All language subtitles for [English] NAME [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,503 2 00:00:25,503 --> 00:00:28,463 This is the part of my story back in San Francisco 3 00:00:28,463 --> 00:00:28,593 4 00:00:28,593 --> 00:00:29,986 where you said, 5 00:00:29,986 --> 00:00:30,552 6 00:00:30,552 --> 00:00:33,729 and I paraphrase, "Give it to me." 7 00:00:33,729 --> 00:00:33,946 8 00:00:33,946 --> 00:00:35,905 Man: [On recording] You weren't always a vampire, were you? 9 00:00:35,905 --> 00:00:36,036 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,515 Hey, stop! No! 11 00:00:37,515 --> 00:00:37,646 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,691 That's my voice, but I don't remember it. 13 00:00:39,691 --> 00:00:39,822 14 00:00:39,822 --> 00:00:42,390 The boy we met in San Francisco, he's still in there. 15 00:00:42,390 --> 00:00:42,520 16 00:00:42,520 --> 00:00:44,696 We can have him saying what happened next in no time. 17 00:00:44,696 --> 00:00:44,827 18 00:00:44,827 --> 00:00:46,089 Would you like to join us? 19 00:00:46,089 --> 00:00:46,220 20 00:00:46,220 --> 00:00:48,439 You go ahead. Have your fun. 21 00:00:48,439 --> 00:00:48,570 22 00:00:48,570 --> 00:00:51,007 Man #2: I see they've separated you from your laptop. 23 00:00:51,007 --> 00:00:51,181 24 00:00:51,181 --> 00:00:53,618 Louis: Tapes are an admitted performance. 25 00:00:53,618 --> 00:00:53,836 26 00:00:53,836 --> 00:00:55,142 Give it to me. I won't waste it. 27 00:00:55,142 --> 00:00:55,316 28 00:00:55,316 --> 00:00:57,100 This is the premise of our interview. 29 00:00:57,100 --> 00:00:57,274 30 00:00:57,274 --> 00:00:59,494 The odyssey of recollection. 31 00:00:59,494 --> 00:00:59,668 32 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 I let you whine and have your say. 33 00:01:01,757 --> 00:01:01,887 34 00:01:01,887 --> 00:01:04,063 I used to be real good at running things. 35 00:01:04,063 --> 00:01:04,237 36 00:01:04,238 --> 00:01:05,456 Yes [Speaks French] 37 00:01:05,456 --> 00:01:05,587 38 00:01:05,587 --> 00:01:06,675 Woman: What about me and you?! 39 00:01:06,675 --> 00:01:06,805 40 00:01:06,805 --> 00:01:08,720 Picked another one over me! 41 00:01:08,720 --> 00:01:08,894 42 00:01:08,894 --> 00:01:10,853 You and fucking him! 43 00:01:10,853 --> 00:01:10,983 44 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 Memories just keep bubbling up. 45 00:01:12,463 --> 00:01:12,594 46 00:01:12,594 --> 00:01:15,727 I want this. 47 00:01:15,727 --> 00:01:15,858 48 00:01:15,858 --> 00:01:18,339 To remember. 49 00:01:18,339 --> 00:01:18,469 50 00:01:18,469 --> 00:01:19,775 Man: Things got a little heated. Man #2: With a boy! 51 00:01:19,775 --> 00:01:19,905 52 00:01:19,905 --> 00:01:21,472 Things got heated with a boy. 53 00:01:21,472 --> 00:01:23,648 54 00:01:23,648 --> 00:01:26,390 [♪ gentle orchestral music] 55 00:01:26,390 --> 00:01:32,570 56 00:01:32,570 --> 00:01:36,748 [♪ music intensifies] 57 00:01:36,748 --> 00:01:41,318 58 00:01:41,318 --> 00:01:43,190 [♪ music fades] 59 00:01:43,190 --> 00:01:50,022 60 00:01:50,022 --> 00:01:51,937 We had it figured out, didn't we? 61 00:01:51,937 --> 00:01:52,068 62 00:01:52,068 --> 00:01:54,636 -Mmm. -What we needed from the other. 63 00:01:54,636 --> 00:01:54,766 64 00:01:54,766 --> 00:01:56,116 Our proper roles. 65 00:01:56,116 --> 00:01:56,246 66 00:01:56,246 --> 00:01:58,074 A less dictatorial approach 67 00:01:58,074 --> 00:01:58,205 68 00:01:58,205 --> 00:02:00,555 to the coven is embraced by my love. 69 00:02:00,555 --> 00:02:00,685 70 00:02:00,685 --> 00:02:02,818 A dreamy kind of balance. 71 00:02:02,818 --> 00:02:02,948 72 00:02:02,948 --> 00:02:05,125 [Armand] Ah, July, 1949. 73 00:02:05,125 --> 00:02:05,255 74 00:02:05,255 --> 00:02:06,952 -The reading room. -Mmm. 75 00:02:06,952 --> 00:02:07,083 76 00:02:07,083 --> 00:02:10,390 We broke into the same library every night that month, 77 00:02:10,390 --> 00:02:10,520 78 00:02:10,520 --> 00:02:13,916 hypnotized security, as one does, flipped the lights, 79 00:02:13,916 --> 00:02:14,046 80 00:02:14,046 --> 00:02:17,920 laid our backs on long tables and stared up at the ceiling. 81 00:02:17,920 --> 00:02:18,050 82 00:02:18,050 --> 00:02:19,400 Hot. 83 00:02:19,400 --> 00:02:19,530 84 00:02:19,530 --> 00:02:21,402 Iron pillars holding up terracotta domes, 85 00:02:21,402 --> 00:02:21,532 86 00:02:21,532 --> 00:02:23,099 a light trick that made the ceiling 87 00:02:23,099 --> 00:02:23,230 88 00:02:23,230 --> 00:02:25,014 appear higher than it was. 89 00:02:25,014 --> 00:02:25,884 90 00:02:25,884 --> 00:02:28,235 And why not pass a month that way? 91 00:02:28,235 --> 00:02:28,365 92 00:02:28,365 --> 00:02:31,020 An effortless, eternal life ahead of us. 93 00:02:31,020 --> 00:02:32,935 94 00:02:32,935 --> 00:02:34,284 Funny thing, 95 00:02:34,284 --> 00:02:34,415 96 00:02:34,415 --> 00:02:36,504 trying to remember what occupied one's time 97 00:02:36,504 --> 00:02:36,634 98 00:02:36,634 --> 00:02:39,333 when one was ignorant of the plotting around him. 99 00:02:39,333 --> 00:02:40,595 100 00:02:40,595 --> 00:02:41,857 Grab that. 101 00:02:41,857 --> 00:02:41,987 102 00:02:41,987 --> 00:02:44,164 Santiago had broken into our apartm... 103 00:02:44,164 --> 00:02:45,295 104 00:02:45,295 --> 00:02:47,079 I'm sorry, grab what? 105 00:02:47,079 --> 00:02:47,645 106 00:02:47,645 --> 00:02:50,735 Hmm? Oh, it's just a note to my assistant. It's nothing. 107 00:02:50,735 --> 00:02:50,866 108 00:02:50,866 --> 00:02:53,173 What did you want to grab, Daniel? 109 00:02:53,173 --> 00:02:58,090 110 00:02:58,090 --> 00:03:00,745 [Louis on tape] Eternal life ahead of us. 111 00:03:00,745 --> 00:03:01,659 112 00:03:01,659 --> 00:03:04,619 Funny thing, trying to remember what occupied 113 00:03:04,619 --> 00:03:04,749 114 00:03:04,749 --> 00:03:06,751 one's time when one was ignorant 115 00:03:06,751 --> 00:03:06,882 116 00:03:06,882 --> 00:03:08,492 of the plotting around him. 117 00:03:08,492 --> 00:03:08,623 118 00:03:08,623 --> 00:03:10,320 [Molloy] Grab that. 119 00:03:10,320 --> 00:03:10,451 120 00:03:10,451 --> 00:03:13,018 It's a thing with syntax. I see it a lot. 121 00:03:13,018 --> 00:03:13,149 122 00:03:13,149 --> 00:03:17,109 The impersonal pronoun "one", "one's time", "one didn't". 123 00:03:17,109 --> 00:03:17,240 124 00:03:17,240 --> 00:03:19,808 Becomes the third person "him". 125 00:03:19,808 --> 00:03:19,938 126 00:03:19,938 --> 00:03:21,766 Stops being "I" or "me". 127 00:03:21,766 --> 00:03:21,897 128 00:03:21,897 --> 00:03:23,725 And that indicates what? 129 00:03:23,725 --> 00:03:24,813 130 00:03:24,813 --> 00:03:27,729 You're circling something. 131 00:03:27,729 --> 00:03:27,859 132 00:03:27,859 --> 00:03:30,819 You're getting close to something you want distance from. 133 00:03:30,819 --> 00:03:30,949 134 00:03:30,949 --> 00:03:34,431 Language as a chicken exit on a roller coaster. 135 00:03:34,431 --> 00:03:34,562 136 00:03:34,562 --> 00:03:37,608 Or it's daytime and a vampire of Louis's age 137 00:03:37,608 --> 00:03:37,739 138 00:03:37,739 --> 00:03:39,741 is fighting the narcoleptic pull of the sun. 139 00:03:39,741 --> 00:03:39,871 140 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 Or that. 141 00:03:41,569 --> 00:03:44,659 142 00:03:44,659 --> 00:03:48,053 Ah. Is this Malik? 143 00:03:48,053 --> 00:03:48,184 144 00:03:48,184 --> 00:03:49,533 It is, sir. 145 00:03:49,533 --> 00:03:50,708 146 00:03:50,708 --> 00:03:52,710 -You're the guy? -Mmm. 147 00:03:52,710 --> 00:03:52,841 148 00:03:52,841 --> 00:03:54,234 You're gonna chase me down 149 00:03:54,234 --> 00:03:54,364 150 00:03:54,364 --> 00:03:56,323 in your little Jimmy Choo sneakers, huh? 151 00:03:56,323 --> 00:03:57,193 152 00:03:57,193 --> 00:03:59,064 [Armand] Shall we take our business to the living room? 153 00:03:59,064 --> 00:03:59,195 154 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 -Who are they? -They are not your concern. 155 00:04:01,284 --> 00:04:01,415 156 00:04:01,415 --> 00:04:03,852 Oi! Who are you? 157 00:04:03,852 --> 00:04:03,982 158 00:04:03,982 --> 00:04:06,594 -Friends. -If you'll excuse us? 159 00:04:06,594 --> 00:04:08,900 160 00:04:08,900 --> 00:04:11,599 Your friend here is a hot-headed young man, hmm? 161 00:04:11,599 --> 00:04:11,729 162 00:04:11,729 --> 00:04:13,296 Good thing to be. 163 00:04:13,296 --> 00:04:13,427 164 00:04:13,427 --> 00:04:15,298 Tell him to buy a Bugatti, 165 00:04:15,298 --> 00:04:15,429 166 00:04:15,429 --> 00:04:17,560 crash it into the guardrails. 167 00:04:17,560 --> 00:04:18,169 168 00:04:18,170 --> 00:04:19,607 [clicks his tongue] 169 00:04:19,607 --> 00:04:23,219 170 00:04:23,219 --> 00:04:24,612 What was that? 171 00:04:24,612 --> 00:04:25,743 172 00:04:25,743 --> 00:04:27,919 Armand rarely eats. 173 00:04:27,919 --> 00:04:28,050 174 00:04:28,050 --> 00:04:30,792 So when he does he prefers to hunt for it. 175 00:04:30,792 --> 00:04:30,922 176 00:04:30,922 --> 00:04:33,708 -Does Malik know he's lunch? -Are you recording? 177 00:04:33,708 --> 00:04:33,838 178 00:04:33,838 --> 00:04:34,926 No. 179 00:04:34,926 --> 00:04:35,057 180 00:04:35,057 --> 00:04:37,277 Malik knows if he makes it 181 00:04:37,277 --> 00:04:37,407 182 00:04:37,407 --> 00:04:40,889 on foot to Jumeirah Mosque by evening, 183 00:04:40,889 --> 00:04:41,019 184 00:04:41,019 --> 00:04:43,848 he'll be paid enough crypto to, 185 00:04:43,848 --> 00:04:43,979 186 00:04:43,979 --> 00:04:46,895 well, most anything he wants. 187 00:04:46,895 --> 00:04:47,461 188 00:04:47,461 --> 00:04:49,289 Has anyone ever cashed in? 189 00:04:49,289 --> 00:04:49,419 190 00:04:49,419 --> 00:04:51,856 Often it's someone carefully chosen 191 00:04:51,856 --> 00:04:51,987 192 00:04:51,987 --> 00:04:55,512 for the harm he does the world with his chosen profession. 193 00:04:55,512 --> 00:04:55,643 194 00:04:55,643 --> 00:04:57,732 And when he can't find an arms dealer dumb enough 195 00:04:57,732 --> 00:04:57,862 196 00:04:57,862 --> 00:04:59,777 to answer his ad? 197 00:04:59,777 --> 00:05:01,431 198 00:05:01,431 --> 00:05:05,000 Someone half in love with an easeful death. 199 00:05:05,000 --> 00:05:07,132 200 00:05:07,132 --> 00:05:10,092 -[door closes] -He's ditching us? 201 00:05:10,092 --> 00:05:10,222 202 00:05:10,222 --> 00:05:12,660 He'll have Malik begging for it in an hour. 203 00:05:12,660 --> 00:05:14,531 204 00:05:14,531 --> 00:05:18,013 His methodology, it's never violent, I assure you. 205 00:05:18,013 --> 00:05:18,753 206 00:05:18,753 --> 00:05:21,712 -Mm-hm. -[laptop beeps] 207 00:05:21,712 --> 00:05:23,018 208 00:05:23,018 --> 00:05:27,327 Follow up with the vampire Armand about diet and exercise. 209 00:05:27,327 --> 00:05:27,457 210 00:05:27,457 --> 00:05:30,417 And once again, Louis alone with himself. 211 00:05:30,417 --> 00:05:30,547 212 00:05:30,547 --> 00:05:34,159 So, everything in its right place 213 00:05:34,159 --> 00:05:34,290 214 00:05:34,290 --> 00:05:37,032 -before the theater burns down. -[body thuds] 215 00:05:37,032 --> 00:05:37,162 216 00:05:37,162 --> 00:05:40,122 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 217 00:05:40,122 --> 00:05:40,252 218 00:05:40,252 --> 00:05:42,603 -Sold them at recess. -[Louis] I'm sorry! 219 00:05:42,603 --> 00:05:42,733 220 00:05:42,733 --> 00:05:45,736 [Armand] Little dirty, little deceitful but it's enterprising. 221 00:05:45,736 --> 00:05:45,867 222 00:05:45,867 --> 00:05:48,260 -Is that what makes you fascinating? -[Louis] The coffin! 223 00:05:48,260 --> 00:05:48,391 224 00:05:48,391 --> 00:05:51,351 [Armand] In high school you told a girl you'd only do her... Rest. 225 00:05:51,351 --> 00:05:51,481 226 00:05:51,481 --> 00:05:53,353 -...if she had a paper bag over her head. -[Louis] Daniel? 227 00:05:53,353 --> 00:05:53,483 228 00:05:53,483 --> 00:05:55,877 -She agreed and you did it... -Daniel. 229 00:05:55,877 --> 00:06:07,149 230 00:06:07,149 --> 00:06:09,934 How long is your boyfriend's lunch again? 231 00:06:09,934 --> 00:06:10,065 232 00:06:10,065 --> 00:06:12,720 An hour. Two at the most. 233 00:06:12,720 --> 00:06:28,518 234 00:06:28,518 --> 00:06:30,128 Let's change it up. 235 00:06:30,128 --> 00:06:30,259 236 00:06:30,259 --> 00:06:32,696 I was going over my notes last night. 237 00:06:32,696 --> 00:06:32,827 238 00:06:32,827 --> 00:06:35,264 Something he said on his initial flight 239 00:06:35,264 --> 00:06:35,395 240 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 to the book shelves caught my ear. 241 00:06:37,397 --> 00:06:37,527 242 00:06:37,527 --> 00:06:40,574 "This time I won't save your life." 243 00:06:40,574 --> 00:06:41,618 244 00:06:41,618 --> 00:06:43,925 Armand saved you from me in 1973. 245 00:06:43,925 --> 00:06:44,055 246 00:06:44,055 --> 00:06:46,188 Yeah, you bit me, I blacked out. 247 00:06:46,188 --> 00:06:46,318 248 00:06:46,318 --> 00:06:48,799 He ripped you off me. Dumped me in a drug den. 249 00:06:48,799 --> 00:06:48,930 250 00:06:48,930 --> 00:06:51,280 -Yes. -Five hundred years, 251 00:06:51,280 --> 00:06:51,411 252 00:06:51,411 --> 00:06:53,804 hundreds of thousands of kills. 253 00:06:53,804 --> 00:06:53,935 254 00:06:53,935 --> 00:06:56,416 How often has Armand spared a life? 255 00:06:56,416 --> 00:07:03,901 256 00:07:03,901 --> 00:07:06,556 Armand could see I was partial to you. 257 00:07:06,556 --> 00:07:09,211 258 00:07:09,211 --> 00:07:14,042 Armand preserves my happiness even when I don't or can't. 259 00:07:14,042 --> 00:07:14,172 260 00:07:14,172 --> 00:07:19,308 He had a hunch you might prove fruitful in later times. 261 00:07:19,308 --> 00:07:21,353 262 00:07:21,353 --> 00:07:24,313 Okay. Sure. Let's go with that. 263 00:07:24,313 --> 00:07:24,444 264 00:07:24,444 --> 00:07:29,361 Um... Our first interview... It's a fog. 265 00:07:29,361 --> 00:07:29,492 266 00:07:29,492 --> 00:07:33,148 I mean, it's the '70s. All a blur. 267 00:07:33,148 --> 00:07:33,278 268 00:07:33,278 --> 00:07:35,280 Woke up in a parking lot in Milwaukee once. 269 00:07:35,280 --> 00:07:35,411 270 00:07:35,411 --> 00:07:38,283 -Don't know how I got there. -What's the question, Daniel? 