-[door opens, screaming]
963
00:25:56,163 --> 00:25:56,293
964
00:25:56,293 --> 00:25:58,252
A few more seconds,
965
00:25:58,252 --> 00:25:59,296
966
00:25:59,296 --> 00:26:01,211
tape runs out.
967
00:26:01,211 --> 00:26:02,996
968
00:26:02,996 --> 00:26:05,694
Where is Armand
following you, Louis?
969
00:26:05,694 --> 00:26:06,260
970
00:26:06,260 --> 00:26:07,566
It's morning.
971
00:26:07,566 --> 00:26:09,437
972
00:26:09,437 --> 00:26:11,265
You went out of the room.
973
00:26:11,265 --> 00:26:13,572
974
00:26:13,572 --> 00:26:15,878
-Door opens.
-[door opens on tape]
975
00:26:15,878 --> 00:26:16,009
976
00:26:16,009 --> 00:26:17,924
-[door slams]
-Slams.
977
00:26:17,924 --> 00:26:18,054
978
00:26:18,054 --> 00:26:20,100
-[footsteps]
-Steps.
979
00:26:20,100 --> 00:26:20,883
980
00:26:20,883 --> 00:26:22,189
[door opens]
981
00:26:22,189 --> 00:26:22,319
982
00:26:22,319 --> 00:26:24,408
-Metal door.
-[metal door slams]
983
00:26:24,408 --> 00:26:24,539
984
00:26:24,539 --> 00:26:25,888
[Armand] Louis!
985
00:26:25,888 --> 00:26:26,019
986
00:26:26,019 --> 00:26:28,848
[footsteps]
987
00:26:28,848 --> 00:26:28,978
988
00:26:28,978 --> 00:26:32,199
[footsteps and panting]
989
00:26:32,199 --> 00:26:36,725
990
00:26:36,725 --> 00:26:39,293
[high-pitched tone]
991
00:26:39,293 --> 00:26:39,423
992
00:26:39,423 --> 00:26:41,904
[Louis groaning in pain]
993
00:26:41,904 --> 00:26:42,818
994
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
[hissing]
995
00:26:45,604 --> 00:26:49,346
996
00:26:49,346 --> 00:26:51,392
[groaning]
997
00:26:51,392 --> 00:26:51,522
998
00:26:51,522 --> 00:26:53,699
[screams and sobs]
999
00:26:53,699 --> 00:26:53,829
1000
00:26:53,829 --> 00:26:56,049
[Louis screaming]
1001
00:26:56,049 --> 00:26:58,704
1002
00:26:58,704 --> 00:27:00,923
No! No, no, no! No!
1003
00:27:00,923 --> 00:27:01,054
1004
00:27:01,054 --> 00:27:03,883
-[Louis screaming]
-I walked into the sun.
1005
00:27:03,883 --> 00:27:04,013
1006
00:27:04,013 --> 00:27:06,799
[♪ poignant piano]
1007
00:27:06,799 --> 00:27:06,929
1008
00:27:06,929 --> 00:27:09,236
[Molloy] You remember that?
1009
00:27:09,236 --> 00:27:15,677
1010
00:27:15,677 --> 00:27:17,984
I'm remembering it now.
1011
00:27:17,984 --> 00:27:21,117
1012
00:27:21,117 --> 00:27:23,642
Let me ask you a really
loaded question, Louis.
1013
00:27:23,642 --> 00:27:25,165
1014
00:27:25,165 --> 00:27:26,514
And then what?
1015
00:27:26,514 --> 00:27:27,428
1016
00:27:27,428 --> 00:27:28,429
[gasps softly]
1017
00:27:28,429 --> 00:27:29,125
1018
00:27:29,125 --> 00:27:33,173
[Louis] My skin burnt
to the color of pitch.
1019
00:27:33,173 --> 00:27:34,174
1020
00:27:34,174 --> 00:27:36,829
Char coming off me.
1021
00:27:36,829 --> 00:27:36,959
1022
00:27:36,959 --> 00:27:38,569
[Molloy] The pain?
1023
00:27:38,569 --> 00:27:38,700
1024
00:27:38,700 --> 00:27:41,050
[Louis] Like a siren.
1025
00:27:41,050 --> 00:27:41,181
1026
00:27:41,181 --> 00:27:44,837
Like a noise in my body.
1027
00:27:44,837 --> 00:27:46,577
1028
00:27:46,577 --> 00:27:49,189
I walked out into the sun.
1029
00:27:49,189 --> 00:27:50,364
1030
00:27:50,364 --> 00:27:51,713
I think so.
1031
00:27:51,713 --> 00:27:51,844
1032
00:27:51,844 --> 00:27:54,847
Pieces of my life, gone.
1033
00:27:54,847 --> 00:27:56,805
1034
00:27:56,805 --> 00:27:59,025
I knew who I was
without those pieces.
1035
00:27:59,025 --> 00:27:59,155
1036
00:27:59,155 --> 00:28:01,984
Wait. Sidestep the big picture.
1037
00:28:01,984 --> 00:28:02,681
1038
00:28:02,681 --> 00:28:04,683
Get the story straight first.
1039
00:28:04,683 --> 00:28:07,773
1040
00:28:07,773 --> 00:28:11,690
[groaning in pain]
1041
00:28:11,690 --> 00:28:14,388
1042
00:28:14,388 --> 00:28:18,044
[Louis panting]
1043
00:28:18,044 --> 00:28:18,740
1044
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
The pain!
1045
00:28:20,481 --> 00:28:20,611
1046
00:28:20,611 --> 00:28:22,962
-[gasping]
-Must be exquisite.
1047
00:28:22,962 --> 00:28:25,529
1048
00:28:25,529 --> 00:28:27,793
What happened?
1049
00:28:27,793 --> 00:28:27,923
1050
00:28:27,923 --> 00:28:30,230
You drained a drug fiend.
1051
00:28:30,230 --> 00:28:30,360
1052
00:28:30,360 --> 00:28:32,885
You said the worst things
you've ever said to me.
1053
00:28:32,885 --> 00:28:33,015
1054
00:28:33,015 --> 00:28:35,278
-No. No.
-And then you ran outside.
1055
00:28:35,278 --> 00:28:35,409
1056
00:28:35,409 --> 00:28:37,280
And now you're a convalescent.
1057
00:28:37,280 --> 00:28:38,064
1058
00:28:38,064 --> 00:28:40,631
[struggling to speak]
So... so...
1059
00:28:40,631 --> 00:28:40,762
1060
00:28:40,762 --> 00:28:42,155
What is it?
1061
00:28:42,155 --> 00:28:42,285
1062
00:28:42,285 --> 00:28:43,896
I'm sorry.
1063
00:28:43,896 --> 00:28:44,592
1064
00:28:44,592 --> 00:28:46,376
Meaningless word.
1065
00:28:46,376 --> 00:28:47,421
1066
00:28:47,421 --> 00:28:49,075
-Meaningless.
-[Louis groans]
1067
00:28:49,075 --> 00:28:50,380
1068
00:28:50,380 --> 00:28:52,556
The floor slants slightly north.
1069
00:28:52,556 --> 00:28:53,253
1070
00:28:53,253 --> 00:28:54,950
The boy's blood flowed that way.
1071
00:28:54,950 --> 00:28:55,081
1072
00:28:55,081 --> 00:28:58,737
We should fix that
before we sell.
1073
00:28:58,737 --> 00:28:58,867
1074
00:28:58,867 --> 00:29:01,348
[heavy breaths] He's alive?
1075
00:29:01,348 --> 00:29:03,393
1076
00:29:03,393 --> 00:29:05,091
The boy?
1077
00:29:05,091 --> 00:29:05,221
1078
00:29:05,221 --> 00:29:07,615
The fascinating boy?
1079
00:29:07,615 --> 00:29:07,746
1080
00:29:07,746 --> 00:29:10,705
-[Molloy whimpering]
-He's fine.
1081
00:29:10,705 --> 00:29:11,706
1082
00:29:11,706 --> 00:29:14,013
-[Molloy sobbing]
-Don't...
1083
00:29:14,013 --> 00:29:14,143
1084
00:29:14,143 --> 00:29:15,492
He's just fine.
1085
00:29:15,492 --> 00:29:15,623
1086
00:29:15,623 --> 00:29:17,364
-[chair thuds, Molloy groans]
-Don't!
1087
00:29:17,364 --> 00:29:17,494
1088
00:29:17,494 --> 00:29:19,496
-Oh, he's fine. Your fine!
-[Molloy screaming]
1089
00:29:19,496 --> 00:29:19,627
1090
00:29:19,627 --> 00:29:23,936
-This is fine! We're all fine!
-[Molloy whimpering]
1091
00:29:23,936 --> 00:29:24,066
1092
00:29:24,066 --> 00:29:26,852
You two kept me in that
apartment for how long?
1093
00:29:26,852 --> 00:29:26,982
1094
00:29:26,982 --> 00:29:28,941
-You were there, Daniel.
-I don't remember.
1095
00:29:28,941 --> 00:29:29,071
1096
00:29:29,071 --> 00:29:31,726
I... That's why I'm asking.
1097
00:29:31,726 --> 00:29:34,294
1098
00:29:34,294 --> 00:29:36,818
I can remember
a few things, like...
1099
00:29:36,818 --> 00:29:36,949
1100
00:29:36,949 --> 00:29:38,777
-[Armand] He's just fine.
-[Molloy thuds]
1101
00:29:38,777 --> 00:29:38,907
1102
00:29:38,907 --> 00:29:40,387
There's someone else there.
1103
00:29:40,387 --> 00:29:40,517
1104
00:29:40,517 --> 00:29:42,128
-[Armand] He's fine.
-[Molloy thudding]
1105
00:29:42,128 --> 00:29:42,258
1106
00:29:42,258 --> 00:29:43,956
[Armand] We're all fine!
1107
00:29:43,956 --> 00:29:44,086
1108
00:29:44,086 --> 00:29:46,001
[Molloy panting]
1109
00:29:46,001 --> 00:29:46,132
1110
00:29:46,132 --> 00:29:48,612
A cellophaned corpse
on the floor.
1111
00:29:48,612 --> 00:29:48,743
1112
00:29:48,743 --> 00:29:50,571
[Armand] Meaningless word.
1113
00:29:50,571 --> 00:29:50,701
1114
00:29:50,701 --> 00:29:53,052
-Meaningless.
-[Louis groans]
1115
00:29:53,052 --> 00:29:53,182
1116
00:29:53,182 --> 00:29:55,489
A neighbor saw you while
he was taking out the trash.
1117
00:29:55,489 --> 00:29:55,619
1118
00:29:55,619 --> 00:29:57,578
I had to chase him down.
