Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,800 --> 00:01:54,680
Eneko. Lord Ximeno's son.
2
00:01:55,320 --> 00:01:56,151
Luxa.
3
00:01:59,400 --> 00:02:01,517
Are you seeking the Lady's help?
4
00:02:02,280 --> 00:02:05,352
The lives of our people are in danger.
5
00:02:06,880 --> 00:02:10,078
The Franks are returning to Saraqusta.
6
00:02:10,840 --> 00:02:11,830
Thousands of them.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,394
They set fire to Pamplona.
8
00:02:15,240 --> 00:02:17,436
They looted and kidnapped our people.
9
00:02:17,960 --> 00:02:21,317
We, the chiefs, will take them onat Iba�eta's gorge.
10
00:02:21,840 --> 00:02:24,116
Yet, you are afraid.
11
00:02:26,400 --> 00:02:27,516
It's certain death.
12
00:02:31,040 --> 00:02:34,477
Ask that crucified godof yours for help.
13
00:02:36,760 --> 00:02:39,480
The one you all pray to.
14
00:02:45,600 --> 00:02:47,239
You brought a tribute.
15
00:02:48,080 --> 00:02:52,313
There are still thosewho remember our customs.
16
00:02:52,440 --> 00:02:54,591
Blood for blood.
17
00:02:55,120 --> 00:02:57,077
I'll shed the blood of our enemies.
18
00:03:01,600 --> 00:03:03,671
And shed mine if necessary.
19
00:03:08,080 --> 00:03:12,552
You know where to find her.Deep underground.
20
00:03:14,640 --> 00:03:17,314
Nobody says her name anymore.
21
00:03:18,160 --> 00:03:21,358
Do you remember the Lady's name?
22
00:03:21,480 --> 00:03:22,311
Mari.
23
00:03:29,160 --> 00:03:34,554
Sacred Mother Earth
24
00:03:34,680 --> 00:03:40,312
I do not fear the Night Spirit
25
00:03:41,200 --> 00:03:47,231
The sun and the moon are your daughters
26
00:03:47,360 --> 00:03:53,231
And the eguzkilore flower, your gift
27
00:03:54,000 --> 00:03:59,280
Mari, Mother and High Lady
28
00:03:59,400 --> 00:04:05,476
Knows who to punishand who to reward
29
00:04:05,600 --> 00:04:12,552
Her serpent son dwells underground
30
00:04:12,680 --> 00:04:19,359
Protector of all treasures
31
00:04:23,880 --> 00:04:27,191
IRATI
32
00:04:37,560 --> 00:04:41,554
778 ADWESTERN PYRENEES
33
00:04:58,000 --> 00:04:59,150
Forwards!
34
00:05:10,960 --> 00:05:11,996
They are here.
35
00:05:13,200 --> 00:05:15,078
A horde of lances!
36
00:05:22,480 --> 00:05:23,800
Move it!
37
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
Move it!
38
00:05:50,240 --> 00:05:51,469
Move it!
39
00:06:00,600 --> 00:06:01,477
Eneko,
40
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
go back to your mother.
41
00:06:04,720 --> 00:06:07,519
But first promise me
42
00:06:08,520 --> 00:06:11,991
that, when I'm gone,you will protect the vale.
43
00:06:12,960 --> 00:06:14,679
That you'll be a good lord.
44
00:06:15,920 --> 00:06:16,751
What?
45
00:06:17,240 --> 00:06:18,594
Promise.
46
00:06:27,520 --> 00:06:28,556
I promise.
47
00:06:57,680 --> 00:06:58,875
Father.
48
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
So?
49
00:07:00,600 --> 00:07:02,557
Otsoa's menare waiting at the gorge.
50
00:07:03,120 --> 00:07:05,954
Banu Qasi's men areon horseback in the rearguard.
51
00:07:06,080 --> 00:07:07,434
We'll break their line.
52
00:07:08,200 --> 00:07:10,476
They'll see us coming under this light.
53
00:07:10,840 --> 00:07:13,309
Besides, the Belasko familyhave let us down.
54
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
Relax.
55
00:07:15,280 --> 00:07:16,634
Trust me.
56
00:07:52,120 --> 00:07:53,270
Don't stop!
57
00:07:58,280 --> 00:08:00,192
Don't stop!
58
00:08:01,320 --> 00:08:02,117
Come on!
59
00:08:11,400 --> 00:08:12,675
Jesus Christ.
60
00:08:14,160 --> 00:08:15,480
What have you done,son?
61
00:08:21,480 --> 00:08:23,039
Ready to die.
62
00:08:24,400 --> 00:08:25,390
Ready to die.
63
00:08:38,480 --> 00:08:40,312
Ready to die!
64
00:08:40,440 --> 00:08:43,114
Prepare for battle!
65
00:08:50,160 --> 00:08:51,833
Ready to die!
66
00:08:53,840 --> 00:08:55,638
Ready to die!
67
00:08:59,920 --> 00:09:02,879
Arms at ready!
68
00:09:16,600 --> 00:09:18,671
No mercy!
69
00:09:57,640 --> 00:09:59,040
No mercy!
70
00:10:16,360 --> 00:10:17,271
Blood...
71
00:10:18,680 --> 00:10:19,830
for blood.
72
00:10:45,800 --> 00:10:46,790
Father!
73
00:10:49,120 --> 00:10:49,871
Eneko!
74
00:10:51,400 --> 00:10:52,311
Eneko, let's go!
75
00:13:08,360 --> 00:13:10,238
Hey, you!
76
00:13:11,760 --> 00:13:12,955
Are you dead?
77
00:13:14,480 --> 00:13:15,470
Hey!
78
00:13:23,960 --> 00:13:25,076
Where are they?
79
00:13:25,720 --> 00:13:26,710
Who?
80
00:13:26,840 --> 00:13:29,958
A lady, with red eyes and bird's feet.
81
00:13:30,080 --> 00:13:32,720
- A lamia? Where?!- In the water.
82
00:13:39,720 --> 00:13:42,076
- Get off!- Are you nuts? They'll eat you.
83
00:13:42,200 --> 00:13:43,156
Get off!
84
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
You're a chicken.
85
00:13:47,480 --> 00:13:49,517
And you're a muddy toad.
86
00:14:09,120 --> 00:14:10,793
I'm Irati. You?
87
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
I'm Eneko,
88
00:14:13,240 --> 00:14:14,640
of the Ximenez family.
89
00:14:14,760 --> 00:14:16,752
The Lord of the vale's grandson.
90
00:14:19,720 --> 00:14:20,676
Father!
91
00:15:20,840 --> 00:15:21,591
Son.
92
00:15:24,080 --> 00:15:27,278
Your father fulfilled his missionto protect our people.
93
00:15:27,400 --> 00:15:29,153
Too much blood has been shed.
94
00:15:32,480 --> 00:15:33,596
Lad...
95
00:15:34,680 --> 00:15:36,478
you're the lastof the Ximenezes.
96
00:15:37,200 --> 00:15:40,079
You'll have to be strongto become lord of the vale.
97
00:15:42,440 --> 00:15:44,432
He'll head towards Bigorra tomorrow.
98
00:15:45,520 --> 00:15:49,196
They'll educate himin the new Christian faith there.
99
00:15:49,320 --> 00:15:50,913
Until he can become a leader.
100
00:15:53,040 --> 00:15:54,394
As for you, Oneka...
101
00:15:56,240 --> 00:15:59,756
Fort�n ibn Qasi has asked for your hand.
102
00:16:16,040 --> 00:16:17,520
Let me go!
103
00:16:22,080 --> 00:16:23,196
Old law!
104
00:16:23,320 --> 00:16:25,152
Blood for blood!
105
00:16:44,880 --> 00:16:49,033
15 WINTERS LATER
106
00:17:31,840 --> 00:17:33,035
Steady, Itzal!
107
00:17:43,360 --> 00:17:44,191
Father.