271 00:07:38,283 --> 00:07:40,416 272 00:07:40,416 --> 00:07:42,505 We had drinks, you paid. 273 00:07:42,505 --> 00:07:43,245 274 00:07:43,245 --> 00:07:46,117 We cabbed to your place on Divisadero, you paid. 275 00:07:46,117 --> 00:07:46,248 276 00:07:46,248 --> 00:07:48,076 That's right. 277 00:07:48,076 --> 00:07:48,206 278 00:07:48,206 --> 00:07:49,947 Did we...? 279 00:07:49,947 --> 00:07:51,558 280 00:07:51,558 --> 00:07:55,823 [♪ smooth jazz] 281 00:07:55,823 --> 00:07:55,953 282 00:07:55,953 --> 00:07:57,825 [car whooshes past] 283 00:07:57,825 --> 00:08:03,744 284 00:08:03,744 --> 00:08:06,703 I like what you've, uh, done with the place. 285 00:08:06,703 --> 00:08:06,834 286 00:08:06,834 --> 00:08:11,839 Getting some bail bondsman, post-divorce vibes. 287 00:08:11,839 --> 00:08:11,969 288 00:08:11,969 --> 00:08:13,667 I own a few of these places. 289 00:08:13,667 --> 00:08:14,798 290 00:08:14,798 --> 00:08:17,018 Oh, yeah? How many? 291 00:08:17,018 --> 00:08:17,148 292 00:08:17,148 --> 00:08:18,672 Many. 293 00:08:18,672 --> 00:08:19,803 294 00:08:19,803 --> 00:08:22,632 Are you a real estate mogul? 295 00:08:22,632 --> 00:08:22,763 296 00:08:22,763 --> 00:08:24,504 Oh, I'm a lot of things. 297 00:08:24,504 --> 00:08:25,940 298 00:08:25,940 --> 00:08:28,856 [♪ slinky jazz] 299 00:08:28,856 --> 00:08:42,217 300 00:08:42,217 --> 00:08:44,828 Does that scare you, boy? 301 00:08:44,828 --> 00:08:48,223 302 00:08:48,223 --> 00:08:53,184 So you climb in it, close the lid, and bang? 303 00:08:53,184 --> 00:08:54,098 304 00:08:54,098 --> 00:08:55,404 Sometimes. 305 00:08:55,404 --> 00:09:00,714 306 00:09:00,714 --> 00:09:01,976 Okay. 307 00:09:01,976 --> 00:09:02,106 308 00:09:02,106 --> 00:09:05,196 I mean, I'm into counter-cultures. 309 00:09:05,196 --> 00:09:05,893 310 00:09:05,893 --> 00:09:09,418 So am I the first guy that you've brought back here? 311 00:09:09,418 --> 00:09:11,463 312 00:09:11,463 --> 00:09:12,900 The fifth. 313 00:09:12,900 --> 00:09:14,510 314 00:09:14,510 --> 00:09:15,859 Backgammon? 315 00:09:15,859 --> 00:09:16,425 316 00:09:16,425 --> 00:09:17,774 Well, that's wholesome. 317 00:09:17,774 --> 00:09:17,905 318 00:09:17,905 --> 00:09:21,038 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 319 00:09:21,038 --> 00:09:21,169 320 00:09:21,169 --> 00:09:24,607 -[♪ jazz intensifies] -[Molloy] Oh, wow! 321 00:09:24,607 --> 00:09:24,738 322 00:09:24,738 --> 00:09:27,741 Cheeseburgers or chicken chow mein, take your pick. 323 00:09:27,741 --> 00:09:29,133 324 00:09:29,133 --> 00:09:30,744 Oh! Oh, well... 325 00:09:30,744 --> 00:09:35,749 326 00:09:35,749 --> 00:09:38,969 [Molloy] All your slickness at the bar, all that's gone. 327 00:09:38,969 --> 00:09:39,100 328 00:09:39,100 --> 00:09:41,015 What do I seem like now, boy? 329 00:09:41,015 --> 00:09:41,145 330 00:09:41,145 --> 00:09:44,279 A veteran of many wars. It's yours. 331 00:09:44,279 --> 00:09:45,889 332 00:09:45,889 --> 00:09:49,632 Cocaine's a fun boy's drug. I'm not fun. 333 00:09:49,632 --> 00:09:49,763 334 00:09:49,763 --> 00:09:51,634 Alright, suit yourself. 335 00:09:51,634 --> 00:09:52,243 336 00:09:52,243 --> 00:09:54,463 [he snorts deeply] Mm! 337 00:09:54,463 --> 00:09:57,118 338 00:09:57,118 --> 00:09:58,772 I prefer you like this. 339 00:09:58,772 --> 00:09:59,294 340 00:09:59,294 --> 00:10:01,383 All dark and real. 341 00:10:01,383 --> 00:10:01,513 342 00:10:01,513 --> 00:10:03,951 Maybe I could cheer you up? 343 00:10:03,951 --> 00:10:07,911 344 00:10:07,911 --> 00:10:09,478 What are you doing? 345 00:10:09,478 --> 00:10:11,132 346 00:10:11,132 --> 00:10:13,743 Fulfilling my side of the social contract. 347 00:10:13,743 --> 00:10:14,701 348 00:10:14,701 --> 00:10:17,704 Do you normally interview your subjects with your shirt off? 349 00:10:17,704 --> 00:10:18,879 350 00:10:18,879 --> 00:10:20,097 No. 351 00:10:20,097 --> 00:10:22,883 352 00:10:22,883 --> 00:10:25,146 So we didn't? 353 00:10:25,146 --> 00:10:27,017 354 00:10:27,017 --> 00:10:29,759 No. [laughs] 355 00:10:29,759 --> 00:10:30,978 356 00:10:30,978 --> 00:10:34,546 [chuckles] I really... I really thought we did. 357 00:10:34,546 --> 00:10:34,677 358 00:10:34,677 --> 00:10:36,157 Do you want to now? 359 00:10:36,157 --> 00:10:36,287 360 00:10:36,287 --> 00:10:38,812 He sometimes lingers when boats come into harbor. 361 00:10:38,812 --> 00:10:41,379 362 00:10:41,379 --> 00:10:42,903 San Francisco. 363 00:10:42,903 --> 00:10:43,643 364 00:10:43,643 --> 00:10:45,819 Psychedelics, disco biscuits, 365 00:10:45,819 --> 00:10:45,949 366 00:10:45,949 --> 00:10:48,735 angel powders and young men. 367 00:10:48,735 --> 00:10:48,865 368 00:10:48,865 --> 00:10:51,302 Just about every night I lived there. 369 00:10:51,302 --> 00:10:51,433 370 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 You offered something... 371 00:10:53,087 --> 00:10:53,609 372 00:10:53,609 --> 00:10:55,132 off the menu. 373 00:10:55,132 --> 00:10:55,263 374 00:10:55,263 --> 00:10:57,918 [Molloy] Louis de Pointe du Lac, from New Orleans. 375 00:10:57,918 --> 00:10:58,048 376 00:10:58,048 --> 00:11:00,442 You specialize in low-end real estate? 377 00:11:00,442 --> 00:11:01,486 378 00:11:01,486 --> 00:11:03,445 I like predicting what overlooked product 379 00:11:03,445 --> 00:11:03,575 380 00:11:03,575 --> 00:11:05,360 will flourish in time: 381 00:11:05,360 --> 00:11:05,490 382 00:11:05,490 --> 00:11:07,667 low-end property, little-known art. 383 00:11:07,667 --> 00:11:08,537 384 00:11:08,537 --> 00:11:10,626 Worth is often miscalculated because of... 385 00:11:10,626 --> 00:11:10,757 386 00:11:10,757 --> 00:11:12,280 Hue? 387 00:11:12,280 --> 00:11:15,631 388 00:11:15,631 --> 00:11:17,024 Minor factors. 389 00:11:17,024 --> 00:11:18,112 390 00:11:18,112 --> 00:11:20,549 You can squeeze profit out of that margin. 391 00:11:20,549 --> 00:11:22,029 392 00:11:22,029 --> 00:11:25,772 Did you gravitate to San Fran as a hub for homophiles? 393 00:11:25,772 --> 00:11:28,818 394 00:11:28,818 --> 00:11:31,908 Paris in the 1940s, 395 00:11:31,908 --> 00:11:32,039 396 00:11:32,039 --> 00:11:36,304 with its permissive laissez-aller sexual atmosphere, 397 00:11:36,304 --> 00:11:36,434 398 00:11:36,434 --> 00:11:39,307 was the more formative liberation for me. 399 00:11:39,307 --> 00:11:39,916 400 00:11:39,916 --> 00:11:41,309 Take this seriously. 401 00:11:41,309 --> 00:11:41,439 402 00:11:41,439 --> 00:11:42,832 I am. 403 00:11:42,832 --> 00:11:46,314 404 00:11:46,314 --> 00:11:48,490 Shit! [laughs] 405 00:11:48,490 --> 00:11:50,100 406 00:11:50,100 --> 00:11:53,495 I forget to put a tape in. [chuckles] 407 00:11:53,495 --> 00:11:57,325 408 00:11:57,325 --> 00:11:59,675 -I'm a vampire. -Okay. 409 00:11:59,675 --> 00:11:59,806 410 00:11:59,806 --> 00:12:04,506 I mean, I'm really interested to know why you believe that. 411 00:12:04,506 --> 00:12:06,377 412 00:12:06,377 --> 00:12:07,465 [snarls] 413 00:12:07,465 --> 00:12:07,596 414 00:12:07,596 --> 00:12:09,511 [gasping] 415 00:12:09,511 --> 00:12:09,641 416 00:12:09,641 --> 00:12:10,860 Fuck! 417 00:12:10,860 --> 00:12:12,819 418 00:12:12,819 --> 00:12:14,255 Are those fangs? 419 00:12:14,255 --> 00:12:14,951 420 00:12:14,951 --> 00:12:16,039 Hi. 421 00:12:16,039 --> 00:12:16,170 422 00:12:16,170 --> 00:12:17,780 Fuck, man... 423 00:12:17,780 --> 00:12:17,911 424 00:12:17,911 --> 00:12:19,739 ae you the Zodiac killer? 425 00:12:19,739 --> 00:12:21,915 426 00:12:21,915 --> 00:12:23,264 [cellophane rustling] 427 00:12:23,264 --> 00:12:32,752 428 00:12:32,752 --> 00:12:34,101 [tape recorder clicks] 429 00:12:34,101 --> 00:12:51,945 430 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 Don't be afraid. 431 00:12:53,642 --> 00:12:54,208 432 00:12:54,208 --> 00:12:55,862 Just start the tape. 433 00:12:55,862 --> 00:12:59,953 434 00:12:59,953 --> 00:13:01,476 [clicks] 435 00:13:01,476 --> 00:13:01,606 436 00:13:01,606 --> 00:13:02,782 Okay. 437 00:13:02,782 --> 00:13:03,217 438 00:13:03,217 --> 00:13:04,740 It's on now. 439 00:13:04,740 --> 00:13:06,437 440 00:13:06,437 --> 00:13:07,743 Uh... 441 00:13:07,743 --> 00:13:08,918 442 00:13:08,918 --> 00:13:10,833 First question. 443 00:13:10,833 --> 00:13:10,964 444 00:13:10,964 --> 00:13:13,749 You weren't always a vampire, were you? 445 00:13:13,749 --> 00:13:14,619 446 00:13:14,619 --> 00:13:19,581 No. I was a 33-year-old man when I became a vampire. 447 00:13:19,581 --> 00:13:20,495 448 00:13:20,495 --> 00:13:22,671 And how did it come about? 449 00:13:22,671 --> 00:13:22,802 450 00:13:22,802 --> 00:13:24,978 There's a simple answer to that. 451 00:13:24,978 --> 00:13:25,108 452 00:13:25,108 --> 00:13:27,981 I don't believe I want to give simple answers. 453 00:13:27,981 --> 00:13:29,112 454 00:13:29,112 --> 00:13:31,332 I wanna tell the real story. 455 00:13:31,332 --> 00:13:31,462 456 00:13:31,462 --> 00:13:35,597 You smoked shaky cigarette after shaky cigarette. 457 00:13:35,597 --> 00:13:35,727 458 00:13:35,727 --> 00:13:37,512 You shook more than you do now. 459 00:13:37,512 --> 00:13:37,642 460 00:13:37,642 --> 00:13:40,558 What I remember most, other than that you were an alien, 461 00:13:40,558 --> 00:13:40,689 462 00:13:40,689 --> 00:13:44,258 five feet from me, was how eager you were to spill. 463 00:13:44,258 --> 00:13:44,388 464 00:13:44,388 --> 00:13:47,174 No coaxing on my part, no journalism per se. 465 00:13:47,174 --> 00:13:47,304 466 00:13:47,304 --> 00:13:48,871 You were terrified of me, Daniel. 467 00:13:48,871 --> 00:13:49,002 468 00:13:49,002 --> 00:13:50,394 You were lonely, Louis. 469 00:13:50,394 --> 00:13:51,134 470 00:13:51,134 --> 00:13:53,658 It was gratifying to tell you what I was, 471 00:13:53,658 --> 00:13:53,789 472 00:13:53,789 --> 00:13:55,704 after mingling with humans for so long. 473 00:13:55,704 --> 00:13:55,835 474 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 You weren't thrill-seeking, you were floundering. 475 00:13:58,838 --> 00:13:58,968 476 00:13:58,968 --> 00:14:01,362 Tape after tape of emotional upchuck. 477 00:14:01,362 --> 00:14:01,492 478 00:14:01,492 --> 00:14:03,494 Where's this leading, Daniel? 479 00:14:03,494 --> 00:14:03,625 480 00:14:03,625 --> 00:14:08,673 I have some outstanding questions about 1973. 481 00:14:08,673 --> 00:14:08,804 482 00:14:08,804 --> 00:14:13,069 Like... why you talked to me in the first place? 483 00:14:13,069 --> 00:14:13,200 484 00:14:13,200 --> 00:14:16,029 -You had curiosity, swagger. -Nah! 485 00:14:16,029 --> 00:14:16,159 486 00:14:16,159 --> 00:14:18,945 I would chat for a few hours, and then who would come looking 487 00:14:18,945 --> 00:14:19,075 488 00:14:19,075 --> 00:14:22,122 if another drug-addled-homophile disappeared. 489 00:14:22,122 --> 00:14:22,252 490 00:14:22,252 --> 00:14:24,994 -The Berkeley Barb? -[laptop keyboard clicks] 491 00:14:24,994 --> 00:14:25,125 492 00:14:25,125 --> 00:14:27,301 Malik will be dead in two hours. 493 00:14:27,301 --> 00:14:27,431 494 00:14:27,431 --> 00:14:29,390 You've made me an accessory to murder 495 00:14:29,390 --> 00:14:29,520 496 00:14:29,520 --> 00:14:31,435 and you've had 13 sessions. 497 00:14:31,435 --> 00:14:31,566 498 00:14:31,566 --> 00:14:34,874 I want 20 minutes, for me. 499 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 500 00:14:35,875 --> 00:14:39,704 I'd like to know, for me, what happened between us. 501 00:14:39,704 --> 00:14:40,618 502 00:14:40,618 --> 00:14:41,750 Okay? 503 00:14:41,750 --> 00:14:42,969 504 00:14:42,969 --> 00:14:44,231 Okay. 505 00:14:44,231 --> 00:14:46,102 506 00:14:46,102 --> 00:14:48,191 -Okay. -[laptop keyboard clicks] 507 00:14:48,191 --> 00:14:48,322 508 00:14:48,322 --> 00:14:51,412 Then let me ask you this, Daniel Molloy. 509 00:14:51,412 --> 00:14:52,543 510 00:14:52,543 --> 00:14:54,371 What's the next thing you remember? 511 00:14:54,371 --> 00:14:57,722 512 00:14:57,722 --> 00:15:00,421 You eviscerating Lestat. 513 00:15:00,421 --> 00:15:01,074 514 00:15:01,074 --> 00:15:04,947 He had a dark pull, a numbing effect on the senses. 515 00:15:04,947 --> 00:15:05,078 516 00:15:05,078 --> 00:15:07,080 -He was a handsome Satan. -Yeah, I mean, I know the type. 517 00:15:07,080 --> 00:15:07,210 518 00:15:07,210 --> 00:15:11,345 When you stripped away his superficial charms, 519 00:15:11,345 --> 00:15:11,475 520 00:15:11,475 --> 00:15:14,957 beneath his flimsy gentleman's veneer... 521 00:15:14,957 --> 00:15:15,088 522 00:15:15,088 --> 00:15:18,439 -Mmm. -...Lestat was trivial, 523 00:15:18,439 --> 00:15:19,831 524 00:15:19,831 --> 00:15:22,399 -vapid, vulgar. -Mmm. Vulgar? 525 00:15:22,399 --> 00:15:22,530 526 00:15:22,530 --> 00:15:27,448 Maniacal, blind and sterile and contemptible! 527 00:15:27,448 --> 00:15:27,578 528 00:15:27,578 --> 00:15:30,494 -Big time asshole. -He appeared frail 529 00:15:30,494 --> 00:15:30,625 530 00:15:30,625 --> 00:15:32,366 and stupid to me. 531 00:15:32,366 --> 00:15:32,496 532 00:15:32,496 --> 00:15:36,892 A man made of dried twigs with a thin, carping voice. 533 00:15:36,892 --> 00:15:38,894 534 00:15:38,894 --> 00:15:42,202 And for all that Lestat boasted about his love of music, 535 00:15:42,202 --> 00:15:42,332 536 00:15:42,332 --> 00:15:48,338 he played without an iota of feeling, 537 00:15:48,338 --> 00:15:48,469 538 00:15:48,469 --> 00:15:50,862 nothing, no one home, 539 00:15:50,862 --> 00:15:50,993 540 00:15:50,993 --> 00:15:54,692 like an automaton plunking away at the notes 541 00:15:54,692 --> 00:15:54,823 542 00:15:54,823 --> 00:15:58,522 with all the emotional acuity of a monster! 