All language subtitles for Under the Bridge S01E04.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,302 --> 00:00:11,596 Previously, on Under the Bridge... 2 00:00:12,305 --> 00:00:15,350 My niece is missing, and no one gives a damn about it! 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,644 - Tell Mom I'll be home soon. 4 00:00:17,644 --> 00:00:19,563 They call themselves "C.M.C." 5 00:00:19,563 --> 00:00:22,023 "Crip Mafia Cartel." 6 00:00:22,649 --> 00:00:24,818 Can you keep a secret? 7 00:00:25,944 --> 00:00:27,654 One that turns out to be true 8 00:00:27,654 --> 00:00:29,531 was the location of the girl's body. 9 00:00:29,531 --> 00:00:31,533 This afternoon, just a short distance... 10 00:00:31,533 --> 00:00:34,536 Rebecca's writing a book about me. We're gonna go to New York. 11 00:00:35,120 --> 00:00:38,540 The devil is working inside Josephine Bell. 12 00:00:38,540 --> 00:00:41,167 Turns out, Papa Virk's got a record. 13 00:00:41,167 --> 00:00:43,128 - What? - And where did you get this? 14 00:00:43,128 --> 00:00:46,214 If you talk to me, then maybe I can get some truth out there. 15 00:00:46,214 --> 00:00:48,049 Manjit had nothin' to do with this. 16 00:00:48,049 --> 00:00:50,093 Where are your boots from? 17 00:00:50,093 --> 00:00:52,721 Mm. My uncle gave them to me for my birthday. 18 00:00:52,721 --> 00:00:53,805 They're Steve Madden. 19 00:00:53,805 --> 00:00:56,725 - We'll come meet your stupid parents. - Great. 20 00:00:57,309 --> 00:00:59,227 - It'll be fun. - Yeah. 21 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 - Kelly? Are those Reena's? 22 00:01:01,646 --> 00:01:03,398 I did it for you. 23 00:01:06,484 --> 00:01:09,487 On November 14, 1997, 24 00:01:10,447 --> 00:01:12,073 Kelly Ellard killed me. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,169 My Reena. 26 00:01:25,170 --> 00:01:28,089 Some might see that as the end of my story. 27 00:01:31,801 --> 00:01:34,137 But my father always taught me.... 28 00:01:39,601 --> 00:01:42,103 ...stories have no end and no beginning. 29 00:01:45,690 --> 00:01:48,151 We always get a piece, plucked from the whole. 30 00:01:48,151 --> 00:01:50,195 Okay. Smile. 31 00:01:52,113 --> 00:01:54,241 Stories of our futures 32 00:01:54,783 --> 00:01:56,618 are stories of our ancestors. 33 00:01:59,079 --> 00:02:01,790 To understand what happened to me, 34 00:02:01,790 --> 00:02:04,084 we should start with my grandparents. 35 00:02:04,084 --> 00:02:07,254 They arrived in Canada in 1951. 36 00:02:09,756 --> 00:02:12,133 d This land is my land d 37 00:02:12,133 --> 00:02:16,805 d From Bonavista to the Vancouver Island d 38 00:02:16,805 --> 00:02:21,893 d From the Arctic Circle to the Great Lake waters d 39 00:02:23,270 --> 00:02:26,231 They thought this beautiful place would fulfill their dreams. 40 00:02:26,231 --> 00:02:30,860 d As I went walkin', that ribbon of highway d 41 00:02:30,860 --> 00:02:31,945 d I saw... d 42 00:02:31,945 --> 00:02:33,530 To teach himself English, 43 00:02:33,530 --> 00:02:36,866 Mukand practiced the proverbs they taught him back at school. 44 00:02:37,576 --> 00:02:40,370 - d That golden valley d -"A burnt child fears fire." 45 00:02:40,370 --> 00:02:43,582 -"A constant quest is never welcome." - d This land was made for you and me d 46 00:02:43,582 --> 00:02:45,458 "A single sinner sinks the boat." 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,460 - d This land is your land d 48 00:02:47,460 --> 00:02:50,088 d This land is my land d 49 00:02:50,088 --> 00:02:53,383 d From Bonavista to the Vancouver Island d 50 00:02:53,383 --> 00:02:55,719 With both their families still in India, 51 00:02:55,719 --> 00:02:59,973 all my grandparents wanted was to belong in this new land. 52 00:02:59,973 --> 00:03:03,894 d This land was made for you and me d 53 00:03:03,894 --> 00:03:06,313 - d This land is your land d - d This land is my land d 54 00:03:06,313 --> 00:03:08,523 d This land is my land d 55 00:03:08,523 --> 00:03:13,194 d From Bonavista to the Vancouver Island d 56 00:03:13,194 --> 00:03:17,240 d From the Arctic Circle to the Great Lake waters d 57 00:03:17,240 --> 00:03:19,326 - Until one day... 58 00:03:19,326 --> 00:03:20,994 d This land was made for you and me d 59 00:03:20,994 --> 00:03:23,038 ...belonging came to their doorstep. 60 00:03:23,038 --> 00:03:25,790 - d When the sun came shining d 61 00:03:25,790 --> 00:03:27,959 d And I was strolling d 62 00:03:29,628 --> 00:03:32,214 Are you here for Suman's birthday? 