Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:10,030
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
2
00:01:31,460 --> 00:01:38,360
[Twelve Legends]
3
00:01:38,360 --> 00:01:41,920
[Episode 9]
4
00:02:44,980 --> 00:02:48,080
That... That was some good drinking tonight.
5
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
The alcohol was great.
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
But the girls were disappointing.
7
00:02:53,020 --> 00:02:55,160
Stop the car!
8
00:02:57,040 --> 00:02:58,636
Do you want to die?
9
00:02:58,636 --> 00:02:59,836
It's late at night.
10
00:02:59,836 --> 00:03:01,776
Why would you loiter by the street?
11
00:03:01,776 --> 00:03:03,920
Stop screaming.
12
00:03:03,920 --> 00:03:07,500
This lady is beautiful.
13
00:03:10,020 --> 00:03:11,520
Not bad at all.
14
00:03:11,520 --> 00:03:13,620
I'll let this slide.
15
00:03:14,380 --> 00:03:17,820
We like it when a woman is feisty,
16
00:03:17,820 --> 00:03:21,000
especially a beautiful lady like you.
17
00:03:25,980 --> 00:03:28,480
What happened? What's going on?
18
00:03:30,720 --> 00:03:32,760
Who was that?
19
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
What exactly happened?
20
00:03:38,900 --> 00:03:40,516
Stupid lady!
21
00:03:40,516 --> 00:03:42,240
Stupid lady!
22
00:03:42,240 --> 00:03:44,560
Mr. Wang.
23
00:03:44,560 --> 00:03:46,956
Brat, I warned you not to drink so much.
24
00:03:46,956 --> 00:03:49,460
You had too much to drink.
25
00:03:49,460 --> 00:03:51,256
This friend of mine just arrived in Shanghai.
26
00:03:51,256 --> 00:03:53,060
She's ignorant.
27
00:03:53,060 --> 00:03:58,716
Mr. Wang, you don't have to stoop as low as her. Am I right?
28
00:03:58,716 --> 00:03:59,996
Fine.
29
00:03:59,996 --> 00:04:02,236
For the sake of Ms. Tao,
30
00:04:02,236 --> 00:04:04,840
we don't want to ruin our mood either.
31
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
We will let this slide.
32
00:04:06,520 --> 00:04:08,816
However, Ms. Tao,
33
00:04:08,816 --> 00:04:10,720
you should keep us company...
34
00:04:10,720 --> 00:04:12,560
and drink with us next time.
35
00:04:12,560 --> 00:04:14,456
Of course.
36
00:04:14,456 --> 00:04:17,060
Thank you for being considerate.
37
00:04:17,060 --> 00:04:18,576
The next time you visit Xinxin,
38
00:04:18,576 --> 00:04:20,960
I'll make it up to all of you.
39
00:04:20,960 --> 00:04:24,876
All right. Remember that!
40
00:04:28,800 --> 00:04:30,680
How did you offend him?
41
00:04:30,680 --> 00:04:32,980
Do you know who he is?
42
00:04:34,340 --> 00:04:36,460
I don't care.
43
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
That's Mr. Wang.
44
00:04:38,640 --> 00:04:41,216
He's the only son of the tycoon of Shanghai Automobile Factory.
45
00:04:41,216 --> 00:04:42,816
If you offend him,
46
00:04:42,816 --> 00:04:46,196
no matter how big Shanghai is, you'll never be able to stay.
47
00:04:47,400 --> 00:04:48,416
Where do you live?
48
00:04:48,416 --> 00:04:49,776
You should hurry home
49
00:04:49,776 --> 00:04:53,276
before they turn around and cause you trouble again.
50
00:04:53,276 --> 00:04:55,900
I just arrived in Shanghai.
51
00:04:55,900 --> 00:04:58,800
I don't have a place to stay yet,
52
00:04:58,800 --> 00:05:02,316
but what's the giant metal box
53
00:05:02,316 --> 00:05:04,560
that contains the people?
54
00:05:04,560 --> 00:05:07,260
You don't even know what a car is?
55
00:05:09,240 --> 00:05:11,300
How pitiful.
56
00:05:11,940 --> 00:05:15,016
It's late at night. It's inappropriate for a young lady like you
57
00:05:15,016 --> 00:05:16,640
to walk around the streets.
58
00:05:16,640 --> 00:05:18,800
Don't you have relatives here?
59
00:05:21,600 --> 00:05:24,736
Would you... like to stay with me for the night?
60
00:05:24,736 --> 00:05:27,080
You can find a place to stay tomorrow.
61
00:05:33,940 --> 00:05:36,876
Here we are. This is my house. Come with me.
62
00:05:36,876 --> 00:05:41,240
[Shunxing Hostel]
63
00:05:50,760 --> 00:05:53,240
I live on the second floor.
64
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
Come on in.
65
00:06:11,100 --> 00:06:12,800
Come with me.
66
00:06:14,180 --> 00:06:16,936
This room used to belong to a friend of mine.
67
00:06:16,936 --> 00:06:19,400
You may sleep here tonight.
68
00:06:24,300 --> 00:06:26,940
Are these shiny things clothes?
69
00:06:26,940 --> 00:06:29,200
Yes, all my dresses are like this.
70
00:06:29,200 --> 00:06:32,696
By the way, my name is Xiao Tao. What about you?
71
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
Ye Ming.
72
00:06:37,760 --> 00:06:39,456
From the way you're dressed,
73
00:06:39,456 --> 00:06:41,296
you don't look like you're from the countryside.
74
00:06:41,296 --> 00:06:43,450
How did you come all the way to Shanghai on your own?
75
00:06:44,200 --> 00:06:46,040
I escaped.
76
00:06:46,040 --> 00:06:48,600
You escaped?
77
00:06:48,600 --> 00:06:51,280
Are you a wanted criminal?
78
00:06:51,280 --> 00:06:53,320
No, I'm not.
79
00:06:54,180 --> 00:06:56,880
I escaped a marriage.
80
00:06:56,880 --> 00:06:58,940
That's good to know.
81
00:06:59,860 --> 00:07:01,400
You look exhausted.
82
00:07:01,400 --> 00:07:03,700
Get some rest.
83
00:07:03,700 --> 00:07:05,076
By the way,
84
00:07:05,076 --> 00:07:08,416
I want to sleep all I want. Do not wake me up tomorrow.
85
00:07:38,500 --> 00:07:41,380
Sir, you're eating a lot at night.
86
00:07:41,380 --> 00:07:43,620
You might not be able to sleep well.
87
00:07:48,780 --> 00:07:50,580
Go to bed.
88
00:07:52,040 --> 00:07:55,196
All right. Sir, you should go to bed, too.
89
00:07:57,340 --> 00:08:00,616
Mr. Lian, why would you visit at this hour?
90
00:08:00,616 --> 00:08:02,340
Stupid Stone.
91
00:08:03,300 --> 00:08:05,516
I searched all night. I finally found her.
92
00:08:05,516 --> 00:08:07,720
A woman brought her home.
93
00:08:10,560 --> 00:08:12,756
I waited outside her apartment
94
00:08:12,756 --> 00:08:16,196
until I was sure the woman was a human. Only then I left.
95
00:08:17,540 --> 00:08:20,776
Stone, I promised you that I would not kill her.
96
00:08:20,776 --> 00:08:22,300
I fulfilled my promise.
97
00:08:22,300 --> 00:08:26,056
In my opinion, there's no need for me to do anything.
98
00:08:26,056 --> 00:08:27,720
The world has changed so much.
99
00:08:27,720 --> 00:08:29,376
She has no idea.
100
00:08:29,376 --> 00:08:31,980
Just now, she nearly got hit by a car.
101
00:08:31,980 --> 00:08:34,300
Did you save her?
102
00:08:34,300 --> 00:08:36,296
I'm a mortal.
103
00:08:36,296 --> 00:08:38,260
How could I save her?
104
00:08:38,260 --> 00:08:40,500
Were you reluctant to save her?
105
00:08:40,500 --> 00:08:41,616
Not at all.
106
00:08:41,640 --> 00:08:44,536
Not at all. I wanted to save her,
107
00:08:45,200 --> 00:08:48,640
but Ye Ming... was tough.
