All language subtitles for Twelve_Legends_(2021)_S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:10,030 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 2 00:01:31,460 --> 00:01:38,360 [Twelve Legends] 3 00:01:38,360 --> 00:01:41,920 [Episode 9] 4 00:02:44,980 --> 00:02:48,080 That... That was some good drinking tonight. 5 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 The alcohol was great. 6 00:02:49,400 --> 00:02:52,200 But the girls were disappointing. 7 00:02:53,020 --> 00:02:55,160 Stop the car! 8 00:02:57,040 --> 00:02:58,636 Do you want to die? 9 00:02:58,636 --> 00:02:59,836 It's late at night. 10 00:02:59,836 --> 00:03:01,776 Why would you loiter by the street? 11 00:03:01,776 --> 00:03:03,920 Stop screaming. 12 00:03:03,920 --> 00:03:07,500 This lady is beautiful. 13 00:03:10,020 --> 00:03:11,520 Not bad at all. 14 00:03:11,520 --> 00:03:13,620 I'll let this slide. 15 00:03:14,380 --> 00:03:17,820 We like it when a woman is feisty, 16 00:03:17,820 --> 00:03:21,000 especially a beautiful lady like you. 17 00:03:25,980 --> 00:03:28,480 What happened? What's going on? 18 00:03:30,720 --> 00:03:32,760 Who was that? 19 00:03:35,000 --> 00:03:36,900 What exactly happened? 20 00:03:38,900 --> 00:03:40,516 Stupid lady! 21 00:03:40,516 --> 00:03:42,240 Stupid lady! 22 00:03:42,240 --> 00:03:44,560 Mr. Wang. 23 00:03:44,560 --> 00:03:46,956 Brat, I warned you not to drink so much. 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,460 You had too much to drink. 25 00:03:49,460 --> 00:03:51,256 This friend of mine just arrived in Shanghai. 26 00:03:51,256 --> 00:03:53,060 She's ignorant. 27 00:03:53,060 --> 00:03:58,716 Mr. Wang, you don't have to stoop as low as her. Am I right? 28 00:03:58,716 --> 00:03:59,996 Fine. 29 00:03:59,996 --> 00:04:02,236 For the sake of Ms. Tao, 30 00:04:02,236 --> 00:04:04,840 we don't want to ruin our mood either. 31 00:04:04,840 --> 00:04:06,520 We will let this slide. 32 00:04:06,520 --> 00:04:08,816 However, Ms. Tao, 33 00:04:08,816 --> 00:04:10,720 you should keep us company... 34 00:04:10,720 --> 00:04:12,560 and drink with us next time. 35 00:04:12,560 --> 00:04:14,456 Of course. 36 00:04:14,456 --> 00:04:17,060 Thank you for being considerate. 37 00:04:17,060 --> 00:04:18,576 The next time you visit Xinxin, 38 00:04:18,576 --> 00:04:20,960 I'll make it up to all of you. 39 00:04:20,960 --> 00:04:24,876 All right. Remember that! 40 00:04:28,800 --> 00:04:30,680 How did you offend him? 41 00:04:30,680 --> 00:04:32,980 Do you know who he is? 42 00:04:34,340 --> 00:04:36,460 I don't care. 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 That's Mr. Wang. 44 00:04:38,640 --> 00:04:41,216 He's the only son of the tycoon of Shanghai Automobile Factory. 45 00:04:41,216 --> 00:04:42,816 If you offend him, 46 00:04:42,816 --> 00:04:46,196 no matter how big Shanghai is, you'll never be able to stay. 47 00:04:47,400 --> 00:04:48,416 Where do you live? 48 00:04:48,416 --> 00:04:49,776 You should hurry home 49 00:04:49,776 --> 00:04:53,276 before they turn around and cause you trouble again. 50 00:04:53,276 --> 00:04:55,900 I just arrived in Shanghai. 51 00:04:55,900 --> 00:04:58,800 I don't have a place to stay yet, 52 00:04:58,800 --> 00:05:02,316 but what's the giant metal box 53 00:05:02,316 --> 00:05:04,560 that contains the people? 54 00:05:04,560 --> 00:05:07,260 You don't even know what a car is? 55 00:05:09,240 --> 00:05:11,300 How pitiful. 56 00:05:11,940 --> 00:05:15,016 It's late at night. It's inappropriate for a young lady like you 57 00:05:15,016 --> 00:05:16,640 to walk around the streets. 58 00:05:16,640 --> 00:05:18,800 Don't you have relatives here? 59 00:05:21,600 --> 00:05:24,736 Would you... like to stay with me for the night? 60 00:05:24,736 --> 00:05:27,080 You can find a place to stay tomorrow. 61 00:05:33,940 --> 00:05:36,876 Here we are. This is my house. Come with me. 62 00:05:36,876 --> 00:05:41,240 [Shunxing Hostel] 63 00:05:50,760 --> 00:05:53,240 I live on the second floor. 64 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 Come on in. 65 00:06:11,100 --> 00:06:12,800 Come with me. 66 00:06:14,180 --> 00:06:16,936 This room used to belong to a friend of mine. 67 00:06:16,936 --> 00:06:19,400 You may sleep here tonight. 68 00:06:24,300 --> 00:06:26,940 Are these shiny things clothes? 69 00:06:26,940 --> 00:06:29,200 Yes, all my dresses are like this. 70 00:06:29,200 --> 00:06:32,696 By the way, my name is Xiao Tao. What about you? 71 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ye Ming. 72 00:06:37,760 --> 00:06:39,456 From the way you're dressed, 73 00:06:39,456 --> 00:06:41,296 you don't look like you're from the countryside. 74 00:06:41,296 --> 00:06:43,450 How did you come all the way to Shanghai on your own? 75 00:06:44,200 --> 00:06:46,040 I escaped. 76 00:06:46,040 --> 00:06:48,600 You escaped? 77 00:06:48,600 --> 00:06:51,280 Are you a wanted criminal? 78 00:06:51,280 --> 00:06:53,320 No, I'm not. 79 00:06:54,180 --> 00:06:56,880 I escaped a marriage. 80 00:06:56,880 --> 00:06:58,940 That's good to know. 81 00:06:59,860 --> 00:07:01,400 You look exhausted. 82 00:07:01,400 --> 00:07:03,700 Get some rest. 83 00:07:03,700 --> 00:07:05,076 By the way, 84 00:07:05,076 --> 00:07:08,416 I want to sleep all I want. Do not wake me up tomorrow. 85 00:07:38,500 --> 00:07:41,380 Sir, you're eating a lot at night. 