543 00:15:58,522 --> 00:15:58,653 544 00:15:58,653 --> 00:16:02,657 [laughs] Yeah, but you were suggestible, he lured you in. 545 00:16:02,657 --> 00:16:02,787 546 00:16:02,787 --> 00:16:06,356 You know? He's a faker, but you figured that out. 547 00:16:06,356 --> 00:16:06,487 548 00:16:06,487 --> 00:16:10,970 By then you'd paid a biblical price for your first love. 549 00:16:10,970 --> 00:16:15,235 550 00:16:15,235 --> 00:16:18,194 I'm sorry, I didn't mean to... 551 00:16:18,194 --> 00:16:18,325 552 00:16:18,325 --> 00:16:22,416 No, that was astute, boy. 553 00:16:22,416 --> 00:16:23,112 554 00:16:23,112 --> 00:16:26,333 You see. You were nimble-minded, even back then. 555 00:16:26,333 --> 00:16:26,463 556 00:16:26,463 --> 00:16:27,769 I was a moron. 557 00:16:27,769 --> 00:16:27,899 558 00:16:27,899 --> 00:16:31,512 Will you, uh, do the fang thing again? 559 00:16:31,512 --> 00:16:34,602 560 00:16:34,602 --> 00:16:36,430 [Molloy laughs] 561 00:16:36,430 --> 00:16:36,560 562 00:16:36,560 --> 00:16:38,258 I love that, man. 563 00:16:38,258 --> 00:16:38,388 564 00:16:38,388 --> 00:16:40,390 Just for reference that was Louis de Pointe du Lac 565 00:16:40,390 --> 00:16:40,521 566 00:16:40,521 --> 00:16:44,046 just now making his fangs... come out. 567 00:16:44,046 --> 00:16:44,177 568 00:16:44,177 --> 00:16:46,048 -[tape recorded clicks] -Oh, shit! 569 00:16:46,048 --> 00:16:46,179 570 00:16:46,179 --> 00:16:49,530 The tape ran out. It's just a small 30 minute thing. 571 00:16:49,530 --> 00:16:49,660 572 00:16:49,660 --> 00:16:51,749 If I had been an actual journalist and, you know, 573 00:16:51,749 --> 00:16:51,880 574 00:16:51,880 --> 00:16:54,839 not fried on coke and ludes, I would have realized 575 00:16:54,839 --> 00:16:54,970 576 00:16:54,970 --> 00:16:57,538 what a dangerously unstable psyche I was with. 577 00:16:57,538 --> 00:16:57,668 578 00:16:57,668 --> 00:17:01,498 Because the next thing that happened was, you detonated. 579 00:17:01,498 --> 00:17:01,629 580 00:17:01,629 --> 00:17:03,979 [Betty Hutton singing on TV] ♪ Oh, the sewing machine ♪ 581 00:17:03,979 --> 00:17:04,109 582 00:17:04,109 --> 00:17:05,762 ♪ A girl's best friend ♪ 583 00:17:05,762 --> 00:17:05,893 584 00:17:05,894 --> 00:17:08,896 I sat on that bench in Jackson Square, 585 00:17:08,896 --> 00:17:10,071 586 00:17:10,071 --> 00:17:12,378 watched Claudia disappear into the night. 587 00:17:12,378 --> 00:17:12,508 588 00:17:12,509 --> 00:17:15,208 I'm kinda with her. Get off that bench, brother. 589 00:17:15,208 --> 00:17:15,338 590 00:17:15,338 --> 00:17:18,124 I pictured her on the platform, 591 00:17:18,124 --> 00:17:18,253 592 00:17:18,253 --> 00:17:22,910 boarding the train, carrying her off into her future. 593 00:17:22,911 --> 00:17:23,041 594 00:17:23,041 --> 00:17:25,695 A future I would be absent from. 595 00:17:25,695 --> 00:17:25,826 596 00:17:25,827 --> 00:17:29,396 -Or you just pick yourself up. -Stay behind with Lestat. 597 00:17:29,396 --> 00:17:31,224 598 00:17:31,224 --> 00:17:35,358 And I knew within seconds it was the only choice, 599 00:17:35,358 --> 00:17:36,533 600 00:17:36,533 --> 00:17:38,187 the wrong choice. 601 00:17:38,187 --> 00:17:38,318 602 00:17:38,318 --> 00:17:39,754 And then what? 603 00:17:39,754 --> 00:17:40,842 604 00:17:40,842 --> 00:17:43,845 Then... what?! 605 00:17:43,845 --> 00:17:44,628 606 00:17:44,628 --> 00:17:46,369 I had nothing. 607 00:17:46,369 --> 00:17:46,500 608 00:17:46,500 --> 00:17:49,068 Nothing but the bench I was sitting on. 609 00:17:49,068 --> 00:17:49,198 610 00:17:49,198 --> 00:17:53,550 So, I stayed on it... for hours. 611 00:17:53,550 --> 00:17:54,203 612 00:17:54,203 --> 00:17:57,946 All I had to do was watch the sun come up. 613 00:17:57,946 --> 00:17:58,077 614 00:17:58,077 --> 00:18:00,427 Let it bleach my bones. 615 00:18:00,427 --> 00:18:01,080 616 00:18:01,080 --> 00:18:03,691 Purify the putrid soul. 617 00:18:03,691 --> 00:18:03,821 618 00:18:03,821 --> 00:18:06,520 Are you kidding me?! What, you were just going to end it? 619 00:18:06,520 --> 00:18:06,650 620 00:18:06,650 --> 00:18:08,826 [laughs] I mean, what about life? 621 00:18:08,826 --> 00:18:08,957 622 00:18:08,957 --> 00:18:11,916 Like, joyrides and night swimming, 623 00:18:11,916 --> 00:18:12,047 624 00:18:12,047 --> 00:18:14,180 and marriage and cancer, 625 00:18:14,180 --> 00:18:14,310 626 00:18:14,310 --> 00:18:16,269 and all of that till the death rattle. 627 00:18:16,269 --> 00:18:16,399 628 00:18:16,399 --> 00:18:19,533 I mean, we gotta carry all this shit and you had a ticket out. 629 00:18:19,533 --> 00:18:19,663 630 00:18:19,663 --> 00:18:21,535 And you were just gonna throw it away? 631 00:18:21,535 --> 00:18:22,449 632 00:18:22,449 --> 00:18:24,146 You've overstepped now, boy. 633 00:18:24,146 --> 00:18:24,277 634 00:18:24,277 --> 00:18:26,105 Listen, no. Obviously you didn't do it, 635 00:18:26,105 --> 00:18:26,235 636 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 but you were given the gift 637 00:18:28,281 --> 00:18:28,411 638 00:18:28,411 --> 00:18:31,153 and I've been hearing you bitch the night away about it, 639 00:18:31,153 --> 00:18:31,284 640 00:18:31,284 --> 00:18:33,590 and since you use the past tense about her, 641 00:18:33,590 --> 00:18:33,721 642 00:18:33,721 --> 00:18:35,505 -I figure she's... -She's what? 643 00:18:35,505 --> 00:18:36,376 644 00:18:36,376 --> 00:18:38,508 Well, I can see where it's going and... 645 00:18:38,508 --> 00:18:38,639 646 00:18:38,639 --> 00:18:39,640 And what? 647 00:18:39,640 --> 00:18:39,770 648 00:18:39,770 --> 00:18:42,121 And... give it to me. 649 00:18:42,121 --> 00:18:42,251 650 00:18:42,251 --> 00:18:45,036 I won't waste it. I think you could use me. 651 00:18:45,036 --> 00:18:45,167 652 00:18:45,167 --> 00:18:47,474 I think we have an energy, you and me. 653 00:18:47,474 --> 00:18:47,604 654 00:18:47,604 --> 00:18:51,173 I could be your Lestat, your Claudia, but better. 655 00:18:51,173 --> 00:18:51,304 656 00:18:51,304 --> 00:18:53,349 I mean, I got a little bit of both of them in me, 657 00:18:53,349 --> 00:18:53,480 658 00:18:53,480 --> 00:18:55,699 plus a few things they don't. 659 00:18:55,699 --> 00:18:55,830 660 00:18:55,830 --> 00:18:59,268 This, after all I've told you, 661 00:18:59,268 --> 00:18:59,399 662 00:18:59,399 --> 00:19:01,444 is what you ask for, boy?! 663 00:19:01,444 --> 00:19:01,575 664 00:19:01,575 --> 00:19:03,577 Yeah, well, you don't know what human life is like. 665 00:19:03,577 --> 00:19:03,707 666 00:19:03,707 --> 00:19:06,362 I mean, you've forgotten, man. I mean, you don't understand 667 00:19:06,362 --> 00:19:06,493 668 00:19:06,493 --> 00:19:08,147 the meaning of your own story! 669 00:19:08,147 --> 00:19:08,799 670 00:19:08,799 --> 00:19:10,149 [growls] 671 00:19:10,149 --> 00:19:10,279 672 00:19:10,279 --> 00:19:12,499 No! Hey, stop! 673 00:19:12,499 --> 00:19:12,629 674 00:19:12,629 --> 00:19:16,590 [Betty Hutton singing on TV] 675 00:19:16,590 --> 00:19:16,720 676 00:19:16,720 --> 00:19:18,766 Suicide hotline 101. 677 00:19:18,766 --> 00:19:18,896 678 00:19:18,896 --> 00:19:20,811 Don't say to the person on the other end of the line, 679 00:19:20,811 --> 00:19:20,942 680 00:19:20,942 --> 00:19:22,465 "Hey, why don't you cheer the fuck up?" 681 00:19:22,465 --> 00:19:22,596 682 00:19:22,596 --> 00:19:24,641 -I overreacted. -Not sure that killing me 683 00:19:24,641 --> 00:19:24,772 684 00:19:24,772 --> 00:19:27,557 was a totally warranted response to my idiocy. 685 00:19:27,557 --> 00:19:27,688 686 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 I took a scoop out of your throat. 687 00:19:29,037 --> 00:19:29,168 688 00:19:29,168 --> 00:19:30,778 I deserved to have my ass kicked 689 00:19:30,778 --> 00:19:30,908 690 00:19:30,908 --> 00:19:33,563 for the sheer number of times I said, "And then what?" 691 00:19:33,563 --> 00:19:33,694 692 00:19:33,694 --> 00:19:35,826 All the drugs in your blood, it all went back into me. 693 00:19:35,826 --> 00:19:35,957 694 00:19:35,957 --> 00:19:38,046 -probably why I can't remember-- -Cornerstone of prize-winning journalism. 695 00:19:38,046 --> 00:19:38,177 696 00:19:38,177 --> 00:19:39,700 And then what? 697 00:19:39,700 --> 00:19:42,746 698 00:19:42,746 --> 00:19:44,183 I, um... 699 00:19:44,183 --> 00:19:47,098 700 00:19:47,098 --> 00:19:48,970 -[Molloy] Hmm. -[Louis] Daniel? 701 00:19:48,970 --> 00:19:51,451 702 00:19:51,451 --> 00:19:53,061 [Molloy clears his throat] 703 00:19:53,061 --> 00:19:53,888 704 00:19:53,888 --> 00:19:55,368 [Louis] Daniel? 705 00:19:55,368 --> 00:19:55,498 706 00:19:55,498 --> 00:19:57,152 [Molloy] Yeah, uh... 707 00:19:57,152 --> 00:20:01,983 708 00:20:01,983 --> 00:20:03,332 A hesitation. 709 00:20:03,332 --> 00:20:08,468 710 00:20:08,468 --> 00:20:10,296 I have a surprise for you. 711 00:20:10,296 --> 00:20:10,426 712 00:20:10,426 --> 00:20:13,255 A curveball which will seem like less of a surprise, 713 00:20:13,255 --> 00:20:13,386 714 00:20:13,386 --> 00:20:16,519 and more like an ambush. 715 00:20:16,519 --> 00:20:22,133 716 00:20:22,133 --> 00:20:23,700 Is that our original interview? 717 00:20:23,700 --> 00:20:25,354 718 00:20:25,354 --> 00:20:28,009 Turns out I had a copy saved in the cloud. 719 00:20:28,009 --> 00:20:28,139 720 00:20:28,139 --> 00:20:30,577 -You're a liar, Daniel. -So are you, Louis. 721 00:20:30,577 --> 00:20:30,707 722 00:20:30,707 --> 00:20:32,796 Whether you know it or not. 723 00:20:32,796 --> 00:20:32,927 724 00:20:32,927 --> 00:20:36,496 You remember the last nine minutes at the end? 725 00:20:36,496 --> 00:20:36,626 726 00:20:36,626 --> 00:20:39,368 -[Betty Hutton singing] -Betty Hutton drowning out 727 00:20:39,368 --> 00:20:39,499 728 00:20:39,499 --> 00:20:42,371 the indecipherable moaning and yelling. 729 00:20:42,371 --> 00:20:44,155 730 00:20:44,155 --> 00:20:45,635 -Yes. -Well, um... 731 00:20:45,635 --> 00:20:45,766 732 00:20:45,766 --> 00:20:48,247 My researcher, uh, assistant, 733 00:20:48,247 --> 00:20:48,377 734 00:20:48,377 --> 00:20:51,859 uh, she's a bit of an audiophile, 735 00:20:51,859 --> 00:20:51,989 736 00:20:51,989 --> 00:20:54,992 and, uh, well, she cleaned it up a bit. 737 00:20:54,992 --> 00:20:56,080 738 00:20:56,080 --> 00:21:00,955 Press pause on the betrayal of it all and... listen. 739 00:21:00,955 --> 00:21:01,999 740 00:21:01,999 --> 00:21:03,914 [growling] 741 00:21:03,914 --> 00:21:04,045 742 00:21:04,045 --> 00:21:06,613 [snarling and banging] 743 00:21:06,613 --> 00:21:07,788 744 00:21:07,788 --> 00:21:09,920 [Molloy groaning softly] 745 00:21:09,920 --> 00:21:12,532 746 00:21:12,532 --> 00:21:13,620 [door opens] 747 00:21:13,620 --> 00:21:13,750 748 00:21:13,750 --> 00:21:14,751 Louis? 749 00:21:14,751 --> 00:21:15,752 750 00:21:15,752 --> 00:21:16,797 [Louis grunts] 751 00:21:16,797 --> 00:21:17,885 752 00:21:17,885 --> 00:21:19,626 That wet thud? 753 00:21:19,626 --> 00:21:20,583 754 00:21:20,583 --> 00:21:22,455 That's Armand saving me. 755 00:21:22,455 --> 00:21:26,546 756 00:21:26,546 --> 00:21:28,069 [voices on TV] 757 00:21:28,069 --> 00:21:33,553 758 00:21:33,553 --> 00:21:34,771 What? 759 00:21:34,771 --> 00:21:36,077 760 00:21:36,077 --> 00:21:38,471 -What?! -It's morning! 761 00:21:38,471 --> 00:21:39,036 762 00:21:39,036 --> 00:21:40,777 I lost time. 763 00:21:40,777 --> 00:21:40,908 764 00:21:40,908 --> 00:21:42,823 -Things got a little heated. -With a boy! 765 00:21:42,823 --> 00:21:42,953 766 00:21:42,953 --> 00:21:45,129 Things got heated with a boy. 767 00:21:45,129 --> 00:21:45,260 768 00:21:45,260 --> 00:21:47,262 I was at home picking lint off the sofa! 769 00:21:47,262 --> 00:21:47,393 770 00:21:47,393 --> 00:21:49,133 -I said to join us! -The night's gone. 771 00:21:49,133 --> 00:21:49,264 772 00:21:49,264 --> 00:21:51,179 The room's soiled and once again, I'm here 773 00:21:51,179 --> 00:21:51,310 774 00:21:51,310 --> 00:21:53,442 with mop and mindlessness to clean it up. 775 00:21:53,442 --> 00:21:53,573 776 00:21:53,573 --> 00:21:56,184 So the room got dirty, so what? I'll clean it up. 777 00:21:56,184 --> 00:21:56,315 778 00:21:56,315 --> 00:21:59,796 No, I clean it up! You make the mess and I clean it up! 779 00:21:59,796 --> 00:21:59,927 780 00:21:59,927 --> 00:22:02,190 Mark it on the calendar, align it with Ursa Major. 781 00:22:02,190 --> 00:22:02,321 782 00:22:02,321 --> 00:22:04,627 Louis' tri-annual fuck off and find me 783 00:22:04,627 --> 00:22:04,758 784 00:22:04,758 --> 00:22:06,629 -with apologies to follow. -[laughing] I'm sorry. 785 00:22:06,629 --> 00:22:06,760 786 00:22:06,760 --> 00:22:09,371 Seek comfort in the arms of lowlifes and unfortunates, 787 00:22:09,371 --> 00:22:09,502 788 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 -and broken children, fine. -Oh, fine! 789 00:22:11,373 --> 00:22:11,504 790 00:22:11,504 --> 00:22:13,593 The fine that doesn't sound like-- 791 00:22:13,593 --> 00:22:13,723 792 00:22:13,723 --> 00:22:15,769 But revealing our nature to a reporter 793 00:22:15,769 --> 00:22:15,899 794 00:22:15,899 --> 00:22:17,597 you met in a bar ten hours ago? 795 00:22:17,597 --> 00:22:17,727 796 00:22:17,727 --> 00:22:19,642 -What if it was published? -I was having some fun! 797 00:22:19,642 --> 00:22:19,773 798 00:22:19,773 --> 00:22:21,340 You don't have enough to fear from Paris? 799 00:22:21,340 --> 00:22:21,470 800 00:22:21,470 --> 00:22:23,342 I was in the middle of ending things, when you-- 801 00:22:23,342 --> 00:22:23,472 802 00:22:23,472 --> 00:22:26,519 You'd have been passed out on the floor next to him, Louis! 803 00:22:26,519 --> 00:22:26,649 804 00:22:26,649 --> 00:22:28,347 Out on your feet from the drugs you stuffed him with! 805 00:22:28,347 --> 00:22:28,477 806 00:22:28,477 --> 00:22:31,480 Oh, this is boring! You're boring! 807 00:22:31,480 --> 00:22:31,611 808 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 You are so boring! 