1119
00:29:57,578 --> 00:29:58,274
1120
00:29:58,274 --> 00:30:00,929
[Louis gasping in pain]
1121
00:30:00,929 --> 00:30:02,583
1122
00:30:02,583 --> 00:30:06,587
The floor slants slightly north.
The boy's blood flowed that way.
1123
00:30:06,587 --> 00:30:06,717
1124
00:30:06,717 --> 00:30:08,676
[male voice on TV]
1125
00:30:08,676 --> 00:30:11,940
1126
00:30:11,940 --> 00:30:15,291
[Molloy] There's a TV in
the corner near the corpse.
1127
00:30:15,291 --> 00:30:15,422
1128
00:30:15,422 --> 00:30:18,468
Some kind of
sock or shoe commercial?
1129
00:30:18,468 --> 00:30:18,599
1130
00:30:18,599 --> 00:30:23,256
There's sheets of plastic tarp,
some duct tape, bleach.
1131
00:30:23,256 --> 00:30:23,386
1132
00:30:23,386 --> 00:30:26,650
-[Molloy sobbing, Louis groans]
-Surely, I'm next.
1133
00:30:26,650 --> 00:30:26,781
1134
00:30:26,781 --> 00:30:28,217
[Louis] Armand!
1135
00:30:28,217 --> 00:30:28,348
1136
00:30:28,348 --> 00:30:30,611
[straining]
1137
00:30:30,611 --> 00:30:30,741
1138
00:30:30,741 --> 00:30:33,962
[Louis] I can see him
walking out of the bedroom.
1139
00:30:33,962 --> 00:30:34,093
1140
00:30:34,093 --> 00:30:37,400
I can hear you
but I can't see you.
1141
00:30:37,400 --> 00:30:37,531
1142
00:30:37,531 --> 00:30:39,489
The doorframe is blocking you.
1143
00:30:39,489 --> 00:30:39,620
1144
00:30:39,620 --> 00:30:41,317
[Molloy] Okay, yeah.
1145
00:30:41,317 --> 00:30:41,448
1146
00:30:41,448 --> 00:30:45,495
Armand puts
the table back and...
1147
00:30:45,495 --> 00:30:46,714
1148
00:30:46,714 --> 00:30:49,195
finds the recorder
under the TV.
1149
00:30:49,195 --> 00:30:50,500
1150
00:30:50,500 --> 00:30:53,199
Brings it to the table. Huh.
1151
00:30:53,199 --> 00:30:53,982
1152
00:30:53,982 --> 00:30:55,418
He ejects the tape.
1153
00:30:55,418 --> 00:30:55,549
1154
00:30:55,549 --> 00:30:58,378
Yeah. Flips it over...
1155
00:30:58,378 --> 00:30:59,335
1156
00:30:59,335 --> 00:31:01,207
and...
1157
00:31:01,207 --> 00:31:02,077
1158
00:31:02,077 --> 00:31:03,426
presses play.
1159
00:31:03,426 --> 00:31:03,557
1160
00:31:03,557 --> 00:31:05,124
[Louis on tape recorder]
1161
00:31:05,124 --> 00:31:05,254
1162
00:31:05,254 --> 00:31:08,127
[Louis] I hear my voice
on the recorder.
1163
00:31:08,127 --> 00:31:08,257
1164
00:31:08,257 --> 00:31:09,955
[Louis on tape]
...the more you liked it.
1165
00:31:09,955 --> 00:31:10,085
1166
00:31:10,085 --> 00:31:12,218
A fresh young girl
that was his favorite food,
1167
00:31:12,218 --> 00:31:12,348
1168
00:31:12,348 --> 00:31:15,177
but the triumphant kill
for a sadist like Lestat
1169
00:31:15,177 --> 00:31:15,308
1170
00:31:15,308 --> 00:31:18,398
-was always a young man.
-[Louis] Armand!
1171
00:31:18,398 --> 00:31:18,528
1172
00:31:18,528 --> 00:31:20,139
A young man like yourself
1173
00:31:20,139 --> 00:31:20,269
1174
00:31:20,269 --> 00:31:22,228
would have appealed
to him in particular.
1175
00:31:22,228 --> 00:31:22,358
1176
00:31:22,358 --> 00:31:24,273
You see, they represented
1177
00:31:24,273 --> 00:31:24,404
1178
00:31:24,404 --> 00:31:27,189
the greatest loss to Lestat,
because they stood
1179
00:31:27,189 --> 00:31:27,320
1180
00:31:27,320 --> 00:31:29,931
on the threshold of the
maximum possibility of life.
1181
00:31:29,931 --> 00:31:30,062
1182
00:31:30,062 --> 00:31:31,890
-Rest.
-Of course...
1183
00:31:31,890 --> 00:31:32,020
1184
00:31:32,020 --> 00:31:33,717
Lestat didn't understand
this himself.
1185
00:31:33,717 --> 00:31:33,848
1186
00:31:33,848 --> 00:31:35,850
Lestat understood nothing.
1187
00:31:35,850 --> 00:31:35,981
1188
00:31:35,981 --> 00:31:37,939
-[tape recorder clicks off]
-Curious.
1189
00:31:37,939 --> 00:31:38,070
1190
00:31:38,070 --> 00:31:40,115
[Louis] Armand stands over you.
1191
00:31:40,115 --> 00:31:40,246
1192
00:31:40,246 --> 00:31:42,117
He's commandeered your body.
1193
00:31:42,117 --> 00:31:42,248
1194
00:31:42,248 --> 00:31:43,292
Rise.
1195
00:31:43,292 --> 00:31:43,423
1196
00:31:43,423 --> 00:31:45,251
[Molloy panting]
1197
00:31:45,251 --> 00:31:48,950
1198
00:31:48,950 --> 00:31:50,430
Armand.
1199
00:31:50,430 --> 00:31:51,518
1200
00:31:51,518 --> 00:31:53,999
From Polynesian Mary's.
I was with Louis.
1201
00:31:53,999 --> 00:31:54,913
1202
00:31:54,913 --> 00:31:57,002
-I can't move.
-Move your body?
1203
00:31:57,002 --> 00:31:57,132
1204
00:31:57,132 --> 00:31:59,918
-Yeah. Yeah.
-[Louis groaning in pain]
1205
00:31:59,918 --> 00:32:04,487
1206
00:32:04,487 --> 00:32:06,620
-I don't want...
-To die?
1207
00:32:06,620 --> 00:32:08,100
1208
00:32:08,100 --> 00:32:09,753
On that item,
1209
00:32:09,753 --> 00:32:10,450
1210
00:32:10,450 --> 00:32:12,931
I think I know
something you don't.
1211
00:32:12,931 --> 00:32:14,280
1212
00:32:14,280 --> 00:32:15,890
[Louis groaning in pain]
1213
00:32:15,890 --> 00:32:16,021
1214
00:32:16,021 --> 00:32:18,675
[voices on TV]
1215
00:32:18,675 --> 00:32:18,806
1216
00:32:18,806 --> 00:32:21,504
I'm told you've lived
a fascinating life.
1217
00:32:21,504 --> 00:32:21,635
1218
00:32:21,635 --> 00:32:23,854
-I never said that.
-No, Louis did.
1219
00:32:23,854 --> 00:32:23,985
1220
00:32:23,985 --> 00:32:26,335
[gasping] Leave him alone,
Armand!
1221
00:32:26,335 --> 00:32:26,466
1222
00:32:26,466 --> 00:32:28,816
[Louis groaning in pain]
1223
00:32:28,816 --> 00:32:30,470
1224
00:32:30,470 --> 00:32:34,213
-[Louis] Armand!
-You held Louis' attention.
1225
00:32:34,213 --> 00:32:35,605
1226
00:32:35,605 --> 00:32:37,868
He confessed
his innermost secrets to you.
1227
00:32:37,868 --> 00:32:37,999
1228
00:32:37,999 --> 00:32:39,827
I wanted drugs.
1229
00:32:39,827 --> 00:32:40,480
1230
00:32:40,480 --> 00:32:42,047
We didn't even have sex, man.
1231
00:32:42,047 --> 00:32:42,177
1232
00:32:42,177 --> 00:32:45,093
-128 boys he's brought here.
-He said five.
1233
00:32:45,093 --> 00:32:45,224
1234
00:32:45,224 --> 00:32:47,574
And you're the first
he didn't consummate and drain.
1235
00:32:47,574 --> 00:32:47,704
1236
00:32:47,704 --> 00:32:49,837
-[Louis] This is so bad!
-That makes you special.
1237
00:32:49,837 --> 00:32:49,968
1238
00:32:49,968 --> 00:32:53,145
Please, man, I'm just a shitty
little kid from Modesto.
1239
00:32:53,145 --> 00:32:53,275
1240
00:32:53,275 --> 00:32:54,973
That warrants investigation.
1241
00:32:54,973 --> 00:32:55,103
1242
00:32:55,103 --> 00:32:56,800
I could be on my knees
in a second.
1243
00:32:56,800 --> 00:32:56,931
1244
00:32:56,931 --> 00:32:58,106
[he grunts]
1245
00:32:58,106 --> 00:32:58,237
1246
00:32:58,237 --> 00:32:59,412
Bartering with desire.
1247
00:32:59,412 --> 00:32:59,542
1248
00:32:59,542 --> 00:33:01,370
Is that what makes
you fascinating?
1249
00:33:01,370 --> 00:33:01,501
1250
00:33:01,501 --> 00:33:04,025
He didn't even
want me in the end!
1251
00:33:04,025 --> 00:33:04,156
1252
00:33:04,156 --> 00:33:05,592
I mean, look at my neck!
1253
00:33:05,592 --> 00:33:05,722
1254
00:33:05,722 --> 00:33:07,942
I'm fucking bleeding
down to my ankles!
1255
00:33:07,942 --> 00:33:12,033
1256
00:33:12,033 --> 00:33:14,862
-"Vera."
-She's a single mother.
1257
00:33:14,862 --> 00:33:14,993
1258
00:33:14,993 --> 00:33:17,343
Works in a titty bar
on Market Street.
1259
00:33:17,343 --> 00:33:17,473
1260
00:33:17,473 --> 00:33:18,822
"Kevin."
1261
00:33:18,822 --> 00:33:18,953
1262
00:33:18,953 --> 00:33:20,694
Some Vietnam vet
who lives in The Castro
1263
00:33:20,694 --> 00:33:20,824
1264
00:33:20,824 --> 00:33:24,089
with his Vietnamese refugee
boyfriend with no legs.
1265
00:33:24,089 --> 00:33:24,219
1266
00:33:24,219 --> 00:33:25,655
You think, in all these spools,
1267
00:33:25,655 --> 00:33:25,786
1268
00:33:25,786 --> 00:33:28,049
you've arrived at
some ineffable truth?