86 00:07:41,380 --> 00:07:43,620 You might not be able to sleep well. 87 00:07:48,780 --> 00:07:50,580 Go to bed. 88 00:07:52,040 --> 00:07:55,196 All right. Sir, you should go to bed, too. 89 00:07:57,340 --> 00:08:00,616 Mr. Lian, why would you visit at this hour? 90 00:08:00,616 --> 00:08:02,340 Stupid Stone. 91 00:08:03,300 --> 00:08:05,516 I searched all night. I finally found her. 92 00:08:05,516 --> 00:08:07,720 A woman brought her home. 93 00:08:10,560 --> 00:08:12,756 I waited outside her apartment 94 00:08:12,756 --> 00:08:16,196 until I was sure the woman was a human. Only then I left. 95 00:08:17,540 --> 00:08:20,776 Stone, I promised you that I would not kill her. 96 00:08:20,776 --> 00:08:22,300 I fulfilled my promise. 97 00:08:22,300 --> 00:08:26,056 In my opinion, there's no need for me to do anything. 98 00:08:26,056 --> 00:08:27,720 The world has changed so much. 99 00:08:27,720 --> 00:08:29,376 She has no idea. 100 00:08:29,376 --> 00:08:31,980 Just now, she nearly got hit by a car. 101 00:08:31,980 --> 00:08:34,300 Did you save her? 102 00:08:34,300 --> 00:08:36,296 I'm a mortal. 103 00:08:36,296 --> 00:08:38,260 How could I save her? 104 00:08:38,260 --> 00:08:40,500 Were you reluctant to save her? 105 00:08:40,500 --> 00:08:41,616 Not at all. 106 00:08:41,640 --> 00:08:44,536 Not at all. I wanted to save her, 107 00:08:45,200 --> 00:08:48,640 but Ye Ming... was tough. 108 00:08:48,640 --> 00:08:51,000 I didn't have an opportunity to save her. 109 00:08:51,940 --> 00:08:54,340 Don't forget your promise to me. 110 00:09:04,220 --> 00:09:07,936 I'm a demon hunter. There's nothing wrong with hunting down a demon. 111 00:09:07,936 --> 00:09:09,180 I'm not doing anything wrong. 112 00:09:09,180 --> 00:09:10,916 Since the little white mouse died, 113 00:09:10,916 --> 00:09:13,036 forget about how the green caterpillar demon blames me, 114 00:09:13,036 --> 00:09:15,000 you keep blaming me, too. 115 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 It's unreasonable. 116 00:09:17,200 --> 00:09:20,456 Demon hunters hunt down demons. However, we're despised and mistreated. 117 00:09:24,580 --> 00:09:27,316 Stupid Stone, I'm reminding you. 118 00:09:27,316 --> 00:09:29,500 The thunder tribulation is coming up. 119 00:09:29,500 --> 00:09:32,160 Why are you not concerned? 120 00:09:32,160 --> 00:09:35,200 All you can think of is Ye Ming. 121 00:09:35,200 --> 00:09:37,196 Listen to me. If you're killed by the thunder, 122 00:09:37,196 --> 00:09:39,320 no one will be able to protect that demon. 123 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 How many seals do you have? 124 00:09:48,760 --> 00:09:51,116 You only brought one back from Beiping. 125 00:09:51,116 --> 00:09:52,816 You have not progressed since then. 126 00:09:52,816 --> 00:09:55,876 I advise you to hurry up. If you do not collect them all... 127 00:10:06,840 --> 00:10:09,140 Have some buns. 128 00:10:09,140 --> 00:10:11,200 I'm not finished yet! 129 00:10:20,720 --> 00:10:22,456 Fish for sale! 130 00:10:22,456 --> 00:10:26,256 - Knives for sale! - Chicken for sale! 131 00:10:26,256 --> 00:10:27,436 Come on, check it out! 132 00:10:27,436 --> 00:10:29,520 Chicken for sale! 133 00:10:31,160 --> 00:10:33,436 Madam, are you done counting them? 134 00:10:33,436 --> 00:10:35,176 - Yes. - Yes? 135 00:10:35,176 --> 00:10:37,396 Since you're done, I'll settle the bill then. 136 00:10:37,396 --> 00:10:38,560 That's too much. 137 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 This is homemade fabric. 138 00:10:40,280 --> 00:10:41,576 It doesn't cost so much. 139 00:10:41,576 --> 00:10:43,800 Just take it, madam. 140 00:10:46,920 --> 00:10:49,096 I can tell at a glance that you've put in a lot of effort. 141 00:10:49,096 --> 00:10:51,176 Look at the stitches. You're the only one who can make them so well. 142 00:10:51,176 --> 00:10:52,176 Look at the dye job. 143 00:10:52,176 --> 00:10:53,616 It's evenly dyed, unlike those sold by others. 144 00:10:53,616 --> 00:10:55,896 If you think it's too much, take it as a deposit. 145 00:10:55,896 --> 00:10:58,296 From now on, all of your fabric will be bought by Christian. 146 00:10:58,296 --> 00:11:01,096 Sir! My fish has been cured for three months. 147 00:11:01,096 --> 00:11:02,720 Smell it! 148 00:11:02,720 --> 00:11:03,880 I forged the knives personally. 149 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 They are really sharp. 150 00:11:04,960 --> 00:11:06,176 Look at my hen! 151 00:11:06,176 --> 00:11:07,220 Look at my fish! 152 00:11:07,220 --> 00:11:08,960 I dried them at home! 153 00:11:08,960 --> 00:11:10,860 This hen is great! 154 00:11:10,860 --> 00:11:12,816 Buy some of these! Take two! 155 00:11:12,816 --> 00:11:14,440 My knives are great! 156 00:11:14,440 --> 00:11:15,776 Check out my fish! 157 00:11:15,776 --> 00:11:17,160 My hen is great! 158 00:11:17,160 --> 00:11:18,816 - Sir! - Guys! 159 00:11:18,816 --> 00:11:22,200 Hurry up! I have a lot in stock! 160 00:11:25,960 --> 00:11:27,700 Don't go! 161 00:11:29,800 --> 00:11:30,916 I have other goods! 162 00:11:30,916 --> 00:11:32,260 You will not suffer losses! 163 00:11:32,260 --> 00:11:34,500 My items are great! 164 00:11:34,500 --> 00:11:35,636 Don't go! Just give it a look! 165 00:11:35,636 --> 00:11:38,300 Don't go! 166 00:11:38,300 --> 00:11:40,100 Don't run! 167 00:11:53,320 --> 00:11:54,216 Sir. 168 00:11:54,216 --> 00:11:55,636 Sir, hang in there! 