Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
2
00:01:31,380 --> 00:01:38,380
[Twelve Legends]
3
00:01:38,380 --> 00:01:42,076
[Episode 10]
4
00:01:42,076 --> 00:01:43,296
By the way, you're really lucky.
5
00:01:43,296 --> 00:01:45,296
This is the new uniform designed by the boss.
6
00:01:45,296 --> 00:01:47,120
You're the first to try it on.
7
00:01:47,120 --> 00:01:49,320
This is the kitchen.
8
00:01:49,320 --> 00:01:51,920
Get changed and come out to work.
9
00:01:52,520 --> 00:01:55,020
- Thank you.
- Don't mention it. Do your best.
10
00:02:19,060 --> 00:02:21,080
What a coincidence.
11
00:02:21,080 --> 00:02:24,430
[Accomplished Beyond One's Years]
12
00:02:33,520 --> 00:02:37,260
Your Ye Ming went to the dance hall.
13
00:02:37,260 --> 00:02:40,096
Why would she go there all of a sudden?
14
00:02:40,096 --> 00:02:43,076
She sought pleasure right after she escaped. Don't you think...
15
00:02:43,076 --> 00:02:44,940
She enjoys the lively scene.
16
00:02:46,420 --> 00:02:50,060
I think it's called Xin...
17
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
Xinxin Dance Hall.
18
00:02:53,040 --> 00:02:54,656
If it wasn't for the caterpillar,
19
00:02:54,656 --> 00:02:56,600
I wouldn't have known that place was
20
00:02:56,600 --> 00:02:59,080
such a venue.
21
00:02:59,980 --> 00:03:01,380
What else?
22
00:03:02,080 --> 00:03:04,576
Look, she's really trusting.
23
00:03:04,576 --> 00:03:07,396
She's probably living with the singer who rescued her.
24
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
I gave it some thought.
25
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
As a man, following a woman all day isn't appropriate.
26
00:03:11,776 --> 00:03:15,720
That's why I told Caterpillar to keep an eye on her.
27
00:03:18,080 --> 00:03:20,380
Lian Xuan,
28
00:03:20,380 --> 00:03:22,300
you truly...
29
00:03:22,960 --> 00:03:24,536
look great in anything.
30
00:03:24,560 --> 00:03:26,260
Of course...
31
00:03:31,760 --> 00:03:33,496
Hold on. What do you mean?
32
00:03:33,496 --> 00:03:35,540
[Accomplished Beyond One's Years]
33
00:03:37,880 --> 00:03:39,760
Zhang, how many times must I remind you?
34
00:03:39,760 --> 00:03:41,096
Organize them by color gradient.
35
00:03:41,120 --> 00:03:43,316
Place the garments of the same shade together.
36
00:03:43,316 --> 00:03:44,776
All right.
37
00:03:44,800 --> 00:03:46,056
I've said this before.
38
00:03:46,080 --> 00:03:48,256
Do not display the shoes of men and women together.
39
00:03:48,256 --> 00:03:50,816
Place the men's shoes on the left and the women's on the right.
40
00:03:50,816 --> 00:03:53,000
Forget about the neckties.
41
00:03:53,560 --> 00:03:55,056
Display the new designs on the left
42
00:03:55,056 --> 00:03:56,176
and the old ones on the right.
43
00:03:56,176 --> 00:03:57,720
Stop messing them up.
44
00:03:57,720 --> 00:04:00,676
Who are you showing this to? Who are you showing this to?
45
00:04:00,676 --> 00:04:01,896
Make it face outwards.
46
00:04:01,896 --> 00:04:04,096
Show it to the customers. It's a simple thing.
47
00:04:04,096 --> 00:04:06,536
How many times must I repeat myself?
48
00:04:06,536 --> 00:04:09,956
Good gracious. If I was gone for a day, the store wouldn't be able to operate.
49
00:04:09,956 --> 00:04:11,976
Sir, you haven't had water in the morning.
50
00:04:11,976 --> 00:04:13,456
Your throat must be feeling dry.
51
00:04:13,456 --> 00:04:15,400
I made you some coffee just now.
52
00:04:15,400 --> 00:04:17,100
Taste it.
53
00:04:20,920 --> 00:04:23,640
How did you know cappuccino was my favorite?
54
00:04:28,080 --> 00:04:31,916
I noticed that you're the first to put on the new uniform.
55
00:04:31,916 --> 00:04:33,056
Not bad.
56
00:04:33,056 --> 00:04:37,136
Like I always say, the man makes the suit.
57
00:04:37,136 --> 00:04:38,960
Get back to work.
58
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
- Thanks, sir.
- Go on.
59
00:04:44,100 --> 00:04:45,256
[Christian Ye Couture]
60
00:04:45,256 --> 00:04:47,520
[Latest western fashion. Modern and chic.]
61
00:04:47,520 --> 00:04:49,720
New fashion.
62
00:04:52,240 --> 00:04:53,456
Would you like to take a look inside?
63
00:04:53,456 --> 00:04:54,456
Would you like to take a look?
64
00:04:54,456 --> 00:04:55,556
Sure.
65
00:04:55,556 --> 00:04:56,755
Show us around.
66
00:04:56,755 --> 00:04:59,400
- Show us around.
- Sure. Please come in.
67
00:04:59,400 --> 00:05:02,300
He's hogging the customers already.
68
00:05:04,520 --> 00:05:06,660
Take care, ladies.
69
00:05:06,660 --> 00:05:07,776
We will come back for you again.
70
00:05:07,776 --> 00:05:09,400
Sure.
71
00:05:12,520 --> 00:05:15,120
I can't fit in this size.
72
00:05:15,120 --> 00:05:17,136
- I'd like to try this.
- Get me a bigger size.
73
00:05:17,160 --> 00:05:19,060
Please come in.
74
00:05:22,460 --> 00:05:24,616
Look. He has another customer again.
75
00:05:24,616 --> 00:05:26,096
What should we do?
76
00:05:26,096 --> 00:05:27,520
Get huslting.
77
00:05:27,520 --> 00:05:30,980
- Miss, come on in.
- Check out our new designs.
78
00:05:30,980 --> 00:05:32,376
Miss, would you like to have a look?
79
00:05:32,376 --> 00:05:34,280
We've just launched new designs.
80
00:05:35,960 --> 00:05:38,520
Miss, would you like to shop for some clothes?
81
00:05:38,520 --> 00:05:39,720
Please come in.
82
00:05:39,720 --> 00:05:41,400
Let's have a look at these.
83
00:05:41,400 --> 00:05:44,080
These are the store's latest designs.
84
00:05:44,080 --> 00:05:45,296
Look at this.
85
00:05:45,296 --> 00:05:47,216
This shade of pink suits you really well.
86
00:05:47,216 --> 00:05:49,176
You have fair and lovely skin.
87
00:05:49,176 --> 00:05:50,616
It will look really good on you.