108
00:08:48,640 --> 00:08:51,000
I didn't have an opportunity to save her.
109
00:08:51,940 --> 00:08:54,340
Don't forget your promise to me.
110
00:09:04,220 --> 00:09:07,936
I'm a demon hunter. There's nothing wrong with hunting down a demon.
111
00:09:07,936 --> 00:09:09,180
I'm not doing anything wrong.
112
00:09:09,180 --> 00:09:10,916
Since the little white mouse died,
113
00:09:10,916 --> 00:09:13,036
forget about how the green caterpillar demon blames me,
114
00:09:13,036 --> 00:09:15,000
you keep blaming me, too.
115
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
It's unreasonable.
116
00:09:17,200 --> 00:09:20,456
Demon hunters hunt down demons. However, we're despised and mistreated.
117
00:09:24,580 --> 00:09:27,316
Stupid Stone, I'm reminding you.
118
00:09:27,316 --> 00:09:29,500
The thunder tribulation is coming up.
119
00:09:29,500 --> 00:09:32,160
Why are you not concerned?
120
00:09:32,160 --> 00:09:35,200
All you can think of is Ye Ming.
121
00:09:35,200 --> 00:09:37,196
Listen to me. If you're killed by the thunder,
122
00:09:37,196 --> 00:09:39,320
no one will be able to protect that demon.
123
00:09:46,360 --> 00:09:48,760
How many seals do you have?
124
00:09:48,760 --> 00:09:51,116
You only brought one back from Beiping.
125
00:09:51,116 --> 00:09:52,816
You have not progressed since then.
126
00:09:52,816 --> 00:09:55,876
I advise you to hurry up. If you do not collect them all...
127
00:10:06,840 --> 00:10:09,140
Have some buns.
128
00:10:09,140 --> 00:10:11,200
I'm not finished yet!
129
00:10:20,720 --> 00:10:22,456
Fish for sale!
130
00:10:22,456 --> 00:10:26,256
- Knives for sale!
- Chicken for sale!
131
00:10:26,256 --> 00:10:27,436
Come on, check it out!
132
00:10:27,436 --> 00:10:29,520
Chicken for sale!
133
00:10:31,160 --> 00:10:33,436
Madam, are you done counting them?
134
00:10:33,436 --> 00:10:35,176
- Yes.
- Yes?
135
00:10:35,176 --> 00:10:37,396
Since you're done, I'll settle the bill then.
136
00:10:37,396 --> 00:10:38,560
That's too much.
137
00:10:38,560 --> 00:10:40,280
This is homemade fabric.
138
00:10:40,280 --> 00:10:41,576
It doesn't cost so much.
139
00:10:41,576 --> 00:10:43,800
Just take it, madam.
140
00:10:46,920 --> 00:10:49,096
I can tell at a glance that you've put in a lot of effort.
141
00:10:49,096 --> 00:10:51,176
Look at the stitches. You're the only one who can make them so well.
142
00:10:51,176 --> 00:10:52,176
Look at the dye job.
143
00:10:52,176 --> 00:10:53,616
It's evenly dyed, unlike those sold by others.
144
00:10:53,616 --> 00:10:55,896
If you think it's too much, take it as a deposit.
145
00:10:55,896 --> 00:10:58,296
From now on, all of your fabric will be bought by Christian.
146
00:10:58,296 --> 00:11:01,096
Sir! My fish has been cured for three months.
147
00:11:01,096 --> 00:11:02,720
Smell it!
148
00:11:02,720 --> 00:11:03,880
I forged the knives personally.
149
00:11:03,880 --> 00:11:04,960
They are really sharp.
150
00:11:04,960 --> 00:11:06,176
Look at my hen!
151
00:11:06,176 --> 00:11:07,220
Look at my fish!
152
00:11:07,220 --> 00:11:08,960
I dried them at home!
153
00:11:08,960 --> 00:11:10,860
This hen is great!
154
00:11:10,860 --> 00:11:12,816
Buy some of these! Take two!
155
00:11:12,816 --> 00:11:14,440
My knives are great!
156
00:11:14,440 --> 00:11:15,776
Check out my fish!
157
00:11:15,776 --> 00:11:17,160
My hen is great!
158
00:11:17,160 --> 00:11:18,816
- Sir!
- Guys!
159
00:11:18,816 --> 00:11:22,200
Hurry up! I have a lot in stock!
160
00:11:25,960 --> 00:11:27,700
Don't go!
161
00:11:29,800 --> 00:11:30,916
I have other goods!
162
00:11:30,916 --> 00:11:32,260
You will not suffer losses!
163
00:11:32,260 --> 00:11:34,500
My items are great!
164
00:11:34,500 --> 00:11:35,636
Don't go! Just give it a look!
165
00:11:35,636 --> 00:11:38,300
Don't go!
166
00:11:38,300 --> 00:11:40,100
Don't run!
167
00:11:53,320 --> 00:11:54,216
Sir.
168
00:11:54,216 --> 00:11:55,636
Sir, hang in there!
169
00:11:55,636 --> 00:11:56,916
Sir, hang in there!
170
00:11:56,916 --> 00:11:58,976
Sir! Please hang in there.
171
00:11:58,976 --> 00:12:00,256
Sir, wake up!
172
00:12:00,256 --> 00:12:02,280
Wake up, sir!
173
00:12:06,340 --> 00:12:08,040
Wake up.
174
00:12:08,900 --> 00:12:10,940
Wake up.
175
00:12:10,940 --> 00:12:12,840
Stop sleeping. Wake up.
176
00:12:17,020 --> 00:12:18,620
A doctor?
177
00:12:19,420 --> 00:12:21,420
A hospital?
178
00:12:21,420 --> 00:12:23,700
Am I injured?
179
00:12:23,700 --> 00:12:25,856
Yes. I'm injured.
180
00:12:25,856 --> 00:12:28,856
Doctor, how is my injury?
181
00:12:28,856 --> 00:12:30,980
Is it hopeless, doctor?
182
00:12:30,980 --> 00:12:32,496
How's my injury?
183
00:12:32,496 --> 00:12:35,120
Your injury is too severe.
184
00:12:35,120 --> 00:12:37,660
Too severe?
185
00:12:39,640 --> 00:12:42,436
Heaven envies my talent!
186
00:12:42,436 --> 00:12:45,196
Doctor, do you know who I am?
187
00:12:45,196 --> 00:12:46,236
You must save me.
188
00:12:46,236 --> 00:12:49,196
Without me and my hands,
189
00:12:49,196 --> 00:12:51,416
the world will lose many beautiful garments. You must save me.
190
00:12:51,416 --> 00:12:53,936
If you came a little later, the wound would have healed.
191
00:12:53,936 --> 00:12:56,000
It's an emergency.
192
00:12:56,000 --> 00:12:57,516
Stop joking around.
193
00:12:57,516 --> 00:12:59,556
Did you amputate my arm?
194
00:12:59,556 --> 00:13:01,580
Was it you?
195
00:13:09,300 --> 00:13:11,000
Turn around!
196
00:13:13,900 --> 00:13:15,016
Get down.
197
00:13:15,016 --> 00:13:16,276
You will be fine after a jab.
198
00:13:16,276 --> 00:13:18,156
Doctor, please understand.
199
00:13:18,156 --> 00:13:19,556
In the art industry,
200
00:13:19,556 --> 00:13:22,816
our hands are really sensitive—
201
00:13:24,740 --> 00:13:26,240
Sir.
202
00:13:26,780 --> 00:13:29,276
- Are you crying? I'm fine.
- You gave me a fright.
203
00:13:29,276 --> 00:13:31,516
Well, my butt did suffer a little.
204
00:13:31,516 --> 00:13:33,156
Your... butt?
205
00:13:33,156 --> 00:13:35,180
Where's Liu?
206
00:13:35,180 --> 00:13:36,636
He was hit by a car.
207
00:13:36,636 --> 00:13:37,956
He's being treated right now.
208
00:13:37,956 --> 00:13:40,220
He was hit by a car?
209
00:13:40,220 --> 00:13:42,360
Slow down, sir.