169 00:11:55,636 --> 00:11:56,916 Sir, hang in there! 170 00:11:56,916 --> 00:11:58,976 Sir! Please hang in there. 171 00:11:58,976 --> 00:12:00,256 Sir, wake up! 172 00:12:00,256 --> 00:12:02,280 Wake up, sir! 173 00:12:06,340 --> 00:12:08,040 Wake up. 174 00:12:08,900 --> 00:12:10,940 Wake up. 175 00:12:10,940 --> 00:12:12,840 Stop sleeping. Wake up. 176 00:12:17,020 --> 00:12:18,620 A doctor? 177 00:12:19,420 --> 00:12:21,420 A hospital? 178 00:12:21,420 --> 00:12:23,700 Am I injured? 179 00:12:23,700 --> 00:12:25,856 Yes. I'm injured. 180 00:12:25,856 --> 00:12:28,856 Doctor, how is my injury? 181 00:12:28,856 --> 00:12:30,980 Is it hopeless, doctor? 182 00:12:30,980 --> 00:12:32,496 How's my injury? 183 00:12:32,496 --> 00:12:35,120 Your injury is too severe. 184 00:12:35,120 --> 00:12:37,660 Too severe? 185 00:12:39,640 --> 00:12:42,436 Heaven envies my talent! 186 00:12:42,436 --> 00:12:45,196 Doctor, do you know who I am? 187 00:12:45,196 --> 00:12:46,236 You must save me. 188 00:12:46,236 --> 00:12:49,196 Without me and my hands, 189 00:12:49,196 --> 00:12:51,416 the world will lose many beautiful garments. You must save me. 190 00:12:51,416 --> 00:12:53,936 If you came a little later, the wound would have healed. 191 00:12:53,936 --> 00:12:56,000 It's an emergency. 192 00:12:56,000 --> 00:12:57,516 Stop joking around. 193 00:12:57,516 --> 00:12:59,556 Did you amputate my arm? 194 00:12:59,556 --> 00:13:01,580 Was it you? 195 00:13:09,300 --> 00:13:11,000 Turn around! 196 00:13:13,900 --> 00:13:15,016 Get down. 197 00:13:15,016 --> 00:13:16,276 You will be fine after a jab. 198 00:13:16,276 --> 00:13:18,156 Doctor, please understand. 199 00:13:18,156 --> 00:13:19,556 In the art industry, 200 00:13:19,556 --> 00:13:22,816 our hands are really sensitive— 201 00:13:24,740 --> 00:13:26,240 Sir. 202 00:13:26,780 --> 00:13:29,276 - Are you crying? I'm fine. - You gave me a fright. 203 00:13:29,276 --> 00:13:31,516 Well, my butt did suffer a little. 204 00:13:31,516 --> 00:13:33,156 Your... butt? 205 00:13:33,156 --> 00:13:35,180 Where's Liu? 206 00:13:35,180 --> 00:13:36,636 He was hit by a car. 207 00:13:36,636 --> 00:13:37,956 He's being treated right now. 208 00:13:37,956 --> 00:13:40,220 He was hit by a car? 209 00:13:40,220 --> 00:13:42,360 Slow down, sir. 210 00:13:44,540 --> 00:13:45,736 Who's the family of Liu Xiaobing? 211 00:13:45,736 --> 00:13:46,996 I am. 212 00:13:46,996 --> 00:13:48,016 Settle the medical fees. 213 00:13:48,016 --> 00:13:49,020 I'll go. 214 00:13:49,020 --> 00:13:51,020 The medical fees. 215 00:13:51,020 --> 00:13:52,196 Money isn't an issue. 216 00:13:52,196 --> 00:13:53,376 How is he doing? 217 00:13:53,376 --> 00:13:55,920 We managed to keep him alive. 218 00:13:55,920 --> 00:13:57,756 He's a really competent worker of mine. 219 00:13:57,756 --> 00:13:59,636 It'll be hard for me to run the business without him. 220 00:13:59,636 --> 00:14:00,796 When will he be discharged? 221 00:14:00,796 --> 00:14:02,900 Discharged? His injuries are severe. 222 00:14:02,900 --> 00:14:05,020 He will be bedridden for at least a year. 223 00:14:05,020 --> 00:14:07,200 At least a year? 224 00:14:08,320 --> 00:14:09,940 [Christian Ye Couture] 225 00:14:15,240 --> 00:14:19,036 [Temporarily closed] [Now hiring] 226 00:14:19,036 --> 00:14:20,040 I'm heading in. 227 00:14:20,040 --> 00:14:21,540 All right. 228 00:14:21,540 --> 00:14:24,916 [Great work benefits] [Great environment] 229 00:14:24,916 --> 00:14:26,320 Next. 230 00:14:26,320 --> 00:14:27,200 Over here, please. 231 00:14:27,200 --> 00:14:28,640 Business is great around here. 232 00:14:28,640 --> 00:14:30,376 The working benefits are great, too. 233 00:14:30,376 --> 00:14:31,620 Sir, it's your turn now. 234 00:14:31,620 --> 00:14:32,500 Over here, please. 235 00:14:32,500 --> 00:14:34,100 Am I right? 236 00:14:34,100 --> 00:14:36,140 Sir. 237 00:14:36,140 --> 00:14:37,980 Good day, sir. 238 00:14:37,980 --> 00:14:41,176 Well, do you have experience in the service industry? 239 00:14:41,176 --> 00:14:42,600 Yes. 240 00:14:42,600 --> 00:14:44,040 Well... 241 00:14:44,040 --> 00:14:46,996 Master, would you like it the northern way or the western way? 242 00:14:46,996 --> 00:14:48,820 We recommend the northern way. 243 00:14:48,820 --> 00:14:51,080 The western way is inferior. 244 00:14:53,740 --> 00:14:55,796 Do you have any special tricks to attract customers? 245 00:14:55,796 --> 00:14:57,520 Yes. 246 00:15:01,560 --> 00:15:05,176 When the beat drops, we're not praising anything else. 247 00:15:05,176 --> 00:15:09,556 What we're going to praise is the delectable buns of Tianjin. 248 00:15:15,300 --> 00:15:18,880 I'm here to apply to be the boss's wife. 249 00:15:22,300 --> 00:15:23,496 Do you have any special tricks to attract customers? 250 00:15:23,496 --> 00:15:27,556 Wel... Welcome... to... 251 00:15:27,556 --> 00:15:28,976 our store. 252 00:15:28,976 --> 00:15:33,900 Very... im... pressive. 253 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 Coming! 254 00:15:47,660 --> 00:15:49,400 - Lord Jia, you're here. - Xiao Pi. 255 00:15:49,400 --> 00:15:50,280 Where's Brother Jin? 256 00:15:50,280 --> 00:15:52,080 He's inside. 