63 00:03:32,214 --> 00:03:33,882 We came to talk to you about Jehovah. 64 00:03:33,882 --> 00:03:35,717 d A voice was chanting d 65 00:03:35,717 --> 00:03:38,261 We'd love to welcome you into our community. 66 00:03:38,261 --> 00:03:39,387 Come in. 67 00:03:40,305 --> 00:03:41,598 d Let's hear ya now! d 68 00:03:41,598 --> 00:03:43,975 d This land is your land d 69 00:03:43,975 --> 00:03:47,062 - d This land is my land d 70 00:03:47,062 --> 00:03:51,233 d This land was made for you and me! d 71 00:03:51,942 --> 00:03:55,654 My story began long before I got here. 72 00:04:06,957 --> 00:04:08,541 d If Peter Piper pecked 'em d 73 00:04:08,541 --> 00:04:09,876 d I bet you Biggie bust 'em d 74 00:04:09,876 --> 00:04:12,420 d I told him not to fuck him, he told me not to trust him d 75 00:04:12,420 --> 00:04:15,257 - d Lyrically d - d Lyrically, I dust 'em off like Pledge d 76 00:04:15,257 --> 00:04:18,218 d Hit hard like sledgehammers, bitch with that platinum grammar d 77 00:04:18,218 --> 00:04:20,845 d I am diamond cluster hustler d 78 00:04:20,845 --> 00:04:22,556 d Queen bitch, supreme bitch d 79 00:04:25,392 --> 00:04:27,561 d Murder scene bitch, clean bitch d 80 00:04:27,561 --> 00:04:29,437 d Disease-free bitch, check it d 81 00:04:29,437 --> 00:04:32,232 d I write a rhyme, melt in your mouth like M&M's d 82 00:04:32,232 --> 00:04:34,109 d Roll with the M.A.F.I.A., remember them? d 83 00:04:34,109 --> 00:04:35,610 d Tell 'em when I used to mess with d 84 00:04:36,945 --> 00:04:40,031 Hello. - Hi. I'm Kelly. 85 00:04:40,031 --> 00:04:41,783 - I'm Jo. - My name's Dusty. 86 00:04:41,783 --> 00:04:44,327 - Welcome. Uh, sorry, you-- 87 00:04:44,327 --> 00:04:45,912 I'm Kelly's mom. Susan. 88 00:04:45,912 --> 00:04:47,289 Oh, I'm Suman. 89 00:04:47,289 --> 00:04:49,833 It's like Susan, but with an "M" in the middle. 90 00:04:49,833 --> 00:04:51,501 Almost the same. 91 00:04:51,501 --> 00:04:54,087 - Hey, guys. What's up? Hey. 92 00:04:54,087 --> 00:04:56,172 - Hey. What's up? 93 00:04:58,425 --> 00:05:00,176 I better not have to take my shoes off. 94 00:05:01,386 --> 00:05:03,722 Jo, come on. You can't say that. 95 00:05:03,722 --> 00:05:06,766 It's okay. Hi. 96 00:05:06,766 --> 00:05:10,228 You're welcome to keep your shoes on if you like. 97 00:05:10,228 --> 00:05:13,106 We want you to be comfortable in our home. 98 00:05:15,400 --> 00:05:16,943 Good. 99 00:05:17,402 --> 00:05:20,405 Why don't I show you guys upstairs? 100 00:05:20,405 --> 00:05:22,240 Sure. - Alright. 101 00:05:23,533 --> 00:05:26,077 Please. Over here is the living room. 102 00:05:28,622 --> 00:05:31,207 - You have a lovely home. - Thank you. 103 00:05:31,708 --> 00:05:34,794 - You're welcome to stay for dinner. - Oh, no, thank you. 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,379 I'll take a rain check. 105 00:05:39,966 --> 00:05:42,719 Is that a baby lamb? 106 00:05:42,719 --> 00:05:45,138 That's at my great-grandma's in India. 107 00:05:45,138 --> 00:05:46,848 I saw her being born. 108 00:05:46,848 --> 00:05:49,434 - You wanna see some more photos? Yeah, sure. 109 00:05:49,434 --> 00:05:53,146 Okay, so, this is when we went camping with my parents' friends... 110 00:05:53,146 --> 00:05:56,149 Mr. Virk, you know, you have a beautiful home. 111 00:05:56,149 --> 00:05:59,277 Thank you. - Kelly has a really nice house too. 112 00:05:59,277 --> 00:06:01,238 She even has a hot tub. 113 00:06:01,238 --> 00:06:04,532 You seem to come from a great family, Kelly. 114 00:06:04,532 --> 00:06:06,576 This is so cool. Where'd you guys take this? 115 00:06:06,576 --> 00:06:08,745 - Oh-- - Oh, Epcot. World Showcase. 116 00:06:08,745 --> 00:06:10,205 Yeah, I've been there twice. 117 00:06:10,205 --> 00:06:13,708 Actually, this was taken from our trip to Japan. 118 00:06:13,708 --> 00:06:15,585 We spent two weeks in Asia. 119 00:06:15,585 --> 00:06:19,422 - It was amazing. - Kelly, have you ever been to Asia? 120 00:06:27,055 --> 00:06:28,098 So, you got siblings? 121 00:06:29,099 --> 00:06:32,686 Yeah, so, this one is actually Aman, my younger brother. This is-- 122 00:06:32,686 --> 00:06:34,604 Can we see the rest of your house? 123 00:06:34,604 --> 00:06:36,731 Totally. Yeah. I'll show you guys around. 124 00:06:37,440 --> 00:06:38,942 Here, this way. 125 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 - Do you guys want any drinks or anything? 