1269
00:33:28,049 --> 00:33:28,180
1270
00:33:28,180 --> 00:33:29,833
No, it's all bullshit.
1271
00:33:29,833 --> 00:33:29,964
1272
00:33:29,964 --> 00:33:31,922
An instinct to self-efface.
1273
00:33:31,922 --> 00:33:32,053
1274
00:33:32,053 --> 00:33:34,403
Is that what
makes you fascinating?
1275
00:33:34,403 --> 00:33:34,534
1276
00:33:34,534 --> 00:33:36,275
-Okay, yes.
-[Louis groaning in pain]
1277
00:33:36,275 --> 00:33:36,405
1278
00:33:36,405 --> 00:33:39,365
[breathes heavily]
I'm good at getting angles,
1279
00:33:39,365 --> 00:33:40,322
1280
00:33:40,322 --> 00:33:42,629
getting people to open up.
1281
00:33:42,629 --> 00:33:42,759
1282
00:33:42,759 --> 00:33:45,849
I can't feel my body.
It's freaking me out.
1283
00:33:45,849 --> 00:33:45,980
1284
00:33:45,980 --> 00:33:49,201
-Oh, no, no, no, no, no.
-[Louis groaning in pain]
1285
00:33:49,201 --> 00:33:51,377
1286
00:33:51,377 --> 00:33:54,293
[Louis groaning in pain]
1287
00:33:54,293 --> 00:33:54,423
1288
00:33:54,423 --> 00:33:57,426
You're going to teach me
how to be fascinating.
1289
00:33:57,426 --> 00:33:57,557
1290
00:33:57,557 --> 00:34:00,038
-Leave him be, Armand! Stop!
-[door slams]
1291
00:34:00,038 --> 00:34:00,168
1292
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
[Molloy whimpering]
1293
00:34:02,083 --> 00:34:02,214
1294
00:34:02,214 --> 00:34:05,173
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
1295
00:34:05,173 --> 00:34:05,304
1296
00:34:05,304 --> 00:34:09,090
Sold them at recess. A little
dirty, a little deceitful,
1297
00:34:09,090 --> 00:34:09,221
1298
00:34:09,221 --> 00:34:11,831
but it's enterprising. Is that
what makes you fascinating?
1299
00:34:11,831 --> 00:34:11,961
1300
00:34:11,962 --> 00:34:14,052
-How are you...?
-In high school, you told a girl
1301
00:34:14,052 --> 00:34:14,181
1302
00:34:14,181 --> 00:34:17,880
you'd only do her if she had
a paper bag over her head.
1303
00:34:17,880 --> 00:34:18,011
1304
00:34:18,012 --> 00:34:21,275
She agreed and you did it
even as she cried.
1305
00:34:21,275 --> 00:34:21,406
1306
00:34:21,407 --> 00:34:23,103
A splinter of coldness in you?
1307
00:34:23,103 --> 00:34:23,234
1308
00:34:23,235 --> 00:34:25,715
Is that what
makes you fascinating?
1309
00:34:25,715 --> 00:34:25,846
1310
00:34:25,846 --> 00:34:27,543
My legs are starting to cramp.
1311
00:34:27,543 --> 00:34:27,674
1312
00:34:27,674 --> 00:34:29,458
Even his transgressions
are ordinary!
1313
00:34:29,458 --> 00:34:29,589
1314
00:34:29,589 --> 00:34:31,504
Louis, the pinhole's
closing back up.
1315
00:34:31,504 --> 00:34:31,634
1316
00:34:31,634 --> 00:34:33,114
Okay, it's you
who's fascinating!
1317
00:34:33,114 --> 00:34:33,245
1318
00:34:33,245 --> 00:34:35,638
[panting]
You can read minds, right?
1319
00:34:35,638 --> 00:34:35,768
1320
00:34:35,768 --> 00:34:37,552
Louis thinks I'm boring.
1321
00:34:37,553 --> 00:34:37,684
1322
00:34:37,684 --> 00:34:40,339
-I have Charlie Horse, left leg.
-Do you find me boring?
1323
00:34:40,339 --> 00:34:40,469
1324
00:34:40,469 --> 00:34:41,601
No.
1325
00:34:41,601 --> 00:34:43,255
1326
00:34:43,255 --> 00:34:45,257
[sobbing]
1327
00:34:45,257 --> 00:34:50,436
1328
00:34:50,436 --> 00:34:52,481
Do you want to hear my story?
1329
00:34:52,481 --> 00:34:52,612
1330
00:34:52,612 --> 00:34:55,049
Yes. Yes!
1331
00:34:55,049 --> 00:34:55,658
1332
00:34:55,658 --> 00:34:56,877
Yes.
1333
00:34:56,877 --> 00:34:57,573
1334
00:34:57,573 --> 00:35:00,446
[♪ gentle piano]
1335
00:35:00,446 --> 00:35:00,576
1336
00:35:00,576 --> 00:35:02,361
My first memory.
1337
00:35:02,361 --> 00:35:03,666
1338
00:35:03,666 --> 00:35:06,104
I'm being run down
by slavers in Delhi.
1339
00:35:06,104 --> 00:35:07,844
1340
00:35:07,844 --> 00:35:09,890
My second.
1341
00:35:09,890 --> 00:35:15,025
1342
00:35:15,025 --> 00:35:15,852
Hmm.
1343
00:35:15,852 --> 00:35:15,983
1344
00:35:15,983 --> 00:35:18,638
[Molloy sobbing softly]
1345
00:35:18,638 --> 00:35:20,248
1346
00:35:20,248 --> 00:35:21,902
An eager black hole.
1347
00:35:21,902 --> 00:35:24,644
1348
00:35:24,644 --> 00:35:26,646
[panting] Oh, my God.
1349
00:35:26,646 --> 00:35:28,038
1350
00:35:28,038 --> 00:35:29,736
I'll keep digging.
1351
00:35:29,736 --> 00:35:30,954
1352
00:35:30,954 --> 00:35:33,218
-[Molloy whimpers]
-But I'm not...
1353
00:35:33,218 --> 00:35:33,914
1354
00:35:33,914 --> 00:35:36,438
not hopeful there's much
more to you Daniel,
1355
00:35:36,438 --> 00:35:36,569
1356
00:35:36,569 --> 00:35:38,614
other than a hole.
1357
00:35:38,614 --> 00:35:39,224
1358
00:35:39,224 --> 00:35:41,226
[Molloy whimpering]
1359
00:35:41,226 --> 00:35:43,837
1360
00:35:43,837 --> 00:35:45,230
-[door slams]
-[Molloy yells]
1361
00:35:45,230 --> 00:35:45,926
1362
00:35:45,926 --> 00:35:47,754
I was in Zheleznogorsk
1363
00:35:47,754 --> 00:35:47,797
1364
00:35:47,797 --> 00:35:49,930
to interview
an operative for the KGB.
1365
00:35:49,930 --> 00:35:51,497
1366
00:35:51,497 --> 00:35:53,455
Halfway through
I tried to go to the bathroom.
1367
00:35:53,455 --> 00:35:53,586
1368
00:35:53,586 --> 00:35:55,370
He'd locked me in.
1369
00:35:55,370 --> 00:35:56,023
1370
00:35:56,023 --> 00:35:57,633
I was the one being interviewed.
1371
00:35:57,633 --> 00:35:57,764
1372
00:35:57,764 --> 00:35:59,505
Your point?
1373
00:35:59,505 --> 00:36:00,680
1374
00:36:00,680 --> 00:36:03,378
I don't know. No point.
1375
00:36:03,378 --> 00:36:03,987
1376
00:36:03,987 --> 00:36:05,728
Other than, fuck your boyfriend.
1377
00:36:05,728 --> 00:36:05,859
1378
00:36:05,859 --> 00:36:08,775
Rage is an imprecise emotion.
1379
00:36:08,775 --> 00:36:08,905
1380
00:36:08,905 --> 00:36:13,258
I'd hurt him,
but I was fragile, an invalid.
1381
00:36:13,258 --> 00:36:14,650
1382
00:36:14,650 --> 00:36:16,174
Spiro Agnew?
1383
00:36:16,174 --> 00:36:16,826
1384
00:36:16,826 --> 00:36:19,177
Daniel? Daniel?
1385
00:36:19,177 --> 00:36:19,307
1386
00:36:19,307 --> 00:36:21,135
[TV reporter] Washington
insiders are claiming
1387
00:36:21,135 --> 00:36:21,266
1388
00:36:21,266 --> 00:36:24,573
this Saturday evening that
Vice President Spiro T. Agnew
1389
00:36:24,573 --> 00:36:24,704
1390
00:36:24,704 --> 00:36:26,793
may be close to resigning
in light of
1391
00:36:26,793 --> 00:36:26,923
1392
00:36:26,923 --> 00:36:28,664
-ongoing investigations.
-[Armand muttering]
1393
00:36:28,664 --> 00:36:28,795
1394
00:36:28,795 --> 00:36:31,319
Federal prosecutors
will soon present evidence to
1395
00:36:31,319 --> 00:36:31,450
1396
00:36:31,450 --> 00:36:33,408
-a Baltimore Grand Jury over...
-Yeah, I'm with him now.
1397
00:36:33,408 --> 00:36:33,539
1398
00:36:33,539 --> 00:36:35,802
-the Vice President allegedly--
-I won't say where.
1399
00:36:35,802 --> 00:36:35,932
1400
00:36:35,932 --> 00:36:38,065
[Molloy] Saturday.
It was Saturday.
1401
00:36:38,065 --> 00:36:38,196
1402
00:36:38,196 --> 00:36:40,067
But we met on Tuesday.
1403
00:36:40,067 --> 00:36:40,198
1404
00:36:40,198 --> 00:36:43,723
So, I was the house pet
for what?
1405
00:36:43,723 --> 00:36:43,853
1406
00:36:43,853 --> 00:36:47,292
One, two, three, four days?
1407
00:36:47,292 --> 00:36:48,771
1408
00:36:48,771 --> 00:36:51,948
-Your boyfriend...
-I'm with him now.
1409
00:36:51,948 --> 00:36:52,079
1410
00:36:52,079 --> 00:36:53,994
...was in a trance of some sort.
1411
00:36:53,994 --> 00:36:54,124
1412
00:36:54,124 --> 00:36:56,214
-I won't tell you why.
-I don't know. I can't...
1413
00:36:56,214 --> 00:36:56,344
1414
00:36:56,344 --> 00:36:58,825
-No.
-Lunch is almost over. Try.
1415
00:36:58,825 --> 00:36:58,955
1416
00:36:58,955 --> 00:37:00,479
-I won't say where.
-You fucking try.
1417
00:37:00,479 --> 00:37:00,609
1418
00:37:00,609 --> 00:37:04,222
-You were there.