108
00:18:01,800 --> 00:18:05,316
- Whack, whack!- Christ, my God!
109
00:18:05,440 --> 00:18:08,990
- Whack, whack!- Flesh and blood!
110
00:18:09,120 --> 00:18:12,158
- Whack, whack!- Free from sin!
111
00:18:12,280 --> 00:18:15,717
Whack, whack! Tree down!
112
00:18:27,360 --> 00:18:30,717
Idiot! Hurry up with the timber.
113
00:19:18,640 --> 00:19:20,279
Lad, are you eating that?
114
00:19:23,280 --> 00:19:24,111
Look...
115
00:19:25,440 --> 00:19:27,352
there isn't even enough for broth.
116
00:19:28,480 --> 00:19:29,755
Why did you kill it?
117
00:19:31,720 --> 00:19:34,155
Do you hear its little heart?
118
00:19:35,800 --> 00:19:37,314
It's stopping.
119
00:19:39,080 --> 00:19:40,150
Thump.
120
00:19:41,280 --> 00:19:42,316
Thump.
121
00:19:43,480 --> 00:19:44,470
Thump.
122
00:19:45,880 --> 00:19:46,916
Thump.
123
00:19:48,480 --> 00:19:49,311
Thump.
124
00:19:50,200 --> 00:19:52,351
A tiny, weak heart.
125
00:19:53,680 --> 00:19:55,000
Just like yours.
126
00:19:56,160 --> 00:19:57,879
What if yours stopped too?
127
00:19:58,360 --> 00:20:00,192
There's enough of you for broth.
128
00:20:01,040 --> 00:20:02,633
Hey! Mart�n!
129
00:20:05,080 --> 00:20:06,480
You wanted to kidnap him?
130
00:20:30,280 --> 00:20:31,953
Move along, sir.
131
00:20:32,080 --> 00:20:34,595
Four and a half against one isn't fair.
132
00:20:34,720 --> 00:20:36,393
Why would an outlander care?
133
00:20:38,080 --> 00:20:40,436
15 winters makea Ximenez an outlander?
134
00:20:40,560 --> 00:20:41,391
Ximenez?
135
00:20:43,160 --> 00:20:44,037
Young Eneko?
136
00:20:53,240 --> 00:20:54,276
Hold your dagger.
137
00:20:54,400 --> 00:20:55,834
Screw your pity,Christian!
138
00:20:55,960 --> 00:20:57,792
Don't give them a reason
139
00:20:57,920 --> 00:20:59,195
to flay you.
140
00:21:00,880 --> 00:21:03,679
Welcome,lord of the vale's grandson.
141
00:21:22,200 --> 00:21:23,873
You pagan hag!
142
00:21:27,920 --> 00:21:30,754
Has Ximeno granted you permissionto cut down trees?
143
00:21:31,240 --> 00:21:32,151
My good sir,
144
00:21:32,960 --> 00:21:34,076
I'm Od�n,
145
00:21:34,960 --> 00:21:37,111
domine Belasko's chief of works.
146
00:21:37,240 --> 00:21:41,154
Gather up and leave, unless youwant to taste the Lord of vale's sword.
147
00:21:41,280 --> 00:21:42,236
Of course.
148
00:21:46,920 --> 00:21:49,276
Forgive us. Thank you so much...
149
00:21:50,480 --> 00:21:51,630
domine.
150
00:23:24,280 --> 00:23:25,236
Well done, Itzal.
151
00:23:31,520 --> 00:23:32,476
That's enough.
152
00:23:33,160 --> 00:23:34,230
Grandfather awaits.
153
00:24:01,200 --> 00:24:03,635
I said 24,I only see 20 here.
154
00:24:09,800 --> 00:24:13,077
Gratissimum iuvenis,Eneko cognomento Arista.
155
00:24:13,560 --> 00:24:14,471
Pater Virila.
156
00:24:15,880 --> 00:24:17,678
No formalities.
157
00:24:17,800 --> 00:24:19,473
And save your prayers for him.
158
00:24:20,120 --> 00:24:21,270
How is he?
159
00:24:21,960 --> 00:24:23,314
He has a fever, but...
160
00:24:23,440 --> 00:24:24,317
he's calm now.
161
00:24:24,960 --> 00:24:26,838
Your mother nursed him last night.
162
00:24:26,960 --> 00:24:28,633
She arrivedfrom Tudela yesterday.
163
00:24:28,760 --> 00:24:30,831
She's eager to see you.
164
00:24:30,960 --> 00:24:33,031
Tired of waiting for my son,
165
00:24:33,160 --> 00:24:34,196
rather.
166
00:24:40,840 --> 00:24:41,637
Mother.
167
00:24:41,760 --> 00:24:44,719
Assalamu alaikum, Lady Oneka.
168
00:24:45,520 --> 00:24:47,432
It was reckless to come alone.
169
00:24:47,560 --> 00:24:49,233
I could have sent an escort.
170
00:24:51,240 --> 00:24:53,232
I didn't want to draw attention.
171
00:24:54,680 --> 00:24:56,399
You look like a highlander.
172
00:24:57,000 --> 00:24:59,959
The new lord of the valemust uphold his reputation.
173
00:25:00,560 --> 00:25:01,994
We're among snakes.
174
00:25:02,440 --> 00:25:04,955
As long as I am the regentby order of Ximeno,
175
00:25:05,520 --> 00:25:07,591
everyone's welcome here.
176
00:25:07,720 --> 00:25:08,710
Even Belasko.
177
00:25:09,520 --> 00:25:11,318
The other chiefs arrive tomorrow
178
00:25:11,440 --> 00:25:13,033
for your appointment.
179
00:25:13,160 --> 00:25:15,629
But let's not getahead of ourselves, please.
180
00:25:15,760 --> 00:25:18,229
Come in while your grandfather sleeps.
181
00:25:18,360 --> 00:25:20,431
You can't rest without wine.
182
00:25:43,680 --> 00:25:46,275
Pater! The Lord of the valeisn't in his bed!
183
00:25:46,400 --> 00:25:48,232
What? Check the chapel!
184
00:25:57,120 --> 00:25:59,112
In nomine Patris...
185
00:26:06,640 --> 00:26:07,471
Patris...
186
00:26:09,560 --> 00:26:10,516
et Filii...
187
00:26:12,040 --> 00:26:13,918
et Spiritus Sancti...
188
00:26:18,200 --> 00:26:19,111
My child.
189
00:26:20,560 --> 00:26:21,550
Is it really you?
190
00:26:22,960 --> 00:26:25,395
No. It can't be.
191
00:26:25,520 --> 00:26:28,479
You're damned, underground.
192
00:26:29,960 --> 00:26:30,791
Ximeno,
193
00:26:31,680 --> 00:26:34,354
he's your grandson, Eneko.
194
00:26:40,760 --> 00:26:41,796
Lad.
195
00:26:47,840 --> 00:26:49,320
Virila,
196
00:26:49,440 --> 00:26:51,796
tell Christ to forgive my sins.
197
00:26:52,320 --> 00:26:54,835
Yes, friend, free your soul.
198
00:26:55,480 --> 00:26:57,312
In nomine Patris, et filii...
199
00:27:01,960 --> 00:27:04,714
God, forgive me.
200
00:27:08,480 --> 00:27:09,630
That old hag,
201
00:27:09,760 --> 00:27:11,433
Luxa...
202
00:27:12,640 --> 00:27:14,120
tricked us.
203
00:27:17,560 --> 00:27:19,995
I buried your fatheraccording to his wishes.
204
00:27:21,280 --> 00:27:25,832
And I threw awaythe Franks �gold in that cave.
205
00:27:28,440 --> 00:27:29,840
Grandfather.
206
00:27:34,000 --> 00:27:36,515
Bury me with my son,
207
00:27:37,200 --> 00:27:39,112
according to Christian beliefs.