257 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Brother Jin! 258 00:15:55,540 --> 00:15:57,540 Brother Jin. 259 00:16:01,180 --> 00:16:03,060 It's been a long time. 260 00:16:03,060 --> 00:16:04,356 It's been a long time. 261 00:16:04,356 --> 00:16:07,436 Brother Jia, how are you doing? 262 00:16:07,436 --> 00:16:10,360 Well, I'm fine. 263 00:16:10,360 --> 00:16:13,840 However, a few days ago, I was drinking with someone 264 00:16:13,840 --> 00:16:18,376 and he left me by the street for the entire night. 265 00:16:19,620 --> 00:16:22,920 Brother Jia, don't you remember? 266 00:16:22,920 --> 00:16:25,340 It was you! 267 00:16:27,480 --> 00:16:29,580 Were you drunk as well? 268 00:16:29,580 --> 00:16:32,536 You left me alone by the street without getting me a car. 269 00:16:32,536 --> 00:16:34,880 That was inappropriate. 270 00:16:35,500 --> 00:16:36,916 Lord Jia, have some tea. 271 00:16:36,916 --> 00:16:38,640 All right. 272 00:16:38,640 --> 00:16:43,140 However, how much did I drink? 273 00:16:43,140 --> 00:16:46,956 Both of us do not drink. 274 00:16:46,956 --> 00:16:49,500 Why would we consume alcohol all of a sudden? 275 00:16:50,220 --> 00:16:52,176 I acted on a whim. 276 00:16:52,176 --> 00:16:54,260 Pardon me, Brother Jia. 277 00:16:54,260 --> 00:16:58,596 It's rare for me to be able to drink with you. 278 00:16:58,596 --> 00:17:01,916 I came this time to bid you farewell. 279 00:17:01,916 --> 00:17:04,396 I've stayed in Shanghai for too long this time. 280 00:17:04,396 --> 00:17:06,660 It's time to return to Beiping. 281 00:17:06,660 --> 00:17:08,920 Aren't you staying for a few more days? 282 00:17:08,920 --> 00:17:13,540 No. I acquired a few valuables during my trip to Shanghai this time. 283 00:17:13,540 --> 00:17:15,960 I will not go home empty-handed. 284 00:17:15,960 --> 00:17:19,080 Anyway, about what you asked me to find out, 285 00:17:19,080 --> 00:17:20,560 I have to ask you again. 286 00:17:20,560 --> 00:17:24,396 Is the item you seek an ancestral treasure? 287 00:17:26,540 --> 00:17:28,440 Yes. 288 00:17:28,440 --> 00:17:30,680 That's right. 289 00:17:30,680 --> 00:17:34,276 A few months ago, during the war up north, 290 00:17:34,276 --> 00:17:36,396 they excavated a few ancient tombs. 291 00:17:36,396 --> 00:17:39,976 Someone saw a jade seal that's similar to what you possessed. 292 00:17:39,976 --> 00:17:43,580 A friend of mine is asking around to determine where the seal is. 293 00:17:43,580 --> 00:17:47,080 Once I receive news, I'll inform you immediately. 294 00:17:48,060 --> 00:17:49,016 Thank you, Brother Jia. 295 00:17:49,040 --> 00:17:50,100 Don't mention it. 296 00:17:50,100 --> 00:17:52,776 All right. I should get going. 297 00:17:52,776 --> 00:17:53,660 I'll see you off. 298 00:17:53,660 --> 00:17:55,560 All right. 299 00:17:56,940 --> 00:17:58,640 [Hua Xue Gallery] 300 00:17:58,640 --> 00:18:00,580 Take care, Lord Jia. 301 00:18:02,220 --> 00:18:03,760 Brother Jin. 302 00:18:03,760 --> 00:18:06,380 Let's meet again the next time you visit Beiping. 303 00:18:06,380 --> 00:18:09,740 We mustn't drink anymore. 304 00:18:09,740 --> 00:18:12,836 Brother Jia, I feel bad. 305 00:18:12,836 --> 00:18:14,340 I'm just kidding. 306 00:18:14,340 --> 00:18:17,596 If you want to drink, I'll gladly accompany you. 307 00:18:17,596 --> 00:18:18,836 I'm leaving, Brother Jin. 308 00:18:18,836 --> 00:18:19,900 Goodbye, Xiao Pi. 309 00:18:19,900 --> 00:18:20,680 Take care, Lord Jia. 310 00:18:20,680 --> 00:18:22,720 See you in Beiping! 311 00:18:36,700 --> 00:18:40,196 Brother Jin, long time no see. I hope all is well. 312 00:18:41,840 --> 00:18:43,240 Let me tell you. 313 00:18:43,240 --> 00:18:45,596 I have been contemplating 314 00:18:45,596 --> 00:18:47,436 ways to combine the beauty 315 00:18:47,436 --> 00:18:50,460 of the east and the west. 316 00:18:51,580 --> 00:18:53,536 Thus, I am thinking. 317 00:18:53,536 --> 00:18:58,516 If we incorporate Chinese traditional weaving techniques in Western fashion designs, 318 00:18:58,516 --> 00:19:02,876 what kind of refreshing idea will it create? 319 00:19:03,740 --> 00:19:06,000 Make Western dresses with homemade cloth? 320 00:19:06,000 --> 00:19:07,316 That's right, Brother Jin. 321 00:19:07,316 --> 00:19:09,156 I shall make Western dresses with a homemade fabric. 322 00:19:09,156 --> 00:19:12,916 I'm planning to pair China's most traditional and immaculate homemade fabric 323 00:19:12,916 --> 00:19:15,936 with my most stylish Western designs. 324 00:19:15,936 --> 00:19:20,276 I'll make a suit specially for you. 325 00:19:20,276 --> 00:19:21,236 Thank you. 326 00:19:21,236 --> 00:19:22,436 You're most welcome. 327 00:19:22,436 --> 00:19:25,276 The beautiful combination of Chinese and Westerners 328 00:19:25,276 --> 00:19:28,140 can only be carried by you. 329 00:19:28,140 --> 00:19:31,456 However, for the homemade fabric, I've suffered quite a lot. 330 00:19:31,456 --> 00:19:34,736 In order to acquire the most traditional and the best kind of fabric, 331 00:19:34,736 --> 00:19:37,396 I went through all the markets of the surrounding villages. 332 00:19:37,396 --> 00:19:39,656 The sellers pursued me like bandits. 333 00:19:39,656 --> 00:19:40,720 You know what? 334 00:19:40,720 --> 00:19:43,476 Out of nowhere, a huge cat jumped on me 335 00:19:43,476 --> 00:19:46,040 and scratched me. 336 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 You should be careful. 337 00:19:49,560 --> 00:19:51,356 It's nothing major. 338 00:19:51,356 --> 00:19:52,636 I received an injection. 