88
00:05:50,616 --> 00:05:51,656
There's this piece as well.
89
00:05:51,656 --> 00:05:54,216
This piece is our bestseller.
90
00:05:54,216 --> 00:05:55,416
You have a great figure.
91
00:05:55,416 --> 00:05:57,776
It'll make you look even taller and slimmer.
92
00:05:57,776 --> 00:05:58,935
There's this piece as well.
93
00:05:58,935 --> 00:06:02,576
Its design and fabric are our store's latest production.
94
00:06:02,576 --> 00:06:05,816
- Which one do you prefer?
- I like them all.
95
00:06:05,816 --> 00:06:07,980
Go ahead and buy them all then.
96
00:06:07,980 --> 00:06:09,800
You may pay here.
97
00:06:16,100 --> 00:06:18,656
Well, how many deals did he close?
98
00:06:18,656 --> 00:06:20,656
Miss, these garments complement your figure well.
99
00:06:20,656 --> 00:06:22,956
- Fifteen.
- Fifteen?
100
00:06:22,956 --> 00:06:25,216
Really? Do I look good?
101
00:06:25,216 --> 00:06:27,576
The colors of the dresses suit your skin tone really well.
102
00:06:27,576 --> 00:06:29,340
You'll definitely look good.
103
00:06:30,000 --> 00:06:32,720
I'm not that bad.
104
00:06:32,720 --> 00:06:33,976
We have customers.
105
00:06:33,976 --> 00:06:36,040
There're many people this time.
106
00:06:38,000 --> 00:06:40,656
Good afternoon, ladies. How can I help you?
107
00:06:40,656 --> 00:06:42,696
Tell us about your latest arrivals.
108
00:06:42,696 --> 00:06:45,376
- Please come again.
- Bye.
109
00:06:49,040 --> 00:06:51,980
Ladies, how can I help you?
110
00:06:57,380 --> 00:06:59,056
You should show us around.
111
00:06:59,056 --> 00:07:01,096
- We trust you.
- Yes, we do.
112
00:07:01,096 --> 00:07:02,096
- Sure.
- Introduce the products to us.
113
00:07:02,096 --> 00:07:03,876
- This way, please.
- Okay. Let's go.
114
00:07:03,876 --> 00:07:05,156
Come on.
115
00:07:05,156 --> 00:07:07,440
Madam, this is...
116
00:07:08,800 --> 00:07:11,416
Check out these garments. Is there anything you like?
117
00:07:11,416 --> 00:07:13,620
Pick one out for us.
118
00:07:15,600 --> 00:07:17,960
I think this looks good on you.
119
00:07:17,960 --> 00:07:18,976
Do you see that?
120
00:07:18,976 --> 00:07:21,696
If this goes on, we'll probably starve to death.
121
00:07:21,696 --> 00:07:23,336
If I were a few years younger,
122
00:07:23,336 --> 00:07:24,816
he wouldn't have stood a chance.
123
00:07:24,816 --> 00:07:27,060
- Does this suit me?
- It makes you look younger.
124
00:07:27,060 --> 00:07:29,260
What about me?
125
00:07:29,260 --> 00:07:30,776
I'll find you a scarf.
126
00:07:30,776 --> 00:07:31,656
It will really enhance the look.
127
00:07:31,656 --> 00:07:33,376
I trust you, handsome boy.
128
00:07:33,376 --> 00:07:35,960
Yours looks amazing.
129
00:07:35,960 --> 00:07:38,996
- Let's try it out.
- Let's see how our business is doing today.
130
00:07:38,996 --> 00:07:40,920
Yours look lovely, too.
131
00:07:46,440 --> 00:07:48,040
Sir.
132
00:07:48,600 --> 00:07:50,456
Thirteen neck ties.
133
00:07:50,456 --> 00:07:53,020
Nine pairs of slacks.
134
00:07:53,020 --> 00:07:55,900
Eight dresses.
135
00:07:56,760 --> 00:07:58,940
Not bad at all.
136
00:08:03,000 --> 00:08:05,240
Did you sell all these on your own?
137
00:08:06,000 --> 00:08:07,176
I'm new here.
138
00:08:07,176 --> 00:08:09,540
I should work twice as hard.
139
00:08:11,340 --> 00:08:12,716
Do all of you see that?
140
00:08:12,716 --> 00:08:14,256
He has the best attitude.
141
00:08:14,256 --> 00:08:17,940
If all of you work as hard as Xiao Hu,
142
00:08:17,940 --> 00:08:22,336
by next year, my stores will be opened nationwide.
143
00:08:24,320 --> 00:08:25,820
Well done.
144
00:08:26,480 --> 00:08:27,716
Thank you, sir.
145
00:08:27,716 --> 00:08:28,616
Keep up the good work.
146
00:08:28,616 --> 00:08:30,240
You may get back to work.
147
00:08:31,100 --> 00:08:32,296
What do you think of this?
148
00:08:32,296 --> 00:08:34,396
- How do I look?
- You look really different.
149
00:08:34,396 --> 00:08:36,056
- Madam.
- You look amazing.
150
00:08:36,056 --> 00:08:38,460
Look. I think this will be a good match.
151
00:08:38,460 --> 00:08:39,696
It's pretty nice.
152
00:08:39,696 --> 00:08:41,976
It looks different with this. I'll try it out.
153
00:08:41,976 --> 00:08:44,200
Why are the three of you standing around?
154
00:08:44,200 --> 00:08:47,240
You're leaving all three customers to Xiao Hu alone?
155
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
Come on!
156
00:08:49,080 --> 00:08:50,176
What do you think?
157
00:08:50,176 --> 00:08:52,620
- I'll have to buy a few more.
- It's quite nice.
158
00:08:52,620 --> 00:08:55,380
- I'm glad that you like them.
- All right.
159
00:09:55,040 --> 00:09:58,120
- Hi. This way, please.
- Hello.
160
00:09:58,120 --> 00:09:59,456
I hadn't seen you in days.
161
00:09:59,456 --> 00:10:00,736
Come on in.
162
00:10:00,736 --> 00:10:02,016
There's a surprise tonight.
163
00:10:02,016 --> 00:10:04,076
- A surprise?
- Let's go.
164
00:10:04,080 --> 00:10:06,536
- It's really crowded.
- We have a new singer today.
165
00:10:06,536 --> 00:10:08,900
Come on in.
166
00:10:08,900 --> 00:10:10,540
This way, please.
167
00:10:10,540 --> 00:10:12,460
Entertain the guests.
168
00:10:13,960 --> 00:10:16,080
Nice to meet you.
169
00:10:16,080 --> 00:10:18,176
My apologies, guys.
170
00:10:18,176 --> 00:10:19,696
It's on me tonight.
171
00:10:19,696 --> 00:10:21,076
I'll join you for a drink later.
172
00:10:21,076 --> 00:10:23,596
- Sure. Thank you, manager.