809 00:22:33,961 --> 00:22:34,091 810 00:22:34,091 --> 00:22:35,571 -And here come the drugs. -Colorless. 811 00:22:35,571 --> 00:22:35,702 812 00:22:35,702 --> 00:22:37,791 -Up the fangs, down this road. -Flavorless. 813 00:22:37,791 --> 00:22:37,921 814 00:22:37,921 --> 00:22:40,010 -Dull! Dull! Dull! -Into the heart and off with the fingers, feet. 815 00:22:40,010 --> 00:22:40,141 816 00:22:40,141 --> 00:22:42,404 -Dull nights, dull weeks! -And wallowing brain. 817 00:22:42,404 --> 00:22:42,535 818 00:22:42,535 --> 00:22:44,711 Dull months, dull as fuck! 819 00:22:44,711 --> 00:22:44,841 820 00:22:44,841 --> 00:22:48,192 Suffocation by the world's softest, 821 00:22:48,192 --> 00:22:48,932 822 00:22:48,932 --> 00:22:51,065 beige-est pillow! 823 00:22:51,065 --> 00:22:51,195 824 00:22:51,195 --> 00:22:55,374 The ten hours I spent with that boy 825 00:22:55,374 --> 00:22:55,504 826 00:22:55,504 --> 00:22:57,288 were more exciting, 827 00:22:57,288 --> 00:22:57,419 828 00:22:57,419 --> 00:22:59,421 more fascinating, 829 00:22:59,421 --> 00:22:59,552 830 00:22:59,552 --> 00:23:03,033 than decades with you! 831 00:23:03,033 --> 00:23:03,164 832 00:23:03,164 --> 00:23:06,254 [Louis panting] 833 00:23:06,254 --> 00:23:07,560 834 00:23:07,560 --> 00:23:09,213 Oh, there it is! 835 00:23:09,213 --> 00:23:09,344 836 00:23:09,344 --> 00:23:13,392 The half-blank, half-apocalyptic look! 837 00:23:13,392 --> 00:23:13,522 838 00:23:13,522 --> 00:23:15,829 But what does it mean tonight, huh? 839 00:23:15,829 --> 00:23:15,959 840 00:23:15,959 --> 00:23:20,616 Does he want to lick my boots or chop my hands off? 841 00:23:20,616 --> 00:23:20,747 842 00:23:20,747 --> 00:23:23,880 Is it the gremlin or the good nurse tonight? 843 00:23:23,880 --> 00:23:24,011 844 00:23:24,011 --> 00:23:25,012 Huh? 845 00:23:25,012 --> 00:23:25,142 846 00:23:25,142 --> 00:23:26,405 Okay. 847 00:23:26,405 --> 00:23:27,710 848 00:23:27,710 --> 00:23:28,885 Okay, perhaps. 849 00:23:28,885 --> 00:23:29,016 850 00:23:29,016 --> 00:23:31,671 But am I as boring 851 00:23:31,671 --> 00:23:31,801 852 00:23:31,801 --> 00:23:34,978 as the blather committed onto the ferric tapes 853 00:23:34,978 --> 00:23:35,109 854 00:23:35,109 --> 00:23:37,459 of your fascinating boy? 855 00:23:37,459 --> 00:23:37,590 856 00:23:37,590 --> 00:23:39,853 "Oh, it's so, so hard to be me." 857 00:23:39,853 --> 00:23:39,983 858 00:23:39,983 --> 00:23:42,464 -Picking lint off the sofa?! -"It's so hard to kill humans." 859 00:23:42,464 --> 00:23:42,595 860 00:23:42,595 --> 00:23:45,467 [Armand] "I can feel their feelings as I drain them." 861 00:23:45,467 --> 00:23:45,598 862 00:23:45,598 --> 00:23:49,036 [Louis] You sat on your hands and put your ear to the wind. 863 00:23:49,036 --> 00:23:49,166 864 00:23:49,166 --> 00:23:51,821 -"Everyone I know wrongs me." -Okay. 865 00:23:51,821 --> 00:23:51,952 866 00:23:51,952 --> 00:23:55,651 Okay, let's wake the boy up and let's try you. 867 00:23:55,651 --> 00:23:55,782 868 00:23:55,782 --> 00:23:58,741 "I'm the vampire Armand and my daddy vampire 869 00:23:58,741 --> 00:23:58,872 870 00:23:58,872 --> 00:24:01,048 groomed me into a little bitch." 871 00:24:01,048 --> 00:24:01,178 872 00:24:01,178 --> 00:24:03,703 -"My brother tossed himself off a roof!" -"Vampires who murdered my daddy 873 00:24:03,703 --> 00:24:03,833 874 00:24:03,833 --> 00:24:07,097 -made me pretend I didn't have a dick for 240 years." -"My sister buried me alive. 875 00:24:07,097 --> 00:24:07,228 876 00:24:07,228 --> 00:24:09,186 My daughter was my sister was my throw pillow. 877 00:24:09,186 --> 00:24:09,317 878 00:24:09,317 --> 00:24:10,927 Well, he wouldn't look at me kindly. 879 00:24:10,927 --> 00:24:11,058 880 00:24:11,058 --> 00:24:15,279 Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat." 881 00:24:15,279 --> 00:24:15,410 882 00:24:15,410 --> 00:24:17,238 I talked shit about him the whole time. 883 00:24:17,238 --> 00:24:17,368 884 00:24:17,368 --> 00:24:19,153 -So what?! -The name!! 885 00:24:19,153 --> 00:24:20,328 886 00:24:20,328 --> 00:24:21,677 The name! 887 00:24:21,677 --> 00:24:21,808 888 00:24:21,808 --> 00:24:25,028 Unuttered in our home for 23 years, 889 00:24:25,028 --> 00:24:25,159 890 00:24:25,159 --> 00:24:26,682 said over and over again 891 00:24:26,682 --> 00:24:26,813 892 00:24:26,813 --> 00:24:29,250 until it was pounding in my brain like a hammer. 893 00:24:29,250 --> 00:24:29,380 894 00:24:29,380 --> 00:24:32,427 Our problems aren't about him. 895 00:24:32,427 --> 00:24:32,558 896 00:24:32,558 --> 00:24:34,211 And you threw her name around just for cover, 897 00:24:34,211 --> 00:24:34,342 898 00:24:34,342 --> 00:24:35,822 but it always circled back to him. 899 00:24:35,822 --> 00:24:37,127 900 00:24:37,127 --> 00:24:40,174 -I loved her. -But she didn't love you. 901 00:24:40,174 --> 00:24:40,304 902 00:24:40,304 --> 00:24:42,481 Not like he did, not like I have. 903 00:24:42,481 --> 00:24:43,394 904 00:24:43,394 --> 00:24:44,657 [softly] I know. 905 00:24:44,657 --> 00:24:45,527 906 00:24:45,527 --> 00:24:47,007 I know! 907 00:24:47,007 --> 00:24:47,573 908 00:24:47,573 --> 00:24:48,878 Yes! 909 00:24:48,878 --> 00:24:49,009 910 00:24:49,009 --> 00:24:50,576 I know. 911 00:24:50,576 --> 00:24:50,706 912 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 [softly] Thank you for saying it. 913 00:24:52,534 --> 00:24:52,665 914 00:24:52,665 --> 00:24:54,623 It's all creeping back. 915 00:24:54,623 --> 00:24:55,363 916 00:24:55,363 --> 00:24:58,758 Paris and the, uh, what, what, what? 917 00:24:58,758 --> 00:24:58,888 918 00:24:58,888 --> 00:25:01,587 But there's... all of it coming back. 919 00:25:01,587 --> 00:25:02,631 920 00:25:02,631 --> 00:25:05,025 There's, uh, Paris. 921 00:25:05,025 --> 00:25:05,678 922 00:25:05,678 --> 00:25:06,809 Paris. 923 00:25:06,809 --> 00:25:06,940 924 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Can you hear that? 925 00:25:08,550 --> 00:25:08,681 926 00:25:08,681 --> 00:25:10,334 Can you hear that, hm? 927 00:25:10,334 --> 00:25:10,465 928 00:25:10,465 --> 00:25:12,423 Can you hear her? 929 00:25:12,423 --> 00:25:12,554 930 00:25:12,554 --> 00:25:14,121 She's calling me. 931 00:25:14,121 --> 00:25:14,251 932 00:25:14,251 --> 00:25:17,951 [♪ poignant piano] 933 00:25:17,951 --> 00:25:18,081 934 00:25:18,081 --> 00:25:20,867 [door opens and closes, footsteps departing] 935 00:25:20,867 --> 00:25:20,997 936 00:25:20,997 --> 00:25:23,347 [Molloy] I think that's you running out of the room. 937 00:25:23,347 --> 00:25:23,478 938 00:25:23,478 --> 00:25:25,524 -[metal door slams on tape] -Hear that? 939 00:25:25,524 --> 00:25:25,654 940 00:25:25,654 --> 00:25:28,875 Second door slam further off? 941 00:25:28,875 --> 00:25:29,005 942 00:25:29,005 --> 00:25:31,442 What's that second door slam? 943 00:25:31,442 --> 00:25:31,573 944 00:25:31,573 --> 00:25:34,445 I don't... I don't remember. I don't remember any of this. 945 00:25:34,445 --> 00:25:34,576 946 00:25:34,576 --> 00:25:35,795 First door opens. 947 00:25:35,795 --> 00:25:35,925 948 00:25:35,925 --> 00:25:38,058 -[door opens and closes on tape] -Slam. 949 00:25:38,058 --> 00:25:38,188 950 00:25:38,188 --> 00:25:40,539 -[footsteps on tape] -Footsteps. 951 00:25:40,539 --> 00:25:40,669 952 00:25:40,669 --> 00:25:44,151 Second door slams, metal door. 953 00:25:44,151 --> 00:25:44,281 954 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 [metal door slams] 955 00:25:45,674 --> 00:25:45,805 956 00:25:45,805 --> 00:25:48,547 -Armand calls your name. -[Armand] Louis! 957 00:25:48,547 --> 00:25:48,677 958 00:25:48,677 --> 00:25:49,983 [footsteps, door opens] 959 00:25:49,983 --> 00:25:50,113 960 00:25:50,113 --> 00:25:52,072 He runs after you. 961 00:25:52,072 --> 00:25:52,202 962 00:25:52,202 --> 00:25:56,163 -Metal door opens to screams. -[door opens, screaming] 963 00:25:56,163 --> 00:25:56,293 964 00:25:56,293 --> 00:25:58,252 A few more seconds, 965 00:25:58,252 --> 00:25:59,296 966 00:25:59,296 --> 00:26:01,211 tape runs out. 967 00:26:01,211 --> 00:26:02,996 968 00:26:02,996 --> 00:26:05,694 Where is Armand following you, Louis? 969 00:26:05,694 --> 00:26:06,260 970 00:26:06,260 --> 00:26:07,566 It's morning. 971 00:26:07,566 --> 00:26:09,437 972 00:26:09,437 --> 00:26:11,265 You went out of the room. 973 00:26:11,265 --> 00:26:13,572 974 00:26:13,572 --> 00:26:15,878 -Door opens. -[door opens on tape] 975 00:26:15,878 --> 00:26:16,009 976 00:26:16,009 --> 00:26:17,924 -[door slams] -Slams. 977 00:26:17,924 --> 00:26:18,054 978 00:26:18,054 --> 00:26:20,100 -[footsteps] -Steps. 979 00:26:20,100 --> 00:26:20,883 980 00:26:20,883 --> 00:26:22,189 [door opens] 981 00:26:22,189 --> 00:26:22,319 982 00:26:22,319 --> 00:26:24,408 -Metal door. -[metal door slams] 983 00:26:24,408 --> 00:26:24,539 984 00:26:24,539 --> 00:26:25,888 [Armand] Louis! 985 00:26:25,888 --> 00:26:26,019 986 00:26:26,019 --> 00:26:28,848 [footsteps] 987 00:26:28,848 --> 00:26:28,978 988 00:26:28,978 --> 00:26:32,199 [footsteps and panting] 989 00:26:32,199 --> 00:26:36,725 990 00:26:36,725 --> 00:26:39,293 [high-pitched tone] 991 00:26:39,293 --> 00:26:39,423 992 00:26:39,423 --> 00:26:41,904 [Louis groaning in pain] 993 00:26:41,904 --> 00:26:42,818 994 00:26:42,818 --> 00:26:45,604 [hissing] 995 00:26:45,604 --> 00:26:49,346 996 00:26:49,346 --> 00:26:51,392 [groaning] 997 00:26:51,392 --> 00:26:51,522 998 00:26:51,522 --> 00:26:53,699 [screams and sobs] 999 00:26:53,699 --> 00:26:53,829 1000 00:26:53,829 --> 00:26:56,049 [Louis screaming] 1001 00:26:56,049 --> 00:26:58,704 1002 00:26:58,704 --> 00:27:00,923 No! No, no, no! No! 1003 00:27:00,923 --> 00:27:01,054 1004 00:27:01,054 --> 00:27:03,883 -[Louis screaming] -I walked into the sun. 1005 00:27:03,883 --> 00:27:04,013 1006 00:27:04,013 --> 00:27:06,799 [♪ poignant piano] 1007 00:27:06,799 --> 00:27:06,929 1008 00:27:06,929 --> 00:27:09,236 [Molloy] You remember that? 1009 00:27:09,236 --> 00:27:15,677 1010 00:27:15,677 --> 00:27:17,984 I'm remembering it now. 1011 00:27:17,984 --> 00:27:21,117 1012 00:27:21,117 --> 00:27:23,642 Let me ask you a really loaded question, Louis. 1013 00:27:23,642 --> 00:27:25,165 1014 00:27:25,165 --> 00:27:26,514 And then what? 1015 00:27:26,514 --> 00:27:27,428 1016 00:27:27,428 --> 00:27:28,429 [gasps softly] 1017 00:27:28,429 --> 00:27:29,125 1018 00:27:29,125 --> 00:27:33,173 [Louis] My skin burnt to the color of pitch. 1019 00:27:33,173 --> 00:27:34,174 1020 00:27:34,174 --> 00:27:36,829 Char coming off me. 1021 00:27:36,829 --> 00:27:36,959 1022 00:27:36,959 --> 00:27:38,569 [Molloy] The pain? 1023 00:27:38,569 --> 00:27:38,700 1024 00:27:38,700 --> 00:27:41,050 [Louis] Like a siren. 1025 00:27:41,050 --> 00:27:41,181 1026 00:27:41,181 --> 00:27:44,837 Like a noise in my body. 1027 00:27:44,837 --> 00:27:46,577 1028 00:27:46,577 --> 00:27:49,189 I walked out into the sun. 1029 00:27:49,189 --> 00:27:50,364 1030 00:27:50,364 --> 00:27:51,713 I think so. 1031 00:27:51,713 --> 00:27:51,844 1032 00:27:51,844 --> 00:27:54,847 Pieces of my life, gone. 1033 00:27:54,847 --> 00:27:56,805 1034 00:27:56,805 --> 00:27:59,025 I knew who I was without those pieces. 1035 00:27:59,025 --> 00:27:59,155 1036 00:27:59,155 --> 00:28:01,984 Wait. Sidestep the big picture. 1037 00:28:01,984 --> 00:28:02,681 1038 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 Get the story straight first. 1039 00:28:04,683 --> 00:28:07,773 1040 00:28:07,773 --> 00:28:11,690 [groaning in pain] 1041 00:28:11,690 --> 00:28:14,388 1042 00:28:14,388 --> 00:28:18,044 [Louis panting] 1043 00:28:18,044 --> 00:28:18,740 1044 00:28:18,740 --> 00:28:20,481 The pain! 1045 00:28:20,481 --> 00:28:20,611 1046 00:28:20,611 --> 00:28:22,962 -[gasping] -Must be exquisite. 1047 00:28:22,962 --> 00:28:25,529 1048 00:28:25,529 --> 00:28:27,793 What happened? 1049 00:28:27,793 --> 00:28:27,923 1050 00:28:27,923 --> 00:28:30,230 You drained a drug fiend. 1051 00:28:30,230 --> 00:28:30,360 1052 00:28:30,360 --> 00:28:32,885 You said the worst things you've ever said to me. 1053 00:28:32,885 --> 00:28:33,015 1054 00:28:33,015 --> 00:28:35,278 -No. No. -And then you ran outside. 1055 00:28:35,278 --> 00:28:35,409 1056 00:28:35,409 --> 00:28:37,280 And now you're a convalescent. 1057 00:28:37,280 --> 00:28:38,064 1058 00:28:38,064 --> 00:28:40,631 [struggling to speak] So... so... 1059 00:28:40,631 --> 00:28:40,762 1060 00:28:40,762 --> 00:28:42,155 What is it? 1061 00:28:42,155 --> 00:28:42,285 1062 00:28:42,285 --> 00:28:43,896 I'm sorry. 1063 00:28:43,896 --> 00:28:44,592 1064 00:28:44,592 --> 00:28:46,376 Meaningless word. 1065 00:28:46,376 --> 00:28:47,421 1066 00:28:47,421 --> 00:28:49,075 -Meaningless. -[Louis groans] 1067 00:28:49,075 --> 00:28:50,380 1068 00:28:50,380 --> 00:28:52,556 The floor slants slightly north. 1069 00:28:52,556 --> 00:28:53,253 1070 00:28:53,253 --> 00:28:54,950 The boy's blood flowed that way. 1071 00:28:54,950 --> 00:28:55,081 1072 00:28:55,081 --> 00:28:58,737 We should fix that before we sell. 1073 00:28:58,737 --> 00:28:58,867 1074 00:28:58,867 --> 00:29:01,348 [heavy breaths] He's alive? 1075 00:29:01,348 --> 00:29:03,393 1076 00:29:03,393 --> 00:29:05,091 The boy? 1077 00:29:05,091 --> 00:29:05,221 1078 00:29:05,221 --> 00:29:07,615 The fascinating boy? 1079 00:29:07,615 --> 00:29:07,746 1080 00:29:07,746 --> 00:29:10,705 -[Molloy whimpering] -He's fine. 1081 00:29:10,705 --> 00:29:11,706 1082 00:29:11,706 --> 00:29:14,013 -[Molloy sobbing] -Don't... 1083 00:29:14,013 --> 00:29:14,143 1084 00:29:14,143 --> 00:29:15,492 He's just fine. 1085 00:29:15,492 --> 00:29:15,623 1086 00:29:15,623 --> 00:29:17,364 -[chair thuds, Molloy groans] -Don't! 1087 00:29:17,364 --> 00:29:17,494 1088 00:29:17,494 --> 00:29:19,496 -Oh, he's fine. Your fine! -[Molloy screaming] 1089 00:29:19,496 --> 00:29:19,627 1090 00:29:19,627 --> 00:29:23,936 -This is fine! We're all fine! -[Molloy whimpering] 1091 00:29:23,936 --> 00:29:24,066 1092 00:29:24,066 --> 00:29:26,852 You two kept me in that apartment for how long? 1093 00:29:26,852 --> 00:29:26,982 1094 00:29:26,982 --> 00:29:28,941 -You were there, Daniel. -I don't remember. 