126 00:06:42,946 --> 00:06:46,032 - Suman, [speaking Punjabi]. What? Anything you guys want. 127 00:06:47,409 --> 00:06:49,411 They're just admiring our home. 128 00:06:50,620 --> 00:06:54,499 These girls, they don't have anything like this, and if we help them... 129 00:06:56,167 --> 00:06:58,211 - we help Reena. 130 00:06:58,211 --> 00:07:00,005 Every day, she's more like them. 131 00:07:00,005 --> 00:07:02,090 Come on. 132 00:07:02,716 --> 00:07:06,720 Once upon a time, we weren't what our parents wanted either. 133 00:07:07,304 --> 00:07:09,806 Hm? Remember? 134 00:07:12,893 --> 00:07:16,771 d There's a highway d 135 00:07:16,771 --> 00:07:20,817 My father came from India to visit his sister in 1979. 136 00:07:20,817 --> 00:07:23,612 He thought he'd reached the end of this trip, 137 00:07:23,612 --> 00:07:27,198 but he was actually beginning the most important chapter of his life. 138 00:07:27,198 --> 00:07:29,409 - d I don't even know where I am d 139 00:07:29,409 --> 00:07:30,535 Manjit. 140 00:07:33,705 --> 00:07:34,706 It might be my last, 141 00:07:34,706 --> 00:07:38,752 and I want Mom to have as many pictures as she can when I get back. 142 00:07:39,419 --> 00:07:42,881 Don't be so sure you're leaving just yet. 143 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 - d Gonna sit right here where I am d - You're up to something, aren't you? 144 00:07:45,842 --> 00:07:48,887 - d And it's easier to stay here d 145 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 - d Think I know my way here d 146 00:07:51,598 --> 00:07:54,476 - d I'm gonna lay here, alright d - You said this is a Punjabi family? 147 00:07:54,476 --> 00:07:55,936 Yes. 148 00:08:02,150 --> 00:08:04,653 You know, this country is full of opportunity. 149 00:08:05,445 --> 00:08:07,489 Why do you say it like that? 150 00:08:07,489 --> 00:08:09,074 What sort of opportunity? 151 00:08:09,074 --> 00:08:10,659 Come here. 152 00:08:19,876 --> 00:08:21,878 Amar, I am not doing that. 153 00:08:23,296 --> 00:08:26,550 Besides, you really think I'm going to meet someone here I like? 154 00:08:26,550 --> 00:08:28,093 It's just an idea. 155 00:08:28,093 --> 00:08:31,012 Is it so bad I want my brother in Canada with me? 156 00:08:31,012 --> 00:08:33,807 You could always come back home to India. 157 00:08:35,892 --> 00:08:38,311 They really converted you, huh? 158 00:08:38,311 --> 00:08:40,480 It wasn't exactly a hard sell. 159 00:08:40,480 --> 00:08:43,066 d I'm gonna lay here, alright d 160 00:08:45,402 --> 00:08:47,529 Hi! You look so lovely. 161 00:08:47,529 --> 00:08:50,031 Yeah, that's my brother. He's handsome. 162 00:08:58,373 --> 00:08:59,874 Thank you again. 163 00:09:01,084 --> 00:09:03,378 - Raj, turn that off, please. 164 00:09:05,463 --> 00:09:06,506 Suman. 165 00:09:08,550 --> 00:09:10,051 Look what I have here. 166 00:09:11,678 --> 00:09:15,181 Sumi, there's someone I want to introduce you to. 167 00:09:15,181 --> 00:09:18,476 He's an engineer, and he's a Witness. 168 00:09:20,061 --> 00:09:22,397 [scoffs] Mom! - What? 169 00:09:22,397 --> 00:09:25,525 At least I found someone handsome for you this time. 170 00:09:25,525 --> 00:09:27,152 Let her enjoy the party, Tarsem. 171 00:09:27,152 --> 00:09:29,321 She can wait a few years to find someone. 172 00:09:29,321 --> 00:09:31,990 Well, he comes from a really good family. 173 00:09:34,868 --> 00:09:37,120 And we have to strike while the iron is hot. 174 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 - I didn't know about this. - Well, I told you. 175 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 But it could be a great match. 176 00:09:41,583 --> 00:09:44,252 Mrs. Masihajjar, it's so nice to meet you. 177 00:09:44,252 --> 00:09:45,712 I am Amarjit's brother. 178 00:09:46,922 --> 00:09:48,757 She speaks so highly of you. 179 00:09:50,300 --> 00:09:53,428 Do you mind if I borrow your daughter? 180 00:09:53,428 --> 00:09:56,681 I was hoping she might show me where that delicious smell is coming from. 181 00:09:56,681 --> 00:09:59,559 - There's more food outside. - Oh, uh, I am starving. 182 00:10:00,769 --> 00:10:01,770 Uh-- 183 00:10:05,523 --> 00:10:07,525 Did you know Amarjit had a brother? 184 00:10:08,693 --> 00:10:10,904 - Who is Amarjit? 185 00:10:13,198 --> 00:10:16,660 You know, I have a sixth sense for an arrangement about to happen. 