-Go back to the chair, the TV.
1419
00:37:04,222 --> 00:37:04,352
1420
00:37:04,352 --> 00:37:06,180
[TV] Vice President
Spiro T. Agnew may be...
1421
00:37:06,180 --> 00:37:06,311
1422
00:37:06,311 --> 00:37:08,313
This feet in
the block shit is bullshit.
1423
00:37:08,313 --> 00:37:08,443
1424
00:37:08,443 --> 00:37:10,489
You're in the chair,
the TV is on...
1425
00:37:10,489 --> 00:37:10,619
1426
00:37:10,619 --> 00:37:13,318
-Some service stations...
-[Louis] Armand, can you come?!
1427
00:37:13,318 --> 00:37:13,448
1428
00:37:13,448 --> 00:37:15,929
-[newsreader continues]
-I can't get up. It hurts!
1429
00:37:15,929 --> 00:37:16,059
1430
00:37:16,059 --> 00:37:17,626
Put me in the coffin.
1431
00:37:17,626 --> 00:37:17,757
1432
00:37:17,757 --> 00:37:19,585
Coffin.
1433
00:37:19,585 --> 00:37:21,195
1434
00:37:21,195 --> 00:37:24,416
Yeah, it's you.
You keep saying coffin.
1435
00:37:24,416 --> 00:37:26,548
1436
00:37:26,548 --> 00:37:28,463
My nose is bleeding?
1437
00:37:28,463 --> 00:37:28,594
1438
00:37:28,594 --> 00:37:31,336
-[TV] Some service stations...
-[Louis] Armand, can you come?!
1439
00:37:31,336 --> 00:37:31,466
1440
00:37:31,466 --> 00:37:33,163
Where are you?!
1441
00:37:33,163 --> 00:37:33,294
1442
00:37:33,294 --> 00:37:34,948
The pain is back!
1443
00:37:34,948 --> 00:37:35,078
1444
00:37:35,078 --> 00:37:36,819
It's like I'm still burning!
1445
00:37:36,819 --> 00:37:36,950
1446
00:37:36,950 --> 00:37:40,388
Armand, put me in the coffin!
1447
00:37:40,388 --> 00:37:40,519
1448
00:37:40,519 --> 00:37:42,085
-Please!
-[newsreader continues]
1449
00:37:42,085 --> 00:37:42,216
1450
00:37:42,216 --> 00:37:43,565
-[Armand] Yes.
-Thank you.
1451
00:37:43,565 --> 00:37:43,696
1452
00:37:43,696 --> 00:37:45,959
-[Molloy grunts]
-[Armand] Rest.
1453
00:37:45,959 --> 00:37:46,089
1454
00:37:46,089 --> 00:37:47,700
Uhh! Oh!
1455
00:37:47,700 --> 00:37:47,830
1456
00:37:47,830 --> 00:37:50,268
[newsreader] ...consumers
and gas station owners.
1457
00:37:50,268 --> 00:37:50,398
1458
00:37:50,398 --> 00:37:53,314
[newsreader continues
indistinctly on TV]
1459
00:37:53,314 --> 00:37:53,445
1460
00:37:53,445 --> 00:37:54,968
[Louis groans]
1461
00:37:54,968 --> 00:37:59,625
1462
00:37:59,625 --> 00:38:02,367
[Louis groans]
1463
00:38:02,367 --> 00:38:09,635
1464
00:38:09,635 --> 00:38:11,463
I listened to the tapes.
1465
00:38:11,463 --> 00:38:12,377
1466
00:38:12,377 --> 00:38:14,161
All of them twice.
1467
00:38:14,161 --> 00:38:15,336
1468
00:38:15,336 --> 00:38:17,164
Lestat, Lestat.
1469
00:38:17,164 --> 00:38:17,295
1470
00:38:17,295 --> 00:38:21,211
Claudia, Lestat, Lestat.
1471
00:38:21,211 --> 00:38:21,342
1472
00:38:21,342 --> 00:38:23,823
And all I talked
about him was trash.
1473
00:38:23,823 --> 00:38:23,953
1474
00:38:23,953 --> 00:38:26,260
Yes, you said that. But why?
1475
00:38:26,260 --> 00:38:29,045
1476
00:38:29,045 --> 00:38:31,352
It's not exactly how you've
talked about him to me.
1477
00:38:31,352 --> 00:38:31,483
1478
00:38:31,483 --> 00:38:33,615
Did I catch you in a fantasy,
1479
00:38:33,615 --> 00:38:33,746
1480
00:38:33,746 --> 00:38:36,749
where the boy somehow
fumbles his way to publication?
1481
00:38:36,749 --> 00:38:38,054
1482
00:38:38,054 --> 00:38:40,622
Where Lestat
strolls past a bookstore,
1483
00:38:40,622 --> 00:38:40,753
1484
00:38:40,753 --> 00:38:44,060
your book displayed
in the shop window,
1485
00:38:44,060 --> 00:38:44,191
1486
00:38:44,191 --> 00:38:46,585
where he buys himself a copy,
1487
00:38:46,585 --> 00:38:46,715
1488
00:38:46,715 --> 00:38:48,282
reads your nasty embellishments
1489
00:38:48,282 --> 00:38:48,413
1490
00:38:48,413 --> 00:38:50,676
and comes
chasing after you again?
1491
00:38:50,676 --> 00:38:57,335
1492
00:38:57,335 --> 00:38:59,815
If you want the insanity back,
1493
00:38:59,815 --> 00:39:00,512
1494
00:39:00,512 --> 00:39:04,733
if you wanted escape
from this prison of empathy
1495
00:39:04,733 --> 00:39:04,864
1496
00:39:04,864 --> 00:39:06,692
I've locked you away in,
1497
00:39:06,692 --> 00:39:07,606
1498
00:39:07,606 --> 00:39:10,043
all you had to do
was ask, Louis.
1499
00:39:10,043 --> 00:39:16,615
1500
00:39:16,615 --> 00:39:20,227
A final act of service
I'd like to perform before I...
1501
00:39:20,227 --> 00:39:21,184
1502
00:39:21,184 --> 00:39:23,230
I leave you to yourself.
1503
00:39:23,230 --> 00:39:25,319
1504
00:39:25,319 --> 00:39:26,799
I know where he is.
1505
00:39:26,799 --> 00:39:30,193
1506
00:39:30,193 --> 00:39:32,370
I found his voice
among the many.
1507
00:39:32,370 --> 00:39:33,501
1508
00:39:33,501 --> 00:39:34,676
No.
1509
00:39:34,676 --> 00:39:34,807
1510
00:39:34,807 --> 00:39:36,374
I told him I was with you.
1511
00:39:36,374 --> 00:39:42,597
1512
00:39:42,597 --> 00:39:46,079
-[vampires talking
indistinctly]
-[telepathically] Lestat.
1513
00:39:46,079 --> 00:39:47,123
1514
00:39:47,123 --> 00:39:48,386
No.
1515
00:39:48,386 --> 00:39:49,778
1516
00:39:49,778 --> 00:39:52,651
I told him you were
thinking of him again.
1517
00:39:52,651 --> 00:39:54,348
1518
00:39:54,348 --> 00:39:55,654
-Lestat.
-No!
1519
00:39:55,654 --> 00:39:55,784
1520
00:39:55,784 --> 00:39:58,265
[vampires talking indistinctly]
1521
00:39:58,265 --> 00:39:58,396
1522
00:39:58,396 --> 00:40:00,572
[Lestat] Yes. I'm here.
1523
00:40:00,572 --> 00:40:02,225
1524
00:40:02,225 --> 00:40:04,010
He's waiting for you.
1525
00:40:04,010 --> 00:40:04,140
1526
00:40:04,140 --> 00:40:06,273
[Armand telepathically]
I'm with him now.
1527
00:40:06,273 --> 00:40:06,404
1528
00:40:06,404 --> 00:40:08,101
He cannot hear you.
1529
00:40:08,101 --> 00:40:08,231
1530
00:40:08,231 --> 00:40:09,798
He has injured himself.
1531
00:40:09,798 --> 00:40:09,929
1532
00:40:09,929 --> 00:40:12,671
-[Lestat] Louis?
-No.
1533
00:40:12,671 --> 00:40:12,801
1534
00:40:12,801 --> 00:40:15,587
This is your chance, Louis.
I am your maker's voice.
1535
00:40:15,587 --> 00:40:16,370
1536
00:40:16,370 --> 00:40:17,763
[Lestat] Louis?
1537
00:40:17,763 --> 00:40:18,764
1538
00:40:18,764 --> 00:40:20,026
Louis.
1539
00:40:20,026 --> 00:40:20,983
1540
00:40:20,983 --> 00:40:23,203
-[Lestat] Mon cher.
-Mon cher.
1541
00:40:23,203 --> 00:40:26,249
1542
00:40:26,249 --> 00:40:28,730
You wanted to say
something to me?
1543
00:40:28,730 --> 00:40:28,861
1544
00:40:28,861 --> 00:40:31,124
You wanted to say
something to me?
1545
00:40:31,124 --> 00:40:31,994
1546
00:40:31,994 --> 00:40:35,041
Why are you ill?
What's happened to you?
1547
00:40:35,041 --> 00:40:35,171
1548
00:40:35,171 --> 00:40:38,131
Why are you ill?
What's happened to you?
1549
00:40:38,131 --> 00:40:40,394
1550
00:40:40,394 --> 00:40:41,874
I love you, Louis.
1551
00:40:41,874 --> 00:40:42,004
1552
00:40:42,004 --> 00:40:43,136
Uh...
1553
00:40:43,136 --> 00:40:44,616
1554
00:40:44,616 --> 00:40:47,140
Tell him I love him, Armand.
1555
00:40:47,140 --> 00:40:48,576
1556
00:40:48,576 --> 00:40:50,230
I love you, Louis.
1557
00:40:50,230 --> 00:40:51,927
1558
00:40:51,927 --> 00:40:53,625
Tell him, Armand.
1559
00:40:53,625 --> 00:40:55,235
1560
00:40:55,235 --> 00:40:56,628
Tell him!
1561
00:40:56,628 --> 00:40:58,151
1562
00:40:58,151 --> 00:40:59,631
Louis?
1563
00:40:59,631 --> 00:41:00,327
1564
00:41:00,327 --> 00:41:01,633
Louis.
1565
00:41:01,633 --> 00:41:02,285
1566
00:41:02,285 --> 00:41:03,765
[fading] Louis!
1567
00:41:03,765 --> 00:41:03,896
1568
00:41:03,896 --> 00:41:05,985
-[other vampire voices intrude]
-Louis!