208
00:27:39,760 --> 00:27:40,591
Grandfather...
209
00:27:41,160 --> 00:27:43,720
Don't... Don't let..
210
00:27:45,160 --> 00:27:46,753
Don't let that witch
211
00:27:46,880 --> 00:27:47,916
take me away.
212
00:27:50,000 --> 00:27:52,674
Ma... ri.
213
00:27:58,680 --> 00:28:03,471
Requiem aeternam dona eis, Domine,et lux perpetua luceat eis.
214
00:28:03,600 --> 00:28:04,920
Requiescat in pace.
215
00:28:19,040 --> 00:28:21,157
Someone has taken their last breath.
216
00:28:30,720 --> 00:28:32,951
The castle's tombis ready for them both.
217
00:28:33,680 --> 00:28:36,991
Your father shall rest at last
218
00:28:37,120 --> 00:28:38,315
as a Christian.
219
00:28:39,480 --> 00:28:43,360
Ximeno should have done it,but he was always very superstitious.
220
00:28:46,600 --> 00:28:48,876
Oh, look who's here.
221
00:28:49,840 --> 00:28:50,796
Who is she?
222
00:28:51,320 --> 00:28:52,356
Luxa.
223
00:28:52,480 --> 00:28:56,235
Some people still believein pagan tales because of her.
224
00:28:57,000 --> 00:28:59,310
She says these stoneswere placed by giants,
225
00:28:59,440 --> 00:29:02,478
by the jentilak.In honour of their Mother Goddess.
226
00:29:02,600 --> 00:29:06,480
A witch lady who fornicateswith a serpent to create storms.
227
00:29:07,400 --> 00:29:10,154
We need a monastery in these lands.
228
00:29:10,640 --> 00:29:12,632
To honour the true lady.
229
00:29:12,760 --> 00:29:15,400
- Ready!- Sancta Mater Maria.
230
00:29:16,000 --> 00:29:16,956
Pull!
231
00:29:17,560 --> 00:29:19,119
Offence!
232
00:29:19,240 --> 00:29:20,754
Offence!
233
00:29:21,040 --> 00:29:23,077
Do not desecrate the altar!
234
00:29:23,200 --> 00:29:25,078
Get rid of the hag!
235
00:29:25,200 --> 00:29:26,236
Move it!
236
00:29:26,760 --> 00:29:29,878
The Lady's punishment.
237
00:29:33,480 --> 00:29:34,311
Pull!
238
00:30:13,760 --> 00:30:14,989
Pull it out carefully.
239
00:31:34,960 --> 00:31:36,758
Sanctus Agnus Dei.
240
00:31:52,920 --> 00:31:55,310
It's a tribute to Mari.
241
00:31:55,680 --> 00:31:57,956
You've desecrated the tomb.
242
00:31:58,760 --> 00:31:59,955
Witchcraft!
243
00:32:00,080 --> 00:32:04,040
- It doesn't seem right at all.- It's so awful.
244
00:32:04,160 --> 00:32:05,674
Where's my father's corpse?
245
00:32:05,800 --> 00:32:08,998
What is given to the earthbelongs to the earth.
246
00:32:09,120 --> 00:32:12,750
He's sprouted hornsfrom all that playing with the devil.
247
00:32:12,880 --> 00:32:14,200
Watch yourself, Belasko!
248
00:32:14,760 --> 00:32:16,877
Show respector the dungeon awaits you!
249
00:32:17,000 --> 00:32:19,469
God has cursed your surname
250
00:32:19,600 --> 00:32:21,512
for flirting with the Saracens.
251
00:32:21,640 --> 00:32:23,871
Don't insult the Banu Qasi!
252
00:32:24,480 --> 00:32:26,551
My unionprotects us from the Franks.
253
00:32:26,680 --> 00:32:28,911
It's better to die by Christian sword
254
00:32:29,040 --> 00:32:30,997
than live under the Saracens.
255
00:32:31,120 --> 00:32:32,156
Don't test me!
256
00:32:32,280 --> 00:32:33,350
Please!
257
00:32:34,080 --> 00:32:34,991
Ad pacem.
258
00:32:36,360 --> 00:32:37,476
Belasko is right.
259
00:32:37,600 --> 00:32:39,796
Bloodshed leads to more bloodshed.
260
00:32:39,920 --> 00:32:41,479
Lady Oneka.
261
00:32:41,600 --> 00:32:44,991
We know the importanceof your relationship with the emirate.
262
00:32:46,040 --> 00:32:50,239
But the lord of this landmust be of pure Christian descent.
263
00:32:50,640 --> 00:32:51,630
What?
264
00:32:52,080 --> 00:32:55,437
The Holy Father in Rome instructs so.
265
00:32:55,560 --> 00:32:57,358
Chris will judge us.
266
00:32:57,480 --> 00:33:00,200
We must thank Godfor the Roncesvalles' victory.
267
00:33:00,920 --> 00:33:04,038
Rocks fell from the sky,we mustn't forget.
268
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
Offence.
269
00:33:07,800 --> 00:33:10,110
My father gave his life at Roncesvalles!
270
00:33:10,240 --> 00:33:12,960
And my grandfather united usunder Christian faith.
271
00:33:13,080 --> 00:33:14,400
Have you forgotten?
272
00:33:14,520 --> 00:33:16,637
Ximeno will be turning overin his grave.
273
00:33:16,760 --> 00:33:18,194
This is a disgrace.
274
00:33:18,320 --> 00:33:19,549
A Christian grandfather,
275
00:33:20,760 --> 00:33:22,911
but a pagan father.
276
00:33:24,120 --> 00:33:26,077
We had a lot of respect for Ximeno,
277
00:33:26,480 --> 00:33:28,995
but your lineage is no longer Christian.
278
00:33:30,840 --> 00:33:33,150
This is a clear sign.
279
00:33:34,640 --> 00:33:36,677
Young Eneko may not be lord.
280
00:33:37,000 --> 00:33:38,673
He's the only choice.
281
00:33:38,800 --> 00:33:40,120
I'm sorry, Oneka.
282
00:33:40,240 --> 00:33:42,516
We're Christians,this no longer concerns you.
283
00:33:43,080 --> 00:33:44,673
Given the circumstances...
284
00:33:46,080 --> 00:33:48,549
I humbly offer myself to be
285
00:33:48,680 --> 00:33:50,876
the pure Christian lord of the vale.
286
00:33:51,720 --> 00:33:53,473
Tread carefully.
287
00:33:53,600 --> 00:33:57,276
I could make peace with the Franksjust by selling them forest wood.
288
00:33:57,400 --> 00:33:59,915
May your bones rot, Belasko!
289
00:34:00,040 --> 00:34:01,759
The forest is sacred!
290
00:34:01,880 --> 00:34:05,715
Shut her up and imprison heruntil we clear up this mess.
291
00:34:06,400 --> 00:34:09,677
What? No! Let me go! Let me go!
292
00:34:09,800 --> 00:34:12,269
We can't decide this lightly.
293
00:34:12,400 --> 00:34:13,993
We need time.
294
00:34:14,120 --> 00:34:17,113
Without Eneko Ximenez's remains,this is all we can do.
295
00:34:18,280 --> 00:34:21,796
We'll meet in eight daysto listen to Belasko's proposal.
296
00:34:22,800 --> 00:34:24,234
Any objections?
297
00:34:59,640 --> 00:35:01,359
Thanks, lassie.
298
00:35:01,480 --> 00:35:04,996
Bastards! I'll get you out of here.
299
00:35:05,120 --> 00:35:06,713
Leave. You're in danger here.
300
00:35:07,120 --> 00:35:08,236
Hide!
301
00:35:23,000 --> 00:35:23,797
Leave.
302
00:35:48,640 --> 00:35:49,960
My father's corpse...
303
00:35:51,560 --> 00:35:52,471
where is it?