210
00:13:44,540 --> 00:13:45,736
Who's the family of Liu Xiaobing?
211
00:13:45,736 --> 00:13:46,996
I am.
212
00:13:46,996 --> 00:13:48,016
Settle the medical fees.
213
00:13:48,016 --> 00:13:49,020
I'll go.
214
00:13:49,020 --> 00:13:51,020
The medical fees.
215
00:13:51,020 --> 00:13:52,196
Money isn't an issue.
216
00:13:52,196 --> 00:13:53,376
How is he doing?
217
00:13:53,376 --> 00:13:55,920
We managed to keep him alive.
218
00:13:55,920 --> 00:13:57,756
He's a really competent worker of mine.
219
00:13:57,756 --> 00:13:59,636
It'll be hard for me to run the business without him.
220
00:13:59,636 --> 00:14:00,796
When will he be discharged?
221
00:14:00,796 --> 00:14:02,900
Discharged? His injuries are severe.
222
00:14:02,900 --> 00:14:05,020
He will be bedridden for at least a year.
223
00:14:05,020 --> 00:14:07,200
At least a year?
224
00:14:08,320 --> 00:14:09,940
[Christian Ye Couture]
225
00:14:15,240 --> 00:14:19,036
[Temporarily closed]
[Now hiring]
226
00:14:19,036 --> 00:14:20,040
I'm heading in.
227
00:14:20,040 --> 00:14:21,540
All right.
228
00:14:21,540 --> 00:14:24,916
[Great work benefits]
[Great environment]
229
00:14:24,916 --> 00:14:26,320
Next.
230
00:14:26,320 --> 00:14:27,200
Over here, please.
231
00:14:27,200 --> 00:14:28,640
Business is great around here.
232
00:14:28,640 --> 00:14:30,376
The working benefits are great, too.
233
00:14:30,376 --> 00:14:31,620
Sir, it's your turn now.
234
00:14:31,620 --> 00:14:32,500
Over here, please.
235
00:14:32,500 --> 00:14:34,100
Am I right?
236
00:14:34,100 --> 00:14:36,140
Sir.
237
00:14:36,140 --> 00:14:37,980
Good day, sir.
238
00:14:37,980 --> 00:14:41,176
Well, do you have experience in the service industry?
239
00:14:41,176 --> 00:14:42,600
Yes.
240
00:14:42,600 --> 00:14:44,040
Well...
241
00:14:44,040 --> 00:14:46,996
Master, would you like it the northern way or the western way?
242
00:14:46,996 --> 00:14:48,820
We recommend the northern way.
243
00:14:48,820 --> 00:14:51,080
The western way is inferior.
244
00:14:53,740 --> 00:14:55,796
Do you have any special tricks to attract customers?
245
00:14:55,796 --> 00:14:57,520
Yes.
246
00:15:01,560 --> 00:15:05,176
When the beat drops, we're not praising anything else.
247
00:15:05,176 --> 00:15:09,556
What we're going to praise is the delectable buns of Tianjin.
248
00:15:15,300 --> 00:15:18,880
I'm here to apply to be the boss's wife.
249
00:15:22,300 --> 00:15:23,496
Do you have any special tricks to attract customers?
250
00:15:23,496 --> 00:15:27,556
Wel... Welcome... to...
251
00:15:27,556 --> 00:15:28,976
our store.
252
00:15:28,976 --> 00:15:33,900
Very... im... pressive.
253
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
Coming!
254
00:15:47,660 --> 00:15:49,400
- Lord Jia, you're here.
- Xiao Pi.
255
00:15:49,400 --> 00:15:50,280
Where's Brother Jin?
256
00:15:50,280 --> 00:15:52,080
He's inside.
257
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
Brother Jin!
258
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
Brother Jin.
259
00:16:01,180 --> 00:16:03,060
It's been a long time.
260
00:16:03,060 --> 00:16:04,356
It's been a long time.
261
00:16:04,356 --> 00:16:07,436
Brother Jia, how are you doing?
262
00:16:07,436 --> 00:16:10,360
Well, I'm fine.
263
00:16:10,360 --> 00:16:13,840
However, a few days ago, I was drinking with someone
264
00:16:13,840 --> 00:16:18,376
and he left me by the street for the entire night.
265
00:16:19,620 --> 00:16:22,920
Brother Jia, don't you remember?
266
00:16:22,920 --> 00:16:25,340
It was you!
267
00:16:27,480 --> 00:16:29,580
Were you drunk as well?
268
00:16:29,580 --> 00:16:32,536
You left me alone by the street without getting me a car.
269
00:16:32,536 --> 00:16:34,880
That was inappropriate.
270
00:16:35,500 --> 00:16:36,916
Lord Jia, have some tea.
271
00:16:36,916 --> 00:16:38,640
All right.
272
00:16:38,640 --> 00:16:43,140
However, how much did I drink?
273
00:16:43,140 --> 00:16:46,956
Both of us do not drink.
274
00:16:46,956 --> 00:16:49,500
Why would we consume alcohol all of a sudden?
275
00:16:50,220 --> 00:16:52,176
I acted on a whim.
276
00:16:52,176 --> 00:16:54,260
Pardon me, Brother Jia.
277
00:16:54,260 --> 00:16:58,596
It's rare for me to be able to drink with you.
278
00:16:58,596 --> 00:17:01,916
I came this time to bid you farewell.
279
00:17:01,916 --> 00:17:04,396
I've stayed in Shanghai for too long this time.
280
00:17:04,396 --> 00:17:06,660
It's time to return to Beiping.
281
00:17:06,660 --> 00:17:08,920
Aren't you staying for a few more days?
282
00:17:08,920 --> 00:17:13,540
No. I acquired a few valuables during my trip to Shanghai this time.
283
00:17:13,540 --> 00:17:15,960
I will not go home empty-handed.
284
00:17:15,960 --> 00:17:19,080
Anyway, about what you asked me to find out,
285
00:17:19,080 --> 00:17:20,560
I have to ask you again.
286
00:17:20,560 --> 00:17:24,396
Is the item you seek an ancestral treasure?
287
00:17:26,540 --> 00:17:28,440
Yes.
288
00:17:28,440 --> 00:17:30,680
That's right.
289
00:17:30,680 --> 00:17:34,276
A few months ago, during the war up north,
290
00:17:34,276 --> 00:17:36,396
they excavated a few ancient tombs.
291
00:17:36,396 --> 00:17:39,976
Someone saw a jade seal that's similar to what you possessed.
292
00:17:39,976 --> 00:17:43,580
A friend of mine is asking around to determine where the seal is.
293
00:17:43,580 --> 00:17:47,080
Once I receive news, I'll inform you immediately.
294
00:17:48,060 --> 00:17:49,016
Thank you, Brother Jia.
295
00:17:49,040 --> 00:17:50,100
Don't mention it.
296
00:17:50,100 --> 00:17:52,776
All right. I should get going.
297
00:17:52,776 --> 00:17:53,660
I'll see you off.
298
00:17:53,660 --> 00:17:55,560
All right.
299
00:17:56,940 --> 00:17:58,640
[Hua Xue Gallery]
300
00:17:58,640 --> 00:18:00,580
Take care, Lord Jia.
301
00:18:02,220 --> 00:18:03,760
Brother Jin.
302
00:18:03,760 --> 00:18:06,380
Let's meet again the next time you visit Beiping.
303
00:18:06,380 --> 00:18:09,740
We mustn't drink anymore.
304
00:18:09,740 --> 00:18:12,836
Brother Jia, I feel bad.
305
00:18:12,836 --> 00:18:14,340
I'm just kidding.
306
00:18:14,340 --> 00:18:17,596
If you want to drink, I'll gladly accompany you.
307
00:18:17,596 --> 00:18:18,836
I'm leaving, Brother Jin.
308
00:18:18,836 --> 00:18:19,900
Goodbye, Xiao Pi.
309
00:18:19,900 --> 00:18:20,680
Take care, Lord Jia.
310
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
See you in Beiping!
311
00:18:36,700 --> 00:18:40,196
Brother Jin, long time no see. I hope all is well.