186 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 - Yeah, you really saved me. - I'm Manjit. 187 00:10:21,289 --> 00:10:22,791 - Suman. - Suman. 188 00:10:26,127 --> 00:10:28,421 - Here. - Thank you. 189 00:10:40,809 --> 00:10:43,103 This is your room? 190 00:10:43,103 --> 00:10:44,771 It's big. 191 00:10:44,771 --> 00:10:46,856 Uh, yeah, I guess. 192 00:10:51,987 --> 00:10:54,573 Yo, what's your bird's name? 193 00:10:54,573 --> 00:10:56,283 Smooch. 194 00:11:05,208 --> 00:11:07,043 Super creepy you don't have a door. 195 00:11:25,061 --> 00:11:26,688 What's in here? 196 00:11:27,772 --> 00:11:29,774 Oh, that's my mom's closet. 197 00:11:36,281 --> 00:11:37,532 Oh, shit. 198 00:11:38,742 --> 00:11:40,410 - Jackpot. 199 00:11:41,912 --> 00:11:44,164 - See? Told you we should come. 200 00:11:47,250 --> 00:11:49,211 Those were my great... 201 00:11:51,880 --> 00:11:54,090 great-great grandmother's. 202 00:11:54,090 --> 00:11:56,968 They're called, uh, jhumkas. 203 00:11:56,968 --> 00:11:59,387 All the way from the Mughal Empire 204 00:11:59,387 --> 00:12:01,932 before the British colonization. 205 00:12:03,516 --> 00:12:04,976 You know, my... 206 00:12:04,976 --> 00:12:07,938 my own mother gave these to me many years ago. 207 00:12:09,564 --> 00:12:11,775 And when she's older... 208 00:12:12,901 --> 00:12:14,819 they will be my gift... 209 00:12:15,362 --> 00:12:16,863 to Reena. 210 00:12:33,547 --> 00:12:35,006 I love that sari. 211 00:12:35,006 --> 00:12:36,675 It's my favorite. 212 00:12:36,675 --> 00:12:40,011 Yeah, it's so cute. Right? 213 00:12:40,971 --> 00:12:43,431 Totally. [laughs] I'd try it on, 214 00:12:43,431 --> 00:12:46,309 I just don't think it's exactly my size. 215 00:12:47,269 --> 00:12:48,311 Dusty, it might fit you. 216 00:12:50,605 --> 00:12:53,358 Actually, uh, it can fit anybody. 217 00:12:53,900 --> 00:12:56,861 I think it would look great on you, Dusty. You wanna try it? 218 00:12:58,280 --> 00:13:00,282 Uh... yeah. 219 00:13:00,865 --> 00:13:02,659 Come. 220 00:13:04,494 --> 00:13:05,537 Come on. 221 00:13:05,954 --> 00:13:08,957 Okay, so, this is the blouse... 222 00:13:10,125 --> 00:13:12,335 Here. Jo, this one would look great on you. 223 00:13:15,589 --> 00:13:17,591 - Okay. That's a great color. 224 00:13:23,471 --> 00:13:25,724 Are you just gonna watch us change? 225 00:13:25,724 --> 00:13:28,351 - Of course not. I-- 226 00:13:28,476 --> 00:13:31,855 - Dad, leave! - I'm warming up the dinner. 227 00:13:31,855 --> 00:13:35,066 You could, 228 00:13:35,066 --> 00:13:37,527 you could also try this one maybe. 229 00:13:37,527 --> 00:13:39,154 Hey, Mrs. Virk? - Yeah? 230 00:13:39,154 --> 00:13:40,572 Uh, where's your washroom? 231 00:13:40,572 --> 00:13:43,742 Oh, it's, um, down the hall past Reena's room. 232 00:13:43,742 --> 00:13:45,702 - Thank you. - You're welcome. 233 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 - You know blue's my color, right? 234 00:13:48,622 --> 00:13:50,290 Oh? 235 00:13:50,290 --> 00:13:52,417 I'm gonna put this thing on in here. 236 00:13:52,417 --> 00:13:54,628 Oh yeah. N-No, of course. 237 00:13:54,628 --> 00:13:56,546 Okay. Cool. 238 00:14:19,527 --> 00:14:21,696 It's okay, it's okay. 239 00:14:21,696 --> 00:14:24,157 - Hey, hey, hey. 240 00:14:24,157 --> 00:14:26,910 I'm sorry. Come here. 241 00:14:39,839 --> 00:14:41,633 How long have you been in Canada? 242 00:14:42,425 --> 00:14:44,427 Almost a month now. 243 00:14:44,427 --> 00:14:46,137 According to my astrologer, 244 00:14:46,137 --> 00:14:48,765 I was always destined for a life overseas. 245 00:14:50,850 --> 00:14:54,145 You know, the West is a dream. 246 00:14:54,145 --> 00:14:56,231 Oh, you're a fresh one, alright. 247 00:14:56,898 --> 00:14:58,400 What do you mean? 248 00:14:59,234 --> 00:15:01,903 You still got on rose-colored glasses. 249 00:15:02,487 --> 00:15:05,991 You think everything out here is covered in pixie dust. 250 00:15:07,450 --> 00:15:09,619 Your family seems to be thriving. 251 00:15:09,619 --> 00:15:10,912 It wasn't easy. 252 00:15:10,912 --> 00:15:13,498 Not until my parents finally found their people, 253 00:15:14,374 --> 00:15:16,042 the Witnesses. 254 00:15:16,751 --> 00:15:20,255 You can't even imagine how hard it is to find another Indian Witness. 255 00:15:21,214 --> 00:15:24,217 I bet my mom's been hunting down that engineer for months. 