339 00:19:52,636 --> 00:19:56,876 One unlucky incident happened after another. 340 00:19:56,876 --> 00:19:58,636 After I was injured by the cat, 341 00:19:58,636 --> 00:20:00,716 my most competent worker, Liu, 342 00:20:00,716 --> 00:20:01,876 got into a car accident. 343 00:20:01,876 --> 00:20:03,696 My store is short of manpower. 344 00:20:03,696 --> 00:20:05,740 Mr. Ye, here's your coffee. 345 00:20:05,740 --> 00:20:06,996 Xiao Pi. 346 00:20:06,996 --> 00:20:08,156 How did you know I was here? 347 00:20:08,156 --> 00:20:10,900 I heard you back in the kitchen. 348 00:20:10,900 --> 00:20:12,576 I couldn't make your favorite snacks on time. 349 00:20:12,576 --> 00:20:14,796 But here's some crunchy candy. Please make do with it. 350 00:20:14,796 --> 00:20:15,980 Sure. No problem. 351 00:20:15,980 --> 00:20:18,660 - Enjoy. - All right. 352 00:20:23,340 --> 00:20:25,040 Look at Xiao Pi. 353 00:20:25,040 --> 00:20:26,776 He's quick-witted and meticulous. 354 00:20:26,776 --> 00:20:29,316 He focuses only on his job. He's eloquent as well. 355 00:20:29,316 --> 00:20:32,376 A man like him is perfect in terms of demeanor and mannerism. 356 00:20:32,376 --> 00:20:33,596 Such a worker is rare. 357 00:20:33,596 --> 00:20:36,876 If my employees were half as good as him, I would be grateful. 358 00:20:36,876 --> 00:20:40,716 If you have a need, you may ask for Xiao Pi's help anytime. 359 00:20:40,716 --> 00:20:42,240 I can't do that. 360 00:20:42,240 --> 00:20:44,676 Look, Hua Xue Gallery is huge. 361 00:20:44,676 --> 00:20:46,196 He's the only worker here. 362 00:20:46,196 --> 00:20:47,860 He's unable to leave. 363 00:20:47,860 --> 00:20:50,956 If he has the time to guide my employees, 364 00:20:50,956 --> 00:20:53,280 I'll be more than happy. 365 00:20:53,780 --> 00:20:55,596 It's getting late. 366 00:20:55,596 --> 00:20:57,876 I dropped by because I hadn't seen you in a long time. 367 00:20:57,876 --> 00:20:58,740 I missed you. 368 00:20:58,740 --> 00:21:01,816 Seeing that you're as dazzling as ever, 369 00:21:01,816 --> 00:21:04,340 I'm relieved. I'll pay you a visit next time. 370 00:21:04,340 --> 00:21:07,956 When the suit is done, I'll bring it over at once. 371 00:21:08,580 --> 00:21:10,380 Goodbye! 372 00:21:57,640 --> 00:21:59,116 Why are you still here? 373 00:21:59,116 --> 00:22:00,836 I have nowhere to go. 374 00:22:00,836 --> 00:22:03,720 Are you planning to stay here permanently? 375 00:22:06,260 --> 00:22:09,760 Your place is comfortable and clean. 376 00:22:09,760 --> 00:22:12,996 If it's convenient, I would be really happy. 377 00:22:12,996 --> 00:22:16,816 Well, I don't know if it is convenient for you. 378 00:22:16,816 --> 00:22:20,156 I don't mind, but you should know that 379 00:22:20,156 --> 00:22:23,920 the living expenses in Shanghai are very high. 380 00:22:23,920 --> 00:22:26,296 Besides, I live... in the heart of the city. 381 00:22:26,296 --> 00:22:28,476 Property is expensive. 382 00:22:28,476 --> 00:22:30,336 The rent... 383 00:22:30,336 --> 00:22:32,560 Are you collecting rent? 384 00:22:32,560 --> 00:22:34,980 My place costs twenty dollars a month. 385 00:22:34,980 --> 00:22:37,916 Let's split it in half. What do you think? 386 00:22:37,916 --> 00:22:39,520 Twenty dollars a month? 387 00:22:41,000 --> 00:22:43,276 I know you're financially tight right now. 388 00:22:43,276 --> 00:22:44,316 How about this? 389 00:22:44,316 --> 00:22:47,180 What if I pay you an extra two dollars? 390 00:22:50,080 --> 00:22:53,056 How much silver is twenty bucks worth? 391 00:22:53,056 --> 00:22:54,580 Silver? 392 00:22:54,580 --> 00:22:56,636 No one uses silver now. 393 00:22:56,636 --> 00:22:57,596 We use cash now. 394 00:22:57,596 --> 00:22:59,320 Cash? 395 00:23:01,260 --> 00:23:04,596 No matter how much it costs, can I owe you first? 396 00:23:04,596 --> 00:23:06,616 You're right. You just ran away from home. 397 00:23:06,616 --> 00:23:07,976 You don't have a single cent with you. 398 00:23:07,976 --> 00:23:09,916 I'll take you in first. 399 00:23:09,916 --> 00:23:12,516 However, you can't stay home all day anymore. 400 00:23:12,516 --> 00:23:14,840 You need to find a job. 401 00:23:15,480 --> 00:23:18,080 What is a job? 402 00:23:18,080 --> 00:23:20,936 As a lady of a wealthy family, you don't know anything. 403 00:23:20,936 --> 00:23:23,236 To be part of society, you must learn to be independent. 404 00:23:23,236 --> 00:23:24,796 You can't make a living without a job. 405 00:23:24,796 --> 00:23:26,916 What are you going to eat without money? 406 00:23:26,916 --> 00:23:29,036 The days back when you lived idly 407 00:23:29,036 --> 00:23:31,640 and had everything provided for you are long gone. 408 00:23:31,640 --> 00:23:34,836 I'll talk to you later. I have to get ready for work. 409 00:23:35,820 --> 00:23:37,836 What do you work as? 410 00:23:37,836 --> 00:23:40,636 Me? I'm a singer at Shanghai Xinxin Dance Hall. 411 00:23:40,636 --> 00:23:43,256 As for the shiny dress you found last night, 412 00:23:43,256 --> 00:23:48,116 I put it on to sing and entertain the wealthy men. 413 00:23:48,116 --> 00:23:49,500 Is the place crowded? 414 00:23:49,500 --> 00:23:52,095 You have no idea. It's really lively. 415 00:23:52,940 --> 00:23:54,980 If it's a lively place, 416 00:23:54,980 --> 00:23:58,576 it should be easy to inquire about someone. 417 00:23:58,576 --> 00:24:00,536 The nightclub is a complicated place. 