312
00:18:41,840 --> 00:18:43,240
Let me tell you.
313
00:18:43,240 --> 00:18:45,596
I have been contemplating
314
00:18:45,596 --> 00:18:47,436
ways to combine the beauty
315
00:18:47,436 --> 00:18:50,460
of the east and the west.
316
00:18:51,580 --> 00:18:53,536
Thus, I am thinking.
317
00:18:53,536 --> 00:18:58,516
If we incorporate Chinese traditional weaving techniques in Western fashion designs,
318
00:18:58,516 --> 00:19:02,876
what kind of refreshing idea will it create?
319
00:19:03,740 --> 00:19:06,000
Make Western dresses with homemade cloth?
320
00:19:06,000 --> 00:19:07,316
That's right, Brother Jin.
321
00:19:07,316 --> 00:19:09,156
I shall make Western dresses with a homemade fabric.
322
00:19:09,156 --> 00:19:12,916
I'm planning to pair China's most traditional and immaculate homemade fabric
323
00:19:12,916 --> 00:19:15,936
with my most stylish Western designs.
324
00:19:15,936 --> 00:19:20,276
I'll make a suit specially for you.
325
00:19:20,276 --> 00:19:21,236
Thank you.
326
00:19:21,236 --> 00:19:22,436
You're most welcome.
327
00:19:22,436 --> 00:19:25,276
The beautiful combination of Chinese and Westerners
328
00:19:25,276 --> 00:19:28,140
can only be carried by you.
329
00:19:28,140 --> 00:19:31,456
However, for the homemade fabric, I've suffered quite a lot.
330
00:19:31,456 --> 00:19:34,736
In order to acquire the most traditional and the best kind of fabric,
331
00:19:34,736 --> 00:19:37,396
I went through all the markets of the surrounding villages.
332
00:19:37,396 --> 00:19:39,656
The sellers pursued me like bandits.
333
00:19:39,656 --> 00:19:40,720
You know what?
334
00:19:40,720 --> 00:19:43,476
Out of nowhere, a huge cat jumped on me
335
00:19:43,476 --> 00:19:46,040
and scratched me.
336
00:19:47,320 --> 00:19:49,560
You should be careful.
337
00:19:49,560 --> 00:19:51,356
It's nothing major.
338
00:19:51,356 --> 00:19:52,636
I received an injection.
339
00:19:52,636 --> 00:19:56,876
One unlucky incident happened after another.
340
00:19:56,876 --> 00:19:58,636
After I was injured by the cat,
341
00:19:58,636 --> 00:20:00,716
my most competent worker, Liu,
342
00:20:00,716 --> 00:20:01,876
got into a car accident.
343
00:20:01,876 --> 00:20:03,696
My store is short of manpower.
344
00:20:03,696 --> 00:20:05,740
Mr. Ye, here's your coffee.
345
00:20:05,740 --> 00:20:06,996
Xiao Pi.
346
00:20:06,996 --> 00:20:08,156
How did you know I was here?
347
00:20:08,156 --> 00:20:10,900
I heard you back in the kitchen.
348
00:20:10,900 --> 00:20:12,576
I couldn't make your favorite snacks on time.
349
00:20:12,576 --> 00:20:14,796
But here's some crunchy candy. Please make do with it.
350
00:20:14,796 --> 00:20:15,980
Sure. No problem.
351
00:20:15,980 --> 00:20:18,660
- Enjoy.
- All right.
352
00:20:23,340 --> 00:20:25,040
Look at Xiao Pi.
353
00:20:25,040 --> 00:20:26,776
He's quick-witted and meticulous.
354
00:20:26,776 --> 00:20:29,316
He focuses only on his job. He's eloquent as well.
355
00:20:29,316 --> 00:20:32,376
A man like him is perfect in terms of demeanor and mannerism.
356
00:20:32,376 --> 00:20:33,596
Such a worker is rare.
357
00:20:33,596 --> 00:20:36,876
If my employees were half as good as him, I would be grateful.
358
00:20:36,876 --> 00:20:40,716
If you have a need, you may ask for Xiao Pi's help anytime.
359
00:20:40,716 --> 00:20:42,240
I can't do that.
360
00:20:42,240 --> 00:20:44,676
Look, Hua Xue Gallery is huge.
361
00:20:44,676 --> 00:20:46,196
He's the only worker here.
362
00:20:46,196 --> 00:20:47,860
He's unable to leave.
363
00:20:47,860 --> 00:20:50,956
If he has the time to guide my employees,
364
00:20:50,956 --> 00:20:53,280
I'll be more than happy.
365
00:20:53,780 --> 00:20:55,596
It's getting late.
366
00:20:55,596 --> 00:20:57,876
I dropped by because I hadn't seen you in a long time.
367
00:20:57,876 --> 00:20:58,740
I missed you.
368
00:20:58,740 --> 00:21:01,816
Seeing that you're as dazzling as ever,
369
00:21:01,816 --> 00:21:04,340
I'm relieved. I'll pay you a visit next time.
370
00:21:04,340 --> 00:21:07,956
When the suit is done, I'll bring it over at once.
371
00:21:08,580 --> 00:21:10,380
Goodbye!
372
00:21:57,640 --> 00:21:59,116
Why are you still here?
373
00:21:59,116 --> 00:22:00,836
I have nowhere to go.
374
00:22:00,836 --> 00:22:03,720
Are you planning to stay here permanently?
375
00:22:06,260 --> 00:22:09,760
Your place is comfortable and clean.
376
00:22:09,760 --> 00:22:12,996
If it's convenient, I would be really happy.
377
00:22:12,996 --> 00:22:16,816
Well, I don't know if it is convenient for you.
378
00:22:16,816 --> 00:22:20,156
I don't mind, but you should know that
379
00:22:20,156 --> 00:22:23,920
the living expenses in Shanghai are very high.
380
00:22:23,920 --> 00:22:26,296
Besides, I live... in the heart of the city.
381
00:22:26,296 --> 00:22:28,476
Property is expensive.
382
00:22:28,476 --> 00:22:30,336
The rent...
383
00:22:30,336 --> 00:22:32,560
Are you collecting rent?
384
00:22:32,560 --> 00:22:34,980
My place costs twenty dollars a month.
385
00:22:34,980 --> 00:22:37,916
Let's split it in half. What do you think?
386
00:22:37,916 --> 00:22:39,520
Twenty dollars a month?
387
00:22:41,000 --> 00:22:43,276
I know you're financially tight right now.
388
00:22:43,276 --> 00:22:44,316
How about this?
389
00:22:44,316 --> 00:22:47,180
What if I pay you an extra two dollars?
390
00:22:50,080 --> 00:22:53,056
How much silver is twenty bucks worth?
391
00:22:53,056 --> 00:22:54,580
Silver?
392
00:22:54,580 --> 00:22:56,636
No one uses silver now.
393
00:22:56,636 --> 00:22:57,596
We use cash now.
394
00:22:57,596 --> 00:22:59,320
Cash?
395
00:23:01,260 --> 00:23:04,596
No matter how much it costs, can I owe you first?
396
00:23:04,596 --> 00:23:06,616
You're right. You just ran away from home.
397
00:23:06,616 --> 00:23:07,976
You don't have a single cent with you.
398
00:23:07,976 --> 00:23:09,916
I'll take you in first.
399
00:23:09,916 --> 00:23:12,516
However, you can't stay home all day anymore.
400
00:23:12,516 --> 00:23:14,840
You need to find a job.
401
00:23:15,480 --> 00:23:18,080
What is a job?
402
00:23:18,080 --> 00:23:20,936
As a lady of a wealthy family, you don't know anything.
403
00:23:20,936 --> 00:23:23,236
To be part of society, you must learn to be independent.
404
00:23:23,236 --> 00:23:24,796
You can't make a living without a job.
405
00:23:24,796 --> 00:23:26,916
What are you going to eat without money?
406
00:23:26,916 --> 00:23:29,036
The days back when you lived idly
407
00:23:29,036 --> 00:23:31,640
and had everything provided for you are long gone.
408
00:23:31,640 --> 00:23:34,836
I'll talk to you later. I have to get ready for work.