256 00:15:24,217 --> 00:15:27,554 Well, she must not be very happy with me right now. 257 00:15:28,722 --> 00:15:30,891 d I'll be here when... d 258 00:15:30,891 --> 00:15:34,352 You know, my family, we are Sikhs. 259 00:15:36,187 --> 00:15:38,899 - So, that's what the beard is about. - Mm. 260 00:15:38,899 --> 00:15:41,401 d I'll be here with... d 261 00:15:41,401 --> 00:15:43,862 Men in my faith don't keep them on principle. 262 00:15:45,113 --> 00:15:46,740 They're "signs of rebelliousness." 263 00:15:46,740 --> 00:15:49,451 Ah, but to Sikhs, they're quite important. 264 00:15:49,451 --> 00:15:51,870 One of the few customs a rulebreaker like me follows. 265 00:15:51,870 --> 00:15:53,788 Mm. 266 00:15:53,788 --> 00:15:55,332 You already feel like trouble. 267 00:15:57,000 --> 00:15:59,794 You know, a few months ago, I was in India 268 00:15:59,794 --> 00:16:01,504 begging to jump out of airplanes. 269 00:16:01,504 --> 00:16:04,966 - So, yes, I am. - Why? 270 00:16:06,927 --> 00:16:10,639 I wanted to be a paratrooper in the Indian Army. 271 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 - It didn't work out. - d I'll be here when the rain... d 272 00:16:14,601 --> 00:16:17,771 Truth be told, I was crushed. 273 00:16:18,605 --> 00:16:20,732 I've never even been on an airplane. 274 00:16:21,775 --> 00:16:23,693 You know, it makes you feel so alive, 275 00:16:23,693 --> 00:16:25,779 soaring through the air like that. 276 00:16:27,239 --> 00:16:30,200 It's like being one with divinity. 277 00:16:32,077 --> 00:16:35,580 I can imagine it's what God must feel like all the time. 278 00:16:36,748 --> 00:16:41,378 d Your worries and your sorrows fill you with the dread d 279 00:16:41,378 --> 00:16:44,464 What would you do with your life if you could do anything? 280 00:16:44,464 --> 00:16:46,132 d With your head up high d 281 00:16:48,510 --> 00:16:50,220 I just want a happy life here... 282 00:16:51,388 --> 00:16:53,390 with someone who shares my values. 283 00:16:55,809 --> 00:16:57,811 A happy family. 284 00:16:58,311 --> 00:17:01,439 d And the sun shining bright d 285 00:17:01,439 --> 00:17:04,526 Growing up, my father was in the army. 286 00:17:05,110 --> 00:17:06,945 d I'll be here with... d 287 00:17:06,945 --> 00:17:09,030 He wasn't around much. 288 00:17:10,657 --> 00:17:14,160 My family didn't feel... whole. 289 00:17:17,122 --> 00:17:19,165 But seeing you, your life... 290 00:17:21,126 --> 00:17:23,879 perhaps what I want is a happy family too. 291 00:17:25,005 --> 00:17:30,302 d Lala la la lala la la la d 292 00:17:30,302 --> 00:17:32,846 Dad, you said we were getting takeout. 293 00:17:32,846 --> 00:17:36,016 But this is much better. Goat's cheese and pepper. 294 00:17:38,727 --> 00:17:39,853 Nice outfits. 295 00:17:42,397 --> 00:17:45,108 Thank you, that's so sweet. 296 00:17:47,444 --> 00:17:49,154 And for you. 297 00:17:50,322 --> 00:17:52,824 - Mm, this is actually pretty good. - Oh, thank you. 298 00:17:52,824 --> 00:17:55,785 It looks way better than the shit they serve at the group home. 299 00:17:57,662 --> 00:18:00,624 - Sorry. - I'll pack you girls leftovers. 300 00:18:01,458 --> 00:18:05,795 Our family always says a prayer before we eat. 301 00:18:05,795 --> 00:18:07,088 Mom, you promised. 302 00:18:07,088 --> 00:18:09,049 Manjit, it-it's okay. 303 00:18:09,466 --> 00:18:10,717 Come on. 304 00:18:11,676 --> 00:18:12,719 Please. 305 00:18:19,851 --> 00:18:21,561 Heavenly Father, 306 00:18:21,561 --> 00:18:24,189 thank you for this food that you have blessed us with. 307 00:18:24,898 --> 00:18:26,274 We know how generous you can be, 308 00:18:26,274 --> 00:18:29,861 and we hope to share this generosity with others. 309 00:18:30,862 --> 00:18:33,406 In Jesus's name, amen. 310 00:18:33,406 --> 00:18:34,824 Amen. 311 00:18:35,116 --> 00:18:36,117 Amen. 312 00:18:43,708 --> 00:18:46,753 Um, I know you like sundaes, so... 313 00:18:46,753 --> 00:18:49,631 - So, Dusty. Mm-hm? 314 00:18:49,631 --> 00:18:52,467 It must be difficult for you in the group home 315 00:18:52,467 --> 00:18:54,594 without your family around, huh? 316 00:18:54,594 --> 00:18:57,055 Uh, yeah. 317 00:18:58,014 --> 00:19:01,017 My sister used to take care of me, but, um, 318 00:19:01,017 --> 00:19:02,769 I did some stupid stuff, and she kicked me out. 319 00:19:03,979 --> 00:19:05,021 Wow. 320 00:19:05,522 --> 00:19:08,108 That must have been such a loss. 321 00:19:08,108 --> 00:19:11,903 My own sister and I were very close, uh, before she returned to India. 