- Thanks, manager.
173
00:10:23,596 --> 00:10:24,456
It's on me today.
174
00:10:24,456 --> 00:10:25,456
- Thank you, manager.
- It's on me today.
175
00:10:25,456 --> 00:10:26,596
Thanks.
176
00:10:26,596 --> 00:10:28,496
- Manager.
- Serve a fruit platter to Table 3.
177
00:10:28,496 --> 00:10:30,240
Yes, sir.
178
00:10:30,240 --> 00:10:32,080
Prepare the fruit platter.
179
00:10:37,740 --> 00:10:40,360
Come on. Let's have a seat over there.
180
00:10:42,560 --> 00:10:44,696
Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen.
181
00:10:44,696 --> 00:10:47,596
Tonight, I would like to grandly introduce...
182
00:10:47,596 --> 00:10:50,976
the new performer of Xinxin Dance Hall,
183
00:10:50,976 --> 00:10:52,336
Ms. Ye Ming.
184
00:10:52,336 --> 00:10:56,716
- Bravo!
- Bravo!
185
00:11:04,800 --> 00:11:09,720
♫ Flowers are not flowers ♫
186
00:11:09,720 --> 00:11:14,020
♫ Fog is not fog ♫
187
00:11:14,020 --> 00:11:21,500
♫ The night comes, the day goes ♫
188
00:11:21,500 --> 00:11:29,150
♫ When the dream of spring comes, it won’t stay long ♫
189
00:11:29,150 --> 00:11:37,020
♫ When the morning clouds leave, they won’t be found again ♫
190
00:11:38,730 --> 00:11:42,410
♫ Flowers are not flowers ♫
191
00:11:42,410 --> 00:11:46,120
♫ Fog is not fog ♫
192
00:11:46,120 --> 00:11:53,560
♫ The night comes, the day goes ♫
193
00:11:53,560 --> 00:12:00,850
♫ When the dream of spring comes, it won’t stay long ♫
194
00:12:00,850 --> 00:12:08,400
♫ When the morning clouds leave, they won’t be found again ♫
195
00:12:10,930 --> 00:12:14,660
♫ Flowers are not flowers ♫
196
00:12:14,660 --> 00:12:18,300
♫ Fog is not fog ♫
197
00:12:18,300 --> 00:12:25,770
♫ The night comes, the day goes ♫
198
00:12:25,770 --> 00:12:33,000
♫ When the dream of spring comes, it won’t stay long ♫
199
00:12:33,000 --> 00:12:42,720
♫ When the morning clouds leave, they won’t be found again ♫
200
00:12:50,000 --> 00:12:51,840
What's so great about that?
201
00:12:51,840 --> 00:12:54,540
I'm going to teach you a lesson.
202
00:12:59,140 --> 00:13:01,776
- This is...
- Sister Man Ni, look. Look at this.
203
00:13:01,776 --> 00:13:03,720
Who did this?
204
00:13:03,720 --> 00:13:06,040
Sha Sha was the only one in here.
205
00:13:06,040 --> 00:13:07,840
Sha Sha.
206
00:13:08,440 --> 00:13:10,356
Sha Sha, did anyone enter the backstage?
207
00:13:10,356 --> 00:13:12,976
I don't know. I didn't see anyone.
208
00:13:12,976 --> 00:13:16,080
I say, could it be a ghost?
209
00:13:17,840 --> 00:13:19,396
Why are you staring at me?
210
00:13:19,396 --> 00:13:21,436
Your garments are ruined.
211
00:13:21,436 --> 00:13:24,320
It has nothing to do with me.
212
00:13:24,320 --> 00:13:25,656
It's fine.
213
00:13:25,656 --> 00:13:29,056
These dresses aren't mine anyway.
214
00:13:30,240 --> 00:13:32,220
They are not hers?
215
00:13:32,220 --> 00:13:34,580
What do you mean they are not yours?
216
00:13:34,580 --> 00:13:38,376
That's right. Xiao Tao knew I did not own any costumes.
217
00:13:38,376 --> 00:13:40,856
She lent me these dresses.
218
00:13:40,856 --> 00:13:43,279
Sister Xiao Tao, look.
219
00:13:43,279 --> 00:13:45,816
Who's the wicked one who destroyed all my dresses?
220
00:13:45,816 --> 00:13:48,260
- It was her.
- Xiao Tao, I didn't know they were yours.
221
00:13:48,260 --> 00:13:50,896
Wang Sha Sha, how dare you ruin my dresses?
222
00:13:50,896 --> 00:13:53,456
Where are the scissors? Bring them over. I'll cut your dresses up, too.
223
00:13:53,456 --> 00:13:54,400
- That's enough.
- Is this yours?
224
00:13:54,400 --> 00:13:57,956
- Xiao Tao, these are her dresses.
- The nerve of you.
225
00:13:57,956 --> 00:14:01,860
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
226
00:14:09,900 --> 00:14:12,460
I just came for your performance.
227
00:14:14,820 --> 00:14:16,560
Welcome.
228
00:14:16,560 --> 00:14:18,200
Ye Ming.
229
00:14:19,780 --> 00:14:25,180
Mr. Jin, if you're here for performances, I'd gladly welcome you.
230
00:14:25,180 --> 00:14:28,160
If you're going to bring up irrelevant matters,
231
00:14:28,700 --> 00:14:31,420
do not blame me for disrespecting you.
232
00:14:34,520 --> 00:14:39,420
Ye Ming, why did you come out without waiting for me?
233
00:14:39,420 --> 00:14:43,100
Isn't this Mr. Jin of Hua Xue Gallery?
234
00:14:43,100 --> 00:14:44,740
Do you know each other?
235
00:14:44,740 --> 00:14:46,800
He's just a guest.
236
00:14:46,800 --> 00:14:48,780
- Let's go.
- Okay.
237
00:14:48,780 --> 00:14:50,460
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
238
00:15:06,360 --> 00:15:09,736
Sir, I think something is wrong with Xiao Hu.
239
00:15:12,860 --> 00:15:15,440
He stole food from the kitchen.
240
00:15:17,240 --> 00:15:18,840
Come closer.
241
00:15:21,040 --> 00:15:24,336
Have I been harsh to you guys?
242
00:15:24,336 --> 00:15:25,676
No.
243
00:15:25,676 --> 00:15:30,016
The staff meals that I provide include steak and turkey.
244
00:15:30,016 --> 00:15:31,596
Is that not enough?
245
00:15:31,596 --> 00:15:34,296
- It's enough.
- Why wasn't it enough for Xiao Hu?
246
00:15:34,296 --> 00:15:36,720
He's stealing food from the kitchen at night.
247
00:15:36,720 --> 00:15:38,056
Have you been bullying him?
248
00:15:38,056 --> 00:15:40,180
Not at all.
249
00:15:44,040 --> 00:15:47,240
Sir, he did not steal regular food.