418 00:24:00,536 --> 00:24:03,256 The most reputable people of Shanghai gather there. 419 00:24:03,256 --> 00:24:06,656 Asking around about someone should be easy. 420 00:24:07,260 --> 00:24:09,016 What's the matter? Who are you looking for? 421 00:24:09,016 --> 00:24:11,100 I might know the person. 422 00:24:11,100 --> 00:24:13,920 Do you know anyone named Yu Shaobai? 423 00:24:13,920 --> 00:24:15,996 Yu Shaobai? 424 00:24:15,996 --> 00:24:17,836 What an elegant name. 425 00:24:17,836 --> 00:24:21,516 However, I don't know anyone with the surname of Yu. 426 00:24:21,516 --> 00:24:22,716 Who is he? 427 00:24:22,716 --> 00:24:25,300 Is he your lover? 428 00:24:27,720 --> 00:24:30,060 See? You're blushing. 429 00:24:30,060 --> 00:24:34,736 I guess you escaped the marriage and came to Shanghai for Mr. Yu. 430 00:24:34,736 --> 00:24:37,876 I just want to ask him about certain things. 431 00:24:37,876 --> 00:24:40,540 Really? 432 00:24:41,620 --> 00:24:45,896 Xiao Tao, can I go with you to the nightclub? 433 00:24:46,820 --> 00:24:52,020 Ye Ming, such a place is inappropriate for a fine lady like you. 434 00:24:52,020 --> 00:24:54,956 Why are fine ladies not allowed there? 435 00:24:54,956 --> 00:24:56,980 The world has evolved. 436 00:24:56,980 --> 00:25:00,516 Does one's family status matter when it comes to going to a nightclub? 437 00:25:01,640 --> 00:25:04,696 Fine. I'll show you around tonight. 438 00:25:23,100 --> 00:25:24,800 We're here. 439 00:25:30,160 --> 00:25:32,960 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 440 00:25:40,880 --> 00:25:43,836 Ye Ming, let's go in. 441 00:25:51,840 --> 00:25:54,160 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 442 00:25:55,000 --> 00:25:56,856 This is where I work. 443 00:25:56,880 --> 00:25:58,640 Sister Xiao Tao, you're late. 444 00:25:58,640 --> 00:26:00,016 The manager has been looking for you. 445 00:26:00,016 --> 00:26:01,340 All right. 446 00:26:01,340 --> 00:26:02,996 This is my friend. Take care of her. 447 00:26:02,996 --> 00:26:05,820 I'll get changed. Be right back. 448 00:26:05,820 --> 00:26:07,800 Miss, over here, please. 449 00:26:13,660 --> 00:26:15,600 Miss, over there. 450 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 Come on, have a seat. 451 00:26:31,800 --> 00:26:33,600 All right. 452 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 We're out to have fun. 453 00:26:34,640 --> 00:26:36,780 Relax. 454 00:26:44,120 --> 00:26:45,216 It's bright. 455 00:26:45,216 --> 00:26:46,616 - Cheers. - Cheers. 456 00:26:46,616 --> 00:26:48,440 Have a drink. 457 00:27:02,060 --> 00:27:03,616 The taste is pretty good. 458 00:27:03,616 --> 00:27:06,780 Miss, what would you like to drink? 459 00:27:06,780 --> 00:27:08,600 Anything is fine. 460 00:27:23,980 --> 00:27:26,180 What is this place? 461 00:27:26,180 --> 00:27:28,360 It's an entertainment outlet. 462 00:27:28,360 --> 00:27:29,640 Is it a brothel? 463 00:27:29,640 --> 00:27:32,180 How can it be a brothel? 464 00:27:33,820 --> 00:27:37,596 As a woman, you're pretty knowledgeable. 465 00:27:37,596 --> 00:27:39,196 You finally admit that I'm a woman. 466 00:27:39,196 --> 00:27:41,200 Excuse me. It's a slip of the tongue. 467 00:27:41,200 --> 00:27:43,316 A female demon like you sure knows a lot. 468 00:27:43,316 --> 00:27:44,356 Of course. 469 00:27:44,356 --> 00:27:46,280 I'm very knowledgeable. 470 00:27:46,280 --> 00:27:48,860 Not everyone is a demon hunter like you. 471 00:27:48,860 --> 00:27:51,020 All you do is hunt demons down. 472 00:27:51,020 --> 00:27:53,256 Come on. I'll show you the world. 473 00:27:53,256 --> 00:27:54,620 No. 474 00:27:54,620 --> 00:27:56,996 I'm a righteous man. I'll never enter such a place. 475 00:27:56,996 --> 00:27:59,060 Go there by yourself. 476 00:28:02,060 --> 00:28:04,156 I'm a woman. 477 00:28:04,156 --> 00:28:07,440 What if someone harasses me while I'm inside? 478 00:28:07,440 --> 00:28:09,836 You're only a caterpillar. Why would anyone harass you? 479 00:28:09,836 --> 00:28:13,000 It's fortunate that you're not harassing others instead. 480 00:28:14,220 --> 00:28:16,300 Fine. Stay here all by yourself. 481 00:28:16,300 --> 00:28:18,300 It's none of my concern. 482 00:28:19,920 --> 00:28:21,260 You're pretty. 483 00:28:21,260 --> 00:28:24,300 People would harass you once you're in there. 484 00:28:24,300 --> 00:28:25,676 Really? 485 00:28:25,676 --> 00:28:27,640 Do you really think I'm pretty? 486 00:28:27,640 --> 00:28:30,396 Yes. You're really pretty. 487 00:28:32,320 --> 00:28:33,676 Fine. 488 00:28:33,676 --> 00:28:37,060 I'll stay here with you. 489 00:28:38,740 --> 00:28:41,600 I'm feeling a little cold. 490 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 It is chilly. 491 00:28:43,400 --> 00:28:46,180 Let's have a bowl of noodles to warm ourselves up. 492 00:28:46,180 --> 00:28:47,960 Let's go. 493 00:28:55,440 --> 00:28:58,190 ♫ Night in Shanghai, night in Shanghai, ♫ 494 00:28:58,190 --> 00:29:00,890 ♫ You are a city that never sleeps ♫ 495 00:29:00,890 --> 00:29:03,490 ♫ Bright lights, the cars sounds, ♫ 496 00:29:03,490 --> 00:29:06,200 ♫ Peaceful and prosperous song and dance ♫ 497 00:29:06,200 --> 00:29:08,820 ♫ I saw her smiling face ♫ 498 00:29:08,820 --> 00:29:11,490 ♫ who knows her inner anguish ♫ 499 00:29:11,490 --> 00:29:14,160 ♫ Living the nightlife is needed ♫ 500 00:29:14,160 --> 00:29:16,840 - Lin. - Mr. Manager. 