304
00:35:52,600 --> 00:35:53,670
Do you know?
305
00:35:54,360 --> 00:35:58,479
Your father made a dealand now lies in the depths of the Earth.
306
00:35:59,000 --> 00:36:00,878
In the High Lady's abode.
307
00:36:02,960 --> 00:36:04,155
I'm wasting my time.
308
00:36:05,320 --> 00:36:09,109
If you do not show courage, Belaskomay become the lord of the vale.
309
00:36:09,840 --> 00:36:12,230
What did you see in the tomb?
310
00:36:12,640 --> 00:36:14,154
A serpent?
311
00:36:15,200 --> 00:36:16,395
Red...
312
00:36:16,880 --> 00:36:17,996
like blood?
313
00:36:18,960 --> 00:36:20,110
Sugaar.
314
00:36:21,240 --> 00:36:24,074
Lover and guardian of all the treasures
315
00:36:24,200 --> 00:36:26,396
passed on by the people to Marifor centuries.
316
00:36:26,800 --> 00:36:28,359
I don't believe in tales.
317
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
But your father did.
318
00:36:35,200 --> 00:36:37,237
That led him to his death.
319
00:36:38,080 --> 00:36:39,036
What?
320
00:36:40,000 --> 00:36:41,354
He did it for us.
321
00:36:41,480 --> 00:36:43,517
- He lost his life in combat.- Yes.
322
00:36:44,720 --> 00:36:47,554
But he was already doomed.
323
00:36:47,680 --> 00:36:48,431
Shut up.
324
00:36:49,480 --> 00:36:50,516
Listen to her,
325
00:36:51,520 --> 00:36:54,035
but be careful,I don't want to lose you too.
326
00:36:54,400 --> 00:36:57,916
There's a deep cavein the heart of the forest
327
00:36:58,560 --> 00:37:00,677
You'll find your answer there.
328
00:37:02,320 --> 00:37:04,471
- I'll go with my guards.- No.
329
00:37:04,600 --> 00:37:08,150
Irati, my granddaughter,will go with you.
330
00:37:08,840 --> 00:37:12,595
She'll wait for youat Jentilarri before dawn.
331
00:37:12,720 --> 00:37:13,836
Just you two will go.
332
00:37:14,600 --> 00:37:15,829
How will she know?
333
00:37:15,960 --> 00:37:19,032
Don't worry, I'll use my magic.
334
00:37:20,160 --> 00:37:22,675
If you're telling the truth,I'll release you.
335
00:37:23,360 --> 00:37:25,317
I swear on the cross of Christ
336
00:37:25,800 --> 00:37:27,393
Stop with the cross nonsense!
337
00:37:27,520 --> 00:37:30,638
In the High Lady's abode,no crosses or prayers.
338
00:37:30,760 --> 00:37:34,595
With Christian gestures,you'll find certain death.
339
00:37:47,280 --> 00:37:48,236
- Domine.
340
00:37:49,040 --> 00:37:50,599
Go on, tell him.
341
00:38:02,120 --> 00:38:04,032
- What's your name?- Xune.
342
00:38:05,200 --> 00:38:07,396
- Have you told anyone else?- No.
343
00:38:08,000 --> 00:38:09,070
Good...
344
00:38:10,760 --> 00:38:11,716
little birdie.
345
00:38:12,960 --> 00:38:14,110
You'll be rewarded.
346
00:38:16,040 --> 00:38:17,269
May I be rewarded now?
347
00:38:18,640 --> 00:38:22,031
Yes, of course. Wait.
348
00:38:25,280 --> 00:38:26,600
Thanks, sir.
349
00:38:29,600 --> 00:38:30,750
Break her neck.
350
00:38:33,880 --> 00:38:36,031
And you, good old Od�n,
351
00:38:37,080 --> 00:38:38,639
keep an eye on Eneko.
352
00:38:40,880 --> 00:38:43,395
Verify what the hag said is true.
353
00:38:44,400 --> 00:38:46,039
My men will go with you.
354
00:38:46,960 --> 00:38:51,000
What if it is true?What if there's a treasure?
355
00:38:51,120 --> 00:38:53,510
Make sure Eneko doesn't tell anyone.
356
00:38:54,200 --> 00:38:55,156
Understood?
357
00:38:57,120 --> 00:38:59,715
I have full confidence in you,my friend.
358
00:39:41,960 --> 00:39:43,110
The hag wasn't lying.
359
00:39:43,840 --> 00:39:46,275
- Thanks.- I'm doing it for Luxa.
360
00:39:46,400 --> 00:39:49,757
I swear on the cross of Christthat when I'm lord of the vale...
361
00:39:49,880 --> 00:39:51,678
Quit your promises and let's go.
362
00:39:52,280 --> 00:39:53,430
It's a short day.
363
00:40:20,680 --> 00:40:23,070
You lived in the valewhen you were a child,
364
00:40:23,760 --> 00:40:24,671
right?
365
00:40:29,400 --> 00:40:30,959
Has the cat got your tongue?
366
00:40:33,920 --> 00:40:35,320
I don't remember much.
367
00:40:36,320 --> 00:40:37,595
My father's burial.
368
00:40:38,240 --> 00:40:39,594
An uncivilized tradition.
369
00:40:40,160 --> 00:40:43,039
When I become lord of the vale,that will stop.
370
00:40:45,840 --> 00:40:47,115
Remember anything else?
371
00:40:50,760 --> 00:40:51,989
Not much.
372
00:40:55,040 --> 00:40:56,599
I do remember you.
373
00:40:57,320 --> 00:40:58,640
And you haven't changed.
374
00:40:59,480 --> 00:41:00,880
You're the same old bore.
375
00:41:14,800 --> 00:41:16,837
The path starts to get tricky now.
376
00:41:16,960 --> 00:41:18,713
Can you keep upwithout falling?
377
00:41:18,840 --> 00:41:20,797
As long as I'm not pushedby a muddy girl.
378
00:41:21,880 --> 00:41:24,759
So, you do remember.
379
00:41:27,920 --> 00:41:28,671
Giddy up!
380
00:41:29,960 --> 00:41:30,871
Giddy up, Itzal!
381
00:41:33,560 --> 00:41:34,311
Steady!
382
00:41:35,360 --> 00:41:36,111
Friend.
383
00:41:41,480 --> 00:41:42,516
What's the matter?
384
00:41:43,200 --> 00:41:44,156
He's nervous.
385
00:41:49,080 --> 00:41:51,356
Relax. What's the matter?
386
00:41:54,120 --> 00:41:56,589
The forest's sorrow distresses him.
387
00:41:59,160 --> 00:42:01,277
The river's full of lamiai's tears.
388
00:42:02,600 --> 00:42:06,071
They left once you started buildingyour chapels and mills.
389
00:42:08,280 --> 00:42:09,236
Lamiai...
390
00:42:12,240 --> 00:42:14,709
There are no such creatureswith bird's feet.
391
00:42:15,000 --> 00:42:18,198
A nobleman like youmust have been with many women, right?
392
00:42:18,840 --> 00:42:20,672
Have you seen many feet?
393
00:42:24,400 --> 00:42:25,231
So?
394
00:42:26,080 --> 00:42:26,991
Yes.
395
00:42:27,560 --> 00:42:28,437
I know.
396
00:42:29,480 --> 00:42:30,391
What?
397
00:42:31,600 --> 00:42:32,477
Nothing.
398
00:42:33,160 --> 00:42:34,150
It's our business.
399
00:42:37,280 --> 00:42:38,077
Come on.
400
00:42:44,600 --> 00:42:45,795
Well done.
401
00:42:47,760 --> 00:42:48,750
Well done, Itzal.
402
00:42:54,600 --> 00:42:55,431
Come on!
403
00:43:05,560 --> 00:43:06,630
He likes you.
404
00:43:07,280 --> 00:43:09,192
He likes it when you give it nuts.