250
00:15:47,240 --> 00:15:49,320
He stole raw meat.
251
00:15:50,940 --> 00:15:55,116
Xiao Hu is not a beast. He's a human.
252
00:15:55,116 --> 00:15:57,030
Have you ever seen a human
253
00:15:57,030 --> 00:15:59,710
sneak into the kitchen late at night to consume raw meat?
254
00:15:59,716 --> 00:16:00,820
I'm begging you.
255
00:16:00,820 --> 00:16:03,700
Use your brains to create plausible rumors.
256
00:16:03,700 --> 00:16:05,240
We're not lying.
257
00:16:05,240 --> 00:16:06,740
The chef told us.
258
00:16:06,740 --> 00:16:08,280
Since Xiao Hu moved in,
259
00:16:08,280 --> 00:16:10,096
the raw meat left in the kitchen the night before
260
00:16:10,096 --> 00:16:11,436
was gone the next morning.
261
00:16:11,436 --> 00:16:14,296
Coincidentally, Xiao Hu lives right behind the kitchen.
262
00:16:14,296 --> 00:16:17,200
Who else could it be if not him?
263
00:16:17,200 --> 00:16:20,280
He's right. That's what the chef said.
264
00:16:20,280 --> 00:16:22,516
- The chef said that?
- Yes.
265
00:16:22,516 --> 00:16:25,716
Sir, I know you think we might frame Xiao Hu.
266
00:16:25,716 --> 00:16:27,500
However, the chef is an honest man.
267
00:16:27,500 --> 00:16:29,696
He has no conflict of interest with Xiao Hu.
268
00:16:29,696 --> 00:16:33,636
You may not believe in us, but you should believe in the chef.
269
00:16:33,636 --> 00:16:34,916
That's right, boss.
270
00:16:34,916 --> 00:16:39,656
If you do not believe in us, let us show you the kitchen.
271
00:16:39,656 --> 00:16:41,179
All right.
272
00:16:41,179 --> 00:16:42,776
Let's check the kitchen out.
273
00:16:42,800 --> 00:16:45,820
You'd better present evidence.
274
00:16:46,680 --> 00:16:50,056
Based on the scene, it must have been something huge.
275
00:16:50,056 --> 00:16:52,856
Sir, we live in an area of concession.
276
00:16:52,856 --> 00:16:53,940
It's not deserted.
277
00:16:53,940 --> 00:16:56,576
There wouldn't be giant beasts wandering around.
278
00:16:56,576 --> 00:17:00,076
Look at the ribs. A dog couldn't have devoured it all.
279
00:17:01,620 --> 00:17:03,016
It's true.
280
00:17:03,016 --> 00:17:04,180
It doesn't look like it was done by a human.
281
00:17:04,180 --> 00:17:07,996
Yes. That's why it's bizarre.
282
00:17:07,996 --> 00:17:10,416
Xiao Hu sleeps right next to the kitchen.
283
00:17:10,416 --> 00:17:12,280
I asked him if he heard anything at night.
284
00:17:12,280 --> 00:17:13,776
He said he heard nothing.
285
00:17:13,776 --> 00:17:16,136
In my opinion, he's the prime suspect.
286
00:17:16,136 --> 00:17:18,200
Boss, it must be Xiao Hu.
287
00:17:18,200 --> 00:17:20,656
Enough. We have not confirmed anything yet.
288
00:17:20,656 --> 00:17:23,580
Do not put the blame on Xiao Hu.
289
00:17:23,580 --> 00:17:26,380
Sir, it's almost meal time.
290
00:17:26,380 --> 00:17:28,356
Look at the situation. I can't possibly cook.
291
00:17:28,356 --> 00:17:29,940
Forget it.
292
00:17:29,940 --> 00:17:31,696
The business has been going well for the past few days.
293
00:17:31,696 --> 00:17:34,876
Zhang, order dishes from a restaurant.
294
00:17:34,876 --> 00:17:37,620
- Wang, join him.
- All right.
295
00:17:37,620 --> 00:17:40,300
I'll leave this place to you, chef.
296
00:17:58,760 --> 00:18:00,560
It's time to eat.
297
00:18:01,180 --> 00:18:02,456
I'm starving.
298
00:18:02,456 --> 00:18:04,860
It's time to eat!
299
00:18:06,460 --> 00:18:08,156
There are so many dishes today.
300
00:18:08,156 --> 00:18:10,560
Fish is served, too. It smells great.
301
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
He's acting up again.
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,320
He's always like this during meal time. You can't stop him.
303
00:18:14,320 --> 00:18:16,620
Let's eat before it's all gone.
304
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
Here.
305
00:18:20,160 --> 00:18:21,616
There you go.
306
00:18:21,616 --> 00:18:24,040
Let's eat. Here.
307
00:18:24,960 --> 00:18:26,860
There you go.
308
00:18:32,120 --> 00:18:33,620
Let's eat.
309
00:18:50,500 --> 00:18:53,556
Sir, Madam Liang sent some flowers to you.
310
00:18:53,556 --> 00:18:55,300
They are sunflowers.
311
00:18:56,780 --> 00:18:59,600
He is allergic to sunflowers.
312
00:18:59,600 --> 00:19:03,740
Xiao Hu, how did you know I was allergic to sunflowers?
313
00:19:06,020 --> 00:19:07,556
My family members are the same.
314
00:19:07,556 --> 00:19:10,280
They have the same reaction when they see sunflowers.
315
00:19:10,280 --> 00:19:12,980
Get them away from me.
316
00:19:15,980 --> 00:19:19,676
Sir, are you allergic to sunflowers?
317
00:19:20,940 --> 00:19:22,716
Didn't you know?
318
00:19:22,716 --> 00:19:24,896
I made it really obvious. Couldn't you tell?
319
00:19:24,896 --> 00:19:28,640
Look at Xiao Hu. Please be more attentive.
320
00:19:30,080 --> 00:19:31,780
Look at me.
321
00:19:31,780 --> 00:19:36,256
From today onward, I don't want to see another sunflower in this store.
322
00:19:36,256 --> 00:19:39,776
Not in this street. I don't want to see sunflowers.
323
00:19:39,776 --> 00:19:43,656
Not in Shanghai, I don't want to see them!
324
00:19:43,656 --> 00:19:45,380
Okay, sir!
325
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
Here.
326
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
You may check these out.
327
00:19:50,200 --> 00:19:51,960
Have a look at this.
328
00:19:51,960 --> 00:19:54,080
What do you think of this?
329
00:19:58,040 --> 00:19:59,840
It's all right.
330
00:20:05,100 --> 00:20:08,080
Well, what about this?
331
00:20:08,080 --> 00:20:10,220
Pack these two up.
332
00:20:12,100 --> 00:20:13,900
Over here, please.
333
00:20:33,940 --> 00:20:35,940
Are you hungry?
334
00:20:38,700 --> 00:20:40,300
There you go.