322 00:19:13,530 --> 00:19:16,825 We will say a prayer for you to be reunited. 323 00:19:16,825 --> 00:19:19,160 Family is so important. 324 00:19:21,496 --> 00:19:24,416 Nah, you don't, you don't need to do that. 325 00:19:24,416 --> 00:19:26,126 - I'm good. 326 00:19:26,126 --> 00:19:27,919 I'll get it. 327 00:19:28,545 --> 00:19:29,796 Jo, you know what this reminds me of? 328 00:19:29,796 --> 00:19:32,382 Remember when we were younger, and we prank called that one pizza place? 329 00:19:32,382 --> 00:19:34,968 Hey, Jo, do you want another slice? 330 00:19:37,429 --> 00:19:40,056 - Not done. - You know, my father was in the army, 331 00:19:41,057 --> 00:19:43,435 and he was never really around. 332 00:19:43,435 --> 00:19:45,645 I never had that role model in my life. 333 00:19:46,688 --> 00:19:50,358 So, I know a little bit, uh, where you're coming from, Josephine. 334 00:19:54,696 --> 00:19:57,365 Uh, Reena told me you've been dealt a tough hand. 335 00:19:57,365 --> 00:20:00,160 Uh, Manjit, why don't we just eat? 336 00:20:00,160 --> 00:20:03,663 Everyone that should've protected you has failed you. 337 00:20:03,663 --> 00:20:05,832 - Dad, stop. - It breaks my heart. 338 00:20:05,832 --> 00:20:09,211 - You don't have a, a home, a family. 339 00:20:09,211 --> 00:20:10,587 The children should be loved, 340 00:20:10,587 --> 00:20:14,507 not abandoned and left to care for themselves. 341 00:20:14,507 --> 00:20:17,469 - I'd love to try and help you, Josephine-- - You're a fucking retard! 342 00:20:17,469 --> 00:20:19,596 - Y-- - You don't even know me! 343 00:20:19,596 --> 00:20:21,932 Dad! You don't know what you're talking about! Shut up! 344 00:20:21,932 --> 00:20:24,476 - Reena! Reena, pl-- Sit! - Jo, wait! 345 00:20:28,980 --> 00:20:31,524 Mum, Dad, you remember Manjit? 346 00:20:33,193 --> 00:20:36,988 Yes. Is he joining us? - Is that okay? 347 00:20:43,662 --> 00:20:45,956 I asked you to come here because... 348 00:20:46,831 --> 00:20:49,042 these past few weeks, 349 00:20:49,042 --> 00:20:51,127 I feel I've really gotten to know him... 350 00:20:52,295 --> 00:20:53,797 and... 351 00:20:56,341 --> 00:20:58,760 we wanna be together. 352 00:20:58,760 --> 00:21:01,096 Really? 353 00:21:02,138 --> 00:21:03,807 But you've just admitted that you've known him 354 00:21:03,807 --> 00:21:05,559 for very little time. 355 00:21:06,101 --> 00:21:07,978 Well, you were ready to match me with a stranger. 356 00:21:09,354 --> 00:21:11,022 He's not even of your faith. 357 00:21:11,898 --> 00:21:12,899 Dad. 358 00:21:12,899 --> 00:21:14,901 You know I think you're too young to get married. 359 00:21:14,901 --> 00:21:16,611 - But Dad-- 360 00:21:16,611 --> 00:21:17,737 Mukand. 361 00:21:20,740 --> 00:21:22,826 Aunty, please. I love your daughter. 362 00:21:22,826 --> 00:21:24,160 "Aunty"? 363 00:21:24,160 --> 00:21:27,330 We've gotten that familiar, have we? 364 00:21:27,330 --> 00:21:30,834 Last month, it was "Mrs. Masihajjar" and today, we're at "Aunty"? 365 00:21:30,834 --> 00:21:33,420 Mum, come on. 366 00:21:34,045 --> 00:21:36,172 You're not being fair. I know what I want. 367 00:21:36,172 --> 00:21:39,926 What exactly do you know, Suman? Hm? 368 00:21:39,926 --> 00:21:41,720 I know he's willing to give up 369 00:21:41,720 --> 00:21:44,139 his whole life in India to be with me. 370 00:21:44,139 --> 00:21:47,225 I've done my homework on Manjit. 371 00:21:47,225 --> 00:21:48,351 Have you? 372 00:21:50,770 --> 00:21:54,733 Did he tell you how he's weeks past his expired tourist visa? 373 00:21:56,818 --> 00:21:58,737 His sister has a big mouth. 374 00:21:58,737 --> 00:22:02,324 The boy needs a permanent resident card, 375 00:22:02,324 --> 00:22:04,159 and he needs it fast. 376 00:22:05,285 --> 00:22:09,623 Now, his sister doesn't make enough money to qualify to sponsor him, 377 00:22:09,623 --> 00:22:12,542 but there is another way. 378 00:22:14,169 --> 00:22:15,420 Isn't there? 379 00:22:31,019 --> 00:22:32,687 How was it? 380 00:22:32,687 --> 00:22:35,774 It was fucking horrible. 381 00:22:38,068 --> 00:22:39,236 You screwed everything up! 382 00:22:39,236 --> 00:22:40,695 Reena! Reena! 383 00:22:40,695 --> 00:22:41,780 - Wait! 384 00:22:57,087 --> 00:22:58,588 What did I do? 385 00:23:20,652 --> 00:23:23,154 No. 386 00:23:40,589 --> 00:23:42,090 Smooch? 387 00:23:45,802 --> 00:23:47,304 Smooch? 