405
00:43:09,640 --> 00:43:10,835
How do you know that?
406
00:43:11,760 --> 00:43:12,830
Quiet!
407
00:43:12,960 --> 00:43:13,837
Listen!
408
00:43:16,800 --> 00:43:17,916
Hey, hold on!
409
00:43:55,440 --> 00:43:56,351
Quiet!
410
00:43:57,520 --> 00:43:59,000
- What?- Quiet!
411
00:44:00,320 --> 00:44:01,674
Do you not hear it?
412
00:44:04,400 --> 00:44:05,720
The forest's sorrow.
413
00:44:33,520 --> 00:44:34,510
Don't touch that
414
00:44:57,680 --> 00:44:58,670
Come on.
415
00:44:59,600 --> 00:45:00,431
Hurry up!
416
00:45:08,680 --> 00:45:09,511
Come on.
417
00:45:30,560 --> 00:45:31,550
Hurry up.
418
00:46:06,240 --> 00:46:07,390
This place...
419
00:46:08,760 --> 00:46:09,989
creeps me out.
420
00:46:11,960 --> 00:46:14,031
We can't get through with the horses.
421
00:46:14,160 --> 00:46:16,038
We'll stay back, you go.
422
00:46:17,160 --> 00:46:18,276
Go quietly.
423
00:46:37,280 --> 00:46:38,396
We're here.
424
00:46:44,200 --> 00:46:45,350
Is it very deep?
425
00:46:45,920 --> 00:46:47,240
I've never entered.
426
00:46:58,000 --> 00:46:59,070
Wear this.
427
00:47:00,800 --> 00:47:01,756
No way.
428
00:47:03,480 --> 00:47:07,599
The eguzkilorewill protect you more than that cross.
429
00:47:07,720 --> 00:47:09,598
It's a darkness amulet.
430
00:47:09,720 --> 00:47:11,040
I'm not wearing that...
431
00:47:21,080 --> 00:47:22,230
Suit yourself.
432
00:47:45,040 --> 00:47:45,871
This way.
433
00:48:39,720 --> 00:48:41,518
Mari and her children.
434
00:48:42,440 --> 00:48:43,669
Jentilak.
435
00:48:44,840 --> 00:48:45,796
Lamiai.
436
00:48:47,480 --> 00:48:48,470
Basajaun.
437
00:48:49,520 --> 00:48:50,431
Mamarros.
438
00:48:51,200 --> 00:48:52,190
Gaueko.
439
00:48:53,720 --> 00:48:55,040
Do they all have names?
440
00:48:55,920 --> 00:48:58,151
Yes, as longas they're still remembered.
441
00:49:02,960 --> 00:49:03,757
Sugaar.
442
00:49:04,600 --> 00:49:06,239
Mari's son and lover.
443
00:49:07,680 --> 00:49:10,957
When they make love, storms break out
444
00:49:11,080 --> 00:49:12,992
that shower the valleys
445
00:49:13,840 --> 00:49:15,274
so that life may flourish.
446
00:49:20,400 --> 00:49:21,629
Follow the drawings.
447
00:50:00,240 --> 00:50:01,151
What is that?
448
00:50:05,920 --> 00:50:07,195
Who's there?
449
00:50:09,920 --> 00:50:10,990
You!
450
00:50:11,120 --> 00:50:12,076
Why are you here?
451
00:50:12,200 --> 00:50:14,795
Relax,there's no need for bloodshed.
452
00:50:14,920 --> 00:50:16,877
Just tell us where the gold is.
453
00:50:17,000 --> 00:50:18,514
Get out,or you'll find death.
454
00:50:19,280 --> 00:50:22,193
Is four against two fair this time?
455
00:50:23,920 --> 00:50:25,149
Show respect!
456
00:50:26,880 --> 00:50:29,270
- Did you hear that?- You've lost your minds.
457
00:50:30,280 --> 00:50:31,157
Listen.
458
00:50:32,040 --> 00:50:33,554
You arrogant bastard!
459
00:50:41,000 --> 00:50:41,956
Ratbags!
460
00:50:42,080 --> 00:50:43,150
Where's the gold?
461
00:51:00,520 --> 00:51:01,556
Berex!
462
00:51:04,320 --> 00:51:05,356
Berex?
463
00:51:12,200 --> 00:51:13,077
Berex?
464
00:51:40,680 --> 00:51:42,160
Let's get out of here!
465
00:51:42,960 --> 00:51:44,189
Let's get out of here!
466
00:51:44,640 --> 00:51:45,869
Let's get out of here!
467
00:52:06,240 --> 00:52:07,071
Eneko!
468
00:52:07,520 --> 00:52:08,954
Eneko!
469
00:52:09,840 --> 00:52:10,876
Eneko!
470
00:52:28,960 --> 00:52:29,791
Eneko!
471
00:53:05,400 --> 00:53:08,393
You're one of ours, sister.
472
00:53:09,640 --> 00:53:13,793
We can't hurt our own kind.
473
00:53:14,400 --> 00:53:16,676
Leave!
474
00:53:33,560 --> 00:53:36,155
- Eneko!- Quiet! Silence!
475
00:53:36,280 --> 00:53:38,078
Quiet!
476
00:53:52,960 --> 00:53:54,792
What was that?
477
00:53:54,920 --> 00:53:56,639
It ate Berex and Munia!
478
00:53:57,920 --> 00:53:59,752
You've brought us to death!
479
00:54:00,200 --> 00:54:01,680
It called you sister.
480
00:54:02,880 --> 00:54:04,712
Get her!
481
00:54:25,840 --> 00:54:26,796
Here!
482
00:55:01,520 --> 00:55:03,239
Ave Maria, gratia plena,
483
00:55:03,360 --> 00:55:06,797
Dominus tecum.Benedicta tu in mulieribus...
484
00:56:57,800 --> 00:56:58,677
Father.
485
00:57:16,400 --> 00:57:18,232
I heard you pray.
486
00:57:27,160 --> 00:57:29,231
Don't ever do that in my house again.
487
00:57:45,280 --> 00:57:46,430
Why are you here?
488
00:57:47,960 --> 00:57:50,031
No one comes anymore.
489
00:57:51,440 --> 00:57:53,193
Don't you turn your back on me!
490
00:57:53,960 --> 00:57:55,280
And answer...
491
00:57:56,360 --> 00:57:57,191
Eneko.
492
00:57:59,280 --> 00:58:00,873
Are you looking for the gold?
493
00:58:02,320 --> 00:58:03,117
No.
494
00:58:03,240 --> 00:58:04,151
Not you.
495
00:58:05,160 --> 00:58:07,311
Greed hasn't brought you here.
496
00:58:08,480 --> 00:58:10,358
I'm looking for my father.
497
00:58:11,400 --> 00:58:12,595
I remember him.
498
00:58:14,200 --> 00:58:15,634
Where's his corpse?
499
00:58:18,760 --> 00:58:19,637
Answer!
500
00:58:20,760 --> 00:58:23,559
The day your father came to me,
501
00:58:25,320 --> 00:58:27,789
the rivers were covered with blood.
502
00:58:31,640 --> 00:58:33,040
But, in exchange,
503
00:58:33,880 --> 00:58:35,712
he shed his own blood.
504
00:58:36,200 --> 00:58:37,156
That's not true.
505
00:58:38,120 --> 00:58:39,554
It was his will.
506
00:58:40,000 --> 00:58:42,231
I couldn't refuse.
507
00:58:43,480 --> 00:58:44,834
He knew my name.
508
00:58:48,000 --> 00:58:50,674
Few remember.
509
00:58:51,520 --> 00:58:53,876
And I'm falling into oblivion.
510
00:58:55,560 --> 00:58:58,837
And you,do you remember my name?
511
00:59:03,960 --> 00:59:04,837
Mari.
512
00:59:06,120 --> 00:59:07,952
I won't kill you
513
00:59:09,320 --> 00:59:12,279
despite your faith beingthe reason for my weakness.