1569
00:41:05,985 --> 00:41:06,115
1570
00:41:06,115 --> 00:41:07,987
[Lestat's voice fades away]
1571
00:41:07,987 --> 00:41:08,117
1572
00:41:08,117 --> 00:41:09,336
Uh...
1573
00:41:09,336 --> 00:41:12,948
1574
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
He was my maker.
1575
00:41:14,472 --> 00:41:16,386
1576
00:41:16,386 --> 00:41:18,171
It's nothing more.
1577
00:41:18,171 --> 00:41:18,301
1578
00:41:18,301 --> 00:41:20,173
You left me for death.
1579
00:41:20,173 --> 00:41:24,830
1580
00:41:24,830 --> 00:41:27,920
Will I be on suicide watch
for the next 1,000 years?
1581
00:41:27,920 --> 00:41:30,226
1582
00:41:30,226 --> 00:41:33,665
Have I atoned for my part of...
1583
00:41:33,665 --> 00:41:34,970
1584
00:41:34,970 --> 00:41:36,406
Paris?
1585
00:41:36,406 --> 00:41:36,537
1586
00:41:36,537 --> 00:41:39,148
Have I crawled an inch forward?
1587
00:41:39,148 --> 00:41:39,279
1588
00:41:39,279 --> 00:41:42,500
Or am I a reminder
of the worst of it?
1589
00:41:42,500 --> 00:41:55,208
1590
00:41:55,208 --> 00:41:57,297
I'll finish cleaning up.
1591
00:41:57,297 --> 00:41:58,994
1592
00:41:58,994 --> 00:42:00,387
Rest.
1593
00:42:00,387 --> 00:42:02,084
1594
00:42:02,084 --> 00:42:03,216
[Louis] Rest.
1595
00:42:03,216 --> 00:42:03,346
1596
00:42:03,346 --> 00:42:04,391
Rest.
1597
00:42:04,391 --> 00:42:07,394
1598
00:42:07,394 --> 00:42:09,701
He said that to me too.
1599
00:42:09,701 --> 00:42:10,353
1600
00:42:10,353 --> 00:42:11,964
-Rest.
-[Molloy whimpers]
1601
00:42:11,964 --> 00:42:12,094
1602
00:42:12,094 --> 00:42:13,618
Shh, shh-shh-shh.
1603
00:42:13,618 --> 00:42:13,748
1604
00:42:13,748 --> 00:42:15,097
Rest now.
1605
00:42:15,097 --> 00:42:15,228
1606
00:42:15,228 --> 00:42:16,969
A bunch of words...
1607
00:42:16,969 --> 00:42:18,448
1608
00:42:18,448 --> 00:42:20,146
but it started with "rest".
1609
00:42:20,146 --> 00:42:21,147
1610
00:42:21,147 --> 00:42:23,018
"Rest" and then?
1611
00:42:23,018 --> 00:42:24,498
1612
00:42:24,498 --> 00:42:26,892
[♪ gentle piano]
1613
00:42:26,892 --> 00:42:28,110
1614
00:42:28,110 --> 00:42:30,243
Shh, rest.
1615
00:42:30,243 --> 00:42:33,202
1616
00:42:33,202 --> 00:42:35,422
I've been calling to you
for some time.
1617
00:42:35,422 --> 00:42:37,119
1618
00:42:37,119 --> 00:42:39,426
From every bad fix,
1619
00:42:39,426 --> 00:42:39,557
1620
00:42:39,557 --> 00:42:42,560
from the unnamed malaise
you feel Sunday afternoons.
1621
00:42:42,560 --> 00:42:45,214
1622
00:42:45,214 --> 00:42:47,434
And now here I am,
and you can rest.
1623
00:42:47,434 --> 00:42:49,654
1624
00:42:49,654 --> 00:42:50,916
I don't want to rest.
1625
00:42:50,916 --> 00:42:52,482
1626
00:42:52,482 --> 00:42:54,920
I am the quiet
you've been longing for.
1627
00:42:54,920 --> 00:42:57,313
1628
00:42:57,313 --> 00:42:59,359
After all
the garishness of life,
1629
00:42:59,359 --> 00:42:59,489
1630
00:42:59,489 --> 00:43:03,581
-the jostling, the clawing...
-I like my life.
1631
00:43:03,581 --> 00:43:03,711
1632
00:43:03,711 --> 00:43:06,932
...the dull thrum
of desperation in you.
1633
00:43:06,932 --> 00:43:07,062
1634
00:43:07,062 --> 00:43:09,717
Will I get the fixes I need?
1635
00:43:09,717 --> 00:43:09,848
1636
00:43:09,848 --> 00:43:12,328
Will I be somebody?
1637
00:43:12,328 --> 00:43:12,459
1638
00:43:12,459 --> 00:43:16,071
Will I get the fixes
I need to be somebody?
1639
00:43:16,071 --> 00:43:16,202
1640
00:43:16,202 --> 00:43:17,638
But, Daniel,
1641
00:43:17,638 --> 00:43:18,465
1642
00:43:18,465 --> 00:43:20,728
you already know who you'll be.
1643
00:43:20,728 --> 00:43:22,164
1644
00:43:22,164 --> 00:43:24,558
An ugly duplex back in Modesto.
1645
00:43:24,558 --> 00:43:25,907
1646
00:43:25,907 --> 00:43:29,476
A job in an office with drab
carpets and flickering lights.
1647
00:43:29,476 --> 00:43:29,607
1648
00:43:29,607 --> 00:43:32,087
A woman in
the mold of your mother,
1649
00:43:32,087 --> 00:43:32,218
1650
00:43:32,218 --> 00:43:34,220
vacuuming on valium.
1651
00:43:34,220 --> 00:43:35,351
1652
00:43:35,351 --> 00:43:38,485
A genteel drinking problem,
like your father.
1653
00:43:38,485 --> 00:43:38,616
1654
00:43:38,616 --> 00:43:41,488
Your wife
counting down your thrusts.
1655
00:43:41,488 --> 00:43:42,837
1656
00:43:42,837 --> 00:43:45,405
Your children
shying away from you.
1657
00:43:45,405 --> 00:43:46,885
1658
00:43:46,885 --> 00:43:50,497
All the confidence
and hope of your youth
1659
00:43:50,497 --> 00:43:50,628
1660
00:43:50,628 --> 00:43:55,502
replaced by
a seething, boiling regret.
1661
00:43:55,502 --> 00:43:56,372
1662
00:43:56,372 --> 00:43:58,287
Until one day,
1663
00:43:58,287 --> 00:43:59,332
1664
00:43:59,332 --> 00:44:01,334
you're at a traffic light.
1665
00:44:01,334 --> 00:44:02,248
1666
00:44:02,248 --> 00:44:04,511
The light turns green,
1667
00:44:04,511 --> 00:44:04,642
1668
00:44:04,642 --> 00:44:06,165
horns honking.
1669
00:44:06,165 --> 00:44:07,035
1670
00:44:07,035 --> 00:44:08,602
You don't move.
1671
00:44:08,602 --> 00:44:09,603
1672
00:44:09,603 --> 00:44:11,083
Horns honking.
1673
00:44:11,083 --> 00:44:11,213
1674
00:44:11,213 --> 00:44:13,302
You don't move.
1675
00:44:13,302 --> 00:44:13,955
1676
00:44:13,955 --> 00:44:16,175
I have a thing
happening in the city.
1677
00:44:16,175 --> 00:44:18,786
1678
00:44:18,786 --> 00:44:21,093
I'm a bright young reporter
with a point of view.
1679
00:44:21,093 --> 00:44:21,223
1680
00:44:21,223 --> 00:44:23,878
Shh-shh-shh.
A comfortable chair
1681
00:44:23,878 --> 00:44:24,009
1682
00:44:24,009 --> 00:44:26,446
in a room that slants
to the north.
1683
00:44:26,446 --> 00:44:27,708
1684
00:44:27,708 --> 00:44:29,797
An easeful death.
1685
00:44:29,797 --> 00:44:29,928
1686
00:44:29,928 --> 00:44:31,146
Rest.
1687
00:44:31,146 --> 00:44:33,932
1688
00:44:33,932 --> 00:44:35,194
It's okay.
1689
00:44:35,194 --> 00:44:37,022
1690
00:44:37,022 --> 00:44:38,327
It's okay.
1691
00:44:38,327 --> 00:44:40,199
1692
00:44:40,199 --> 00:44:41,548
It's okay.
1693
00:44:41,548 --> 00:44:43,158
1694
00:44:43,158 --> 00:44:44,899
It'll feel like a bath.
1695
00:44:44,899 --> 00:44:45,030
1696
00:44:45,030 --> 00:44:46,335
Rest.
1697
00:44:46,335 --> 00:44:46,466
1698
00:44:46,466 --> 00:44:48,468
Like honey on your tongue.
1699
00:44:48,468 --> 00:44:49,295
1700
00:44:49,295 --> 00:44:51,558
It is the comfort
we all long for.
1701
00:44:51,558 --> 00:44:53,516
1702
00:44:53,516 --> 00:44:54,822
The end.
1703
00:44:54,822 --> 00:44:54,953
1704
00:44:54,953 --> 00:44:56,389
Rest.
1705
00:44:56,389 --> 00:44:58,043
1706
00:44:58,043 --> 00:44:59,348
Rest.
1707
00:44:59,348 --> 00:45:02,525
1708
00:45:02,525 --> 00:45:03,701
Come.
1709
00:45:03,701 --> 00:45:04,266
1710
00:45:04,266 --> 00:45:05,398
Come.
1711
00:45:05,398 --> 00:45:05,528
1712
00:45:05,528 --> 00:45:08,053
I'll hold you, you rest now.
1713
00:45:08,053 --> 00:45:08,183
1714
00:45:08,183 --> 00:45:12,057
[♪ poignant music]
1715
00:45:12,057 --> 00:45:20,152
1716
00:45:20,152 --> 00:45:22,154
[Louis] Stop, Armand.
1717
00:45:22,154 --> 00:45:23,633
1718
00:45:23,633 --> 00:45:25,505
[♪ music fades]
1719
00:45:25,505 --> 00:45:29,161
1720
00:45:29,161 --> 00:45:32,468
-I'm cleaning up the mess.
-It doesn't need cleaning.
1721
00:45:32,468 --> 00:45:33,382
1722
00:45:33,382 --> 00:45:36,472
After what you've put me
through here, I deserve this.
1723
00:45:36,472 --> 00:45:36,603
1724
00:45:36,603 --> 00:45:38,039
I know.
1725
00:45:38,039 --> 00:45:38,910
1726
00:45:38,910 --> 00:45:40,912
But I need this one to live.
1727
00:45:40,912 --> 00:45:42,087
1728
00:45:42,087 --> 00:45:45,394
As a testament
to our companionship.