388 00:23:49,472 --> 00:23:50,515 Reena? 389 00:23:52,684 --> 00:23:54,853 Reena, my earrings are missing. My jhumkas. 390 00:23:55,604 --> 00:23:57,355 They robbed us, Reena. 391 00:23:57,355 --> 00:23:59,107 - I'm gonna call the police. - You're being crazy. 392 00:23:59,107 --> 00:24:01,318 We don't want you to spend any more time with them. 393 00:24:01,318 --> 00:24:03,612 You have no fucking idea what you're talking about. 394 00:24:03,612 --> 00:24:04,696 - Hey! - Reena! 395 00:24:04,696 --> 00:24:07,157 - My friends would never do that! Listen to yourself. 396 00:24:07,157 --> 00:24:09,117 How can you possibly think they're your friends? 397 00:24:09,117 --> 00:24:10,785 Well, at least they let me hang out with them. 398 00:24:13,246 --> 00:24:14,789 No one else does. 399 00:24:20,045 --> 00:24:22,547 Reena, look at the way they're treating you. 400 00:24:22,547 --> 00:24:24,132 You don't get it. 401 00:24:25,050 --> 00:24:26,551 Girls like Jo, they... 402 00:24:27,761 --> 00:24:29,804 they get everything they want, 403 00:24:29,804 --> 00:24:31,431 and I never do. 404 00:24:31,431 --> 00:24:34,226 You have every advantage. 405 00:24:34,226 --> 00:24:37,938 A-A mother and father who would do anything for you. 406 00:24:37,938 --> 00:24:39,689 Home-cooked meals. 407 00:24:39,689 --> 00:24:41,650 - We take you on holidays. 408 00:24:41,650 --> 00:24:43,902 Those girls have none of that! 409 00:24:43,902 --> 00:24:46,947 - Reena. 410 00:24:46,947 --> 00:24:50,200 Reena, we just love you! Don't you love us? 411 00:24:52,702 --> 00:24:54,871 Manjit, do you not love us anymore? 412 00:24:54,871 --> 00:24:56,039 Why are you doing this? 413 00:24:56,039 --> 00:24:59,376 That's not it, Ma. I want to do this. 414 00:25:01,211 --> 00:25:03,046 I believe in this. 415 00:25:03,046 --> 00:25:06,132 - I know it means leaving our faith... 416 00:25:07,759 --> 00:25:09,761 but this is what I want to do. 417 00:25:11,680 --> 00:25:14,182 It just requires some sacrifices. 418 00:25:18,562 --> 00:25:21,565 [on phone] Are you happy there? Yes, I am happy. 419 00:25:22,941 --> 00:25:25,235 There is a good life for me here in Canada. 420 00:25:27,153 --> 00:25:28,405 And I love her. 421 00:25:40,625 --> 00:25:44,296 You told me Witnesses do not keep beards. 422 00:25:47,048 --> 00:25:48,842 Manjit, I would never have asked this of you. 423 00:25:48,842 --> 00:25:50,802 I know that. 424 00:25:53,597 --> 00:25:54,723 I choose this. 425 00:25:56,099 --> 00:25:57,976 Look, what we have, 426 00:25:57,976 --> 00:26:00,270 what we have is real, Suman. 427 00:26:01,605 --> 00:26:03,481 I want to share your values with you. 428 00:26:03,481 --> 00:26:07,068 I want to share everything with you. 429 00:26:07,777 --> 00:26:10,780 That's all this has ever been about, I promise. 430 00:26:14,200 --> 00:26:15,577 You didn't say anything about a mustache. 431 00:26:23,418 --> 00:26:26,671 There is a place for us here together. I know it. 432 00:26:26,671 --> 00:26:28,757 And I'll do whatever it takes. 433 00:26:29,507 --> 00:26:32,219 For us, for our future... 434 00:26:33,386 --> 00:26:34,888 our family. 435 00:26:51,988 --> 00:26:53,365 Hey. 436 00:26:59,371 --> 00:27:02,624 I just wanted to say that my dad's fucking stupid. 437 00:27:11,550 --> 00:27:13,426 I'm not allowed to hang out with you guys anymore. 438 00:27:14,052 --> 00:27:16,221 - Seriously? Yeah. 439 00:27:17,305 --> 00:27:19,558 So, I just wanted to say bye. 440 00:27:19,558 --> 00:27:20,684 Tragic. 441 00:27:24,104 --> 00:27:28,066 My mom said you took her earrings and my bird, Smooch. 442 00:27:31,570 --> 00:27:34,864 Why would I want those ugly earrings and your dumb fucking bird? 443 00:27:34,864 --> 00:27:36,575 Don't talk about Smooch that way. 444 00:27:36,575 --> 00:27:38,076 You wanna fucking go, huh? 445 00:27:38,076 --> 00:27:41,121 - How do you even live in that house? 446 00:27:44,165 --> 00:27:46,001 It's practically a concentration camp. 447 00:27:46,334 --> 00:27:49,462 Ya think I don't know that? I hate it there. 448 00:27:51,464 --> 00:27:52,966 Honestly... 449 00:27:53,800 --> 00:27:55,468 I feel sorry for you. 450 00:27:55,468 --> 00:27:57,137 Compared to your insane house, 451 00:27:57,137 --> 00:27:59,639 I'm living in paradise over here. 452 00:28:00,557 --> 00:28:02,392 I chose to live here. 453 00:28:03,560 --> 00:28:04,895 You know that? 454 00:28:05,353 --> 00:28:07,647 My mom begged me to stay. 455 00:28:07,647 --> 00:28:09,399 Like, got on her knees crying and shit. 456 00:28:10,275 --> 00:28:12,527 It was kinda sad, to be honest. 