1095 00:29:28,941 --> 00:29:29,071 1096 00:29:29,071 --> 00:29:31,726 I... That's why I'm asking. 1097 00:29:31,726 --> 00:29:34,294 1098 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 I can remember a few things, like... 1099 00:29:36,818 --> 00:29:36,949 1100 00:29:36,949 --> 00:29:38,777 -[Armand] He's just fine. -[Molloy thuds] 1101 00:29:38,777 --> 00:29:38,907 1102 00:29:38,907 --> 00:29:40,387 There's someone else there. 1103 00:29:40,387 --> 00:29:40,517 1104 00:29:40,517 --> 00:29:42,128 -[Armand] He's fine. -[Molloy thudding] 1105 00:29:42,128 --> 00:29:42,258 1106 00:29:42,258 --> 00:29:43,956 [Armand] We're all fine! 1107 00:29:43,956 --> 00:29:44,086 1108 00:29:44,086 --> 00:29:46,001 [Molloy panting] 1109 00:29:46,001 --> 00:29:46,132 1110 00:29:46,132 --> 00:29:48,612 A cellophaned corpse on the floor. 1111 00:29:48,612 --> 00:29:48,743 1112 00:29:48,743 --> 00:29:50,571 [Armand] Meaningless word. 1113 00:29:50,571 --> 00:29:50,701 1114 00:29:50,701 --> 00:29:53,052 -Meaningless. -[Louis groans] 1115 00:29:53,052 --> 00:29:53,182 1116 00:29:53,182 --> 00:29:55,489 A neighbor saw you while he was taking out the trash. 1117 00:29:55,489 --> 00:29:55,619 1118 00:29:55,619 --> 00:29:57,578 I had to chase him down. 1119 00:29:57,578 --> 00:29:58,274 1120 00:29:58,274 --> 00:30:00,929 [Louis gasping in pain] 1121 00:30:00,929 --> 00:30:02,583 1122 00:30:02,583 --> 00:30:06,587 The floor slants slightly north. The boy's blood flowed that way. 1123 00:30:06,587 --> 00:30:06,717 1124 00:30:06,717 --> 00:30:08,676 [male voice on TV] 1125 00:30:08,676 --> 00:30:11,940 1126 00:30:11,940 --> 00:30:15,291 [Molloy] There's a TV in the corner near the corpse. 1127 00:30:15,291 --> 00:30:15,422 1128 00:30:15,422 --> 00:30:18,468 Some kind of sock or shoe commercial? 1129 00:30:18,468 --> 00:30:18,599 1130 00:30:18,599 --> 00:30:23,256 There's sheets of plastic tarp, some duct tape, bleach. 1131 00:30:23,256 --> 00:30:23,386 1132 00:30:23,386 --> 00:30:26,650 -[Molloy sobbing, Louis groans] -Surely, I'm next. 1133 00:30:26,650 --> 00:30:26,781 1134 00:30:26,781 --> 00:30:28,217 [Louis] Armand! 1135 00:30:28,217 --> 00:30:28,348 1136 00:30:28,348 --> 00:30:30,611 [straining] 1137 00:30:30,611 --> 00:30:30,741 1138 00:30:30,741 --> 00:30:33,962 [Louis] I can see him walking out of the bedroom. 1139 00:30:33,962 --> 00:30:34,093 1140 00:30:34,093 --> 00:30:37,400 I can hear you but I can't see you. 1141 00:30:37,400 --> 00:30:37,531 1142 00:30:37,531 --> 00:30:39,489 The doorframe is blocking you. 1143 00:30:39,489 --> 00:30:39,620 1144 00:30:39,620 --> 00:30:41,317 [Molloy] Okay, yeah. 1145 00:30:41,317 --> 00:30:41,448 1146 00:30:41,448 --> 00:30:45,495 Armand puts the table back and... 1147 00:30:45,495 --> 00:30:46,714 1148 00:30:46,714 --> 00:30:49,195 finds the recorder under the TV. 1149 00:30:49,195 --> 00:30:50,500 1150 00:30:50,500 --> 00:30:53,199 Brings it to the table. Huh. 1151 00:30:53,199 --> 00:30:53,982 1152 00:30:53,982 --> 00:30:55,418 He ejects the tape. 1153 00:30:55,418 --> 00:30:55,549 1154 00:30:55,549 --> 00:30:58,378 Yeah. Flips it over... 1155 00:30:58,378 --> 00:30:59,335 1156 00:30:59,335 --> 00:31:01,207 and... 1157 00:31:01,207 --> 00:31:02,077 1158 00:31:02,077 --> 00:31:03,426 presses play. 1159 00:31:03,426 --> 00:31:03,557 1160 00:31:03,557 --> 00:31:05,124 [Louis on tape recorder] 1161 00:31:05,124 --> 00:31:05,254 1162 00:31:05,254 --> 00:31:08,127 [Louis] I hear my voice on the recorder. 1163 00:31:08,127 --> 00:31:08,257 1164 00:31:08,257 --> 00:31:09,955 [Louis on tape] ...the more you liked it. 1165 00:31:09,955 --> 00:31:10,085 1166 00:31:10,085 --> 00:31:12,218 A fresh young girl that was his favorite food, 1167 00:31:12,218 --> 00:31:12,348 1168 00:31:12,348 --> 00:31:15,177 but the triumphant kill for a sadist like Lestat 1169 00:31:15,177 --> 00:31:15,308 1170 00:31:15,308 --> 00:31:18,398 -was always a young man. -[Louis] Armand! 1171 00:31:18,398 --> 00:31:18,528 1172 00:31:18,528 --> 00:31:20,139 A young man like yourself 1173 00:31:20,139 --> 00:31:20,269 1174 00:31:20,269 --> 00:31:22,228 would have appealed to him in particular. 1175 00:31:22,228 --> 00:31:22,358 1176 00:31:22,358 --> 00:31:24,273 You see, they represented 1177 00:31:24,273 --> 00:31:24,404 1178 00:31:24,404 --> 00:31:27,189 the greatest loss to Lestat, because they stood 1179 00:31:27,189 --> 00:31:27,320 1180 00:31:27,320 --> 00:31:29,931 on the threshold of the maximum possibility of life. 1181 00:31:29,931 --> 00:31:30,062 1182 00:31:30,062 --> 00:31:31,890 -Rest. -Of course... 1183 00:31:31,890 --> 00:31:32,020 1184 00:31:32,020 --> 00:31:33,717 Lestat didn't understand this himself. 1185 00:31:33,717 --> 00:31:33,848 1186 00:31:33,848 --> 00:31:35,850 Lestat understood nothing. 1187 00:31:35,850 --> 00:31:35,981 1188 00:31:35,981 --> 00:31:37,939 -[tape recorder clicks off] -Curious. 1189 00:31:37,939 --> 00:31:38,070 1190 00:31:38,070 --> 00:31:40,115 [Louis] Armand stands over you. 1191 00:31:40,115 --> 00:31:40,246 1192 00:31:40,246 --> 00:31:42,117 He's commandeered your body. 1193 00:31:42,117 --> 00:31:42,248 1194 00:31:42,248 --> 00:31:43,292 Rise. 1195 00:31:43,292 --> 00:31:43,423 1196 00:31:43,423 --> 00:31:45,251 [Molloy panting] 1197 00:31:45,251 --> 00:31:48,950 1198 00:31:48,950 --> 00:31:50,430 Armand. 1199 00:31:50,430 --> 00:31:51,518 1200 00:31:51,518 --> 00:31:53,999 From Polynesian Mary's. I was with Louis. 1201 00:31:53,999 --> 00:31:54,913 1202 00:31:54,913 --> 00:31:57,002 -I can't move. -Move your body? 1203 00:31:57,002 --> 00:31:57,132 1204 00:31:57,132 --> 00:31:59,918 -Yeah. Yeah. -[Louis groaning in pain] 1205 00:31:59,918 --> 00:32:04,487 1206 00:32:04,487 --> 00:32:06,620 -I don't want... -To die? 1207 00:32:06,620 --> 00:32:08,100 1208 00:32:08,100 --> 00:32:09,753 On that item, 1209 00:32:09,753 --> 00:32:10,450 1210 00:32:10,450 --> 00:32:12,931 I think I know something you don't. 1211 00:32:12,931 --> 00:32:14,280 1212 00:32:14,280 --> 00:32:15,890 [Louis groaning in pain] 1213 00:32:15,890 --> 00:32:16,021 1214 00:32:16,021 --> 00:32:18,675 [voices on TV] 1215 00:32:18,675 --> 00:32:18,806 1216 00:32:18,806 --> 00:32:21,504 I'm told you've lived a fascinating life. 1217 00:32:21,504 --> 00:32:21,635 1218 00:32:21,635 --> 00:32:23,854 -I never said that. -No, Louis did. 1219 00:32:23,854 --> 00:32:23,985 1220 00:32:23,985 --> 00:32:26,335 [gasping] Leave him alone, Armand! 1221 00:32:26,335 --> 00:32:26,466 1222 00:32:26,466 --> 00:32:28,816 [Louis groaning in pain] 1223 00:32:28,816 --> 00:32:30,470 1224 00:32:30,470 --> 00:32:34,213 -[Louis] Armand! -You held Louis' attention. 1225 00:32:34,213 --> 00:32:35,605 1226 00:32:35,605 --> 00:32:37,868 He confessed his innermost secrets to you. 1227 00:32:37,868 --> 00:32:37,999 1228 00:32:37,999 --> 00:32:39,827 I wanted drugs. 1229 00:32:39,827 --> 00:32:40,480 1230 00:32:40,480 --> 00:32:42,047 We didn't even have sex, man. 1231 00:32:42,047 --> 00:32:42,177 1232 00:32:42,177 --> 00:32:45,093 -128 boys he's brought here. -He said five. 1233 00:32:45,093 --> 00:32:45,224 1234 00:32:45,224 --> 00:32:47,574 And you're the first he didn't consummate and drain. 1235 00:32:47,574 --> 00:32:47,704 1236 00:32:47,704 --> 00:32:49,837 -[Louis] This is so bad! -That makes you special. 1237 00:32:49,837 --> 00:32:49,968 1238 00:32:49,968 --> 00:32:53,145 Please, man, I'm just a shitty little kid from Modesto. 1239 00:32:53,145 --> 00:32:53,275 1240 00:32:53,275 --> 00:32:54,973 That warrants investigation. 1241 00:32:54,973 --> 00:32:55,103 1242 00:32:55,103 --> 00:32:56,800 I could be on my knees in a second. 1243 00:32:56,800 --> 00:32:56,931 1244 00:32:56,931 --> 00:32:58,106 [he grunts] 1245 00:32:58,106 --> 00:32:58,237 1246 00:32:58,237 --> 00:32:59,412 Bartering with desire. 1247 00:32:59,412 --> 00:32:59,542 1248 00:32:59,542 --> 00:33:01,370 Is that what makes you fascinating? 1249 00:33:01,370 --> 00:33:01,501 1250 00:33:01,501 --> 00:33:04,025 He didn't even want me in the end! 1251 00:33:04,025 --> 00:33:04,156 1252 00:33:04,156 --> 00:33:05,592 I mean, look at my neck! 1253 00:33:05,592 --> 00:33:05,722 1254 00:33:05,722 --> 00:33:07,942 I'm fucking bleeding down to my ankles! 1255 00:33:07,942 --> 00:33:12,033 1256 00:33:12,033 --> 00:33:14,862 -"Vera." -She's a single mother. 1257 00:33:14,862 --> 00:33:14,993 1258 00:33:14,993 --> 00:33:17,343 Works in a titty bar on Market Street. 1259 00:33:17,343 --> 00:33:17,473 1260 00:33:17,473 --> 00:33:18,822 "Kevin." 1261 00:33:18,822 --> 00:33:18,953 1262 00:33:18,953 --> 00:33:20,694 Some Vietnam vet who lives in The Castro 1263 00:33:20,694 --> 00:33:20,824 1264 00:33:20,824 --> 00:33:24,089 with his Vietnamese refugee boyfriend with no legs. 1265 00:33:24,089 --> 00:33:24,219 1266 00:33:24,219 --> 00:33:25,655 You think, in all these spools, 1267 00:33:25,655 --> 00:33:25,786 1268 00:33:25,786 --> 00:33:28,049 you've arrived at some ineffable truth? 1269 00:33:28,049 --> 00:33:28,180 1270 00:33:28,180 --> 00:33:29,833 No, it's all bullshit. 1271 00:33:29,833 --> 00:33:29,964 1272 00:33:29,964 --> 00:33:31,922 An instinct to self-efface. 1273 00:33:31,922 --> 00:33:32,053 1274 00:33:32,053 --> 00:33:34,403 Is that what makes you fascinating? 1275 00:33:34,403 --> 00:33:34,534 1276 00:33:34,534 --> 00:33:36,275 -Okay, yes. -[Louis groaning in pain] 1277 00:33:36,275 --> 00:33:36,405 1278 00:33:36,405 --> 00:33:39,365 [breathes heavily] I'm good at getting angles, 1279 00:33:39,365 --> 00:33:40,322 1280 00:33:40,322 --> 00:33:42,629 getting people to open up. 1281 00:33:42,629 --> 00:33:42,759 1282 00:33:42,759 --> 00:33:45,849 I can't feel my body. It's freaking me out. 1283 00:33:45,849 --> 00:33:45,980 1284 00:33:45,980 --> 00:33:49,201 -Oh, no, no, no, no, no. -[Louis groaning in pain] 1285 00:33:49,201 --> 00:33:51,377 1286 00:33:51,377 --> 00:33:54,293 [Louis groaning in pain] 1287 00:33:54,293 --> 00:33:54,423 1288 00:33:54,423 --> 00:33:57,426 You're going to teach me how to be fascinating. 1289 00:33:57,426 --> 00:33:57,557 1290 00:33:57,557 --> 00:34:00,038 -Leave him be, Armand! Stop! -[door slams] 1291 00:34:00,038 --> 00:34:00,168 1292 00:34:00,168 --> 00:34:02,083 [Molloy whimpering] 1293 00:34:02,083 --> 00:34:02,214 1294 00:34:02,214 --> 00:34:05,173 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 1295 00:34:05,173 --> 00:34:05,304 1296 00:34:05,304 --> 00:34:09,090 Sold them at recess. A little dirty, a little deceitful, 1297 00:34:09,090 --> 00:34:09,221 1298 00:34:09,221 --> 00:34:11,831 but it's enterprising. Is that what makes you fascinating? 1299 00:34:11,831 --> 00:34:11,961 1300 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 -How are you...? -In high school, you told a girl 1301 00:34:14,052 --> 00:34:14,181 1302 00:34:14,181 --> 00:34:17,880 you'd only do her if she had a paper bag over her head. 1303 00:34:17,880 --> 00:34:18,011 1304 00:34:18,012 --> 00:34:21,275 She agreed and you did it even as she cried. 1305 00:34:21,275 --> 00:34:21,406 1306 00:34:21,407 --> 00:34:23,103 A splinter of coldness in you? 1307 00:34:23,103 --> 00:34:23,234 1308 00:34:23,235 --> 00:34:25,715 Is that what makes you fascinating? 1309 00:34:25,715 --> 00:34:25,846 1310 00:34:25,846 --> 00:34:27,543 My legs are starting to cramp. 1311 00:34:27,543 --> 00:34:27,674 1312 00:34:27,674 --> 00:34:29,458 Even his transgressions are ordinary! 1313 00:34:29,458 --> 00:34:29,589 1314 00:34:29,589 --> 00:34:31,504 Louis, the pinhole's closing back up. 1315 00:34:31,504 --> 00:34:31,634 1316 00:34:31,634 --> 00:34:33,114 Okay, it's you who's fascinating! 1317 00:34:33,114 --> 00:34:33,245 1318 00:34:33,245 --> 00:34:35,638 [panting] You can read minds, right? 1319 00:34:35,638 --> 00:34:35,768 1320 00:34:35,768 --> 00:34:37,552 Louis thinks I'm boring. 1321 00:34:37,553 --> 00:34:37,684 1322 00:34:37,684 --> 00:34:40,339 -I have Charlie Horse, left leg. -Do you find me boring? 1323 00:34:40,339 --> 00:34:40,469 1324 00:34:40,469 --> 00:34:41,601 No. 1325 00:34:41,601 --> 00:34:43,255 1326 00:34:43,255 --> 00:34:45,257 [sobbing] 1327 00:34:45,257 --> 00:34:50,436 1328 00:34:50,436 --> 00:34:52,481 Do you want to hear my story? 1329 00:34:52,481 --> 00:34:52,612 1330 00:34:52,612 --> 00:34:55,049 Yes. Yes! 1331 00:34:55,049 --> 00:34:55,658 1332 00:34:55,658 --> 00:34:56,877 Yes. 1333 00:34:56,877 --> 00:34:57,573 1334 00:34:57,573 --> 00:35:00,446 [♪ gentle piano] 1335 00:35:00,446 --> 00:35:00,576 1336 00:35:00,576 --> 00:35:02,361 My first memory. 1337 00:35:02,361 --> 00:35:03,666 1338 00:35:03,666 --> 00:35:06,104 I'm being run down by slavers in Delhi. 1339 00:35:06,104 --> 00:35:07,844 1340 00:35:07,844 --> 00:35:09,890 My second. 1341 00:35:09,890 --> 00:35:15,025 1342 00:35:15,025 --> 00:35:15,852 Hmm. 1343 00:35:15,852 --> 00:35:15,983 1344 00:35:15,983 --> 00:35:18,638 [Molloy sobbing softly] 1345 00:35:18,638 --> 00:35:20,248 1346 00:35:20,248 --> 00:35:21,902 An eager black hole. 1347 00:35:21,902 --> 00:35:24,644 1348 00:35:24,644 --> 00:35:26,646 [panting] Oh, my God. 1349 00:35:26,646 --> 00:35:28,038 1350 00:35:28,038 --> 00:35:29,736 I'll keep digging. 1351 00:35:29,736 --> 00:35:30,954 1352 00:35:30,954 --> 00:35:33,218 -[Molloy whimpers] -But I'm not... 1353 00:35:33,218 --> 00:35:33,914 1354 00:35:33,914 --> 00:35:36,438 not hopeful there's much more to you Daniel, 1355 00:35:36,438 --> 00:35:36,569 1356 00:35:36,569 --> 00:35:38,614 other than a hole. 1357 00:35:38,614 --> 00:35:39,224 1358 00:35:39,224 --> 00:35:41,226 [Molloy whimpering] 1359 00:35:41,226 --> 00:35:43,837 1360 00:35:43,837 --> 00:35:45,230 -[door slams] -[Molloy yells] 1361 00:35:45,230 --> 00:35:45,926 1362 00:35:45,926 --> 00:35:47,754 I was in Zheleznogorsk 1363 00:35:47,754 --> 00:35:47,797 1364 00:35:47,797 --> 00:35:49,930 to interview an operative for the KGB. 1365 00:35:49,930 --> 00:35:51,497 1366 00:35:51,497 --> 00:35:53,455 Halfway through I tried to go to the bathroom. 