335
00:20:41,300 --> 00:20:43,200
Thank you.
336
00:20:55,200 --> 00:20:57,780
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
337
00:21:03,990 --> 00:21:06,600
♫ Night in Shanghai, night in Shanghai, ♫
338
00:21:06,600 --> 00:21:09,320
♫ You are a city that never sleeps ♫
339
00:21:09,320 --> 00:21:11,990
♫ Bright lights, the cars sounds, ♫
340
00:21:11,990 --> 00:21:14,430
♫ Peaceful and prosperous song and dance ♫
341
00:22:43,600 --> 00:22:44,856
It's time for a break.
342
00:22:44,856 --> 00:22:46,240
Have a seat.
343
00:22:46,240 --> 00:22:50,036
Excuse me. This table is taken.
344
00:22:57,000 --> 00:22:58,580
The dressing room is full.
345
00:22:58,580 --> 00:22:59,676
There is no space left for you.
346
00:22:59,676 --> 00:23:01,956
You should get out of here.
347
00:23:01,956 --> 00:23:03,340
Ye Ming, come here.
348
00:23:03,340 --> 00:23:05,240
Come to me.
349
00:23:06,640 --> 00:23:10,396
- Xiao Tao.
- The mortal world is such an interesting place.
350
00:23:10,396 --> 00:23:11,740
I'm helping you out.
351
00:23:11,740 --> 00:23:13,236
How can you defend the outsider?
352
00:23:13,236 --> 00:23:14,636
Stop it.
353
00:23:14,636 --> 00:23:17,039
You are all my good friends.
354
00:23:17,039 --> 00:23:21,135
You have no idea. A large crowd came today just to watch Ye Ming.
355
00:23:21,135 --> 00:23:24,696
With Ye Ming as our top singer, our business will only improve.
356
00:23:24,696 --> 00:23:29,276
Besides, Ye Ming told the manager that she'd receive the same salary as ours.
357
00:23:29,276 --> 00:23:32,256
The extra money will go into all of your dowries.
358
00:23:32,256 --> 00:23:33,600
That's great!
359
00:23:33,600 --> 00:23:37,656
You're all easily deceived. You don't know her true intentions.
360
00:23:37,656 --> 00:23:38,660
That's enough.
361
00:23:38,660 --> 00:23:43,156
Some people are not as talented as others, yet they often cause trouble.
362
00:23:43,156 --> 00:23:46,020
Such an embarrassment to the club.
363
00:23:48,760 --> 00:23:51,496
- Quit it.
- She's acting like a brat.
364
00:23:51,496 --> 00:23:55,100
That's enough. Let's get ready. It's our turn soon.
365
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
Everything is fine.
366
00:24:00,540 --> 00:24:03,836
Look. Sha Sha isn't a bad person.
367
00:24:03,836 --> 00:24:05,576
She might be hostile, but she's kind deep down.
368
00:24:05,576 --> 00:24:07,280
Don't take it personally.
369
00:24:07,280 --> 00:24:09,400
I never would.
370
00:24:12,040 --> 00:24:14,796
You're not listening to me again. You're waiting out here again.
371
00:24:14,796 --> 00:24:16,740
Aren't you feeling cold?
372
00:24:16,740 --> 00:24:18,380
I'm fine.
373
00:24:19,460 --> 00:24:22,116
Let me tell you. Ye Ming was really impressive tonight.
374
00:24:22,116 --> 00:24:25,900
I've never seen so many guests at the club.
375
00:24:25,900 --> 00:24:29,056
Why don't we celebrate with a little supper?
376
00:24:29,056 --> 00:24:31,400
- Sure.
- What do you say?
377
00:24:33,460 --> 00:24:36,660
- Let's go.
- Let's go.
378
00:24:42,000 --> 00:24:43,900
What would you like?
379
00:24:43,900 --> 00:24:46,630
Ye Ming, what would you like to eat?
380
00:24:47,200 --> 00:24:49,040
Anything is fine.
381
00:24:49,760 --> 00:24:54,500
With your upbringing, Mr. Yin, we should order meat for you.
382
00:24:54,500 --> 00:24:57,176
Well, a portion of zucchini and mutton dumplings,
383
00:24:57,176 --> 00:24:59,956
and a portion of vegetarian dumplings.
384
00:24:59,956 --> 00:25:01,876
And a pot of wine. Make it warm.
385
00:25:01,876 --> 00:25:04,340
Sure, coming right up.
386
00:25:05,900 --> 00:25:08,656
Well, the both of you know each other.
387
00:25:08,656 --> 00:25:11,100
I'll skip the introduction.
388
00:25:11,100 --> 00:25:14,620
How did you meet?
389
00:25:16,300 --> 00:25:18,880
We met while buying chicken.
390
00:25:18,880 --> 00:25:21,600
Mr. Yin was shopping for chicken?
391
00:25:21,600 --> 00:25:23,700
That wasn't the weird part.
392
00:25:27,240 --> 00:25:28,956
He was cheated while purchasing chicken.
393
00:25:28,956 --> 00:25:31,016
He was told a chicken cost five dollars.
394
00:25:31,016 --> 00:25:33,340
He paid the seller the exact amount.
395
00:25:33,340 --> 00:25:37,496
What would you expect? I headed over to confront the seller.
396
00:25:40,000 --> 00:25:43,520
It does sound like something you would do.
397
00:25:43,520 --> 00:25:45,740
Why are you laughing?
398
00:25:46,500 --> 00:25:48,300
Stop it.
399
00:25:48,300 --> 00:25:52,636
After that, I taught him how to select a chicken and buy it at a cheaper price.
400
00:25:52,636 --> 00:25:55,956
In the end, he told me he had money. It's not a problem for him.
401
00:25:55,956 --> 00:25:58,140
Look! Who would say that?
402
00:25:58,140 --> 00:26:00,580
You shouldn't waste your money.
403
00:26:00,580 --> 00:26:01,896
What's the matter?
404
00:26:01,896 --> 00:26:04,820
Am I right?
405
00:26:04,820 --> 00:26:07,580
Yes. You're right.
406
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Here's your wine.
407
00:26:14,960 --> 00:26:16,160
Forget about us.
408
00:26:16,160 --> 00:26:19,836
We're here to celebrate Ye Ming's performance at Xinxin Dance Hall.
409
00:26:19,836 --> 00:26:25,980
Let's... have... a big toast.
410
00:26:27,740 --> 00:26:30,440
- Here. Cheers.
- Cheers.
411
00:26:41,980 --> 00:26:44,620
Eat it while it's hot.
412
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
You should eat first.
413
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Cheers.
414
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
Cheers.
415
00:27:22,360 --> 00:27:28,760
Yin, you had no opportunity to hear Ye Ming sing.
416
00:27:28,760 --> 00:27:30,460
It's unfortunate.
417
00:27:30,460 --> 00:27:33,116
Her voice... Goodness.