457 00:28:12,527 --> 00:28:13,653 But rules? 458 00:28:14,571 --> 00:28:16,197 No thanks. 459 00:28:17,115 --> 00:28:19,618 Here, nobody tells me what to do. 460 00:28:22,996 --> 00:28:25,040 That sounds amazing. 461 00:28:26,917 --> 00:28:28,919 Ya know, if you're really that miserable, 462 00:28:29,836 --> 00:28:31,880 I do know a way you can get out of there. 463 00:28:33,632 --> 00:28:35,467 But you're gonna have to be a gangster. 464 00:28:36,635 --> 00:28:38,345 Like me. 465 00:28:40,180 --> 00:28:42,349 - I can be a gangster. 466 00:28:45,227 --> 00:28:48,063 - I can. 467 00:28:50,482 --> 00:28:52,567 Seven Oaks, this is Martha. 468 00:29:06,331 --> 00:29:08,124 I have to tell you something... 469 00:29:09,167 --> 00:29:10,544 about my dad. 470 00:29:25,392 --> 00:29:26,643 Suman. 471 00:29:27,644 --> 00:29:29,187 Just going to the store. 472 00:29:29,187 --> 00:29:30,897 So early? 473 00:29:34,818 --> 00:29:36,987 Where are you really going? 474 00:29:47,539 --> 00:29:49,040 Manjit loves me. 475 00:29:51,209 --> 00:29:53,461 He's going to convert for me. 476 00:29:53,461 --> 00:29:55,380 I know. 477 00:29:55,380 --> 00:29:57,465 The Elders told me. 478 00:30:00,969 --> 00:30:02,012 Wait. 479 00:30:19,237 --> 00:30:20,280 This is for you. 480 00:30:31,291 --> 00:30:32,959 And this is for... 481 00:30:34,836 --> 00:30:37,005 whoever you want to give it to. 482 00:30:40,050 --> 00:30:41,551 What about Dad? 483 00:30:43,053 --> 00:30:44,554 Give him time. 484 00:31:01,738 --> 00:31:06,952 - d Blue, like water d 485 00:31:09,621 --> 00:31:13,708 d Blue, like heaven is d 486 00:31:13,708 --> 00:31:17,671 - d All of the time d 487 00:31:17,671 --> 00:31:23,593 - d And I'm alright d 488 00:31:25,637 --> 00:31:29,599 - d I'm just gagging on d 489 00:31:29,599 --> 00:31:32,936 d I'll be alright d 490 00:31:32,936 --> 00:31:36,022 - Smooch? - d I'm... d 491 00:31:36,022 --> 00:31:38,900 - Smooch! Hey. - d So happy d 492 00:31:42,988 --> 00:31:44,698 Hey. 493 00:31:44,698 --> 00:31:47,784 d Oh... d 494 00:31:55,250 --> 00:31:57,794 - Hm? Come. - d Yeah, heaven d 495 00:32:08,430 --> 00:32:10,432 Hello, officers. 496 00:32:10,432 --> 00:32:13,435 - Can I help you? Manjit Virk? 497 00:32:13,435 --> 00:32:15,312 - Yes? - Step outside. 498 00:32:15,312 --> 00:32:16,855 - You're under arrest. - What? 499 00:32:16,855 --> 00:32:18,398 - Step outside! Manjit? 500 00:32:19,190 --> 00:32:20,233 - Hey! - Wh-What's going on? 501 00:32:20,233 --> 00:32:22,152 - Please! 502 00:32:22,152 --> 00:32:23,570 - Can we talk inside? Wait! 503 00:32:23,570 --> 00:32:26,907 I will fully cooperate. - Wh-What's going on? 504 00:32:26,907 --> 00:32:29,868 He's been accused of abusing your daughter, Reena Virk. 505 00:32:30,911 --> 00:32:32,662 - By who? - By Reena. 506 00:32:33,163 --> 00:32:35,165 She told a social worker at the Seven Oaks Youth Home 507 00:32:35,165 --> 00:32:36,750 that she'd been molested. 508 00:32:38,376 --> 00:32:39,878 That's a lie. 509 00:32:39,878 --> 00:32:43,048 It's not true! I love my daughter! 510 00:32:49,346 --> 00:32:54,017 d I'm so happy d 511 00:32:54,017 --> 00:32:56,061 d Happy d 512 00:32:56,061 --> 00:32:58,939 d So happy, happy d 513 00:33:00,106 --> 00:33:03,109 d Oh... d 514 00:33:05,528 --> 00:33:08,949 Stories have no end... 515 00:33:08,949 --> 00:33:10,075 and no beginning. 516 00:33:14,412 --> 00:33:17,249 We always get a piece, plucked from the whole. 517 00:33:19,417 --> 00:33:22,212 Okay. This is it. 518 00:33:22,212 --> 00:33:24,673 d Mom... d 519 00:33:26,550 --> 00:33:32,347 d I'm so happy d 520 00:33:32,973 --> 00:33:36,977 d So happy, happy d 521 00:33:36,977 --> 00:33:39,563 d Oh... d 522 00:33:42,274 --> 00:33:44,651 "A burnt child fears fire." 523 00:33:44,651 --> 00:33:47,195 d In heaven d 524 00:33:47,195 --> 00:33:50,073 "A constant quest is never welcome." 525 00:33:51,449 --> 00:33:53,702 d Oh... d 526 00:33:53,702 --> 00:33:56,496 "A single sinner sinks the boat." 527 00:33:56,496 --> 00:33:59,708 d Oh, the seasons come d 528 00:33:59,708 --> 00:34:04,796 d For opium d 529 00:34:54,095 --> 00:34:56,097 Best day ever! 530 00:34:59,097 --> 00:35:03,097 Preuzeto sa www.titlovi.com 38549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.