1367 00:35:53,455 --> 00:35:53,586 1368 00:35:53,586 --> 00:35:55,370 He'd locked me in. 1369 00:35:55,370 --> 00:35:56,023 1370 00:35:56,023 --> 00:35:57,633 I was the one being interviewed. 1371 00:35:57,633 --> 00:35:57,764 1372 00:35:57,764 --> 00:35:59,505 Your point? 1373 00:35:59,505 --> 00:36:00,680 1374 00:36:00,680 --> 00:36:03,378 I don't know. No point. 1375 00:36:03,378 --> 00:36:03,987 1376 00:36:03,987 --> 00:36:05,728 Other than, fuck your boyfriend. 1377 00:36:05,728 --> 00:36:05,859 1378 00:36:05,859 --> 00:36:08,775 Rage is an imprecise emotion. 1379 00:36:08,775 --> 00:36:08,905 1380 00:36:08,905 --> 00:36:13,258 I'd hurt him, but I was fragile, an invalid. 1381 00:36:13,258 --> 00:36:14,650 1382 00:36:14,650 --> 00:36:16,174 Spiro Agnew? 1383 00:36:16,174 --> 00:36:16,826 1384 00:36:16,826 --> 00:36:19,177 Daniel? Daniel? 1385 00:36:19,177 --> 00:36:19,307 1386 00:36:19,307 --> 00:36:21,135 [TV reporter] Washington insiders are claiming 1387 00:36:21,135 --> 00:36:21,266 1388 00:36:21,266 --> 00:36:24,573 this Saturday evening that Vice President Spiro T. Agnew 1389 00:36:24,573 --> 00:36:24,704 1390 00:36:24,704 --> 00:36:26,793 may be close to resigning in light of 1391 00:36:26,793 --> 00:36:26,923 1392 00:36:26,923 --> 00:36:28,664 -ongoing investigations. -[Armand muttering] 1393 00:36:28,664 --> 00:36:28,795 1394 00:36:28,795 --> 00:36:31,319 Federal prosecutors will soon present evidence to 1395 00:36:31,319 --> 00:36:31,450 1396 00:36:31,450 --> 00:36:33,408 -a Baltimore Grand Jury over... -Yeah, I'm with him now. 1397 00:36:33,408 --> 00:36:33,539 1398 00:36:33,539 --> 00:36:35,802 -the Vice President allegedly-- -I won't say where. 1399 00:36:35,802 --> 00:36:35,932 1400 00:36:35,932 --> 00:36:38,065 [Molloy] Saturday. It was Saturday. 1401 00:36:38,065 --> 00:36:38,196 1402 00:36:38,196 --> 00:36:40,067 But we met on Tuesday. 1403 00:36:40,067 --> 00:36:40,198 1404 00:36:40,198 --> 00:36:43,723 So, I was the house pet for what? 1405 00:36:43,723 --> 00:36:43,853 1406 00:36:43,853 --> 00:36:47,292 One, two, three, four days? 1407 00:36:47,292 --> 00:36:48,771 1408 00:36:48,771 --> 00:36:51,948 -Your boyfriend... -I'm with him now. 1409 00:36:51,948 --> 00:36:52,079 1410 00:36:52,079 --> 00:36:53,994 ...was in a trance of some sort. 1411 00:36:53,994 --> 00:36:54,124 1412 00:36:54,124 --> 00:36:56,214 -I won't tell you why. -I don't know. I can't... 1413 00:36:56,214 --> 00:36:56,344 1414 00:36:56,344 --> 00:36:58,825 -No. -Lunch is almost over. Try. 1415 00:36:58,825 --> 00:36:58,955 1416 00:36:58,955 --> 00:37:00,479 -I won't say where. -You fucking try. 1417 00:37:00,479 --> 00:37:00,609 1418 00:37:00,609 --> 00:37:04,222 -You were there. -Go back to the chair, the TV. 1419 00:37:04,222 --> 00:37:04,352 1420 00:37:04,352 --> 00:37:06,180 [TV] Vice President Spiro T. Agnew may be... 1421 00:37:06,180 --> 00:37:06,311 1422 00:37:06,311 --> 00:37:08,313 This feet in the block shit is bullshit. 1423 00:37:08,313 --> 00:37:08,443 1424 00:37:08,443 --> 00:37:10,489 You're in the chair, the TV is on... 1425 00:37:10,489 --> 00:37:10,619 1426 00:37:10,619 --> 00:37:13,318 -Some service stations... -[Louis] Armand, can you come?! 1427 00:37:13,318 --> 00:37:13,448 1428 00:37:13,448 --> 00:37:15,929 -[newsreader continues] -I can't get up. It hurts! 1429 00:37:15,929 --> 00:37:16,059 1430 00:37:16,059 --> 00:37:17,626 Put me in the coffin. 1431 00:37:17,626 --> 00:37:17,757 1432 00:37:17,757 --> 00:37:19,585 Coffin. 1433 00:37:19,585 --> 00:37:21,195 1434 00:37:21,195 --> 00:37:24,416 Yeah, it's you. You keep saying coffin. 1435 00:37:24,416 --> 00:37:26,548 1436 00:37:26,548 --> 00:37:28,463 My nose is bleeding? 1437 00:37:28,463 --> 00:37:28,594 1438 00:37:28,594 --> 00:37:31,336 -[TV] Some service stations... -[Louis] Armand, can you come?! 1439 00:37:31,336 --> 00:37:31,466 1440 00:37:31,466 --> 00:37:33,163 Where are you?! 1441 00:37:33,163 --> 00:37:33,294 1442 00:37:33,294 --> 00:37:34,948 The pain is back! 1443 00:37:34,948 --> 00:37:35,078 1444 00:37:35,078 --> 00:37:36,819 It's like I'm still burning! 1445 00:37:36,819 --> 00:37:36,950 1446 00:37:36,950 --> 00:37:40,388 Armand, put me in the coffin! 1447 00:37:40,388 --> 00:37:40,519 1448 00:37:40,519 --> 00:37:42,085 -Please! -[newsreader continues] 1449 00:37:42,085 --> 00:37:42,216 1450 00:37:42,216 --> 00:37:43,565 -[Armand] Yes. -Thank you. 1451 00:37:43,565 --> 00:37:43,696 1452 00:37:43,696 --> 00:37:45,959 -[Molloy grunts] -[Armand] Rest. 1453 00:37:45,959 --> 00:37:46,089 1454 00:37:46,089 --> 00:37:47,700 Uhh! Oh! 1455 00:37:47,700 --> 00:37:47,830 1456 00:37:47,830 --> 00:37:50,268 [newsreader] ...consumers and gas station owners. 1457 00:37:50,268 --> 00:37:50,398 1458 00:37:50,398 --> 00:37:53,314 [newsreader continues indistinctly on TV] 1459 00:37:53,314 --> 00:37:53,445 1460 00:37:53,445 --> 00:37:54,968 [Louis groans] 1461 00:37:54,968 --> 00:37:59,625 1462 00:37:59,625 --> 00:38:02,367 [Louis groans] 1463 00:38:02,367 --> 00:38:09,635 1464 00:38:09,635 --> 00:38:11,463 I listened to the tapes. 1465 00:38:11,463 --> 00:38:12,377 1466 00:38:12,377 --> 00:38:14,161 All of them twice. 1467 00:38:14,161 --> 00:38:15,336 1468 00:38:15,336 --> 00:38:17,164 Lestat, Lestat. 1469 00:38:17,164 --> 00:38:17,295 1470 00:38:17,295 --> 00:38:21,211 Claudia, Lestat, Lestat. 1471 00:38:21,211 --> 00:38:21,342 1472 00:38:21,342 --> 00:38:23,823 And all I talked about him was trash. 1473 00:38:23,823 --> 00:38:23,953 1474 00:38:23,953 --> 00:38:26,260 Yes, you said that. But why? 1475 00:38:26,260 --> 00:38:29,045 1476 00:38:29,045 --> 00:38:31,352 It's not exactly how you've talked about him to me. 1477 00:38:31,352 --> 00:38:31,483 1478 00:38:31,483 --> 00:38:33,615 Did I catch you in a fantasy, 1479 00:38:33,615 --> 00:38:33,746 1480 00:38:33,746 --> 00:38:36,749 where the boy somehow fumbles his way to publication? 1481 00:38:36,749 --> 00:38:38,054 1482 00:38:38,054 --> 00:38:40,622 Where Lestat strolls past a bookstore, 1483 00:38:40,622 --> 00:38:40,753 1484 00:38:40,753 --> 00:38:44,060 your book displayed in the shop window, 1485 00:38:44,060 --> 00:38:44,191 1486 00:38:44,191 --> 00:38:46,585 where he buys himself a copy, 1487 00:38:46,585 --> 00:38:46,715 1488 00:38:46,715 --> 00:38:48,282 reads your nasty embellishments 1489 00:38:48,282 --> 00:38:48,413 1490 00:38:48,413 --> 00:38:50,676 and comes chasing after you again? 1491 00:38:50,676 --> 00:38:57,335 1492 00:38:57,335 --> 00:38:59,815 If you want the insanity back, 1493 00:38:59,815 --> 00:39:00,512 1494 00:39:00,512 --> 00:39:04,733 if you wanted escape from this prison of empathy 1495 00:39:04,733 --> 00:39:04,864 1496 00:39:04,864 --> 00:39:06,692 I've locked you away in, 1497 00:39:06,692 --> 00:39:07,606 1498 00:39:07,606 --> 00:39:10,043 all you had to do was ask, Louis. 1499 00:39:10,043 --> 00:39:16,615 1500 00:39:16,615 --> 00:39:20,227 A final act of service I'd like to perform before I... 1501 00:39:20,227 --> 00:39:21,184 1502 00:39:21,184 --> 00:39:23,230 I leave you to yourself. 1503 00:39:23,230 --> 00:39:25,319 1504 00:39:25,319 --> 00:39:26,799 I know where he is. 1505 00:39:26,799 --> 00:39:30,193 1506 00:39:30,193 --> 00:39:32,370 I found his voice among the many. 1507 00:39:32,370 --> 00:39:33,501 1508 00:39:33,501 --> 00:39:34,676 No. 1509 00:39:34,676 --> 00:39:34,807 1510 00:39:34,807 --> 00:39:36,374 I told him I was with you. 1511 00:39:36,374 --> 00:39:42,597 1512 00:39:42,597 --> 00:39:46,079 -[vampires talking indistinctly] -[telepathically] Lestat. 1513 00:39:46,079 --> 00:39:47,123 1514 00:39:47,123 --> 00:39:48,386 No. 1515 00:39:48,386 --> 00:39:49,778 1516 00:39:49,778 --> 00:39:52,651 I told him you were thinking of him again. 1517 00:39:52,651 --> 00:39:54,348 1518 00:39:54,348 --> 00:39:55,654 -Lestat. -No! 1519 00:39:55,654 --> 00:39:55,784 1520 00:39:55,784 --> 00:39:58,265 [vampires talking indistinctly] 1521 00:39:58,265 --> 00:39:58,396 1522 00:39:58,396 --> 00:40:00,572 [Lestat] Yes. I'm here. 1523 00:40:00,572 --> 00:40:02,225 1524 00:40:02,225 --> 00:40:04,010 He's waiting for you. 1525 00:40:04,010 --> 00:40:04,140 1526 00:40:04,140 --> 00:40:06,273 [Armand telepathically] I'm with him now. 1527 00:40:06,273 --> 00:40:06,404 1528 00:40:06,404 --> 00:40:08,101 He cannot hear you. 1529 00:40:08,101 --> 00:40:08,231 1530 00:40:08,231 --> 00:40:09,798 He has injured himself. 1531 00:40:09,798 --> 00:40:09,929 1532 00:40:09,929 --> 00:40:12,671 -[Lestat] Louis? -No. 1533 00:40:12,671 --> 00:40:12,801 1534 00:40:12,801 --> 00:40:15,587 This is your chance, Louis. I am your maker's voice. 1535 00:40:15,587 --> 00:40:16,370 1536 00:40:16,370 --> 00:40:17,763 [Lestat] Louis? 1537 00:40:17,763 --> 00:40:18,764 1538 00:40:18,764 --> 00:40:20,026 Louis. 1539 00:40:20,026 --> 00:40:20,983 1540 00:40:20,983 --> 00:40:23,203 -[Lestat] Mon cher. -Mon cher. 1541 00:40:23,203 --> 00:40:26,249 1542 00:40:26,249 --> 00:40:28,730 You wanted to say something to me? 1543 00:40:28,730 --> 00:40:28,861 1544 00:40:28,861 --> 00:40:31,124 You wanted to say something to me? 1545 00:40:31,124 --> 00:40:31,994 1546 00:40:31,994 --> 00:40:35,041 Why are you ill? What's happened to you? 1547 00:40:35,041 --> 00:40:35,171 1548 00:40:35,171 --> 00:40:38,131 Why are you ill? What's happened to you? 1549 00:40:38,131 --> 00:40:40,394 1550 00:40:40,394 --> 00:40:41,874 I love you, Louis. 1551 00:40:41,874 --> 00:40:42,004 1552 00:40:42,004 --> 00:40:43,136 Uh... 1553 00:40:43,136 --> 00:40:44,616 1554 00:40:44,616 --> 00:40:47,140 Tell him I love him, Armand. 1555 00:40:47,140 --> 00:40:48,576 1556 00:40:48,576 --> 00:40:50,230 I love you, Louis. 1557 00:40:50,230 --> 00:40:51,927 1558 00:40:51,927 --> 00:40:53,625 Tell him, Armand. 1559 00:40:53,625 --> 00:40:55,235 1560 00:40:55,235 --> 00:40:56,628 Tell him! 1561 00:40:56,628 --> 00:40:58,151 1562 00:40:58,151 --> 00:40:59,631 Louis? 1563 00:40:59,631 --> 00:41:00,327 1564 00:41:00,327 --> 00:41:01,633 Louis. 1565 00:41:01,633 --> 00:41:02,285 1566 00:41:02,285 --> 00:41:03,765 [fading] Louis! 1567 00:41:03,765 --> 00:41:03,896 1568 00:41:03,896 --> 00:41:05,985 -[other vampire voices intrude] -Louis! 1569 00:41:05,985 --> 00:41:06,115 1570 00:41:06,115 --> 00:41:07,987 [Lestat's voice fades away] 1571 00:41:07,987 --> 00:41:08,117 1572 00:41:08,117 --> 00:41:09,336 Uh... 1573 00:41:09,336 --> 00:41:12,948 1574 00:41:12,948 --> 00:41:14,472 He was my maker. 1575 00:41:14,472 --> 00:41:16,386 1576 00:41:16,386 --> 00:41:18,171 It's nothing more. 1577 00:41:18,171 --> 00:41:18,301 1578 00:41:18,301 --> 00:41:20,173 You left me for death. 1579 00:41:20,173 --> 00:41:24,830 1580 00:41:24,830 --> 00:41:27,920 Will I be on suicide watch for the next 1,000 years? 1581 00:41:27,920 --> 00:41:30,226 1582 00:41:30,226 --> 00:41:33,665 Have I atoned for my part of... 1583 00:41:33,665 --> 00:41:34,970 1584 00:41:34,970 --> 00:41:36,406 Paris? 1585 00:41:36,406 --> 00:41:36,537 1586 00:41:36,537 --> 00:41:39,148 Have I crawled an inch forward? 1587 00:41:39,148 --> 00:41:39,279 1588 00:41:39,279 --> 00:41:42,500 Or am I a reminder of the worst of it? 1589 00:41:42,500 --> 00:41:55,208 1590 00:41:55,208 --> 00:41:57,297 I'll finish cleaning up. 1591 00:41:57,297 --> 00:41:58,994 1592 00:41:58,994 --> 00:42:00,387 Rest. 1593 00:42:00,387 --> 00:42:02,084 1594 00:42:02,084 --> 00:42:03,216 [Louis] Rest. 1595 00:42:03,216 --> 00:42:03,346 1596 00:42:03,346 --> 00:42:04,391 Rest. 1597 00:42:04,391 --> 00:42:07,394 1598 00:42:07,394 --> 00:42:09,701 He said that to me too. 1599 00:42:09,701 --> 00:42:10,353 1600 00:42:10,353 --> 00:42:11,964 -Rest. -[Molloy whimpers] 1601 00:42:11,964 --> 00:42:12,094 1602 00:42:12,094 --> 00:42:13,618 Shh, shh-shh-shh. 1603 00:42:13,618 --> 00:42:13,748 1604 00:42:13,748 --> 00:42:15,097 Rest now. 1605 00:42:15,097 --> 00:42:15,228 1606 00:42:15,228 --> 00:42:16,969 A bunch of words... 1607 00:42:16,969 --> 00:42:18,448 1608 00:42:18,448 --> 00:42:20,146 but it started with "rest". 1609 00:42:20,146 --> 00:42:21,147 1610 00:42:21,147 --> 00:42:23,018 "Rest" and then? 1611 00:42:23,018 --> 00:42:24,498 1612 00:42:24,498 --> 00:42:26,892 [♪ gentle piano] 1613 00:42:26,892 --> 00:42:28,110 1614 00:42:28,110 --> 00:42:30,243 Shh, rest. 1615 00:42:30,243 --> 00:42:33,202 1616 00:42:33,202 --> 00:42:35,422 I've been calling to you for some time. 1617 00:42:35,422 --> 00:42:37,119 1618 00:42:37,119 --> 00:42:39,426 From every bad fix, 1619 00:42:39,426 --> 00:42:39,557 1620 00:42:39,557 --> 00:42:42,560 from the unnamed malaise you feel Sunday afternoons. 1621 00:42:42,560 --> 00:42:45,214 1622 00:42:45,214 --> 00:42:47,434 And now here I am, and you can rest. 1623 00:42:47,434 --> 00:42:49,654 1624 00:42:49,654 --> 00:42:50,916 I don't want to rest. 1625 00:42:50,916 --> 00:42:52,482 1626 00:42:52,482 --> 00:42:54,920 I am the quiet you've been longing for. 1627 00:42:54,920 --> 00:42:57,313 1628 00:42:57,313 --> 00:42:59,359 After all the garishness of life, 1629 00:42:59,359 --> 00:42:59,489 1630 00:42:59,489 --> 00:43:03,581 -the jostling, the clawing... -I like my life. 1631 00:43:03,581 --> 00:43:03,711 1632 00:43:03,711 --> 00:43:06,932 ...the dull thrum of desperation in you. 1633 00:43:06,932 --> 00:43:07,062 1634 00:43:07,062 --> 00:43:09,717 Will I get the fixes I need? 1635 00:43:09,717 --> 00:43:09,848 1636 00:43:09,848 --> 00:43:12,328 Will I be somebody? 1637 00:43:12,328 --> 00:43:12,459 1638 00:43:12,459 --> 00:43:16,071 Will I get the fixes I need to be somebody? 