409
00:23:35,820 --> 00:23:37,836
What do you work as?
410
00:23:37,836 --> 00:23:40,636
Me? I'm a singer at Shanghai Xinxin Dance Hall.
411
00:23:40,636 --> 00:23:43,256
As for the shiny dress you found last night,
412
00:23:43,256 --> 00:23:48,116
I put it on to sing and entertain the wealthy men.
413
00:23:48,116 --> 00:23:49,500
Is the place crowded?
414
00:23:49,500 --> 00:23:52,095
You have no idea. It's really lively.
415
00:23:52,940 --> 00:23:54,980
If it's a lively place,
416
00:23:54,980 --> 00:23:58,576
it should be easy to inquire about someone.
417
00:23:58,576 --> 00:24:00,536
The nightclub is a complicated place.
418
00:24:00,536 --> 00:24:03,256
The most reputable people of Shanghai gather there.
419
00:24:03,256 --> 00:24:06,656
Asking around about someone should be easy.
420
00:24:07,260 --> 00:24:09,016
What's the matter? Who are you looking for?
421
00:24:09,016 --> 00:24:11,100
I might know the person.
422
00:24:11,100 --> 00:24:13,920
Do you know anyone named Yu Shaobai?
423
00:24:13,920 --> 00:24:15,996
Yu Shaobai?
424
00:24:15,996 --> 00:24:17,836
What an elegant name.
425
00:24:17,836 --> 00:24:21,516
However, I don't know anyone with the surname of Yu.
426
00:24:21,516 --> 00:24:22,716
Who is he?
427
00:24:22,716 --> 00:24:25,300
Is he your lover?
428
00:24:27,720 --> 00:24:30,060
See? You're blushing.
429
00:24:30,060 --> 00:24:34,736
I guess you escaped the marriage and came to Shanghai for Mr. Yu.
430
00:24:34,736 --> 00:24:37,876
I just want to ask him about certain things.
431
00:24:37,876 --> 00:24:40,540
Really?
432
00:24:41,620 --> 00:24:45,896
Xiao Tao, can I go with you to the nightclub?
433
00:24:46,820 --> 00:24:52,020
Ye Ming, such a place is inappropriate for a fine lady like you.
434
00:24:52,020 --> 00:24:54,956
Why are fine ladies not allowed there?
435
00:24:54,956 --> 00:24:56,980
The world has evolved.
436
00:24:56,980 --> 00:25:00,516
Does one's family status matter when it comes to going to a nightclub?
437
00:25:01,640 --> 00:25:04,696
Fine. I'll show you around tonight.
438
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
We're here.
439
00:25:30,160 --> 00:25:32,960
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
440
00:25:40,880 --> 00:25:43,836
Ye Ming, let's go in.
441
00:25:51,840 --> 00:25:54,160
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
442
00:25:55,000 --> 00:25:56,856
This is where I work.
443
00:25:56,880 --> 00:25:58,640
Sister Xiao Tao, you're late.
444
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
The manager has been looking for you.
445
00:26:00,016 --> 00:26:01,340
All right.
446
00:26:01,340 --> 00:26:02,996
This is my friend. Take care of her.
447
00:26:02,996 --> 00:26:05,820
I'll get changed. Be right back.
448
00:26:05,820 --> 00:26:07,800
Miss, over here, please.
449
00:26:13,660 --> 00:26:15,600
Miss, over there.
450
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Come on, have a seat.
451
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
All right.
452
00:26:33,600 --> 00:26:34,640
We're out to have fun.
453
00:26:34,640 --> 00:26:36,780
Relax.
454
00:26:44,120 --> 00:26:45,216
It's bright.
455
00:26:45,216 --> 00:26:46,616
- Cheers.
- Cheers.
456
00:26:46,616 --> 00:26:48,440
Have a drink.
457
00:27:02,060 --> 00:27:03,616
The taste is pretty good.
458
00:27:03,616 --> 00:27:06,780
Miss, what would you like to drink?
459
00:27:06,780 --> 00:27:08,600
Anything is fine.
460
00:27:23,980 --> 00:27:26,180
What is this place?
461
00:27:26,180 --> 00:27:28,360
It's an entertainment outlet.
462
00:27:28,360 --> 00:27:29,640
Is it a brothel?
463
00:27:29,640 --> 00:27:32,180
How can it be a brothel?
464
00:27:33,820 --> 00:27:37,596
As a woman, you're pretty knowledgeable.
465
00:27:37,596 --> 00:27:39,196
You finally admit that I'm a woman.
466
00:27:39,196 --> 00:27:41,200
Excuse me. It's a slip of the tongue.
467
00:27:41,200 --> 00:27:43,316
A female demon like you sure knows a lot.
468
00:27:43,316 --> 00:27:44,356
Of course.
469
00:27:44,356 --> 00:27:46,280
I'm very knowledgeable.
470
00:27:46,280 --> 00:27:48,860
Not everyone is a demon hunter like you.
471
00:27:48,860 --> 00:27:51,020
All you do is hunt demons down.
472
00:27:51,020 --> 00:27:53,256
Come on. I'll show you the world.
473
00:27:53,256 --> 00:27:54,620
No.
474
00:27:54,620 --> 00:27:56,996
I'm a righteous man. I'll never enter such a place.
475
00:27:56,996 --> 00:27:59,060
Go there by yourself.
476
00:28:02,060 --> 00:28:04,156
I'm a woman.
477
00:28:04,156 --> 00:28:07,440
What if someone harasses me while I'm inside?
478
00:28:07,440 --> 00:28:09,836
You're only a caterpillar. Why would anyone harass you?
479
00:28:09,836 --> 00:28:13,000
It's fortunate that you're not harassing others instead.
480
00:28:14,220 --> 00:28:16,300
Fine. Stay here all by yourself.
481
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
It's none of my concern.
482
00:28:19,920 --> 00:28:21,260
You're pretty.
483
00:28:21,260 --> 00:28:24,300
People would harass you once you're in there.
484
00:28:24,300 --> 00:28:25,676
Really?
485
00:28:25,676 --> 00:28:27,640
Do you really think I'm pretty?
486
00:28:27,640 --> 00:28:30,396
Yes. You're really pretty.
487
00:28:32,320 --> 00:28:33,676
Fine.
488
00:28:33,676 --> 00:28:37,060
I'll stay here with you.
489
00:28:38,740 --> 00:28:41,600
I'm feeling a little cold.
490
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
It is chilly.
491
00:28:43,400 --> 00:28:46,180
Let's have a bowl of noodles to warm ourselves up.
492
00:28:46,180 --> 00:28:47,960
Let's go.
493
00:28:55,440 --> 00:28:58,190
♫ Night in Shanghai, night in Shanghai, ♫
494
00:28:58,190 --> 00:29:00,890
♫ You are a city that never sleeps ♫
495
00:29:00,890 --> 00:29:03,490
♫ Bright lights, the cars sounds, ♫
496
00:29:03,490 --> 00:29:06,200
♫ Peaceful and prosperous song and dance ♫
497
00:29:06,200 --> 00:29:08,820
♫ I saw her smiling face ♫
498
00:29:08,820 --> 00:29:11,490
♫ who knows her inner anguish ♫
499
00:29:11,490 --> 00:29:14,160
♫ Living the nightlife is needed ♫
500
00:29:14,160 --> 00:29:16,840
- Lin.
- Mr. Manager.
501
00:29:16,840 --> 00:29:18,316
Who's the lady over there?
502
00:29:18,316 --> 00:29:20,920
I'd never seen her in the nightclub before this.
503
00:29:23,100 --> 00:29:23,996
That one?
504
00:29:23,996 --> 00:29:25,636
Sister Xiao Tao brought her here.
505
00:29:25,636 --> 00:29:27,356
It's her first time in the nightclub.
506
00:29:27,356 --> 00:29:30,040
Sister Xiao Tao wants me to take care of her.
507
00:29:30,040 --> 00:29:32,060
Do you know who she is?
508
00:29:32,780 --> 00:29:35,836
She looks like a daughter of a rich family.
509
00:29:35,836 --> 00:29:37,356
Do you need me to ask her?