418
00:27:33,116 --> 00:27:35,876
Everyone else's pales in comparison.
419
00:27:35,876 --> 00:27:39,136
I think she's amazing.
420
00:27:39,136 --> 00:27:42,240
She's very amazing.
421
00:27:43,040 --> 00:27:44,840
Be careful.
422
00:27:48,220 --> 00:27:51,220
Ms. Ye, Xiao Tao is drunk.
423
00:27:51,220 --> 00:27:54,020
I would like to drop her at home first.
424
00:27:54,840 --> 00:27:57,600
Waiter. The bill, please.
425
00:27:57,600 --> 00:27:59,540
I'll settle it.
426
00:27:59,540 --> 00:28:01,460
I'll settle the bill.
427
00:28:02,540 --> 00:28:04,236
You shouldn't waste your money.
428
00:28:04,236 --> 00:28:06,060
All right.
429
00:28:07,600 --> 00:28:08,616
Let me do it.
430
00:28:08,616 --> 00:28:10,940
You send her home first.
431
00:28:11,940 --> 00:28:14,480
- Bye.
- Let's go.
432
00:28:14,480 --> 00:28:15,960
We're not done yet.
433
00:28:15,960 --> 00:28:19,320
Let's eat again another time. Let's go.
434
00:28:19,320 --> 00:28:20,980
Let's go.
435
00:28:36,080 --> 00:28:37,440
[Tobacco Store]
436
00:28:37,440 --> 00:28:40,656
Don't hold me. I'm not drunk.
437
00:28:40,656 --> 00:28:42,980
I can walk on my own.
438
00:28:42,980 --> 00:28:44,780
Okay, you're not drunk.
439
00:28:44,780 --> 00:28:47,800
It's me who wants to hold you.
440
00:28:49,160 --> 00:28:52,000
Not bad.
441
00:28:52,000 --> 00:28:56,436
However, I don't mind being held by you.
442
00:29:02,560 --> 00:29:04,600
I'll give you a piggyback ride.
443
00:29:04,600 --> 00:29:06,820
Are you sure you can?
444
00:29:08,340 --> 00:29:11,516
Give it a try. Come on.
445
00:29:12,580 --> 00:29:14,180
Here.
446
00:29:31,460 --> 00:29:34,596
What's wrong? Are you feeling uncomfortable?
447
00:29:34,596 --> 00:29:35,876
No.
448
00:29:35,876 --> 00:29:37,800
What's going on then?
449
00:29:38,760 --> 00:29:43,560
I just realized that someone finally cares about me.
450
00:29:44,800 --> 00:29:47,200
Previously, when I was drunk,
451
00:29:47,200 --> 00:29:51,560
I was worried that other guys would take advantage of me.
452
00:29:51,560 --> 00:29:56,200
Now that I'm with you, even when I'm drunk,
453
00:29:56,200 --> 00:29:59,400
you take care of me.
454
00:30:01,080 --> 00:30:04,160
I got drunk for this very reason.
455
00:30:20,040 --> 00:30:24,840
Do not tell me that this is a public street and you're just on your way.
456
00:30:27,580 --> 00:30:30,040
I just want to drop you off at home.
457
00:30:31,620 --> 00:30:34,060
Are you sure about that?
458
00:30:34,060 --> 00:30:36,100
Are you not here to monitor me?
459
00:30:37,180 --> 00:30:39,700
I don't want you to get hurt.
460
00:30:40,360 --> 00:30:43,360
No one will be able to hurt me.
461
00:30:44,500 --> 00:30:49,660
Your sidekick has been showing up a lot recently.
462
00:30:50,760 --> 00:30:54,660
About Bai Yi, Lian Xuan regretted his actions. I'm sorry as well.
463
00:30:54,660 --> 00:30:56,600
I had no idea Lian Xuan would show up then.
464
00:30:56,600 --> 00:30:59,440
You don't have to explain.
465
00:31:02,940 --> 00:31:05,520
You know exactly whom you've wronged.
466
00:31:06,060 --> 00:31:09,840
Lord Jia's memories have been erased.
467
00:31:14,160 --> 00:31:16,976
It seems like you enjoy removing the memories of others.
468
00:31:16,976 --> 00:31:19,280
Did Bai Yi do so?
469
00:31:21,080 --> 00:31:24,840
Bai Yi was worried that Lord Jia would be devastated.
470
00:31:24,840 --> 00:31:26,740
As for you,
471
00:31:30,780 --> 00:31:33,500
are you choosing to remain silent...
472
00:31:33,500 --> 00:31:35,920
or are you silenced?
473
00:31:38,620 --> 00:31:41,600
Why won't you tell me about your past?
474
00:31:41,600 --> 00:31:44,300
What are you keeping from me?
475
00:31:47,620 --> 00:31:51,620
For you, I'm willing to do anything,
476
00:31:51,620 --> 00:31:54,520
except for anything that will hurt you.
477
00:31:55,700 --> 00:32:00,500
If you are not willing to tell me, stop appearing before me.
478
00:32:00,500 --> 00:32:03,420
I do not want to waste my time.
479
00:32:46,660 --> 00:32:49,120
Don't leave.
480
00:33:12,860 --> 00:33:14,660
Get some sleep.
481
00:33:42,440 --> 00:33:48,400
[Shunxing Hostel]
482
00:34:06,900 --> 00:34:08,436
I knew you saw through me.
483
00:34:08,436 --> 00:34:11,240
Why are you still with Xiao Tao?
484
00:34:14,000 --> 00:34:15,440
I like Xiao Tao.
485
00:34:15,440 --> 00:34:17,580
You're a Blood Bat.
486
00:34:17,580 --> 00:34:19,980
You're not a regular demon.
487
00:34:21,000 --> 00:34:23,960
You don't like Xiao Tao.
488
00:34:23,960 --> 00:34:26,660
You like her blood.
489
00:34:40,280 --> 00:34:42,180
I may be a Blood Bat,
490
00:34:42,180 --> 00:34:44,600
but I've never sucked blood from a human.
491
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
No wonder your demonic aura is so weak.
492
00:34:46,760 --> 00:34:49,120
You can barely handle my moves.
493
00:34:51,000 --> 00:34:53,340
If I wanted to harm her,
494
00:34:54,320 --> 00:34:56,420
she'd have long been dead.
495
00:34:56,420 --> 00:34:58,340
I did not intend to bother her.
496
00:34:58,340 --> 00:35:00,500
I just wanted to keep her safe from afar.
497
00:35:02,240 --> 00:35:05,836
If it wasn't for the time we met when I was purchasing chicken,
498
00:35:07,080 --> 00:35:09,440
this wouldn't have happened.
499
00:35:10,160 --> 00:35:12,380
You have been consuming chicken blood?
500
00:35:16,200 --> 00:35:18,216
You might be able to endure it now.
501
00:35:18,216 --> 00:35:19,520
What happens in the future?