514
00:59:13,280 --> 00:59:16,079
You're wearing my protection flower.
515
00:59:16,840 --> 00:59:19,036
I need to find my father's remains.
516
00:59:19,360 --> 00:59:21,192
And leave. That's all.
517
00:59:22,080 --> 00:59:23,992
Those are two requests.
518
00:59:24,920 --> 00:59:27,116
And both you will get
519
00:59:27,640 --> 00:59:29,040
as long as you meet
520
00:59:29,160 --> 00:59:32,312
two conditions.
521
00:59:36,240 --> 00:59:39,438
Human greeddestroys the forest,
522
00:59:40,200 --> 00:59:42,669
the last refuge for my children.
523
00:59:45,360 --> 00:59:48,034
Bring me the blood of those responsible.
524
00:59:49,080 --> 00:59:50,912
Their leader and executioners.
525
00:59:52,280 --> 00:59:55,478
I'll give youyour father's corpse in return.
526
00:59:57,880 --> 00:59:59,280
And the second condition?
527
01:00:00,080 --> 01:00:00,991
Eneko!
528
01:00:03,480 --> 01:00:04,960
She's of my lineage.
529
01:00:07,360 --> 01:00:10,080
She's the only link between both worlds.
530
01:00:11,160 --> 01:00:12,992
Magic, flesh and blood.
531
01:00:14,480 --> 01:00:16,597
She can't fall into oblivion.
532
01:00:19,040 --> 01:00:22,556
Protect heruntil I go looking for her.
533
01:00:23,240 --> 01:00:25,072
If you harm her,
534
01:00:25,640 --> 01:00:26,551
I'll find you
535
01:00:27,680 --> 01:00:30,240
and capture your shadow.
536
01:00:31,360 --> 01:00:35,400
I'll use my last strengthto end you all.
537
01:00:36,400 --> 01:00:38,995
You'll pay with your blood.
538
01:00:39,120 --> 01:00:42,113
As your father did.
539
01:01:01,880 --> 01:01:03,439
Do we have a deal?
540
01:01:04,360 --> 01:01:05,111
Yes.
541
01:01:06,520 --> 01:01:07,715
I swear.
542
01:01:27,040 --> 01:01:28,679
Get her!
543
01:02:08,440 --> 01:02:09,874
What's that?
544
01:02:10,680 --> 01:02:13,115
- A lamia.- Cut her feet off.
545
01:02:44,240 --> 01:02:45,037
Move!
546
01:03:49,760 --> 01:03:50,671
Irati...
547
01:04:48,480 --> 01:04:50,870
Rest up.You have a nasty wound.
548
01:04:51,840 --> 01:04:52,910
Thank you.
549
01:04:53,360 --> 01:04:54,510
It's no big deal.
550
01:04:55,080 --> 01:04:56,230
We're even.
551
01:05:07,440 --> 01:05:08,476
How did you escape?
552
01:05:11,760 --> 01:05:12,511
Mari.
553
01:05:15,920 --> 01:05:16,831
I saw her.
554
01:05:19,560 --> 01:05:20,880
What does she look like?
555
01:05:21,640 --> 01:05:22,391
Mari.
556
01:05:23,600 --> 01:05:25,353
I don't know how to explain it
557
01:05:29,080 --> 01:05:30,116
She was...
558
01:05:32,120 --> 01:05:33,236
She was...
559
01:05:36,760 --> 01:05:37,637
Fire...
560
01:05:40,760 --> 01:05:42,353
My father's tales...
561
01:05:44,080 --> 01:05:45,116
were true.
562
01:05:46,320 --> 01:05:47,549
They were all true.
563
01:05:47,680 --> 01:05:49,990
- And his corpse?- She has it.
564
01:05:52,240 --> 01:05:53,390
And she'll return it
565
01:05:57,040 --> 01:05:59,953
But she's asked meto commit a heinous act in return.
566
01:06:03,280 --> 01:06:05,237
She wants the forest desecrators.
567
01:06:06,760 --> 01:06:08,080
Leader and executioners.
568
01:06:08,640 --> 01:06:10,120
Belasko and his footmen.
569
01:06:11,480 --> 01:06:13,392
How can I be a good Christian now?
570
01:06:13,760 --> 01:06:15,752
Heinous act or not,the Lady is fair.
571
01:06:16,600 --> 01:06:18,398
She's asked for something else.
572
01:06:19,920 --> 01:06:21,115
To protect you.
573
01:06:22,360 --> 01:06:23,555
You're of her lineage.
574
01:06:24,680 --> 01:06:25,750
You're one of them.
575
01:06:27,400 --> 01:06:28,914
I don't need protection.
576
01:06:31,480 --> 01:06:33,199
Luxa is my only family.
577
01:06:51,960 --> 01:06:54,759
And... have they always been like that?
578
01:07:19,600 --> 01:07:20,829
Luxa once told me
579
01:07:23,280 --> 01:07:26,239
that one night a woman appeared to her.
580
01:07:27,760 --> 01:07:29,877
Pregnant.Needing a midwife.
581
01:07:35,480 --> 01:07:37,312
She gave birth to mein the water.
582
01:07:41,120 --> 01:07:42,395
And I nearly drowned.
583
01:07:45,520 --> 01:07:48,513
The woman disappearedinto the river and abandoned me,
584
01:07:48,640 --> 01:07:50,074
with these awful feet
585
01:08:01,200 --> 01:08:02,395
They're not awful.
586
01:08:17,880 --> 01:08:18,836
What?
587
01:08:20,080 --> 01:08:21,309
Your face...
588
01:08:24,240 --> 01:08:25,879
You look like a muddy toad.
589
01:11:45,040 --> 01:11:45,871
Good morning.
590
01:11:48,560 --> 01:11:49,676
Luxa awaits us.
591
01:11:51,000 --> 01:11:52,480
I know how to lure Belasko.
592
01:12:26,120 --> 01:12:27,952
Lady Oneka, Eneko has returned.
593
01:12:51,840 --> 01:12:53,672
Your father was buried with this.
594
01:12:55,000 --> 01:12:55,956
And the corpse?
595
01:12:58,360 --> 01:12:59,237
It's there.
596
01:13:00,400 --> 01:13:01,231
Where?
597
01:13:02,800 --> 01:13:03,677
In the cave.
598
01:13:09,200 --> 01:13:10,395
What's going on here?
599
01:13:10,520 --> 01:13:11,795
None of your business.
600
01:13:11,920 --> 01:13:12,717
Belasko.
601
01:13:15,520 --> 01:13:17,239
I've found my father's corpse.
602
01:13:17,880 --> 01:13:19,678
With the Franks �lost treasure.
603
01:13:25,200 --> 01:13:26,156
Treasure?
604
01:13:27,920 --> 01:13:28,831
This sword?
605
01:13:28,960 --> 01:13:30,280
And much more.
606
01:13:30,400 --> 01:13:32,596
Enough to build a temple.
607
01:13:34,960 --> 01:13:36,838
Our families could become wealthy.
608
01:13:37,520 --> 01:13:39,512
As wealthy as the Popeor the Caliph.
609
01:13:39,640 --> 01:13:41,871
No more trees would have to be cut down.
610
01:13:46,320 --> 01:13:48,073
So much female participation!
611
01:13:48,200 --> 01:13:49,759
Only she knows the way.
612
01:13:52,200 --> 01:13:52,997
Belasko.
613
01:13:54,320 --> 01:13:56,437
I'll need help to bring back the gold.
614
01:13:57,440 --> 01:13:59,272
Why would you share it?
615
01:14:01,320 --> 01:14:03,232
To show that I'm a good Christian.
616
01:14:04,080 --> 01:14:05,309
Let's end our dispute.
617
01:14:06,200 --> 01:14:07,475
Is it risky?
618
01:14:08,520 --> 01:14:09,510
No.