510
00:29:37,356 --> 00:29:38,336
It's fine.
511
00:29:38,336 --> 00:29:41,776
Since she's a friend of Xiao Tao, we will find out sooner or later.
512
00:29:41,776 --> 00:29:42,936
Make me a glass of Martini.
513
00:29:42,936 --> 00:29:44,560
All right.
514
00:29:52,800 --> 00:29:54,836
The Martini is the queen of all drinks.
515
00:29:54,836 --> 00:29:57,960
It's perfect for the prettiest lady tonight.
516
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
Thanks.
517
00:29:59,720 --> 00:30:01,376
Are you a friend of Xiao Tao?
518
00:30:01,400 --> 00:30:02,900
Yes.
519
00:30:02,900 --> 00:30:06,160
I'm the manager of Xinxin Dance Hall. My surname is Zhou.
520
00:30:06,160 --> 00:30:09,200
May I ask where you hail from?
521
00:30:14,400 --> 00:30:16,500
I ran away from home.
522
00:30:16,500 --> 00:30:18,600
This is my first time in Shanghai.
523
00:30:18,600 --> 00:30:22,876
Xiao Tao told me that the nightclub had all walks of life.
524
00:30:22,876 --> 00:30:28,596
I'm sure you know everyone and everything in Shanghai.
525
00:30:28,596 --> 00:30:30,260
It's an exaggeration.
526
00:30:30,260 --> 00:30:32,740
However, here at the Bund,
527
00:30:32,740 --> 00:30:35,640
I'm acquainted with some reputable people.
528
00:30:35,640 --> 00:30:37,296
I would like to find out about someone.
529
00:30:37,296 --> 00:30:39,320
At your service.
530
00:30:40,260 --> 00:30:42,160
Yu Shaobai.
531
00:30:42,160 --> 00:30:44,840
Yu Shaobai?
532
00:30:46,600 --> 00:30:51,316
I know all the reputable people in Shanghai.
533
00:30:51,316 --> 00:30:54,000
However, Yu Shaobai...
534
00:30:55,000 --> 00:30:56,636
Give me some time.
535
00:30:56,636 --> 00:30:59,580
I'll surely find this person for you.
536
00:30:59,580 --> 00:31:01,960
Thank you.
537
00:31:01,960 --> 00:31:03,460
I'm a businessman.
538
00:31:03,460 --> 00:31:06,456
I hope you understand that there ain't no such thing
539
00:31:06,456 --> 00:31:09,020
as a free lunch.
540
00:31:10,820 --> 00:31:15,376
If that's the case, I shouldn't trouble you.
541
00:31:15,376 --> 00:31:17,500
You've misunderstood, Miss.
542
00:31:17,500 --> 00:31:20,156
Since you've graciously visited Xinxin Dance Hall,
543
00:31:20,156 --> 00:31:24,836
I wonder if you'd be willing to join me in a dance.
544
00:31:24,836 --> 00:31:26,720
A dance?
545
00:31:27,440 --> 00:31:29,236
I'm not very good at dancing,
546
00:31:29,236 --> 00:31:31,780
but I can sing.
547
00:31:31,780 --> 00:31:34,340
What would you like to sing?
548
00:31:36,220 --> 00:31:38,160
This one.
549
00:31:41,760 --> 00:31:43,516
- Bravo!
- Bravo!
550
00:31:43,516 --> 00:31:45,236
- Bravo!
- Bravo! Bravo!
551
00:31:45,236 --> 00:31:47,060
Bravo!
552
00:31:58,680 --> 00:32:01,350
♫ Night in Shanghai, night in Shanghai, ♫
553
00:32:01,350 --> 00:32:04,130
♫ You are a city that never sleeps ♫
554
00:32:04,130 --> 00:32:06,740
♫ Bright lights, the cars sounds, ♫
555
00:32:06,740 --> 00:32:09,430
♫ Peaceful and prosperous song and dance ♫
556
00:32:09,430 --> 00:32:12,050
♫ I saw her smiling face ♫
557
00:32:12,050 --> 00:32:14,800
♫ who knows her inner anguish ♫
558
00:32:14,800 --> 00:32:17,860
♫ Living the nightlife is needed ♫
559
00:32:17,860 --> 00:32:19,360
Look.
560
00:32:19,360 --> 00:32:21,076
She's chosen to sing your song.
561
00:32:21,076 --> 00:32:24,140
She's clearly here to steal your limelight.
562
00:32:24,140 --> 00:32:25,356
Nonsense.
563
00:32:25,356 --> 00:32:28,820
You can't just steal Xiao Tao's limelight.
564
00:32:28,820 --> 00:32:31,556
In my opinion, even if Xiao Tao leaves,
565
00:32:31,556 --> 00:32:34,036
I should replace her as the best singer.
566
00:32:34,036 --> 00:32:35,496
She has a long way to go.
567
00:32:35,496 --> 00:32:38,616
That's enough. I brought her here.
568
00:32:38,616 --> 00:32:40,756
I didn't expect her to sing so well.
569
00:32:40,756 --> 00:32:42,760
She was bold enough to go on stage.
570
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
All right. It's our turn. Let's get ready.
571
00:32:45,200 --> 00:32:47,080
Come on.
572
00:32:51,400 --> 00:32:52,960
- Bravo!
- Bravo!
573
00:32:52,960 --> 00:32:55,940
Bravo! Bravo!
574
00:32:55,940 --> 00:32:58,580
It's unexpected.
575
00:32:58,580 --> 00:33:00,680
You sang really well.
576
00:33:00,680 --> 00:33:03,396
I wonder if you'd like to be a resident singer at my nightclub.
577
00:33:03,396 --> 00:33:05,856
I'm willing to offer three times the money
578
00:33:05,856 --> 00:33:08,360
I offered to other singers.
579
00:33:09,060 --> 00:33:10,696
I'm fine with the offer.
580
00:33:10,696 --> 00:33:12,560
I only have one request.
581
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Don't worry, Miss.
582
00:33:13,560 --> 00:33:16,956
Leave the matter of Yu Shaobai to me.
583
00:33:19,979 --> 00:33:21,316
Have you heard?
584
00:33:21,316 --> 00:33:22,876
Mr. Zhou just signed with a new singer.
585
00:33:22,876 --> 00:33:26,036
Really? That's quick.
586
00:33:26,036 --> 00:33:26,956
Xiao Tao.
587
00:33:26,956 --> 00:33:27,980
It's unbelievable.
588
00:33:27,980 --> 00:33:29,356
Xiao Tao, you know what?
589
00:33:29,356 --> 00:33:32,260
Mr. Zhou signed with a new singer.
590
00:33:32,260 --> 00:33:33,596
Qian Qian got married recently.
591
00:33:33,596 --> 00:33:35,996
There's nothing wrong with hiring a substitute.
592
00:33:35,996 --> 00:33:38,700
Are you dumb? She's no substitute.
593
00:33:38,700 --> 00:33:42,156
She's hired as a singer to take your place.
594
00:33:42,156 --> 00:33:43,756
Xiao Tao, let's go.
595
00:33:43,756 --> 00:33:45,236
We'll confront Mr. Zhou.
596
00:33:45,236 --> 00:33:47,636
He signed her as the top singer just like that.
597
00:33:47,636 --> 00:33:51,436
For experienced singers like us, it's disheartening.
598
00:33:53,080 --> 00:33:55,356
Xiao Tao, let's confront him right now.
599
00:33:55,356 --> 00:33:58,340
But I have one last song to sing.
600
00:33:58,340 --> 00:34:00,916
Forget it. Let's go.
601
00:34:03,020 --> 00:34:05,236
Sha Sha. Sha Sha.
602
00:34:05,236 --> 00:34:07,720
- Come on.
- Hold your horses.
603
00:34:07,720 --> 00:34:10,440
- What are you doing?
- Mr. Zhou.
604
00:34:13,160 --> 00:34:14,176
What's the matter?
605
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
I heard that you signed with a new top singer.
606
00:34:16,360 --> 00:34:17,880
Who told you that?
607
00:34:17,880 --> 00:34:19,100
Anyway...
