All language subtitles for _Henry V Speech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,790 no my fair cousin if we are marked to 2 00:00:04,620 --> 00:00:12,120 die we are enough to do our country loss 3 00:00:07,790 --> 00:00:16,890 and if to live the fewer men the greater 4 00:00:12,120 --> 00:00:23,670 share of Honor God's will I pray thee 5 00:00:16,890 --> 00:00:25,769 wish not one man more rather proclaim it 6 00:00:23,670 --> 00:00:29,250 Westmoreland through my host that he 7 00:00:25,769 --> 00:00:32,730 which hath no stomach to this fight let 8 00:00:29,250 --> 00:00:35,850 him depart his past for children made 9 00:00:32,730 --> 00:00:39,030 and crowns for convoy put into his purse 10 00:00:35,850 --> 00:00:42,950 we would not die in that man's company 11 00:00:39,030 --> 00:00:46,940 that fears his fellowship to die with us 12 00:00:42,950 --> 00:00:51,210 this day is called the feast of Crispian 13 00:00:46,940 --> 00:00:54,449 he and outlives this day and comes safe 14 00:00:51,210 --> 00:00:57,120 home will stand at tiptoe when this day 15 00:00:54,449 --> 00:01:00,390 is named and rouse him at the name of 16 00:00:57,120 --> 00:01:02,960 Crispian he that shall see this day and 17 00:01:00,390 --> 00:01:06,299 live old age will yearly on the vigil 18 00:01:02,960 --> 00:01:09,689 feast his neighbours and say tomorrow is 19 00:01:06,299 --> 00:01:12,930 Saint Crispin's then will he strip his 20 00:01:09,689 --> 00:01:19,500 sleeve and show his scars and say these 21 00:01:12,930 --> 00:01:23,009 wounds I had on Crispin's day old men 22 00:01:19,500 --> 00:01:26,220 forget it all shall be forgot but he'll 23 00:01:23,009 --> 00:01:28,380 remember with advantages what feats he 24 00:01:26,220 --> 00:01:30,659 did that day then till our names 25 00:01:28,380 --> 00:01:33,360 familiar in their mouths as household 26 00:01:30,659 --> 00:01:35,700 words Harry the King Bedford and Exeter 27 00:01:33,360 --> 00:01:37,920 what I can't all but Salisbury and 28 00:01:35,700 --> 00:01:41,520 Gloucester be in their flowing cups 29 00:01:37,920 --> 00:01:44,880 freshly remember'd this story shall the 30 00:01:41,520 --> 00:01:47,850 good man teach his son and Crispin 31 00:01:44,880 --> 00:01:52,500 Crispian shall ne'er go by from this day 32 00:01:47,850 --> 00:01:55,680 to the ending of the world but we in it 33 00:01:52,500 --> 00:02:04,320 shall be remembered 34 00:01:55,680 --> 00:02:06,660 we few we happy few we band of brothers 35 00:02:04,320 --> 00:02:09,750 for he today that sheds his blood with 36 00:02:06,660 --> 00:02:11,880 me shall be my brother be he ne'er so 37 00:02:09,750 --> 00:02:15,450 vile this day shall gentle his condition 38 00:02:11,880 --> 00:02:18,660 and gentlemen in England now Abed shall 39 00:02:15,450 --> 00:02:21,570 think themselves accursed they were not 40 00:02:18,660 --> 00:02:25,410 here and hold their manhoods cheap 41 00:02:21,570 --> 00:02:31,010 whiles any speaks that fought with us 42 00:02:25,410 --> 00:02:31,010 upon Saint Crispin's day 43 00:02:33,790 --> 00:02:38,030 my sovereign Lord bestow yourself with 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,860 speed 45 00:02:38,030 --> 00:02:42,290 the French are bravely in their battle 46 00:02:39,860 --> 00:02:44,810 set and will with all expedient march 47 00:02:42,290 --> 00:02:47,900 upon us all things are ready of our 48 00:02:44,810 --> 00:02:50,150 minds fish o foolish the man whose mind 49 00:02:47,900 --> 00:02:52,760 is backward now that does not wish more 50 00:02:50,150 --> 00:02:53,420 help from England cos God's will my 51 00:02:52,760 --> 00:02:55,489 liege 52 00:02:53,420 --> 00:02:58,610 would you and I alone without more help 53 00:02:55,489 --> 00:03:03,519 could fight this royal battle you know 54 00:02:58,610 --> 00:03:03,519 your places God be with you all 55 00:03:10,330 --> 00:03:14,120 once more I come to know the king 56 00:03:12,590 --> 00:03:16,310 Harrier but I ransom that what now 57 00:03:14,120 --> 00:03:20,390 compound before they must assure it 58 00:03:16,310 --> 00:03:21,410 overthrow who has sent me now but 59 00:03:20,390 --> 00:03:24,890 comfortable of France 60 00:03:21,410 --> 00:03:29,000 I pray thee bear my former answer back 61 00:03:24,890 --> 00:03:29,900 bid them achieve me and then sell my 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,989 bones 63 00:03:29,900 --> 00:03:37,070 God God why should they mock poor 64 00:03:32,989 --> 00:03:39,200 fellows thus let me speak proudly tell 65 00:03:37,070 --> 00:03:41,690 the constable we are but warriors for 66 00:03:39,200 --> 00:03:43,970 the working day our gayness and I do not 67 00:03:41,690 --> 00:03:46,850 all besmirched with rainy marching in 68 00:03:43,970 --> 00:03:51,440 the painful field but by the mass our 69 00:03:46,850 --> 00:03:55,370 hearts are in the trim peddled save that 70 00:03:51,440 --> 00:03:59,600 I labor come bow no more for ransom 71 00:03:55,370 --> 00:04:06,950 gentle Herald they shall have none I 72 00:03:59,600 --> 00:04:11,620 swear but these my join if they have as 73 00:04:06,950 --> 00:04:17,090 I shall leave him them shall yield them 74 00:04:11,620 --> 00:04:22,460 little elder constable 75 00:04:17,090 --> 00:04:27,880 I shall King Harry and so fare thee well 76 00:04:22,460 --> 00:04:27,880 thou never shalt hear handled anymore 77 00:04:33,270 --> 00:04:42,090 my lord most humbly on my knee I beg the 78 00:04:37,570 --> 00:04:51,100 leading of the bar would take it 79 00:04:42,090 --> 00:04:56,410 brave milk no soldiers march away and 80 00:04:51,100 --> 00:04:58,650 how thou please s the god dispose the 81 00:04:56,410 --> 00:04:58,650 day 5984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.