1729
00:45:45,394 --> 00:45:45,525
1730
00:45:45,525 --> 00:45:47,222
Of its endurance.
1731
00:45:47,222 --> 00:45:52,053
1732
00:45:52,053 --> 00:45:55,274
This boy to live out the night.
1733
00:45:55,274 --> 00:45:59,626
1734
00:45:59,626 --> 00:46:02,020
Are you asking, Maitre?
1735
00:46:02,020 --> 00:46:02,150
1736
00:46:02,150 --> 00:46:04,065
No, Arun.
1737
00:46:04,065 --> 00:46:05,458
1738
00:46:05,458 --> 00:46:07,242
I'm not asking.
1739
00:46:07,242 --> 00:46:21,300
1740
00:46:21,300 --> 00:46:22,954
[Louis groans]
1741
00:46:22,954 --> 00:46:30,657
1742
00:46:30,657 --> 00:46:33,660
[♪ gentle music]
1743
00:46:33,660 --> 00:46:49,154
1744
00:46:49,154 --> 00:46:50,285
Daniel?
1745
00:46:50,285 --> 00:47:00,861
1746
00:47:00,861 --> 00:47:03,603
[footsteps approaching]
1747
00:47:03,603 --> 00:47:03,733
1748
00:47:03,733 --> 00:47:06,824
[Molloy] Page 484.
1749
00:47:06,824 --> 00:47:06,954
1750
00:47:06,954 --> 00:47:10,653
"Listen as though I'm
the voice of God or an angel
1751
00:47:10,653 --> 00:47:10,784
1752
00:47:10,784 --> 00:47:12,394
talking to you.
1753
00:47:12,394 --> 00:47:12,525
1754
00:47:12,525 --> 00:47:14,701
Telling you this room
doesn't matter,
1755
00:47:14,701 --> 00:47:14,832
1756
00:47:14,832 --> 00:47:16,877
this night doesn't matter.
1757
00:47:16,877 --> 00:47:17,008
1758
00:47:17,008 --> 00:47:20,838
You're not inconsequential
or a junkie.
1759
00:47:20,838 --> 00:47:21,403
1760
00:47:21,403 --> 00:47:24,929
You're a bright young reporter
with a point of view.
1761
00:47:24,929 --> 00:47:25,059
1762
00:47:25,059 --> 00:47:27,714
There are stories
that need to be told.
1763
00:47:27,714 --> 00:47:27,845
1764
00:47:27,845 --> 00:47:30,064
If things ever get bad again,
1765
00:47:30,064 --> 00:47:30,195
1766
00:47:30,195 --> 00:47:33,546
these are the words you'll
hear in your mind like a tape
1767
00:47:33,546 --> 00:47:33,676
1768
00:47:33,676 --> 00:47:38,159
playing over and over,
like a song stuck in your brain.
1769
00:47:38,159 --> 00:47:38,290
1770
00:47:38,290 --> 00:47:41,859
These words will hold you up
and carry you.
1771
00:47:41,859 --> 00:47:44,035
1772
00:47:44,035 --> 00:47:46,211
They are your lifeline."
1773
00:47:46,211 --> 00:47:49,692
1774
00:47:49,692 --> 00:47:50,998
[scoffs]
1775
00:47:50,998 --> 00:47:54,784
1776
00:47:54,784 --> 00:47:56,961
That's a free-baser
I befriended
1777
00:47:56,961 --> 00:47:57,091
1778
00:47:57,091 --> 00:47:59,311
for a few days at the drug den.
1779
00:47:59,311 --> 00:48:02,705
1780
00:48:02,705 --> 00:48:04,490
He told me
to get my shit together
1781
00:48:04,490 --> 00:48:04,620
1782
00:48:04,620 --> 00:48:07,014
and then he Richard Pryor'd
in front of me.
1783
00:48:07,014 --> 00:48:08,015
1784
00:48:08,015 --> 00:48:11,366
Everyone scrambled but I stuck
around, watched him burn.
1785
00:48:11,366 --> 00:48:11,497
1786
00:48:11,497 --> 00:48:14,195
What's always
confused me was that...
1787
00:48:14,195 --> 00:48:18,939
1788
00:48:18,939 --> 00:48:21,768
You know,
he said those words to me,
1789
00:48:21,768 --> 00:48:23,335
1790
00:48:23,335 --> 00:48:25,424
and he was already all burnt up.
1791
00:48:25,424 --> 00:48:26,642
1792
00:48:26,642 --> 00:48:29,080
Figured I'd conflated
the two events.
1793
00:48:29,080 --> 00:48:30,472
1794
00:48:30,472 --> 00:48:31,996
But I didn't.
1795
00:48:31,996 --> 00:48:34,476
1796
00:48:34,476 --> 00:48:36,217
Because it was you.
1797
00:48:36,217 --> 00:48:45,705
1798
00:48:45,705 --> 00:48:47,794
I destroyed two marriages.
1799
00:48:47,794 --> 00:48:49,622
1800
00:48:49,622 --> 00:48:52,103
I fucked up two daughters.
1801
00:48:52,103 --> 00:48:54,105
1802
00:48:54,105 --> 00:48:56,107
But I stayed a journalist.
1803
00:48:56,107 --> 00:48:57,195
1804
00:48:57,195 --> 00:48:58,457
I...
1805
00:48:58,457 --> 00:49:00,763
1806
00:49:00,763 --> 00:49:03,375
I was never so lost
I couldn't hold down a job.
1807
00:49:03,375 --> 00:49:03,505
1808
00:49:03,505 --> 00:49:05,377
[chuckles]
1809
00:49:05,377 --> 00:49:10,121
1810
00:49:10,121 --> 00:49:12,384
We, I think...
1811
00:49:12,384 --> 00:49:12,514
1812
00:49:12,514 --> 00:49:14,473
gave you more drugs.
1813
00:49:14,473 --> 00:49:15,126
1814
00:49:15,126 --> 00:49:17,084
Distorted it all in your mind.
1815
00:49:17,084 --> 00:49:17,215
1816
00:49:17,215 --> 00:49:18,477
[Armand] You woke up
in a drug den.
1817
00:49:18,477 --> 00:49:18,607
1818
00:49:18,607 --> 00:49:20,000
Fed you a truncated version.
1819
00:49:20,000 --> 00:49:20,131
1820
00:49:20,131 --> 00:49:22,133
-[Armand] He bit you.
-He bit me.
1821
00:49:22,133 --> 00:49:22,263
1822
00:49:22,263 --> 00:49:24,657
-You blacked out.
-I blacked out.
1823
00:49:24,657 --> 00:49:24,787
1824
00:49:24,787 --> 00:49:26,746
You woke up in a drug den.
1825
00:49:26,746 --> 00:49:26,876
1826
00:49:26,876 --> 00:49:28,661
I woke up in a drug den.
1827
00:49:28,661 --> 00:49:28,791
1828
00:49:28,791 --> 00:49:30,489
-He bit you.
-He bit me.
1829
00:49:30,489 --> 00:49:30,619
1830
00:49:30,619 --> 00:49:32,839
-You blacked out.
-I blacked out.
1831
00:49:32,839 --> 00:49:32,970
1832
00:49:32,970 --> 00:49:34,362
You woke up in a drug den.
1833
00:49:34,362 --> 00:49:34,493
1834
00:49:34,493 --> 00:49:36,408
[Molloy] Armand fogged my brain.
1835
00:49:36,408 --> 00:49:36,538
1836
00:49:36,538 --> 00:49:38,453
Redacted himself,
1837
00:49:38,453 --> 00:49:38,584
1838
00:49:38,584 --> 00:49:40,412
which accounts for why
I didn't remember.
1839
00:49:40,412 --> 00:49:40,542
1840
00:49:40,542 --> 00:49:41,935
Yes.
1841
00:49:41,935 --> 00:49:42,718
1842
00:49:42,718 --> 00:49:45,025
And what accounts
for why you didn't?
1843
00:49:45,025 --> 00:49:45,721
1844
00:49:45,721 --> 00:49:48,637
I was disfigured.
I was in pain.
1845
00:49:48,637 --> 00:49:48,768
1846
00:49:48,768 --> 00:49:51,423
But you remember
right up until you bit me.
1847
00:49:51,423 --> 00:49:51,553
1848
00:49:51,553 --> 00:49:54,295
And I remember right
up until when you bit me.
1849
00:49:54,295 --> 00:49:56,297
1850
00:49:56,297 --> 00:49:59,213
And then both
our memories cut out.
1851
00:49:59,213 --> 00:49:59,344
1852
00:49:59,344 --> 00:50:02,956
Same precise edit on two brains?
1853
00:50:02,956 --> 00:50:08,309
1854
00:50:08,309 --> 00:50:09,876
[door opens]
1855
00:50:09,876 --> 00:50:12,052
1856
00:50:12,052 --> 00:50:13,314
[door shuts]
1857
00:50:13,314 --> 00:50:16,796
1858
00:50:16,796 --> 00:50:18,624
How was your lunch?
1859
00:50:18,624 --> 00:50:18,754
1860
00:50:18,754 --> 00:50:20,147
Entertaining.
1861
00:50:20,147 --> 00:50:20,278
1862
00:50:20,278 --> 00:50:22,541
He made it all
the way to the Burj Khalifa.
1863
00:50:22,541 --> 00:50:23,455
1864
00:50:23,455 --> 00:50:25,022
How's Paris?
1865
00:50:25,022 --> 00:50:25,152
1866
00:50:25,152 --> 00:50:26,632
We paused Paris.
1867
00:50:26,632 --> 00:50:26,762
1868
00:50:26,762 --> 00:50:28,547
Reminisced about San Francisco.
1869
00:50:28,547 --> 00:50:29,591
1870
00:50:29,591 --> 00:50:30,679
And?
1871
00:50:30,679 --> 00:50:30,810
1872
00:50:30,810 --> 00:50:32,594
It started with Daniel.
1873
00:50:32,594 --> 00:50:32,725
1874
00:50:32,725 --> 00:50:35,641
He asked why
you saved him in 1973.
1875
00:50:35,641 --> 00:50:37,817
1876
00:50:37,817 --> 00:50:39,036
Hmm.
1877
00:50:39,036 --> 00:50:40,733
1878
00:50:40,733 --> 00:50:43,040
I could see
you were partial to him.
1879
00:50:43,040 --> 00:50:43,170
1880
00:50:43,170 --> 00:50:46,391
I preserve your happiness
even when you don't or can't.
1881
00:50:46,391 --> 00:50:46,521
1882
00:50:46,521 --> 00:50:48,219
-I had a hunch...
-I had a hunch...
1883
00:50:48,219 --> 00:50:49,220
1884
00:50:49,220 --> 00:50:52,049
Daniel might prove
fruitful in later times.