608
00:34:19,100 --> 00:34:21,216
Anyway, it's known to everyone in the club.
609
00:34:21,216 --> 00:34:23,560
Everyone is aware.
610
00:34:23,560 --> 00:34:28,056
I did recruit a new singer, but not as the top singer.
611
00:34:28,056 --> 00:34:31,520
Xiao Tao, I wanted to talk to you after the night was over.
612
00:34:31,520 --> 00:34:34,496
Since we're all here, I'll let you know now.
613
00:34:34,496 --> 00:34:37,716
I'm planning to recruit your friend, Ms. Ye, as a resident singer.
614
00:34:37,716 --> 00:34:39,316
- Ye Ming?
- Yes.
615
00:34:39,316 --> 00:34:41,256
She said she came by your invitation.
616
00:34:41,256 --> 00:34:43,060
She wanted to hear your opinion.
617
00:34:43,060 --> 00:34:44,516
Are you all right with that?
618
00:34:44,516 --> 00:34:45,500
Is she willing to do that?
619
00:34:45,500 --> 00:34:47,400
Yes.
620
00:34:47,400 --> 00:34:49,279
Then there's no reason for me to say no.
621
00:34:49,279 --> 00:34:52,016
Xiao Tao, you're soft-hearted.
622
00:34:52,016 --> 00:34:53,796
She's going to steal your spotlight.
623
00:34:53,796 --> 00:34:55,220
That's enough.
624
00:34:55,220 --> 00:34:56,696
Don't worry.
625
00:34:56,696 --> 00:34:58,856
Ms. Ye is only performing three days a week.
626
00:34:58,856 --> 00:35:02,576
The top singer will be chosen among the rest of you.
627
00:35:02,576 --> 00:35:04,060
That is all. Go and get ready.
628
00:35:04,060 --> 00:35:05,760
All right.
629
00:35:07,840 --> 00:35:09,876
Xiao Tao, you're such a pushover.
630
00:35:09,876 --> 00:35:10,976
That's enough.
631
00:35:10,976 --> 00:35:13,636
By the way, I went out for a cigarette break just now.
632
00:35:13,636 --> 00:35:15,416
I noticed that the mute, Yin, is waiting for you by the entrance again.
633
00:35:15,416 --> 00:35:17,036
Don't call him a mute.
634
00:35:17,036 --> 00:35:19,980
He just doesn't like to speak.
635
00:35:31,960 --> 00:35:34,436
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
636
00:35:34,436 --> 00:35:36,600
It's really cold.
637
00:35:37,540 --> 00:35:39,440
Yin!
638
00:35:42,080 --> 00:35:43,556
He's a distinguished man.
639
00:35:43,556 --> 00:35:44,916
Why are you calling him Yin?
640
00:35:44,916 --> 00:35:46,600
- You should go home.
- I'll get going then.
641
00:35:46,600 --> 00:35:48,700
- Bye.
- Bye.
642
00:35:48,700 --> 00:35:50,020
Are you feeling cold?
643
00:35:50,020 --> 00:35:51,836
You should have waited for me backstage.
644
00:35:51,836 --> 00:35:53,620
It's cold out here.
645
00:35:53,620 --> 00:35:55,260
I'm fine.
646
00:35:59,000 --> 00:36:00,700
Xiao Tao.
647
00:36:09,540 --> 00:36:11,876
Yin, I just befriended her.
648
00:36:11,876 --> 00:36:13,960
Meet Ye Ming.
649
00:36:15,360 --> 00:36:18,056
Ye Ming, this is my...
650
00:36:19,880 --> 00:36:21,900
friend, Yin Qing.
651
00:36:23,400 --> 00:36:28,360
Mr. Yin, you're rather good-looking.
652
00:36:29,020 --> 00:36:31,896
Yin, you don't have to walk me home tonight.
653
00:36:31,896 --> 00:36:33,036
Ye Ming is staying with me.
654
00:36:33,036 --> 00:36:35,200
We will head home together.
655
00:36:36,420 --> 00:36:38,120
All right.
656
00:36:38,120 --> 00:36:39,776
Let's go.
657
00:36:39,776 --> 00:36:42,260
[Shanghai Xinxin Dance Hall]
658
00:36:44,910 --> 00:36:46,830
[Middle Xizang Road]
659
00:37:08,980 --> 00:37:10,156
They left.
660
00:37:10,156 --> 00:37:12,540
What are we doing here?
661
00:37:13,560 --> 00:37:15,840
Let's have noodles. Come on.
662
00:37:28,040 --> 00:37:29,476
Have you thought it through?
663
00:37:29,476 --> 00:37:31,836
This line of work is not easy.
664
00:37:31,836 --> 00:37:34,800
I have rent to pay.
665
00:37:34,800 --> 00:37:37,456
You can't possibly find a place to stay on such short notice.
666
00:37:37,456 --> 00:37:39,616
I'm just giving you a bed and some food.
667
00:37:39,616 --> 00:37:41,680
You can repay me next time.
668
00:37:41,680 --> 00:37:43,900
There's no rush.
669
00:37:46,740 --> 00:37:49,820
Do you not want me to perform at the club?
670
00:37:51,580 --> 00:37:54,556
I'm in this industry because I have no choice.
671
00:37:54,556 --> 00:37:55,936
You're different.
672
00:37:55,936 --> 00:37:57,460
You came all the way here to escape a marriage.
673
00:37:57,460 --> 00:38:01,176
You're a fine lady. You shouldn't land yourself in this.
674
00:38:01,176 --> 00:38:02,656
What's wrong with being a singer?
675
00:38:02,656 --> 00:38:04,100
You've been singing for years.
676
00:38:04,100 --> 00:38:06,116
You're a fine lady.
677
00:38:06,116 --> 00:38:11,056
I'm concerned that you will not be able to marry anyone because of this.
678
00:38:11,056 --> 00:38:15,956
If the man looks down on me because I sing in a nightclub,
679
00:38:15,956 --> 00:38:18,740
why would I marry him?
680
00:38:18,740 --> 00:38:20,516
Don't worry about me.
681
00:38:20,516 --> 00:38:23,660
I really want to sing.
682
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Is that true?
683
00:38:28,160 --> 00:38:30,980
All right then. We shall perform together.
684
00:38:30,980 --> 00:38:33,820
We can keep each other company going to and fro work.
685
00:38:34,620 --> 00:38:36,296
[Christian Ye Couture]
686
00:38:36,296 --> 00:38:38,540
Nothing is going well.
687
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
Sir.
688
00:38:44,780 --> 00:38:47,620
Are you hiring?
689
00:38:47,620 --> 00:38:49,520
Can you turn around?
690
00:38:49,520 --> 00:38:51,320
Turn around.
691
00:38:57,320 --> 00:38:59,460
Have we met previously?
692
00:38:59,460 --> 00:39:03,836
You seem pretty familiar.
693
00:39:03,836 --> 00:39:05,076
Never mind.
694
00:39:05,076 --> 00:39:07,980
You're asking if we're hiring.
695
00:39:07,980 --> 00:39:09,880
Are you the owner of this place?
696
00:39:09,880 --> 00:39:12,060
Yes, obviously.
697
00:39:12,060 --> 00:39:14,160
Good day, sir.
698
00:39:14,160 --> 00:39:17,180
Not bad at all. Let's talk inside.
699
00:39:21,120 --> 00:39:23,440
[Christian Ye Couture]
700
00:39:26,980 --> 00:39:28,796
Tell me. What's your name?
701
00:39:28,796 --> 00:39:30,316
My surname is Ye. First name, Xiao Hu.
702
00:39:30,316 --> 00:39:31,316
Your surname is Ye?
703
00:39:31,316 --> 00:39:32,876
Mine too. I'm Ye Qingchun.
704
00:39:32,876 --> 00:39:34,520
Think of me as half family.
705
00:39:34,520 --> 00:39:37,116
Based on your outfit and demeanor,
706
00:39:37,116 --> 00:39:38,900
you seem like you're from a wealthy family.
707
00:39:38,900 --> 00:39:42,680
Why would you apply to be an employee here?
708
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
My family went bankrupt recently.