1639 00:43:16,071 --> 00:43:16,202 1640 00:43:16,202 --> 00:43:17,638 But, Daniel, 1641 00:43:17,638 --> 00:43:18,465 1642 00:43:18,465 --> 00:43:20,728 you already know who you'll be. 1643 00:43:20,728 --> 00:43:22,164 1644 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 An ugly duplex back in Modesto. 1645 00:43:24,558 --> 00:43:25,907 1646 00:43:25,907 --> 00:43:29,476 A job in an office with drab carpets and flickering lights. 1647 00:43:29,476 --> 00:43:29,607 1648 00:43:29,607 --> 00:43:32,087 A woman in the mold of your mother, 1649 00:43:32,087 --> 00:43:32,218 1650 00:43:32,218 --> 00:43:34,220 vacuuming on valium. 1651 00:43:34,220 --> 00:43:35,351 1652 00:43:35,351 --> 00:43:38,485 A genteel drinking problem, like your father. 1653 00:43:38,485 --> 00:43:38,616 1654 00:43:38,616 --> 00:43:41,488 Your wife counting down your thrusts. 1655 00:43:41,488 --> 00:43:42,837 1656 00:43:42,837 --> 00:43:45,405 Your children shying away from you. 1657 00:43:45,405 --> 00:43:46,885 1658 00:43:46,885 --> 00:43:50,497 All the confidence and hope of your youth 1659 00:43:50,497 --> 00:43:50,628 1660 00:43:50,628 --> 00:43:55,502 replaced by a seething, boiling regret. 1661 00:43:55,502 --> 00:43:56,372 1662 00:43:56,372 --> 00:43:58,287 Until one day, 1663 00:43:58,287 --> 00:43:59,332 1664 00:43:59,332 --> 00:44:01,334 you're at a traffic light. 1665 00:44:01,334 --> 00:44:02,248 1666 00:44:02,248 --> 00:44:04,511 The light turns green, 1667 00:44:04,511 --> 00:44:04,642 1668 00:44:04,642 --> 00:44:06,165 horns honking. 1669 00:44:06,165 --> 00:44:07,035 1670 00:44:07,035 --> 00:44:08,602 You don't move. 1671 00:44:08,602 --> 00:44:09,603 1672 00:44:09,603 --> 00:44:11,083 Horns honking. 1673 00:44:11,083 --> 00:44:11,213 1674 00:44:11,213 --> 00:44:13,302 You don't move. 1675 00:44:13,302 --> 00:44:13,955 1676 00:44:13,955 --> 00:44:16,175 I have a thing happening in the city. 1677 00:44:16,175 --> 00:44:18,786 1678 00:44:18,786 --> 00:44:21,093 I'm a bright young reporter with a point of view. 1679 00:44:21,093 --> 00:44:21,223 1680 00:44:21,223 --> 00:44:23,878 Shh-shh-shh. A comfortable chair 1681 00:44:23,878 --> 00:44:24,009 1682 00:44:24,009 --> 00:44:26,446 in a room that slants to the north. 1683 00:44:26,446 --> 00:44:27,708 1684 00:44:27,708 --> 00:44:29,797 An easeful death. 1685 00:44:29,797 --> 00:44:29,928 1686 00:44:29,928 --> 00:44:31,146 Rest. 1687 00:44:31,146 --> 00:44:33,932 1688 00:44:33,932 --> 00:44:35,194 It's okay. 1689 00:44:35,194 --> 00:44:37,022 1690 00:44:37,022 --> 00:44:38,327 It's okay. 1691 00:44:38,327 --> 00:44:40,199 1692 00:44:40,199 --> 00:44:41,548 It's okay. 1693 00:44:41,548 --> 00:44:43,158 1694 00:44:43,158 --> 00:44:44,899 It'll feel like a bath. 1695 00:44:44,899 --> 00:44:45,030 1696 00:44:45,030 --> 00:44:46,335 Rest. 1697 00:44:46,335 --> 00:44:46,466 1698 00:44:46,466 --> 00:44:48,468 Like honey on your tongue. 1699 00:44:48,468 --> 00:44:49,295 1700 00:44:49,295 --> 00:44:51,558 It is the comfort we all long for. 1701 00:44:51,558 --> 00:44:53,516 1702 00:44:53,516 --> 00:44:54,822 The end. 1703 00:44:54,822 --> 00:44:54,953 1704 00:44:54,953 --> 00:44:56,389 Rest. 1705 00:44:56,389 --> 00:44:58,043 1706 00:44:58,043 --> 00:44:59,348 Rest. 1707 00:44:59,348 --> 00:45:02,525 1708 00:45:02,525 --> 00:45:03,701 Come. 1709 00:45:03,701 --> 00:45:04,266 1710 00:45:04,266 --> 00:45:05,398 Come. 1711 00:45:05,398 --> 00:45:05,528 1712 00:45:05,528 --> 00:45:08,053 I'll hold you, you rest now. 1713 00:45:08,053 --> 00:45:08,183 1714 00:45:08,183 --> 00:45:12,057 [♪ poignant music] 1715 00:45:12,057 --> 00:45:20,152 1716 00:45:20,152 --> 00:45:22,154 [Louis] Stop, Armand. 1717 00:45:22,154 --> 00:45:23,633 1718 00:45:23,633 --> 00:45:25,505 [♪ music fades] 1719 00:45:25,505 --> 00:45:29,161 1720 00:45:29,161 --> 00:45:32,468 -I'm cleaning up the mess. -It doesn't need cleaning. 1721 00:45:32,468 --> 00:45:33,382 1722 00:45:33,382 --> 00:45:36,472 After what you've put me through here, I deserve this. 1723 00:45:36,472 --> 00:45:36,603 1724 00:45:36,603 --> 00:45:38,039 I know. 1725 00:45:38,039 --> 00:45:38,910 1726 00:45:38,910 --> 00:45:40,912 But I need this one to live. 1727 00:45:40,912 --> 00:45:42,087 1728 00:45:42,087 --> 00:45:45,394 As a testament to our companionship. 1729 00:45:45,394 --> 00:45:45,525 1730 00:45:45,525 --> 00:45:47,222 Of its endurance. 1731 00:45:47,222 --> 00:45:52,053 1732 00:45:52,053 --> 00:45:55,274 This boy to live out the night. 1733 00:45:55,274 --> 00:45:59,626 1734 00:45:59,626 --> 00:46:02,020 Are you asking, Maitre? 1735 00:46:02,020 --> 00:46:02,150 1736 00:46:02,150 --> 00:46:04,065 No, Arun. 1737 00:46:04,065 --> 00:46:05,458 1738 00:46:05,458 --> 00:46:07,242 I'm not asking. 1739 00:46:07,242 --> 00:46:21,300 1740 00:46:21,300 --> 00:46:22,954 [Louis groans] 1741 00:46:22,954 --> 00:46:30,657 1742 00:46:30,657 --> 00:46:33,660 [♪ gentle music] 1743 00:46:33,660 --> 00:46:49,154 1744 00:46:49,154 --> 00:46:50,285 Daniel? 1745 00:46:50,285 --> 00:47:00,861 1746 00:47:00,861 --> 00:47:03,603 [footsteps approaching] 1747 00:47:03,603 --> 00:47:03,733 1748 00:47:03,733 --> 00:47:06,824 [Molloy] Page 484. 1749 00:47:06,824 --> 00:47:06,954 1750 00:47:06,954 --> 00:47:10,653 "Listen as though I'm the voice of God or an angel 1751 00:47:10,653 --> 00:47:10,784 1752 00:47:10,784 --> 00:47:12,394 talking to you. 1753 00:47:12,394 --> 00:47:12,525 1754 00:47:12,525 --> 00:47:14,701 Telling you this room doesn't matter, 1755 00:47:14,701 --> 00:47:14,832 1756 00:47:14,832 --> 00:47:16,877 this night doesn't matter. 1757 00:47:16,877 --> 00:47:17,008 1758 00:47:17,008 --> 00:47:20,838 You're not inconsequential or a junkie. 1759 00:47:20,838 --> 00:47:21,403 1760 00:47:21,403 --> 00:47:24,929 You're a bright young reporter with a point of view. 1761 00:47:24,929 --> 00:47:25,059 1762 00:47:25,059 --> 00:47:27,714 There are stories that need to be told. 1763 00:47:27,714 --> 00:47:27,845 1764 00:47:27,845 --> 00:47:30,064 If things ever get bad again, 1765 00:47:30,064 --> 00:47:30,195 1766 00:47:30,195 --> 00:47:33,546 these are the words you'll hear in your mind like a tape 1767 00:47:33,546 --> 00:47:33,676 1768 00:47:33,676 --> 00:47:38,159 playing over and over, like a song stuck in your brain. 1769 00:47:38,159 --> 00:47:38,290 1770 00:47:38,290 --> 00:47:41,859 These words will hold you up and carry you. 1771 00:47:41,859 --> 00:47:44,035 1772 00:47:44,035 --> 00:47:46,211 They are your lifeline." 1773 00:47:46,211 --> 00:47:49,692 1774 00:47:49,692 --> 00:47:50,998 [scoffs] 1775 00:47:50,998 --> 00:47:54,784 1776 00:47:54,784 --> 00:47:56,961 That's a free-baser I befriended 1777 00:47:56,961 --> 00:47:57,091 1778 00:47:57,091 --> 00:47:59,311 for a few days at the drug den. 1779 00:47:59,311 --> 00:48:02,705 1780 00:48:02,705 --> 00:48:04,490 He told me to get my shit together 1781 00:48:04,490 --> 00:48:04,620 1782 00:48:04,620 --> 00:48:07,014 and then he Richard Pryor'd in front of me. 1783 00:48:07,014 --> 00:48:08,015 1784 00:48:08,015 --> 00:48:11,366 Everyone scrambled but I stuck around, watched him burn. 1785 00:48:11,366 --> 00:48:11,497 1786 00:48:11,497 --> 00:48:14,195 What's always confused me was that... 1787 00:48:14,195 --> 00:48:18,939 1788 00:48:18,939 --> 00:48:21,768 You know, he said those words to me, 1789 00:48:21,768 --> 00:48:23,335 1790 00:48:23,335 --> 00:48:25,424 and he was already all burnt up. 1791 00:48:25,424 --> 00:48:26,642 1792 00:48:26,642 --> 00:48:29,080 Figured I'd conflated the two events. 1793 00:48:29,080 --> 00:48:30,472 1794 00:48:30,472 --> 00:48:31,996 But I didn't. 1795 00:48:31,996 --> 00:48:34,476 1796 00:48:34,476 --> 00:48:36,217 Because it was you. 1797 00:48:36,217 --> 00:48:45,705 1798 00:48:45,705 --> 00:48:47,794 I destroyed two marriages. 1799 00:48:47,794 --> 00:48:49,622 1800 00:48:49,622 --> 00:48:52,103 I fucked up two daughters. 1801 00:48:52,103 --> 00:48:54,105 1802 00:48:54,105 --> 00:48:56,107 But I stayed a journalist. 1803 00:48:56,107 --> 00:48:57,195 1804 00:48:57,195 --> 00:48:58,457 I... 1805 00:48:58,457 --> 00:49:00,763 1806 00:49:00,763 --> 00:49:03,375 I was never so lost I couldn't hold down a job. 1807 00:49:03,375 --> 00:49:03,505 1808 00:49:03,505 --> 00:49:05,377 [chuckles] 1809 00:49:05,377 --> 00:49:10,121 1810 00:49:10,121 --> 00:49:12,384 We, I think... 1811 00:49:12,384 --> 00:49:12,514 1812 00:49:12,514 --> 00:49:14,473 gave you more drugs. 1813 00:49:14,473 --> 00:49:15,126 1814 00:49:15,126 --> 00:49:17,084 Distorted it all in your mind. 1815 00:49:17,084 --> 00:49:17,215 1816 00:49:17,215 --> 00:49:18,477 [Armand] You woke up in a drug den. 1817 00:49:18,477 --> 00:49:18,607 1818 00:49:18,607 --> 00:49:20,000 Fed you a truncated version. 1819 00:49:20,000 --> 00:49:20,131 1820 00:49:20,131 --> 00:49:22,133 -[Armand] He bit you. -He bit me. 1821 00:49:22,133 --> 00:49:22,263 1822 00:49:22,263 --> 00:49:24,657 -You blacked out. -I blacked out. 1823 00:49:24,657 --> 00:49:24,787 1824 00:49:24,787 --> 00:49:26,746 You woke up in a drug den. 1825 00:49:26,746 --> 00:49:26,876 1826 00:49:26,876 --> 00:49:28,661 I woke up in a drug den. 1827 00:49:28,661 --> 00:49:28,791 1828 00:49:28,791 --> 00:49:30,489 -He bit you. -He bit me. 1829 00:49:30,489 --> 00:49:30,619 1830 00:49:30,619 --> 00:49:32,839 -You blacked out. -I blacked out. 1831 00:49:32,839 --> 00:49:32,970 1832 00:49:32,970 --> 00:49:34,362 You woke up in a drug den. 1833 00:49:34,362 --> 00:49:34,493 1834 00:49:34,493 --> 00:49:36,408 [Molloy] Armand fogged my brain. 1835 00:49:36,408 --> 00:49:36,538 1836 00:49:36,538 --> 00:49:38,453 Redacted himself, 1837 00:49:38,453 --> 00:49:38,584 1838 00:49:38,584 --> 00:49:40,412 which accounts for why I didn't remember. 1839 00:49:40,412 --> 00:49:40,542 1840 00:49:40,542 --> 00:49:41,935 Yes. 1841 00:49:41,935 --> 00:49:42,718 1842 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 And what accounts for why you didn't? 1843 00:49:45,025 --> 00:49:45,721 1844 00:49:45,721 --> 00:49:48,637 I was disfigured. I was in pain. 1845 00:49:48,637 --> 00:49:48,768 1846 00:49:48,768 --> 00:49:51,423 But you remember right up until you bit me. 1847 00:49:51,423 --> 00:49:51,553 1848 00:49:51,553 --> 00:49:54,295 And I remember right up until when you bit me. 1849 00:49:54,295 --> 00:49:56,297 1850 00:49:56,297 --> 00:49:59,213 And then both our memories cut out. 1851 00:49:59,213 --> 00:49:59,344 1852 00:49:59,344 --> 00:50:02,956 Same precise edit on two brains? 1853 00:50:02,956 --> 00:50:08,309 1854 00:50:08,309 --> 00:50:09,876 [door opens] 1855 00:50:09,876 --> 00:50:12,052 1856 00:50:12,052 --> 00:50:13,314 [door shuts] 1857 00:50:13,314 --> 00:50:16,796 1858 00:50:16,796 --> 00:50:18,624 How was your lunch? 1859 00:50:18,624 --> 00:50:18,754 1860 00:50:18,754 --> 00:50:20,147 Entertaining. 1861 00:50:20,147 --> 00:50:20,278 1862 00:50:20,278 --> 00:50:22,541 He made it all the way to the Burj Khalifa. 1863 00:50:22,541 --> 00:50:23,455 1864 00:50:23,455 --> 00:50:25,022 How's Paris? 1865 00:50:25,022 --> 00:50:25,152 1866 00:50:25,152 --> 00:50:26,632 We paused Paris. 1867 00:50:26,632 --> 00:50:26,762 1868 00:50:26,762 --> 00:50:28,547 Reminisced about San Francisco. 1869 00:50:28,547 --> 00:50:29,591 1870 00:50:29,591 --> 00:50:30,679 And? 1871 00:50:30,679 --> 00:50:30,810 1872 00:50:30,810 --> 00:50:32,594 It started with Daniel. 1873 00:50:32,594 --> 00:50:32,725 1874 00:50:32,725 --> 00:50:35,641 He asked why you saved him in 1973. 1875 00:50:35,641 --> 00:50:37,817 1876 00:50:37,817 --> 00:50:39,036 Hmm. 1877 00:50:39,036 --> 00:50:40,733 1878 00:50:40,733 --> 00:50:43,040 I could see you were partial to him. 1879 00:50:43,040 --> 00:50:43,170 1880 00:50:43,170 --> 00:50:46,391 I preserve your happiness even when you don't or can't. 1881 00:50:46,391 --> 00:50:46,521 1882 00:50:46,521 --> 00:50:48,219 -I had a hunch... -I had a hunch... 1883 00:50:48,219 --> 00:50:49,220 1884 00:50:49,220 --> 00:50:52,049 Daniel might prove fruitful in later times. 1885 00:50:52,049 --> 00:50:54,051 1886 00:50:54,051 --> 00:50:55,922 [♪ tense musical note] 1887 00:50:55,922 --> 00:50:58,229 1888 00:50:58,229 --> 00:51:00,318 [♪ tense musical note] 1889 00:51:00,318 --> 00:51:02,407 1890 00:51:02,407 --> 00:51:04,235 [♪ tense musical note] 1891 00:51:04,235 --> 00:51:09,240 1892 00:51:09,240 --> 00:51:12,547 You're stronger. I can feel it. 1893 00:51:12,547 --> 00:51:12,678 1894 00:51:12,678 --> 00:51:16,638 But you got to give up something to get something. 1895 00:51:16,638 --> 00:51:16,769 1896 00:51:16,769 --> 00:51:19,337 Molloy: You fear Armand. 1897 00:51:19,337 --> 00:51:19,511 1898 00:51:19,511 --> 00:51:21,034 You should fear the other one. 1899 00:51:21,034 --> 00:51:21,165 1900 00:51:21,165 --> 00:51:23,863 Can you imagine me without the burden of her? 1901 00:51:23,863 --> 00:51:24,037 1902 00:51:24,037 --> 00:51:27,345 Santiago: Today we're turning a spotlight on ourselves. 1903 00:51:27,345 --> 00:51:27,519 1904 00:51:27,519 --> 00:51:29,651 [ Music builds ] 1905 00:51:29,651 --> 00:51:29,825 1906 00:51:29,825 --> 00:51:31,349 Are you ready? 1907 00:51:31,349 --> 00:51:31,566 1908 00:51:31,566 --> 00:51:36,963 ♪♪ 1909 00:51:36,963 --> 00:51:38,095 1910 00:51:38,095 --> 00:51:41,446 ♪♪ 1911 00:51:41,446 --> 00:51:41,576 1912 00:51:41,576 --> 00:51:44,536 Johnson: Episode 5, "Don't Be Afraid, Just Start the Tape," 1913 00:51:44,536 --> 00:51:44,710 1914 00:51:44,710 --> 00:51:46,712 explains the past. 1915 00:51:46,712 --> 00:51:46,886 1916 00:51:46,886 --> 00:51:50,455 It explains the relationships, and it explains the betrayal. 1917 00:51:50,455 --> 00:51:50,585 1918 00:51:50,585 --> 00:51:52,892 Armand: In high school, you told a girl you'd only do her 1919 00:51:52,892 --> 00:51:53,066 1920 00:51:53,066 --> 00:51:54,937 if she had a paper bag over her head. Louis: Daniel. 