501 00:29:16,840 --> 00:29:18,316 Who's the lady over there? 502 00:29:18,316 --> 00:29:20,920 I'd never seen her in the nightclub before this. 503 00:29:23,100 --> 00:29:23,996 That one? 504 00:29:23,996 --> 00:29:25,636 Sister Xiao Tao brought her here. 505 00:29:25,636 --> 00:29:27,356 It's her first time in the nightclub. 506 00:29:27,356 --> 00:29:30,040 Sister Xiao Tao wants me to take care of her. 507 00:29:30,040 --> 00:29:32,060 Do you know who she is? 508 00:29:32,780 --> 00:29:35,836 She looks like a daughter of a rich family. 509 00:29:35,836 --> 00:29:37,356 Do you need me to ask her? 510 00:29:37,356 --> 00:29:38,336 It's fine. 511 00:29:38,336 --> 00:29:41,776 Since she's a friend of Xiao Tao, we will find out sooner or later. 512 00:29:41,776 --> 00:29:42,936 Make me a glass of Martini. 513 00:29:42,936 --> 00:29:44,560 All right. 514 00:29:52,800 --> 00:29:54,836 The Martini is the queen of all drinks. 515 00:29:54,836 --> 00:29:57,960 It's perfect for the prettiest lady tonight. 516 00:29:57,960 --> 00:29:59,720 Thanks. 517 00:29:59,720 --> 00:30:01,376 Are you a friend of Xiao Tao? 518 00:30:01,400 --> 00:30:02,900 Yes. 519 00:30:02,900 --> 00:30:06,160 I'm the manager of Xinxin Dance Hall. My surname is Zhou. 520 00:30:06,160 --> 00:30:09,200 May I ask where you hail from? 521 00:30:14,400 --> 00:30:16,500 I ran away from home. 522 00:30:16,500 --> 00:30:18,600 This is my first time in Shanghai. 523 00:30:18,600 --> 00:30:22,876 Xiao Tao told me that the nightclub had all walks of life. 524 00:30:22,876 --> 00:30:28,596 I'm sure you know everyone and everything in Shanghai. 525 00:30:28,596 --> 00:30:30,260 It's an exaggeration. 526 00:30:30,260 --> 00:30:32,740 However, here at the Bund, 527 00:30:32,740 --> 00:30:35,640 I'm acquainted with some reputable people. 528 00:30:35,640 --> 00:30:37,296 I would like to find out about someone. 529 00:30:37,296 --> 00:30:39,320 At your service. 530 00:30:40,260 --> 00:30:42,160 Yu Shaobai. 531 00:30:42,160 --> 00:30:44,840 Yu Shaobai? 532 00:30:46,600 --> 00:30:51,316 I know all the reputable people in Shanghai. 533 00:30:51,316 --> 00:30:54,000 However, Yu Shaobai... 534 00:30:55,000 --> 00:30:56,636 Give me some time. 535 00:30:56,636 --> 00:30:59,580 I'll surely find this person for you. 536 00:30:59,580 --> 00:31:01,960 Thank you. 537 00:31:01,960 --> 00:31:03,460 I'm a businessman. 538 00:31:03,460 --> 00:31:06,456 I hope you understand that there ain't no such thing 539 00:31:06,456 --> 00:31:09,020 as a free lunch. 540 00:31:10,820 --> 00:31:15,376 If that's the case, I shouldn't trouble you. 541 00:31:15,376 --> 00:31:17,500 You've misunderstood, Miss. 542 00:31:17,500 --> 00:31:20,156 Since you've graciously visited Xinxin Dance Hall, 543 00:31:20,156 --> 00:31:24,836 I wonder if you'd be willing to join me in a dance. 544 00:31:24,836 --> 00:31:26,720 A dance? 545 00:31:27,440 --> 00:31:29,236 I'm not very good at dancing, 546 00:31:29,236 --> 00:31:31,780 but I can sing. 547 00:31:31,780 --> 00:31:34,340 What would you like to sing? 548 00:31:36,220 --> 00:31:38,160 This one. 549 00:31:41,760 --> 00:31:43,516 - Bravo! - Bravo! 550 00:31:43,516 --> 00:31:45,236 - Bravo! - Bravo! Bravo! 551 00:31:45,236 --> 00:31:47,060 Bravo! 552 00:31:58,680 --> 00:32:01,350 ♫ Night in Shanghai, night in Shanghai, ♫ 553 00:32:01,350 --> 00:32:04,130 ♫ You are a city that never sleeps ♫ 554 00:32:04,130 --> 00:32:06,740 ♫ Bright lights, the cars sounds, ♫ 555 00:32:06,740 --> 00:32:09,430 ♫ Peaceful and prosperous song and dance ♫ 556 00:32:09,430 --> 00:32:12,050 ♫ I saw her smiling face ♫ 557 00:32:12,050 --> 00:32:14,800 ♫ who knows her inner anguish ♫ 558 00:32:14,800 --> 00:32:17,860 ♫ Living the nightlife is needed ♫ 559 00:32:17,860 --> 00:32:19,360 Look. 560 00:32:19,360 --> 00:32:21,076 She's chosen to sing your song. 561 00:32:21,076 --> 00:32:24,140 She's clearly here to steal your limelight. 562 00:32:24,140 --> 00:32:25,356 Nonsense. 563 00:32:25,356 --> 00:32:28,820 You can't just steal Xiao Tao's limelight. 564 00:32:28,820 --> 00:32:31,556 In my opinion, even if Xiao Tao leaves, 565 00:32:31,556 --> 00:32:34,036 I should replace her as the best singer. 566 00:32:34,036 --> 00:32:35,496 She has a long way to go. 567 00:32:35,496 --> 00:32:38,616 That's enough. I brought her here. 568 00:32:38,616 --> 00:32:40,756 I didn't expect her to sing so well. 569 00:32:40,756 --> 00:32:42,760 She was bold enough to go on stage. 570 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 All right. It's our turn. Let's get ready. 571 00:32:45,200 --> 00:32:47,080 Come on. 572 00:32:51,400 --> 00:32:52,960 - Bravo! - Bravo! 573 00:32:52,960 --> 00:32:55,940 Bravo! Bravo! 574 00:32:55,940 --> 00:32:58,580 It's unexpected. 575 00:32:58,580 --> 00:33:00,680 You sang really well. 576 00:33:00,680 --> 00:33:03,396 I wonder if you'd like to be a resident singer at my nightclub. 577 00:33:03,396 --> 00:33:05,856 I'm willing to offer three times the money 578 00:33:05,856 --> 00:33:08,360 I offered to other singers. 579 00:33:09,060 --> 00:33:10,696 I'm fine with the offer. 580 00:33:10,696 --> 00:33:12,560 I only have one request. 581 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 Don't worry, Miss. 582 00:33:13,560 --> 00:33:16,956 Leave the matter of Yu Shaobai to me. 583 00:33:19,979 --> 00:33:21,316 Have you heard? 