1885
00:50:52,049 --> 00:50:54,051
1886
00:50:54,051 --> 00:50:55,922
[♪ tense musical note]
1887
00:50:55,922 --> 00:50:58,229
1888
00:50:58,229 --> 00:51:00,318
[♪ tense musical note]
1889
00:51:00,318 --> 00:51:02,407
1890
00:51:02,407 --> 00:51:04,235
[♪ tense musical note]
1891
00:51:04,235 --> 00:51:09,240
1892
00:51:09,240 --> 00:51:12,547
You're stronger.
I can feel it.
1893
00:51:12,547 --> 00:51:12,678
1894
00:51:12,678 --> 00:51:16,638
But you got to give up something
to get something.
1895
00:51:16,638 --> 00:51:16,769
1896
00:51:16,769 --> 00:51:19,337
Molloy:
You fear Armand.
1897
00:51:19,337 --> 00:51:19,511
1898
00:51:19,511 --> 00:51:21,034
You should fear
the other one.
1899
00:51:21,034 --> 00:51:21,165
1900
00:51:21,165 --> 00:51:23,863
Can you imagine me
without the burden of her?
1901
00:51:23,863 --> 00:51:24,037
1902
00:51:24,037 --> 00:51:27,345
Santiago: Today we're turning
a spotlight on ourselves.
1903
00:51:27,345 --> 00:51:27,519
1904
00:51:27,519 --> 00:51:29,651
[ Music builds ]
1905
00:51:29,651 --> 00:51:29,825
1906
00:51:29,825 --> 00:51:31,349
Are you ready?
1907
00:51:31,349 --> 00:51:31,566
1908
00:51:31,566 --> 00:51:36,963
♪♪
1909
00:51:36,963 --> 00:51:38,095
1910
00:51:38,095 --> 00:51:41,446
♪♪
1911
00:51:41,446 --> 00:51:41,576
1912
00:51:41,576 --> 00:51:44,536
Johnson: Episode 5, "Don't Be
Afraid, Just Start the Tape,"
1913
00:51:44,536 --> 00:51:44,710
1914
00:51:44,710 --> 00:51:46,712
explains the past.
1915
00:51:46,712 --> 00:51:46,886
1916
00:51:46,886 --> 00:51:50,455
It explains the relationships,
and it explains the betrayal.
1917
00:51:50,455 --> 00:51:50,585
1918
00:51:50,585 --> 00:51:52,892
Armand: In high school, you told
a girl you'd only do her
1919
00:51:52,892 --> 00:51:53,066
1920
00:51:53,066 --> 00:51:54,937
if she had a paper bag
over her head.
Louis: Daniel.
1921
00:51:54,937 --> 00:51:55,112
1922
00:51:55,112 --> 00:51:57,157
She agreed,
and you did it.
Daniel.
1923
00:51:57,157 --> 00:51:57,331
1924
00:51:57,331 --> 00:51:59,551
♪♪
1925
00:51:59,551 --> 00:51:59,725
1926
00:51:59,725 --> 00:52:01,466
What's in the bag?
1927
00:52:01,466 --> 00:52:01,640
1928
00:52:01,640 --> 00:52:03,032
O'Byrne:
In Season 1, we saw the...
1929
00:52:03,032 --> 00:52:03,163
1930
00:52:03,163 --> 00:52:04,947
Hello....original meeting
in the bar...
1931
00:52:04,947 --> 00:52:05,078
1932
00:52:05,078 --> 00:52:07,907
Hi....of young Molloy and Louis
in San Francisco.
1933
00:52:07,907 --> 00:52:08,081
1934
00:52:08,081 --> 00:52:09,561
Would you like
to join us?
1935
00:52:09,561 --> 00:52:09,691
1936
00:52:09,691 --> 00:52:10,910
With Armand there
lurking in the background.
1937
00:52:10,910 --> 00:52:11,040
1938
00:52:11,040 --> 00:52:13,565
No.
1939
00:52:13,565 --> 00:52:13,695
1940
00:52:13,695 --> 00:52:15,784
You go ahead.
Have your fun.
1941
00:52:15,784 --> 00:52:15,915
1942
00:52:15,915 --> 00:52:19,005
And now we're back
with that same trio.
1943
00:52:19,005 --> 00:52:19,136
1944
00:52:19,136 --> 00:52:20,920
Louis and Molloy have returned
1945
00:52:20,920 --> 00:52:21,050
1946
00:52:21,050 --> 00:52:23,749
to the apartment
in San Francisco, and...
1947
00:52:23,749 --> 00:52:23,879
1948
00:52:23,879 --> 00:52:26,055
I like what you've, uh,
done with the place.
1949
00:52:26,055 --> 00:52:26,186
1950
00:52:26,186 --> 00:52:28,145
...we see this interview
play out.
1951
00:52:28,145 --> 00:52:28,275
1952
00:52:28,275 --> 00:52:30,886
Are you
a real-estate mogul?
1953
00:52:30,886 --> 00:52:31,017
1954
00:52:31,017 --> 00:52:34,673
Oh, I'm a lot of things.
1955
00:52:34,673 --> 00:52:34,803
1956
00:52:34,803 --> 00:52:38,285
Re-creating 1973
was a lot of fun.
1957
00:52:38,285 --> 00:52:38,416
1958
00:52:38,416 --> 00:52:40,809
Those of us who know
something about that era
1959
00:52:40,809 --> 00:52:40,940
1960
00:52:40,940 --> 00:52:43,899
just sort of laugh at everything
from the clothes to the hair,
1961
00:52:43,899 --> 00:52:44,030
1962
00:52:44,030 --> 00:52:45,901
and every detail,
every prop,
1963
00:52:45,901 --> 00:52:46,032
1964
00:52:46,032 --> 00:52:49,644
every set dressing
has to be right.
1965
00:52:49,644 --> 00:52:49,775
1966
00:52:49,775 --> 00:52:51,385
Backgammon?
1967
00:52:51,385 --> 00:52:51,516
1968
00:52:51,516 --> 00:52:55,868
Old-timey fun
from the Sasanian Empire.
1969
00:52:55,868 --> 00:52:56,042
1970
00:52:56,042 --> 00:52:58,566
This went through
many permutations,
1971
00:52:58,566 --> 00:52:58,697
1972
00:52:58,697 --> 00:53:03,615
but basically
it's a beautiful
1973
00:53:03,615 --> 00:53:03,745
1974
00:53:03,745 --> 00:53:07,184
'70s backgammon board,
1975
00:53:07,184 --> 00:53:07,314
1976
00:53:07,314 --> 00:53:10,839
rebuilt to handle all the drugs,
1977
00:53:10,839 --> 00:53:11,013
1978
00:53:11,013 --> 00:53:13,146
all the -- the fun and games
1979
00:53:13,146 --> 00:53:13,277
1980
00:53:13,277 --> 00:53:17,019
that Louis is offering to Molloy
in the '70s.
1981
00:53:17,019 --> 00:53:17,150
1982
00:53:17,150 --> 00:53:19,413
It was actually the first thing
we shot this season.
1983
00:53:19,413 --> 00:53:19,587
1984
00:53:19,587 --> 00:53:21,285
It was like shooting
a little play, really,
1985
00:53:21,285 --> 00:53:21,415
1986
00:53:21,415 --> 00:53:23,635
'cause you're in the one set
for the whole time.
1987
00:53:23,635 --> 00:53:23,765
1988
00:53:23,765 --> 00:53:27,160
At first blush,
it is a one-off episode,
1989
00:53:27,160 --> 00:53:27,291
1990
00:53:27,291 --> 00:53:30,816
and yet it explains everything
that's happened up till then
1991
00:53:30,816 --> 00:53:30,946
1992
00:53:30,946 --> 00:53:32,209
and, more importantly,
1993
00:53:32,209 --> 00:53:32,339
1994
00:53:32,339 --> 00:53:33,340
everything that's
going to happen.
1995
00:53:33,340 --> 00:53:33,471
1996
00:53:33,471 --> 00:53:34,907
Does that scare you,
boy?
1997
00:53:34,907 --> 00:53:35,081
1998
00:53:35,081 --> 00:53:37,257
It was really fun
to revisit that dynamic
1999
00:53:37,257 --> 00:53:37,431
2000
00:53:37,431 --> 00:53:38,954
with the younger Daniel.
2001
00:53:38,954 --> 00:53:39,128
2002
00:53:39,128 --> 00:53:41,957
So am I the first guy
that you brought back here?
2003
00:53:41,957 --> 00:53:42,088
2004
00:53:42,088 --> 00:53:43,742
It was amazing
to work with Luke,
2005
00:53:43,742 --> 00:53:43,916
2006
00:53:43,916 --> 00:53:47,833
having seen up close
Eric's Daniel.
2007
00:53:47,833 --> 00:53:47,963
2008
00:53:47,963 --> 00:53:51,576
Our first interview,
it's a fog.
2009
00:53:51,576 --> 00:53:51,750
2010
00:53:51,750 --> 00:53:55,232
I mean, it's the '70s,
all a blur.
2011
00:53:55,232 --> 00:53:55,362
2012
00:53:55,362 --> 00:53:58,235
Unbeknownst to me
when we met in New Orleans,
2013
00:53:58,235 --> 00:53:58,365
2014
00:53:58,365 --> 00:54:00,541
before we even started
shooting anything,
2015
00:54:00,541 --> 00:54:00,672
2016
00:54:00,672 --> 00:54:03,414
I didn't realize
that he was watching me
2017
00:54:03,414 --> 00:54:03,544
2018
00:54:03,544 --> 00:54:07,679
and planning a strategy on
how to play the younger me.
2019
00:54:07,679 --> 00:54:07,809
2020
00:54:07,809 --> 00:54:08,854
Some of the stuff
that Luke was doing,
2021
00:54:08,854 --> 00:54:09,028
2022
00:54:09,028 --> 00:54:10,116
I was like, "That's Eric.
2023
00:54:10,116 --> 00:54:10,290
2024
00:54:10,290 --> 00:54:11,857
That is -- That's Eric."
2025
00:54:11,857 --> 00:54:11,987
2026
00:54:11,987 --> 00:54:14,686
♪
2027
00:54:14,686 --> 00:54:14,816
2028
00:54:14,816 --> 00:54:16,296
I'm a vampire.
2029
00:54:16,296 --> 00:54:16,427
2030
00:54:16,427 --> 00:54:19,430
Okay. I mean,
I'm really interested
2031
00:54:19,430 --> 00:54:19,560
2032
00:54:19,560 --> 00:54:23,738
to know why you,
uh, believe that.