502
00:35:19,520 --> 00:35:21,060
For Xiao Tao's sake,
503
00:35:21,080 --> 00:35:23,180
I'm more than willing to endure it.
504
00:35:23,180 --> 00:35:25,620
I really want to be with her.
505
00:35:25,620 --> 00:35:28,100
I've never harmed anyone.
506
00:35:40,720 --> 00:35:42,940
I may spare your life,
507
00:35:43,600 --> 00:35:46,580
but if I find out that you hurt Xiao Tao,
508
00:35:46,580 --> 00:35:48,760
I'll finish you off.
509
00:35:49,600 --> 00:35:53,656
Can you keep my identity as a demon from Xiao Tao?
510
00:35:56,120 --> 00:35:57,820
I'll think about it.
511
00:35:59,960 --> 00:36:02,240
Remember your words.
512
00:36:02,240 --> 00:36:04,420
Keep what I've said in mind as well.
513
00:36:17,920 --> 00:36:20,600
You're a famous singer.
514
00:36:20,600 --> 00:36:22,416
- Yet you can't handle a few cups...
- Ye Ming!
515
00:36:22,416 --> 00:36:24,580
...were enough to make you drunk.
516
00:36:26,960 --> 00:36:29,176
Ye Ming, what do I do?
517
00:36:29,176 --> 00:36:32,676
I think I've fallen in love with him.
518
00:36:33,440 --> 00:36:35,780
Aren't the both of you together already?
519
00:36:35,780 --> 00:36:37,400
No.
520
00:36:37,400 --> 00:36:40,216
You're pretty and smart.
521
00:36:40,216 --> 00:36:43,060
Anyone can tell that you have a prominent background.
522
00:36:43,060 --> 00:36:45,396
On the other hand, I didn't come from a wealthy family.
523
00:36:45,396 --> 00:36:47,460
I have nothing.
524
00:36:47,960 --> 00:36:49,696
In the past, all I wanted was to make money.
525
00:36:49,696 --> 00:36:53,116
I thought of saving enough money to purchase a tea farm back in my hometown.
526
00:36:53,116 --> 00:36:55,220
I'd live a quiet life then.
527
00:36:55,800 --> 00:36:58,320
I thought that way until I met Yin.
528
00:36:58,320 --> 00:37:02,556
I realized the world was intriguing.
529
00:37:02,556 --> 00:37:05,020
There are interesting people everywhere.
530
00:37:05,020 --> 00:37:06,760
He's really great.
531
00:37:06,760 --> 00:37:09,180
Every time I look at him,
532
00:37:09,180 --> 00:37:11,420
I find myself...
533
00:37:11,420 --> 00:37:14,260
not good enough for him.
534
00:37:17,360 --> 00:37:22,260
Xiao Tao, one's status does not matter in love.
535
00:37:22,260 --> 00:37:25,316
All jobs are equal.
536
00:37:25,320 --> 00:37:29,060
All wealth will be gone anyway.
537
00:37:30,800 --> 00:37:32,880
When you've lived long enough,
538
00:37:33,520 --> 00:37:35,420
you will understand this.
539
00:37:36,480 --> 00:37:39,020
Meeting a person you find interesting
540
00:37:40,160 --> 00:37:43,136
is a rare occurrence in itself.
541
00:37:43,136 --> 00:37:47,440
That's why we're just friends.
542
00:37:47,440 --> 00:37:49,496
Whenever we go out,
543
00:37:49,496 --> 00:37:51,540
I'll rush to pay.
544
00:37:51,540 --> 00:37:57,036
I'm afraid that he'll see me as a gold digger.
545
00:37:57,040 --> 00:38:03,040
However, I still think that both of us come from different worlds.
546
00:38:05,240 --> 00:38:08,696
No matter how much money I save from performing,
547
00:38:08,696 --> 00:38:11,580
I can never spend freely as he does.
548
00:38:13,280 --> 00:38:17,916
Right now, money and the dream of becoming a top singer no longer matter to me.
549
00:38:18,720 --> 00:38:20,840
He's the only thing that matters.
550
00:38:20,840 --> 00:38:23,700
I'm worried that he'll leave me one day.
551
00:38:23,700 --> 00:38:26,220
I won't know what I should do.
552
00:38:29,720 --> 00:38:35,240
Have you ever thought that perhaps one day,
553
00:38:36,160 --> 00:38:39,300
you may realize that he's not like what you think...
554
00:38:40,600 --> 00:38:43,200
and you may get hurt?
555
00:38:43,200 --> 00:38:46,320
I don't just mean getting your heart broken,
556
00:38:46,320 --> 00:38:48,920
you might even lose your life.
557
00:38:50,840 --> 00:38:54,060
Everyone believes that men are fickle-minded.
558
00:38:54,060 --> 00:38:56,680
I've thought about it.
559
00:38:56,680 --> 00:39:01,120
However, as long as he's by my side,
560
00:39:01,120 --> 00:39:02,476
I'm happy.
561
00:39:02,476 --> 00:39:04,760
I might end up being devastated...
562
00:39:04,760 --> 00:39:07,200
or losing my life,
563
00:39:07,200 --> 00:39:09,616
as long as he loves me the same,
564
00:39:09,616 --> 00:39:11,480
it is worth it.
565
00:39:12,520 --> 00:39:13,920
All right.
566
00:39:13,920 --> 00:39:16,200
I don't know much about love,
567
00:39:16,200 --> 00:39:18,776
but you should do whatever your heart tells you to do.
568
00:39:18,776 --> 00:39:21,800
Such freedom is hard to come by.
569
00:39:22,520 --> 00:39:24,936
Seize the moment.
570
00:39:24,936 --> 00:39:29,776
Life is made up of small moments of happiness.
571
00:39:31,280 --> 00:39:32,856
As the saying goes,
572
00:39:32,856 --> 00:39:36,540
love is the most destructive thing in the world.
573
00:39:36,560 --> 00:39:40,500
In reality, love
574
00:39:41,160 --> 00:39:43,480
is also the most beautiful thing.
575
00:39:43,480 --> 00:39:44,916
If you do like him,
576
00:39:44,916 --> 00:39:47,180
there's no harm in giving it a shot.
577
00:39:47,180 --> 00:39:49,040
It doesn't matter even if you fail.
578
00:39:49,800 --> 00:39:51,300
You're right.
579
00:40:35,680 --> 00:40:38,880
Mr. Lian, it's time to eat.
580
00:40:40,120 --> 00:40:41,780
Not bad at all.
581
00:40:41,780 --> 00:40:43,336
You made me breakfast.
582
00:40:43,336 --> 00:40:44,296
Good job.
583
00:40:44,296 --> 00:40:45,736
Mr. Jin ordered me to do so.
584
00:40:45,736 --> 00:40:47,256
You've been behaving recently.
585
00:40:47,256 --> 00:40:48,816
So he told me to make you breakfast.