709
00:39:47,000 --> 00:39:48,436
We sold off the mansion.
710
00:39:48,436 --> 00:39:50,276
I don't want to be a burden to my family.
711
00:39:50,276 --> 00:39:52,420
I want to be independent.
712
00:39:52,900 --> 00:39:55,220
You're a great kid.
713
00:39:55,220 --> 00:39:59,096
Xiao Hu, employees are subordinates after all.
714
00:39:59,096 --> 00:40:00,756
Forget about the labor and the exhaustion,
715
00:40:00,756 --> 00:40:03,596
the beginning salary isn't much either.
716
00:40:03,596 --> 00:40:05,016
Do you spend a lot normally?
717
00:40:05,016 --> 00:40:08,556
No. One must work hard and persist through for a job out here.
718
00:40:08,556 --> 00:40:10,256
Everyone starts from the bottom.
719
00:40:10,256 --> 00:40:12,236
I understand such principles.
720
00:40:12,236 --> 00:40:14,076
The salary doesn't matter to me.
721
00:40:14,076 --> 00:40:15,716
I only request food and a place to stay.
722
00:40:15,716 --> 00:40:17,340
Very good.
723
00:40:17,340 --> 00:40:19,740
- Thank you.
- You speak English, too?
724
00:40:19,740 --> 00:40:21,880
Have you studied abroad?
725
00:40:22,620 --> 00:40:25,020
I'm not as lucky as you.
726
00:40:25,020 --> 00:40:28,616
It's just that, when I was younger, I interacted with Westerners often at home.
727
00:40:28,616 --> 00:40:29,916
I understand the language.
728
00:40:29,916 --> 00:40:31,336
I can have simple conversations.
729
00:40:31,336 --> 00:40:32,436
That's great.
730
00:40:32,436 --> 00:40:35,796
Look at you. You're good-looking, eloquent, and polite.
731
00:40:35,796 --> 00:40:39,076
You can even speak English. You're perfect for Christian.
732
00:40:39,076 --> 00:40:40,276
Perfect.
733
00:40:40,276 --> 00:40:43,780
Come on! Drop everything right now.
734
00:40:44,420 --> 00:40:46,120
Gather around.
735
00:40:47,300 --> 00:40:49,476
I shall officially introduce him.
736
00:40:49,476 --> 00:40:51,000
He is Xiao Hu.
737
00:40:51,000 --> 00:40:54,540
Xiao Hu, the four of them are your seniors from now on.
738
00:40:55,280 --> 00:41:00,196
From today onwards, Xiao Hu will be an official employee here at Christian's.
739
00:41:01,820 --> 00:41:03,780
Give him a round of applause.
740
00:41:05,720 --> 00:41:09,216
Zhang, give him a set of uniforms later.
741
00:41:09,216 --> 00:41:10,680
There's a vacant room behind the kitchen.
742
00:41:10,680 --> 00:41:12,176
You may stay there temporarily.
743
00:41:12,200 --> 00:41:14,140
Show him there.
744
00:41:14,140 --> 00:41:15,740
Work hard.
745
00:41:16,460 --> 00:41:17,960
Go on.
746
00:41:19,520 --> 00:41:21,120
Come with me.
747
00:41:35,200 --> 00:41:38,900
[Hua Xue Gallery]
748
00:41:47,840 --> 00:41:49,900
A Japanese guest?
749
00:41:51,700 --> 00:41:55,176
This is Hua Xue Gallery. Are you at the wrong place?
750
00:42:00,960 --> 00:42:02,696
- It's me, Xiao Pi.
- Mr. Lian?
751
00:42:02,696 --> 00:42:04,036
This...
752
00:42:04,036 --> 00:42:05,560
Hold on.
753
00:42:05,560 --> 00:42:09,156
You're dress differently every day.
754
00:42:09,156 --> 00:42:10,480
- You couldn't recognize me?
- No.
755
00:42:10,480 --> 00:42:12,960
That's good.
756
00:42:12,960 --> 00:42:14,880
Hurry up.
757
00:42:14,880 --> 00:42:16,920
Let's go.
758
00:42:21,060 --> 00:42:22,176
This is our backyard.
759
00:42:22,176 --> 00:42:24,780
Usually, we perform our daily activities here.
760
00:42:24,780 --> 00:42:26,676
By the way, you're really lucky.
761
00:42:26,676 --> 00:42:28,676
This is the new uniform designed by the boss.
762
00:42:28,676 --> 00:42:30,560
You're the first to try it on.
763
00:42:30,560 --> 00:42:32,156
This is the kitchen.
764
00:42:32,156 --> 00:42:33,276
We live over there.
765
00:42:33,276 --> 00:42:34,316
That's the backyard.
766
00:42:34,316 --> 00:42:36,660
You will be living with us from now on.
767
00:42:36,660 --> 00:42:39,800
All right. Get changed and come out to work.
768
00:42:40,640 --> 00:42:42,840
- Thank you.
- Don't mention it. Do your best.
769
00:43:07,020 --> 00:43:09,060
What a coincidence.
770
00:43:11,300 --> 00:43:20,030
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
771
00:43:23,210 --> 00:43:25,980
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
772
00:43:25,980 --> 00:43:30,890
♫ The sun quietly shines on her back ♫
773
00:43:30,890 --> 00:43:34,290
♫ I gently and softly nestle ♫
774
00:43:34,290 --> 00:43:38,600
♫ her to sleep quietly ♫
775
00:43:38,600 --> 00:43:41,340
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
776
00:43:41,340 --> 00:43:46,320
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
777
00:43:46,320 --> 00:43:49,540
♫ I don't know how old I was ♫
778
00:43:49,540 --> 00:43:54,130
♫ when the rain soaked my shirt ♫
779
00:43:54,130 --> 00:43:56,140
♫ and the thunder pierced the horizon ♫
780
00:43:56,140 --> 00:43:58,110
♫ The rain runs down the eaves ♫
781
00:43:58,110 --> 00:44:01,360
♫ The time the soil gets wet ♫
782
00:44:01,360 --> 00:44:03,330
♫ You and I are fast turning ♫
783
00:44:03,330 --> 00:44:07,740
♫ A time that can not be saved ♫
784
00:44:09,580 --> 00:44:11,570
♫ The clock rang several times ♫
785
00:44:11,570 --> 00:44:13,520
♫ And I was nestled on the couch ♫
786
00:44:13,520 --> 00:44:16,860
♫ Looking at your face ♫
787
00:44:16,860 --> 00:44:18,760
♫ It's quiet and soft ♫
788
00:44:18,760 --> 00:44:22,450
♫ I want to lean on it forever ♫
789
00:44:23,410 --> 00:44:26,150
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
790
00:44:26,150 --> 00:44:31,090
♫ The sun quietly shines on her back ♫
791
00:44:31,090 --> 00:44:34,510
♫ I gently and softly nestle ♫
792
00:44:34,510 --> 00:44:38,840
♫ her to sleep quietly ♫
793
00:44:38,840 --> 00:44:41,610
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
794
00:44:41,610 --> 00:44:46,570
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
795
00:44:46,570 --> 00:44:49,760
♫ I don't know how old I was ♫
796
00:44:49,760 --> 00:44:54,360
♫ when the rain soaked my shirt ♫
797
00:44:54,360 --> 00:44:57,030
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
798
00:44:57,030 --> 00:45:02,070
♫ The sun quietly shines on her back ♫
799
00:45:02,070 --> 00:45:05,450
♫ I gently and softly nestle ♫
800
00:45:05,450 --> 00:45:09,920
♫ her to sleep quietly ♫
801
00:45:09,920 --> 00:45:12,540
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
802
00:45:12,540 --> 00:45:17,570
♫ The air is faintly sented with her fragrance ♫
803
00:45:17,570 --> 00:45:20,660
♫ I don't know how old I was ♫
804
00:45:20,660 --> 00:45:25,920
♫ when the rain soaked my shirt ♫
805
00:45:27,070 --> 00:45:30,600
♫ I don't know how old I was ♫
806
00:45:30,600 --> 00:45:35,190
♫ when the rain soaked my shirt ♫
53706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.