2033
00:54:23,738 --> 00:54:23,912
2034
00:54:23,912 --> 00:54:26,480
[Hisses]
[Breathing heavily]
2035
00:54:26,480 --> 00:54:26,611
2036
00:54:26,611 --> 00:54:28,526
Even when they first meet
in '73,
2037
00:54:28,526 --> 00:54:28,656
2038
00:54:28,656 --> 00:54:30,745
Louis has a real fondness
for Daniel.
2039
00:54:30,745 --> 00:54:30,876
2040
00:54:30,876 --> 00:54:32,312
Are those fangs?
2041
00:54:32,312 --> 00:54:32,443
2042
00:54:32,443 --> 00:54:33,879
He likes him.
He's cool.
Hi.
2043
00:54:33,879 --> 00:54:34,009
2044
00:54:34,009 --> 00:54:38,231
That's why Daniel lived
as long as he did.
2045
00:54:38,231 --> 00:54:38,362
2046
00:54:38,362 --> 00:54:40,407
First question.
2047
00:54:40,407 --> 00:54:40,538
2048
00:54:40,538 --> 00:54:43,889
You weren't always a vampire,
were you?
2049
00:54:43,889 --> 00:54:44,019
2050
00:54:44,019 --> 00:54:47,066
We have these two guys
in Dubai who,
2051
00:54:47,066 --> 00:54:47,196
2052
00:54:47,196 --> 00:54:49,024
with the help of the Talamasca,
2053
00:54:49,024 --> 00:54:49,198
2054
00:54:49,198 --> 00:54:52,071
they start trying
to piece together what happened.
2055
00:54:52,071 --> 00:54:52,201
2056
00:54:52,201 --> 00:54:54,726
Armand: We're all fine.[Grunts]
2057
00:54:54,726 --> 00:54:54,856
2058
00:54:54,856 --> 00:54:56,989
You don't know
what human life is like.
2059
00:54:56,989 --> 00:54:57,119
2060
00:54:57,119 --> 00:54:58,817
I mean,
you've forgotten, man.
2061
00:54:58,817 --> 00:54:58,947
2062
00:54:58,947 --> 00:55:01,689
I mean, you don't understand
the meaning of your own story.
2063
00:55:01,689 --> 00:55:01,820
2064
00:55:01,820 --> 00:55:03,430
[Growls]
2065
00:55:03,430 --> 00:55:03,561
2066
00:55:03,561 --> 00:55:05,737
Bogosian: It's intense.
It's intense for me.
2067
00:55:05,737 --> 00:55:05,911
2068
00:55:05,911 --> 00:55:07,739
Having watched it,
2069
00:55:07,739 --> 00:55:07,913
2070
00:55:07,913 --> 00:55:12,221
it then informs everything
that I am doing in later scenes.
2071
00:55:12,221 --> 00:55:12,396
2072
00:55:12,396 --> 00:55:14,789
I have a surprise for you,
kind of a curveball,
2073
00:55:14,789 --> 00:55:14,920
2074
00:55:14,920 --> 00:55:16,835
which will seem like
less of a surprise
2075
00:55:16,835 --> 00:55:16,965
2076
00:55:16,965 --> 00:55:22,623
and more like a...ambush.
2077
00:55:22,623 --> 00:55:22,797
2078
00:55:22,797 --> 00:55:24,233
Louis?
2079
00:55:24,233 --> 00:55:24,364
2080
00:55:24,364 --> 00:55:26,323
[Grunts]
2081
00:55:26,323 --> 00:55:26,453
2082
00:55:26,453 --> 00:55:28,760
That's Armand
saving me.
2083
00:55:28,760 --> 00:55:28,890
2084
00:55:28,890 --> 00:55:30,588
The relationship
between Armand and Louis
2085
00:55:30,588 --> 00:55:30,718
2086
00:55:30,718 --> 00:55:33,068
was very up and down.
2087
00:55:33,068 --> 00:55:33,199
2088
00:55:33,199 --> 00:55:35,680
Louis, as much
as he wants to say
2089
00:55:35,680 --> 00:55:35,810
2090
00:55:35,810 --> 00:55:38,900
that this relationship cured him
of his malaise...
2091
00:55:38,900 --> 00:55:39,031
2092
00:55:39,031 --> 00:55:43,122
The 10 hours I spent
with that boy,
2093
00:55:43,122 --> 00:55:43,252
2094
00:55:43,252 --> 00:55:46,908
were more exciting,
more fascinating
2095
00:55:46,908 --> 00:55:47,082
2096
00:55:47,082 --> 00:55:50,042
than decades with you.
2097
00:55:50,042 --> 00:55:50,216
2098
00:55:50,216 --> 00:55:53,175
Clearly has
all kinds of problems.
2099
00:55:53,175 --> 00:55:53,306
2100
00:55:53,306 --> 00:55:55,613
Many of the same issues he had
when he was with Lestat
2101
00:55:55,613 --> 00:55:55,743
2102
00:55:55,743 --> 00:55:57,266
have resurfaced.
2103
00:55:57,266 --> 00:55:57,397
2104
00:55:57,397 --> 00:55:59,225
Lestat, Lestat,
Lestat, Lestat, Lestat...
2105
00:55:59,225 --> 00:55:59,356
2106
00:55:59,356 --> 00:56:03,621
Armand is always conniving.
He's always working.
2107
00:56:03,621 --> 00:56:03,751
2108
00:56:03,751 --> 00:56:05,840
And I think that's
also the tragedy of him
2109
00:56:05,840 --> 00:56:05,971
2110
00:56:05,971 --> 00:56:08,626
is that he can't ever relax
with the truth.
2111
00:56:08,626 --> 00:56:08,800
2112
00:56:08,800 --> 00:56:11,324
[Breathing heavily]
2113
00:56:11,324 --> 00:56:11,455
2114
00:56:11,455 --> 00:56:13,761
I'm remembering it now.
2115
00:56:13,761 --> 00:56:13,935
2116
00:56:13,935 --> 00:56:15,676
It's kind of
the biggest betrayal, isn't it?
2117
00:56:15,676 --> 00:56:15,807
2118
00:56:15,807 --> 00:56:18,375
When you choose to spend
your life with somebody,
2119
00:56:18,375 --> 00:56:18,505
2120
00:56:18,505 --> 00:56:20,246
you accept each other.
2121
00:56:20,246 --> 00:56:20,377
2122
00:56:20,377 --> 00:56:21,856
I can't think
of a bigger betrayal than lying
2123
00:56:21,856 --> 00:56:21,987
2124
00:56:21,987 --> 00:56:24,816
to that person
in such a significant way,
2125
00:56:24,816 --> 00:56:24,946
2126
00:56:24,946 --> 00:56:27,819
to the extent where
you would rewrite their history.
2127
00:56:27,819 --> 00:56:27,993
2128
00:56:27,993 --> 00:56:30,474
-Rest.
-Rest.
2129
00:56:30,474 --> 00:56:30,604
2130
00:56:30,604 --> 00:56:32,650
He said that to me, too.
2131
00:56:32,650 --> 00:56:32,780
2132
00:56:32,780 --> 00:56:34,434
It makes me angry now.
2133
00:56:34,434 --> 00:56:34,565
2134
00:56:34,565 --> 00:56:36,349
Armand is so wrong for that.
2135
00:56:36,349 --> 00:56:36,480
2136
00:56:36,480 --> 00:56:38,046
-[Groaning]
-Don't.
2137
00:56:38,046 --> 00:56:38,177
2138
00:56:38,177 --> 00:56:40,309
He's just fine.[Grunts]
2139
00:56:40,309 --> 00:56:40,440
2140
00:56:40,440 --> 00:56:42,747
Don't.
Oh, he's fine.
2141
00:56:42,747 --> 00:56:42,877
2142
00:56:42,877 --> 00:56:45,010
You're fine.
This is fine.
2143
00:56:45,010 --> 00:56:45,140
2144
00:56:45,140 --> 00:56:47,491
We're all fine.
2145
00:56:47,491 --> 00:56:47,621
2146
00:56:47,621 --> 00:56:49,275
[Grunts]
2147
00:56:49,275 --> 00:56:49,449
2148
00:56:49,449 --> 00:56:50,842
♪♪
2149
00:56:50,842 --> 00:56:50,972
2150
00:56:50,972 --> 00:56:53,627
Stop, Armand.
2151
00:56:53,627 --> 00:56:53,758
2152
00:56:53,758 --> 00:56:58,284
Bogosian: We both discover
the depths of duplicity
2153
00:56:58,284 --> 00:56:58,415
2154
00:56:58,415 --> 00:57:03,420
that Armand has gone to and
what he's done to each of us.
2155
00:57:03,420 --> 00:57:03,594
2156
00:57:03,594 --> 00:57:06,248
♪♪
2157
00:57:06,248 --> 00:57:06,379
2158
00:57:06,379 --> 00:57:07,902
O'Byrne: Up to this point,
2159
00:57:07,902 --> 00:57:08,033
2160
00:57:08,033 --> 00:57:10,383
the Molloy/Louis dynamic
is adversarial.
2161
00:57:10,383 --> 00:57:10,514
2162
00:57:10,514 --> 00:57:16,041
It is really this kind of
amazing moment
2163
00:57:16,041 --> 00:57:16,171
2164
00:57:16,171 --> 00:57:18,696
of connection
between the two of them.
2165
00:57:18,696 --> 00:57:18,826
2166
00:57:18,826 --> 00:57:21,525
Daniel: Like a song stuck
in your brain,
2167
00:57:21,525 --> 00:57:21,655
2168
00:57:21,655 --> 00:57:24,745
these words will hold you up
and carry you.
2169
00:57:24,745 --> 00:57:24,919
2170
00:57:24,919 --> 00:57:27,052
Bogosian: Jacob has said it.
Louis doesn't have any friends.
2171
00:57:27,052 --> 00:57:27,182
2172
00:57:27,182 --> 00:57:29,054
They are your lifeline.
2173
00:57:29,054 --> 00:57:29,184
2174
00:57:29,184 --> 00:57:31,448
And Daniel doesn't
have any friends.
2175
00:57:31,448 --> 00:57:31,578
2176
00:57:31,578 --> 00:57:34,973
[Laughs] So if they have any --
any friends at all,
2177
00:57:34,973 --> 00:57:35,103
2178
00:57:35,103 --> 00:57:37,628
maybe it's each other.
2179
00:57:37,628 --> 00:57:37,758
2180
00:57:37,758 --> 00:57:39,934
There's an odd couple for you.
2181
00:57:39,934 --> 00:57:40,108
2182
00:57:40,108 --> 00:57:44,983
♪♪
2183
00:57:44,983 --> 00:57:45,157
2184
00:57:45,157 --> 00:57:50,162
♪♪
2185
00:57:50,162 --> 00:57:52,425
2186
00:57:52,425 --> 00:57:55,472
classical music]
2187
00:57:55,472 --> 00:57:55,472
113839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.