619
01:14:10,360 --> 01:14:11,191
Not at all.
620
01:14:12,480 --> 01:14:13,800
What are we waiting for?
621
01:14:22,040 --> 01:14:26,000
And... were you not going to mentionthe man-eating cyclops?
622
01:14:26,560 --> 01:14:29,394
Was it all bullshit,good old Od�n?
623
01:14:30,160 --> 01:14:31,674
- Luxa!- It's her!
624
01:14:31,800 --> 01:14:33,473
That devil's whore
625
01:14:33,600 --> 01:14:35,592
led us to death!
626
01:14:37,720 --> 01:14:39,279
Belasko, what is this?
627
01:14:40,000 --> 01:14:42,674
The Ximenezes hid the Franks �gold
628
01:14:43,720 --> 01:14:45,473
to give it to these pagans!
629
01:14:45,960 --> 01:14:47,474
While you starve!
630
01:14:47,600 --> 01:14:49,034
Is he the lord you wanted?
631
01:14:50,200 --> 01:14:52,078
One who feeds the Saracens
632
01:14:52,200 --> 01:14:54,431
with the sweat of Christians.
633
01:14:54,560 --> 01:14:56,950
We'd end up in the flames of hell!
634
01:14:58,480 --> 01:15:00,870
Lock these three Saracens in the tower!
635
01:15:02,560 --> 01:15:04,153
Take your dirty hands off me!
636
01:15:04,280 --> 01:15:05,509
Belasko!
637
01:15:07,040 --> 01:15:09,350
Shit-eating bastard!
638
01:15:19,560 --> 01:15:23,759
Death is upon you.
639
01:15:25,320 --> 01:15:26,754
Finally, we agree.
640
01:15:34,080 --> 01:15:36,754
No!
641
01:15:37,760 --> 01:15:38,637
Luxa!
642
01:15:45,480 --> 01:15:46,800
Remove her shoes!
643
01:15:48,720 --> 01:15:49,836
No!
644
01:16:03,480 --> 01:16:04,516
A beast!
645
01:16:04,640 --> 01:16:06,154
See! I wasn�t lying!
646
01:16:06,280 --> 01:16:07,714
Holy Father.
647
01:16:16,440 --> 01:16:19,000
Get back! I said, get back!
648
01:16:46,680 --> 01:16:48,160
Santa Mater Maria!
649
01:16:54,400 --> 01:16:55,356
Take cover!
650
01:17:03,840 --> 01:17:06,560
Credo in Deum, Patrem omnipotentem,Creatorem caeli et terrae.
651
01:17:06,680 --> 01:17:07,716
Et in lesum Christum...
652
01:17:08,760 --> 01:17:10,717
What is this, Mater Maria?
653
01:17:40,600 --> 01:17:41,477
Irati.
654
01:17:47,400 --> 01:17:48,197
Hold on.
655
01:18:14,600 --> 01:18:15,351
Pater!
656
01:18:22,840 --> 01:18:23,990
Witchcraft!
657
01:19:10,320 --> 01:19:11,276
I'm sorry.
658
01:19:32,840 --> 01:19:35,196
Why didn't you come for me sooner?
659
01:19:37,360 --> 01:19:38,840
You had to live
660
01:19:40,040 --> 01:19:41,474
in order to be loved
661
01:19:42,360 --> 01:19:43,396
and remembered.
662
01:19:44,640 --> 01:19:46,199
And so that, through you,
663
01:19:47,240 --> 01:19:49,072
they also remember me.
664
01:19:50,720 --> 01:19:51,836
What now?
665
01:19:55,600 --> 01:19:57,080
Everything's lost
666
01:20:00,160 --> 01:20:02,311
But we'll rest
667
01:20:02,440 --> 01:20:04,272
in the sleep of oblivion.
668
01:20:07,600 --> 01:20:08,590
Finally...
669
01:20:09,320 --> 01:20:10,993
you shall unite with me...
670
01:20:12,280 --> 01:20:13,396
With your mother.
671
01:20:15,360 --> 01:20:16,271
And Luxa?
672
01:20:17,760 --> 01:20:18,910
Is she here?
673
01:20:20,560 --> 01:20:21,357
Luxa...
674
01:20:22,600 --> 01:20:24,637
The last person who sang for me.
675
01:20:26,320 --> 01:20:28,789
She'll feed the soil and worms.
676
01:20:31,240 --> 01:20:34,517
She'll becomea part of the forest she loved.
677
01:20:36,120 --> 01:20:37,634
Just as she wanted.
678
01:20:41,040 --> 01:20:41,951
And the forest?
679
01:20:45,840 --> 01:20:47,479
I no longer have the strength
680
01:20:49,200 --> 01:20:50,839
to protect our home.
681
01:20:52,600 --> 01:20:53,716
I barely have enough
682
01:20:54,440 --> 01:20:57,319
to take my children with me.
683
01:20:57,440 --> 01:20:58,556
That's all.
684
01:21:00,920 --> 01:21:03,435
I'll bring you the desecrators.
685
01:21:10,280 --> 01:21:13,159
I won't be able to take you with me.
686
01:21:15,960 --> 01:21:17,155
Is that what you want?
687
01:21:25,080 --> 01:21:26,355
If so,
688
01:21:27,040 --> 01:21:28,269
daughter...
689
01:21:30,000 --> 01:21:31,673
open your eyes...
690
01:21:33,360 --> 01:21:34,760
and go.
691
01:22:00,960 --> 01:22:02,280
Don't you know the way?
692
01:22:03,760 --> 01:22:07,310
- I followed Eneko.- You better find that cave.
693
01:22:07,440 --> 01:22:08,317
Look!
694
01:22:08,840 --> 01:22:09,956
He's awake!
695
01:22:16,840 --> 01:22:18,911
You hit him too hard. Water!
696
01:22:24,480 --> 01:22:25,311
Great
697
01:22:26,200 --> 01:22:28,317
Now show us the way to the cave.
698
01:22:35,560 --> 01:22:36,914
Hold him against a tree!
699
01:22:47,920 --> 01:22:50,389
You only need one eyeto show us the way.
700
01:22:52,000 --> 01:22:52,751
Go on.
701
01:23:01,360 --> 01:23:02,874
She knows the way!
702
01:23:05,000 --> 01:23:06,070
Get her!
703
01:23:25,920 --> 01:23:27,354
That's not the cave.
704
01:23:29,800 --> 01:23:31,678
Get fire and go and get the girl.
705
01:23:44,600 --> 01:23:45,431
Go.
706
01:23:55,120 --> 01:23:56,031
Gold!
707
01:23:59,160 --> 01:24:00,230
Domine, gold!
708
01:24:38,160 --> 01:24:39,514
Load the sacks!
709
01:24:52,720 --> 01:24:54,598
Glory to the new lord of the vale!
710
01:25:08,280 --> 01:25:09,077
No!
711
01:25:10,280 --> 01:25:11,077
No!
712
01:25:11,800 --> 01:25:12,711
No!
713
01:26:11,640 --> 01:26:12,676
Santa Maria!
714
01:26:17,040 --> 01:26:18,633
You're here again.
715
01:26:19,760 --> 01:26:22,480
But you've not met the two conditions.
716
01:26:24,840 --> 01:26:25,876
Instead of you,
717
01:26:26,000 --> 01:26:28,515
it's my daughterwho's paid the tribute.
718
01:26:38,080 --> 01:26:38,831
Irati...
719
01:26:39,840 --> 01:26:40,751
Wait.
720
01:26:47,920 --> 01:26:48,671
Belasko!
721
01:26:51,120 --> 01:26:51,997
Blood...
722
01:26:52,120 --> 01:26:53,110
...for blood.
723
01:27:08,880 --> 01:27:12,635
"Sancta Maria... ora...pro nobis peccatoribus"
724
01:27:17,360 --> 01:27:20,637
"Sancta Mariaora pro nobis peccatoribus"
725
01:28:13,520 --> 01:28:15,830
Send me a sign, please.