1921 00:51:54,937 --> 00:51:55,112 1922 00:51:55,112 --> 00:51:57,157 She agreed, and you did it. Daniel. 1923 00:51:57,157 --> 00:51:57,331 1924 00:51:57,331 --> 00:51:59,551 ♪♪ 1925 00:51:59,551 --> 00:51:59,725 1926 00:51:59,725 --> 00:52:01,466 What's in the bag? 1927 00:52:01,466 --> 00:52:01,640 1928 00:52:01,640 --> 00:52:03,032 O'Byrne: In Season 1, we saw the... 1929 00:52:03,032 --> 00:52:03,163 1930 00:52:03,163 --> 00:52:04,947 Hello....original meeting in the bar... 1931 00:52:04,947 --> 00:52:05,078 1932 00:52:05,078 --> 00:52:07,907 Hi....of young Molloy and Louis in San Francisco. 1933 00:52:07,907 --> 00:52:08,081 1934 00:52:08,081 --> 00:52:09,561 Would you like to join us? 1935 00:52:09,561 --> 00:52:09,691 1936 00:52:09,691 --> 00:52:10,910 With Armand there lurking in the background. 1937 00:52:10,910 --> 00:52:11,040 1938 00:52:11,040 --> 00:52:13,565 No. 1939 00:52:13,565 --> 00:52:13,695 1940 00:52:13,695 --> 00:52:15,784 You go ahead. Have your fun. 1941 00:52:15,784 --> 00:52:15,915 1942 00:52:15,915 --> 00:52:19,005 And now we're back with that same trio. 1943 00:52:19,005 --> 00:52:19,136 1944 00:52:19,136 --> 00:52:20,920 Louis and Molloy have returned 1945 00:52:20,920 --> 00:52:21,050 1946 00:52:21,050 --> 00:52:23,749 to the apartment in San Francisco, and... 1947 00:52:23,749 --> 00:52:23,879 1948 00:52:23,879 --> 00:52:26,055 I like what you've, uh, done with the place. 1949 00:52:26,055 --> 00:52:26,186 1950 00:52:26,186 --> 00:52:28,145 ...we see this interview play out. 1951 00:52:28,145 --> 00:52:28,275 1952 00:52:28,275 --> 00:52:30,886 Are you a real-estate mogul? 1953 00:52:30,886 --> 00:52:31,017 1954 00:52:31,017 --> 00:52:34,673 Oh, I'm a lot of things. 1955 00:52:34,673 --> 00:52:34,803 1956 00:52:34,803 --> 00:52:38,285 Re-creating 1973 was a lot of fun. 1957 00:52:38,285 --> 00:52:38,416 1958 00:52:38,416 --> 00:52:40,809 Those of us who know something about that era 1959 00:52:40,809 --> 00:52:40,940 1960 00:52:40,940 --> 00:52:43,899 just sort of laugh at everything from the clothes to the hair, 1961 00:52:43,899 --> 00:52:44,030 1962 00:52:44,030 --> 00:52:45,901 and every detail, every prop, 1963 00:52:45,901 --> 00:52:46,032 1964 00:52:46,032 --> 00:52:49,644 every set dressing has to be right. 1965 00:52:49,644 --> 00:52:49,775 1966 00:52:49,775 --> 00:52:51,385 Backgammon? 1967 00:52:51,385 --> 00:52:51,516 1968 00:52:51,516 --> 00:52:55,868 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 1969 00:52:55,868 --> 00:52:56,042 1970 00:52:56,042 --> 00:52:58,566 This went through many permutations, 1971 00:52:58,566 --> 00:52:58,697 1972 00:52:58,697 --> 00:53:03,615 but basically it's a beautiful 1973 00:53:03,615 --> 00:53:03,745 1974 00:53:03,745 --> 00:53:07,184 '70s backgammon board, 1975 00:53:07,184 --> 00:53:07,314 1976 00:53:07,314 --> 00:53:10,839 rebuilt to handle all the drugs, 1977 00:53:10,839 --> 00:53:11,013 1978 00:53:11,013 --> 00:53:13,146 all the -- the fun and games 1979 00:53:13,146 --> 00:53:13,277 1980 00:53:13,277 --> 00:53:17,019 that Louis is offering to Molloy in the '70s. 1981 00:53:17,019 --> 00:53:17,150 1982 00:53:17,150 --> 00:53:19,413 It was actually the first thing we shot this season. 1983 00:53:19,413 --> 00:53:19,587 1984 00:53:19,587 --> 00:53:21,285 It was like shooting a little play, really, 1985 00:53:21,285 --> 00:53:21,415 1986 00:53:21,415 --> 00:53:23,635 'cause you're in the one set for the whole time. 1987 00:53:23,635 --> 00:53:23,765 1988 00:53:23,765 --> 00:53:27,160 At first blush, it is a one-off episode, 1989 00:53:27,160 --> 00:53:27,291 1990 00:53:27,291 --> 00:53:30,816 and yet it explains everything that's happened up till then 1991 00:53:30,816 --> 00:53:30,946 1992 00:53:30,946 --> 00:53:32,209 and, more importantly, 1993 00:53:32,209 --> 00:53:32,339 1994 00:53:32,339 --> 00:53:33,340 everything that's going to happen. 1995 00:53:33,340 --> 00:53:33,471 1996 00:53:33,471 --> 00:53:34,907 Does that scare you, boy? 1997 00:53:34,907 --> 00:53:35,081 1998 00:53:35,081 --> 00:53:37,257 It was really fun to revisit that dynamic 1999 00:53:37,257 --> 00:53:37,431 2000 00:53:37,431 --> 00:53:38,954 with the younger Daniel. 2001 00:53:38,954 --> 00:53:39,128 2002 00:53:39,128 --> 00:53:41,957 So am I the first guy that you brought back here? 2003 00:53:41,957 --> 00:53:42,088 2004 00:53:42,088 --> 00:53:43,742 It was amazing to work with Luke, 2005 00:53:43,742 --> 00:53:43,916 2006 00:53:43,916 --> 00:53:47,833 having seen up close Eric's Daniel. 2007 00:53:47,833 --> 00:53:47,963 2008 00:53:47,963 --> 00:53:51,576 Our first interview, it's a fog. 2009 00:53:51,576 --> 00:53:51,750 2010 00:53:51,750 --> 00:53:55,232 I mean, it's the '70s, all a blur. 2011 00:53:55,232 --> 00:53:55,362 2012 00:53:55,362 --> 00:53:58,235 Unbeknownst to me when we met in New Orleans, 2013 00:53:58,235 --> 00:53:58,365 2014 00:53:58,365 --> 00:54:00,541 before we even started shooting anything, 2015 00:54:00,541 --> 00:54:00,672 2016 00:54:00,672 --> 00:54:03,414 I didn't realize that he was watching me 2017 00:54:03,414 --> 00:54:03,544 2018 00:54:03,544 --> 00:54:07,679 and planning a strategy on how to play the younger me. 2019 00:54:07,679 --> 00:54:07,809 2020 00:54:07,809 --> 00:54:08,854 Some of the stuff that Luke was doing, 2021 00:54:08,854 --> 00:54:09,028 2022 00:54:09,028 --> 00:54:10,116 I was like, "That's Eric. 2023 00:54:10,116 --> 00:54:10,290 2024 00:54:10,290 --> 00:54:11,857 That is -- That's Eric." 2025 00:54:11,857 --> 00:54:11,987 2026 00:54:11,987 --> 00:54:14,686 ♪ 2027 00:54:14,686 --> 00:54:14,816 2028 00:54:14,816 --> 00:54:16,296 I'm a vampire. 2029 00:54:16,296 --> 00:54:16,427 2030 00:54:16,427 --> 00:54:19,430 Okay. I mean, I'm really interested 2031 00:54:19,430 --> 00:54:19,560 2032 00:54:19,560 --> 00:54:23,738 to know why you, uh, believe that. 2033 00:54:23,738 --> 00:54:23,912 2034 00:54:23,912 --> 00:54:26,480 [Hisses] [Breathing heavily] 2035 00:54:26,480 --> 00:54:26,611 2036 00:54:26,611 --> 00:54:28,526 Even when they first meet in '73, 2037 00:54:28,526 --> 00:54:28,656 2038 00:54:28,656 --> 00:54:30,745 Louis has a real fondness for Daniel. 2039 00:54:30,745 --> 00:54:30,876 2040 00:54:30,876 --> 00:54:32,312 Are those fangs? 2041 00:54:32,312 --> 00:54:32,443 2042 00:54:32,443 --> 00:54:33,879 He likes him. He's cool. Hi. 2043 00:54:33,879 --> 00:54:34,009 2044 00:54:34,009 --> 00:54:38,231 That's why Daniel lived as long as he did. 2045 00:54:38,231 --> 00:54:38,362 2046 00:54:38,362 --> 00:54:40,407 First question. 2047 00:54:40,407 --> 00:54:40,538 2048 00:54:40,538 --> 00:54:43,889 You weren't always a vampire, were you? 2049 00:54:43,889 --> 00:54:44,019 2050 00:54:44,019 --> 00:54:47,066 We have these two guys in Dubai who, 2051 00:54:47,066 --> 00:54:47,196 2052 00:54:47,196 --> 00:54:49,024 with the help of the Talamasca, 2053 00:54:49,024 --> 00:54:49,198 2054 00:54:49,198 --> 00:54:52,071 they start trying to piece together what happened. 2055 00:54:52,071 --> 00:54:52,201 2056 00:54:52,201 --> 00:54:54,726 Armand: We're all fine.[Grunts] 2057 00:54:54,726 --> 00:54:54,856 2058 00:54:54,856 --> 00:54:56,989 You don't know what human life is like. 2059 00:54:56,989 --> 00:54:57,119 2060 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 I mean, you've forgotten, man. 2061 00:54:58,817 --> 00:54:58,947 2062 00:54:58,947 --> 00:55:01,689 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 2063 00:55:01,689 --> 00:55:01,820 2064 00:55:01,820 --> 00:55:03,430 [Growls] 2065 00:55:03,430 --> 00:55:03,561 2066 00:55:03,561 --> 00:55:05,737 Bogosian: It's intense. It's intense for me. 2067 00:55:05,737 --> 00:55:05,911 2068 00:55:05,911 --> 00:55:07,739 Having watched it, 2069 00:55:07,739 --> 00:55:07,913 2070 00:55:07,913 --> 00:55:12,221 it then informs everything that I am doing in later scenes. 2071 00:55:12,221 --> 00:55:12,396 2072 00:55:12,396 --> 00:55:14,789 I have a surprise for you, kind of a curveball, 2073 00:55:14,789 --> 00:55:14,920 2074 00:55:14,920 --> 00:55:16,835 which will seem like less of a surprise 2075 00:55:16,835 --> 00:55:16,965 2076 00:55:16,965 --> 00:55:22,623 and more like a...ambush. 2077 00:55:22,623 --> 00:55:22,797 2078 00:55:22,797 --> 00:55:24,233 Louis? 2079 00:55:24,233 --> 00:55:24,364 2080 00:55:24,364 --> 00:55:26,323 [Grunts] 2081 00:55:26,323 --> 00:55:26,453 2082 00:55:26,453 --> 00:55:28,760 That's Armand saving me. 2083 00:55:28,760 --> 00:55:28,890 2084 00:55:28,890 --> 00:55:30,588 The relationship between Armand and Louis 2085 00:55:30,588 --> 00:55:30,718 2086 00:55:30,718 --> 00:55:33,068 was very up and down. 2087 00:55:33,068 --> 00:55:33,199 2088 00:55:33,199 --> 00:55:35,680 Louis, as much as he wants to say 2089 00:55:35,680 --> 00:55:35,810 2090 00:55:35,810 --> 00:55:38,900 that this relationship cured him of his malaise... 2091 00:55:38,900 --> 00:55:39,031 2092 00:55:39,031 --> 00:55:43,122 The 10 hours I spent with that boy, 2093 00:55:43,122 --> 00:55:43,252 2094 00:55:43,252 --> 00:55:46,908 were more exciting, more fascinating 2095 00:55:46,908 --> 00:55:47,082 2096 00:55:47,082 --> 00:55:50,042 than decades with you. 2097 00:55:50,042 --> 00:55:50,216 2098 00:55:50,216 --> 00:55:53,175 Clearly has all kinds of problems. 2099 00:55:53,175 --> 00:55:53,306 2100 00:55:53,306 --> 00:55:55,613 Many of the same issues he had when he was with Lestat 2101 00:55:55,613 --> 00:55:55,743 2102 00:55:55,743 --> 00:55:57,266 have resurfaced. 2103 00:55:57,266 --> 00:55:57,397 2104 00:55:57,397 --> 00:55:59,225 Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat... 2105 00:55:59,225 --> 00:55:59,356 2106 00:55:59,356 --> 00:56:03,621 Armand is always conniving. He's always working. 2107 00:56:03,621 --> 00:56:03,751 2108 00:56:03,751 --> 00:56:05,840 And I think that's also the tragedy of him 2109 00:56:05,840 --> 00:56:05,971 2110 00:56:05,971 --> 00:56:08,626 is that he can't ever relax with the truth. 2111 00:56:08,626 --> 00:56:08,800 2112 00:56:08,800 --> 00:56:11,324 [Breathing heavily] 2113 00:56:11,324 --> 00:56:11,455 2114 00:56:11,455 --> 00:56:13,761 I'm remembering it now. 2115 00:56:13,761 --> 00:56:13,935 2116 00:56:13,935 --> 00:56:15,676 It's kind of the biggest betrayal, isn't it? 2117 00:56:15,676 --> 00:56:15,807 2118 00:56:15,807 --> 00:56:18,375 When you choose to spend your life with somebody, 2119 00:56:18,375 --> 00:56:18,505 2120 00:56:18,505 --> 00:56:20,246 you accept each other. 2121 00:56:20,246 --> 00:56:20,377 2122 00:56:20,377 --> 00:56:21,856 I can't think of a bigger betrayal than lying 2123 00:56:21,856 --> 00:56:21,987 2124 00:56:21,987 --> 00:56:24,816 to that person in such a significant way, 2125 00:56:24,816 --> 00:56:24,946 2126 00:56:24,946 --> 00:56:27,819 to the extent where you would rewrite their history. 2127 00:56:27,819 --> 00:56:27,993 2128 00:56:27,993 --> 00:56:30,474 -Rest. -Rest. 2129 00:56:30,474 --> 00:56:30,604 2130 00:56:30,604 --> 00:56:32,650 He said that to me, too. 2131 00:56:32,650 --> 00:56:32,780 2132 00:56:32,780 --> 00:56:34,434 It makes me angry now. 2133 00:56:34,434 --> 00:56:34,565 2134 00:56:34,565 --> 00:56:36,349 Armand is so wrong for that. 2135 00:56:36,349 --> 00:56:36,480 2136 00:56:36,480 --> 00:56:38,046 -[Groaning] -Don't. 2137 00:56:38,046 --> 00:56:38,177 2138 00:56:38,177 --> 00:56:40,309 He's just fine.[Grunts] 2139 00:56:40,309 --> 00:56:40,440 2140 00:56:40,440 --> 00:56:42,747 Don't. Oh, he's fine. 2141 00:56:42,747 --> 00:56:42,877 2142 00:56:42,877 --> 00:56:45,010 You're fine. This is fine. 2143 00:56:45,010 --> 00:56:45,140 2144 00:56:45,140 --> 00:56:47,491 We're all fine. 2145 00:56:47,491 --> 00:56:47,621 2146 00:56:47,621 --> 00:56:49,275 [Grunts] 2147 00:56:49,275 --> 00:56:49,449 2148 00:56:49,449 --> 00:56:50,842 ♪♪ 2149 00:56:50,842 --> 00:56:50,972 2150 00:56:50,972 --> 00:56:53,627 Stop, Armand. 2151 00:56:53,627 --> 00:56:53,758 2152 00:56:53,758 --> 00:56:58,284 Bogosian: We both discover the depths of duplicity 2153 00:56:58,284 --> 00:56:58,415 2154 00:56:58,415 --> 00:57:03,420 that Armand has gone to and what he's done to each of us. 2155 00:57:03,420 --> 00:57:03,594 2156 00:57:03,594 --> 00:57:06,248 ♪♪ 2157 00:57:06,248 --> 00:57:06,379 2158 00:57:06,379 --> 00:57:07,902 O'Byrne: Up to this point, 2159 00:57:07,902 --> 00:57:08,033 2160 00:57:08,033 --> 00:57:10,383 the Molloy/Louis dynamic is adversarial. 2161 00:57:10,383 --> 00:57:10,514 2162 00:57:10,514 --> 00:57:16,041 It is really this kind of amazing moment 2163 00:57:16,041 --> 00:57:16,171 2164 00:57:16,171 --> 00:57:18,696 of connection between the two of them. 2165 00:57:18,696 --> 00:57:18,826 2166 00:57:18,826 --> 00:57:21,525 Daniel: Like a song stuck in your brain, 2167 00:57:21,525 --> 00:57:21,655 2168 00:57:21,655 --> 00:57:24,745 these words will hold you up and carry you. 2169 00:57:24,745 --> 00:57:24,919 2170 00:57:24,919 --> 00:57:27,052 Bogosian: Jacob has said it. Louis doesn't have any friends. 2171 00:57:27,052 --> 00:57:27,182 2172 00:57:27,182 --> 00:57:29,054 They are your lifeline. 2173 00:57:29,054 --> 00:57:29,184 2174 00:57:29,184 --> 00:57:31,448 And Daniel doesn't have any friends. 2175 00:57:31,448 --> 00:57:31,578 2176 00:57:31,578 --> 00:57:34,973 [Laughs] So if they have any -- any friends at all, 2177 00:57:34,973 --> 00:57:35,103 2178 00:57:35,103 --> 00:57:37,628 maybe it's each other. 2179 00:57:37,628 --> 00:57:37,758 2180 00:57:37,758 --> 00:57:39,934 There's an odd couple for you. 2181 00:57:39,934 --> 00:57:40,108 2182 00:57:40,108 --> 00:57:44,983 ♪♪ 2183 00:57:44,983 --> 00:57:45,157 2184 00:57:45,157 --> 00:57:50,162 ♪♪ 2185 00:57:50,162 --> 00:57:52,425 2186 00:57:52,425 --> 00:57:55,472 classical music] 2187 00:57:55,472 --> 00:57:55,472 113839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.