586
00:40:48,816 --> 00:40:50,916
He also said that if you did not behave,
587
00:40:50,916 --> 00:40:52,880
he'd stop providing food entirely.
588
00:40:52,880 --> 00:40:55,160
Stupid Stone.
589
00:40:55,160 --> 00:40:58,016
I get to eat when I behave and I don't get to eat when I don't?
590
00:40:58,016 --> 00:41:00,096
- He's treating me like a pet.
- Sir.
591
00:41:00,960 --> 00:41:02,616
Stupid Stone, what do you mean?
592
00:41:02,616 --> 00:41:04,296
Am I a pet to you?
593
00:41:04,296 --> 00:41:05,876
I'm freezing by the club entrance each night.
594
00:41:05,876 --> 00:41:06,856
Who am I doing it for?
595
00:41:06,856 --> 00:41:08,816
I have to watch Ye Ming for you.
596
00:41:08,816 --> 00:41:10,656
I'm a demon hunter.
597
00:41:10,656 --> 00:41:12,700
I've now turned into a demon protector.
598
00:41:13,240 --> 00:41:16,420
You deserve to be treated like a puppy or a kitten.
599
00:41:19,880 --> 00:41:24,880
Stupid Stone, do you smell a demonic aura nearby?
600
00:41:25,520 --> 00:41:27,736
You sure act like a puppy or a kitten.
601
00:41:27,736 --> 00:41:29,780
You have an acute sense of smell.
602
00:41:29,780 --> 00:41:32,536
What do you mean? Is there a demon?
603
00:41:33,320 --> 00:41:35,120
It's near us.
604
00:41:37,520 --> 00:41:40,216
I see you. Come out!
605
00:41:44,240 --> 00:41:46,380
Could it be Xiao Pi?
606
00:41:48,520 --> 00:41:51,756
I know. The demon must be at Mr. Ye's.
607
00:41:52,280 --> 00:41:54,320
The demonic aura is too weak.
608
00:41:54,320 --> 00:41:55,336
It's all right.
609
00:41:55,336 --> 00:41:57,296
Finally, a demon for my practice.
610
00:41:57,296 --> 00:41:58,776
I'm going to capture it right now.
611
00:41:58,776 --> 00:42:00,600
Sit down.
612
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Have you forgotten about Bai Yi?
613
00:42:06,840 --> 00:42:10,276
Tell me. Should I capture the demon or not?
614
00:42:10,276 --> 00:42:12,136
It's not up to me.
615
00:42:12,136 --> 00:42:14,400
It depends on Mr. Ye's wish.
616
00:42:15,040 --> 00:42:18,856
Perhaps, some people do like having a pet.
617
00:42:22,280 --> 00:42:23,960
What do you mean?
618
00:42:23,960 --> 00:42:25,500
Wait for him to ask for help.
619
00:42:25,500 --> 00:42:27,056
Mr. Officer, hear me out.
620
00:42:27,056 --> 00:42:29,136
In the backyard, there was a fang.
621
00:42:29,136 --> 00:42:30,696
A fang.
622
00:42:30,696 --> 00:42:32,796
A really sharp one. It was really huge.
623
00:42:32,796 --> 00:42:35,260
There was a man-eating beast.
624
00:42:35,260 --> 00:42:36,376
It was eating meat.
625
00:42:36,376 --> 00:42:38,156
It ate meat. Yes.
626
00:42:38,156 --> 00:42:39,900
It was eating...
627
00:42:39,900 --> 00:42:41,036
just like this.
628
00:42:41,036 --> 00:42:43,596
Then... it did this.
629
00:42:46,680 --> 00:42:48,940
You must capture it. Go!
630
00:43:18,680 --> 00:43:20,580
No.
631
00:43:20,580 --> 00:43:23,000
I must find a way to get rid of him.
632
00:43:25,130 --> 00:43:32,930
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
633
00:43:37,100 --> 00:43:39,830
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
634
00:43:39,830 --> 00:43:44,860
♫ The sun quietly shines on her back ♫
635
00:43:44,860 --> 00:43:48,270
♫ I gently and softly nestle ♫
636
00:43:48,270 --> 00:43:52,530
♫ her to sleep quietly ♫
637
00:43:52,530 --> 00:43:55,330
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
638
00:43:55,330 --> 00:44:00,290
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
639
00:44:00,290 --> 00:44:03,500
♫ I don't know how old I was ♫
640
00:44:03,500 --> 00:44:08,060
♫ when the rain soaked my shirt ♫
641
00:44:08,060 --> 00:44:10,090
♫ and the thunder pierced the horizon ♫
642
00:44:10,090 --> 00:44:12,030
♫ The rain runs down the eaves ♫
643
00:44:12,030 --> 00:44:15,330
♫ The time the soil gets wet ♫
644
00:44:15,330 --> 00:44:17,260
♫ You and I are fast turning ♫
645
00:44:17,260 --> 00:44:21,700
♫ A time that can not be saved ♫
646
00:44:23,470 --> 00:44:25,490
♫ The clock rang several times ♫
647
00:44:25,490 --> 00:44:27,480
♫ And I was nestled on the couch ♫
648
00:44:27,480 --> 00:44:30,830
♫ Looking at your face ♫
649
00:44:30,830 --> 00:44:32,700
♫ It's quiet and soft ♫
650
00:44:32,700 --> 00:44:36,490
♫ I want to lean on it forever ♫
651
00:44:37,310 --> 00:44:40,030
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
652
00:44:40,030 --> 00:44:45,060
♫ The sun quietly shines on her back ♫
653
00:44:45,060 --> 00:44:48,430
♫ I gently and softly nestle ♫
654
00:44:48,430 --> 00:44:52,700
♫ her to sleep quietly ♫
655
00:44:52,700 --> 00:44:55,500
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
656
00:44:55,500 --> 00:45:00,540
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
657
00:45:00,540 --> 00:45:03,700
♫ I don't know how old I was ♫
658
00:45:03,700 --> 00:45:08,300
♫ when the rain soaked my shirt ♫
659
00:45:08,300 --> 00:45:10,930
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
660
00:45:10,930 --> 00:45:16,060
♫ The sun quietly shines on her back ♫
661
00:45:16,060 --> 00:45:19,390
♫ I gently and softly nestle ♫
662
00:45:19,390 --> 00:45:23,800
♫ her to sleep quietly ♫
663
00:45:23,800 --> 00:45:26,490
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
664
00:45:26,490 --> 00:45:31,470
♫ The air is faintly sented with her fragrance ♫
665
00:45:31,470 --> 00:45:34,630
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
666
00:45:34,630 --> 00:45:41,030
♫ when the rain soaked my shirt ♫
667
00:45:41,030 --> 00:45:44,470
♫ I don't know how old I was ♫
668
00:45:44,470 --> 00:45:48,990
♫ when the rain soaked my shirt ♫
45712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.