726
01:28:36,080 --> 01:28:36,957
Mater Maria...
727
01:28:49,280 --> 01:28:51,920
Maria. Sancta Mater Maria.
728
01:28:52,560 --> 01:28:53,471
Gratia plena.
729
01:28:54,480 --> 01:28:57,314
Dominus tecum.Benedicta tu in mulieribus...
730
01:28:57,440 --> 01:29:00,877
Et benedictus fructusventris tui, Iesus.
731
01:29:15,120 --> 01:29:17,077
Pater! Come and see this!
732
01:29:33,160 --> 01:29:35,550
Miraculum! Miraculum, domina Oneka!
733
01:30:01,680 --> 01:30:02,796
Irati.
734
01:30:09,600 --> 01:30:11,273
I thought I had lost you.
735
01:30:22,480 --> 01:30:23,516
She's gone.
736
01:30:25,560 --> 01:30:27,438
Nobody will remember her now.
737
01:30:28,560 --> 01:30:29,437
No.
738
01:30:30,280 --> 01:30:31,031
We will.
739
01:30:32,000 --> 01:30:33,832
We'll remember her together.
740
01:30:35,160 --> 01:30:37,277
No, I'm not going back there.
741
01:30:38,320 --> 01:30:39,470
You're not coming?
742
01:30:42,080 --> 01:30:45,073
You have your place,with your people.
743
01:30:46,200 --> 01:30:47,793
You'll stay here...
744
01:30:47,920 --> 01:30:48,831
alone?
745
01:30:50,760 --> 01:30:52,877
I'll never be alone in the forest.
746
01:30:54,720 --> 01:30:55,949
Is that what you want?
747
01:30:57,200 --> 01:30:58,714
It's what I owe.
748
01:31:00,600 --> 01:31:01,954
I promised my mother.
749
01:31:03,400 --> 01:31:05,039
And you promised your father.
750
01:31:09,720 --> 01:31:10,836
Goodbye, Lord Eneko.
751
01:31:17,240 --> 01:31:18,310
Irati...
752
01:31:22,560 --> 01:31:25,473
Forget my nameand never utter it again.
753
01:31:39,280 --> 01:31:41,670
For as long as you arethe Lord of the vale.
754
01:32:16,680 --> 01:32:17,557
Irati!
755
01:32:18,440 --> 01:32:19,476
Irati!
756
01:32:26,320 --> 01:32:27,151
Irati!
757
01:34:06,080 --> 01:34:06,991
Irati!
758
01:34:12,320 --> 01:34:13,117
Irati!
759
01:34:26,040 --> 01:34:27,030
Irati!
760
01:34:29,480 --> 01:34:30,550
Irati!
761
01:34:32,960 --> 01:34:33,950
Irati!
762
01:35:01,760 --> 01:35:02,557
Itzal.
763
01:36:17,800 --> 01:36:22,477
RONCESVALLES, ORI, OCHAGAV�A
764
01:37:14,600 --> 01:37:17,593
- Glory to Lord Eneko!- Glory!
765
01:37:17,720 --> 01:37:19,279
Hail the Ximenez family!
766
01:37:19,400 --> 01:37:20,390
Hail!
767
01:37:23,920 --> 01:37:30,269
Mari, Mother and High Lady
768
01:37:30,400 --> 01:37:36,670
Knows who to punishAnd who to reward
769
01:37:37,120 --> 01:37:39,840
Her serpent son dwells underground
770
01:37:39,960 --> 01:37:42,236
MANYWINTERS LATER
771
01:37:43,720 --> 01:37:49,796
Protector of all treasures
772
01:37:50,280 --> 01:37:56,072
The are jentilak and lamiaiin the forest
773
01:37:56,200 --> 01:38:02,356
In the meadows, birds and humans
774
01:38:02,480 --> 01:38:08,556
May the magical and earthly
775
01:38:08,680 --> 01:38:13,914
Live in harmony
776
01:38:18,760 --> 01:38:19,511
Father.
777
01:38:22,240 --> 01:38:23,037
Father.
778
01:38:24,000 --> 01:38:25,195
Here, right?
779
01:39:57,480 --> 01:40:04,000
The shadow of the only god
780
01:40:06,040 --> 01:40:13,117
Afflicts thousands of flowers
781
01:40:15,480 --> 01:40:21,431
So don't forget the old saying
782
01:40:23,680 --> 01:40:24,431
Irati...
783
01:40:25,720 --> 01:40:32,559
Everything that has a name exists
784
01:40:34,960 --> 01:40:38,749
THEYSAYENEKO ARITZA WAS THE FIRST KINGOF THE YOUNG KINGDOM OF PAMPLONA.
785
01:40:38,880 --> 01:40:43,511
IRATI IS THE NAMEOF THE LARGEST FOREST IN THE PYRENEES.
786
01:40:44,840 --> 01:40:47,833
WRITTEN AND DIRECTED BY
787
01:40:49,400 --> 01:40:52,916
BASED ON THE GRAPHIC NOVELEL CICLO DE IRATI
788
01:41:00,680 --> 01:41:03,275
(SPECIAL COLLABORATION)
789
01:41:04,160 --> 01:41:06,595
IN SPECIAL COLLABORATION WITH
790
01:41:24,360 --> 01:41:26,670
PRODUCERS
791
01:41:28,120 --> 01:41:30,760
ASSOCIATE PRODUCER
792
01:41:31,360 --> 01:41:33,795
DELEGATE PRODUCER
793
01:41:34,520 --> 01:41:36,989
EXECUTIVE PRODUCER
794
01:41:38,040 --> 01:41:40,714
IKUSGARRI FILMS DELEGATE PRODUCER
795
01:41:41,520 --> 01:41:44,035
KILIMA MEDIA DELEGATE PRODUCER
796
01:41:44,800 --> 01:41:47,235
FRANCE CO-PRODUCER
797
01:41:48,240 --> 01:41:50,800
EITB DELEGATE PRODUCER
798
01:41:51,760 --> 01:41:54,320
RTVE DELEGATE PRODUCER
799
01:41:55,040 --> 01:41:57,555
PRODUCTION MANAGER
800
01:41:58,560 --> 01:42:01,120
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
801
01:42:01,880 --> 01:42:04,190
ASSISTANT DIRECTOR
802
01:42:05,280 --> 01:42:08,079
ART DIRECTOR
803
01:42:08,880 --> 01:42:11,315
COSTUME DESIGNER
804
01:42:12,160 --> 01:42:14,675
SFX MAKEUP ARTIST
805
01:42:15,600 --> 01:42:18,115
HAIR AND MAKEUP ARTISTS
806
01:42:18,960 --> 01:42:21,395
SPECIALEFFECTS COORDINATOR
807
01:42:22,280 --> 01:42:24,715
GAFFER
808
01:42:25,720 --> 01:42:28,440
VFX SUPERVISOR
809
01:42:29,120 --> 01:42:31,635
COMPOSERS
810
01:42:32,400 --> 01:42:34,710
LYRICS BY
811
01:42:35,720 --> 01:42:38,394
PRODUCTION SOUND MIXER
812
01:42:39,320 --> 01:42:41,789
EDITOR
813
01:42:42,720 --> 01:42:45,076
SOUND EDITOR
814
01:42:46,000 --> 01:42:48,674
SOUND DESIGNER AND MIXER
815
01:45:53,520 --> 01:45:58,276
Translation: M. MithaSubtitles: Bbo Subtitulado
816
01:46:15,920 --> 01:46:22,440
The shadow of the only god
817
01:46:23,400 --> 01:46:31,240
Afflicts thousands of flowers
818
01:46:32,400 --> 01:46:40,433
So don't forget the old saying
819
01:46:41,280 --> 01:46:49,552
Everything that has a name exists
57763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.