584 00:33:21,316 --> 00:33:22,876 Mr. Zhou just signed with a new singer. 585 00:33:22,876 --> 00:33:26,036 Really? That's quick. 586 00:33:26,036 --> 00:33:26,956 Xiao Tao. 587 00:33:26,956 --> 00:33:27,980 It's unbelievable. 588 00:33:27,980 --> 00:33:29,356 Xiao Tao, you know what? 589 00:33:29,356 --> 00:33:32,260 Mr. Zhou signed with a new singer. 590 00:33:32,260 --> 00:33:33,596 Qian Qian got married recently. 591 00:33:33,596 --> 00:33:35,996 There's nothing wrong with hiring a substitute. 592 00:33:35,996 --> 00:33:38,700 Are you dumb? She's no substitute. 593 00:33:38,700 --> 00:33:42,156 She's hired as a singer to take your place. 594 00:33:42,156 --> 00:33:43,756 Xiao Tao, let's go. 595 00:33:43,756 --> 00:33:45,236 We'll confront Mr. Zhou. 596 00:33:45,236 --> 00:33:47,636 He signed her as the top singer just like that. 597 00:33:47,636 --> 00:33:51,436 For experienced singers like us, it's disheartening. 598 00:33:53,080 --> 00:33:55,356 Xiao Tao, let's confront him right now. 599 00:33:55,356 --> 00:33:58,340 But I have one last song to sing. 600 00:33:58,340 --> 00:34:00,916 Forget it. Let's go. 601 00:34:03,020 --> 00:34:05,236 Sha Sha. Sha Sha. 602 00:34:05,236 --> 00:34:07,720 - Come on. - Hold your horses. 603 00:34:07,720 --> 00:34:10,440 - What are you doing? - Mr. Zhou. 604 00:34:13,160 --> 00:34:14,176 What's the matter? 605 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 I heard that you signed with a new top singer. 606 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 Who told you that? 607 00:34:17,880 --> 00:34:19,100 Anyway... 608 00:34:19,100 --> 00:34:21,216 Anyway, it's known to everyone in the club. 609 00:34:21,216 --> 00:34:23,560 Everyone is aware. 610 00:34:23,560 --> 00:34:28,056 I did recruit a new singer, but not as the top singer. 611 00:34:28,056 --> 00:34:31,520 Xiao Tao, I wanted to talk to you after the night was over. 612 00:34:31,520 --> 00:34:34,496 Since we're all here, I'll let you know now. 613 00:34:34,496 --> 00:34:37,716 I'm planning to recruit your friend, Ms. Ye, as a resident singer. 614 00:34:37,716 --> 00:34:39,316 - Ye Ming? - Yes. 615 00:34:39,316 --> 00:34:41,256 She said she came by your invitation. 616 00:34:41,256 --> 00:34:43,060 She wanted to hear your opinion. 617 00:34:43,060 --> 00:34:44,516 Are you all right with that? 618 00:34:44,516 --> 00:34:45,500 Is she willing to do that? 619 00:34:45,500 --> 00:34:47,400 Yes. 620 00:34:47,400 --> 00:34:49,279 Then there's no reason for me to say no. 621 00:34:49,279 --> 00:34:52,016 Xiao Tao, you're soft-hearted. 622 00:34:52,016 --> 00:34:53,796 She's going to steal your spotlight. 623 00:34:53,796 --> 00:34:55,220 That's enough. 624 00:34:55,220 --> 00:34:56,696 Don't worry. 625 00:34:56,696 --> 00:34:58,856 Ms. Ye is only performing three days a week. 626 00:34:58,856 --> 00:35:02,576 The top singer will be chosen among the rest of you. 627 00:35:02,576 --> 00:35:04,060 That is all. Go and get ready. 628 00:35:04,060 --> 00:35:05,760 All right. 629 00:35:07,840 --> 00:35:09,876 Xiao Tao, you're such a pushover. 630 00:35:09,876 --> 00:35:10,976 That's enough. 631 00:35:10,976 --> 00:35:13,636 By the way, I went out for a cigarette break just now. 632 00:35:13,636 --> 00:35:15,416 I noticed that the mute, Yin, is waiting for you by the entrance again. 633 00:35:15,416 --> 00:35:17,036 Don't call him a mute. 634 00:35:17,036 --> 00:35:19,980 He just doesn't like to speak. 635 00:35:31,960 --> 00:35:34,436 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 636 00:35:34,436 --> 00:35:36,600 It's really cold. 637 00:35:37,540 --> 00:35:39,440 Yin! 638 00:35:42,080 --> 00:35:43,556 He's a distinguished man. 639 00:35:43,556 --> 00:35:44,916 Why are you calling him Yin? 640 00:35:44,916 --> 00:35:46,600 - You should go home. - I'll get going then. 641 00:35:46,600 --> 00:35:48,700 - Bye. - Bye. 642 00:35:48,700 --> 00:35:50,020 Are you feeling cold? 643 00:35:50,020 --> 00:35:51,836 You should have waited for me backstage. 644 00:35:51,836 --> 00:35:53,620 It's cold out here. 645 00:35:53,620 --> 00:35:55,260 I'm fine. 646 00:35:59,000 --> 00:36:00,700 Xiao Tao. 647 00:36:09,540 --> 00:36:11,876 Yin, I just befriended her. 648 00:36:11,876 --> 00:36:13,960 Meet Ye Ming. 649 00:36:15,360 --> 00:36:18,056 Ye Ming, this is my... 650 00:36:19,880 --> 00:36:21,900 friend, Yin Qing. 651 00:36:23,400 --> 00:36:28,360 Mr. Yin, you're rather good-looking. 652 00:36:29,020 --> 00:36:31,896 Yin, you don't have to walk me home tonight. 653 00:36:31,896 --> 00:36:33,036 Ye Ming is staying with me. 654 00:36:33,036 --> 00:36:35,200 We will head home together. 655 00:36:36,420 --> 00:36:38,120 All right. 656 00:36:38,120 --> 00:36:39,776 Let's go. 657 00:36:39,776 --> 00:36:42,260 [Shanghai Xinxin Dance Hall] 658 00:36:44,910 --> 00:36:46,830 [Middle Xizang Road] 659 00:37:08,980 --> 00:37:10,156 They left. 660 00:37:10,156 --> 00:37:12,540 What are we doing here? 661 00:37:13,560 --> 00:37:15,840 Let's have noodles. Come on. 662 00:37:28,040 --> 00:37:29,476 Have you thought it through? 663 00:37:29,476 --> 00:37:31,836 This line of work is not easy. 664 00:37:31,836 --> 00:37:34,800 I have rent to pay. 665 00:37:34,800 --> 00:37:37,456 You can't possibly find a place to stay on such short notice. 666 00:37:37,456 --> 00:37:39,616 I'm just giving you a bed and some food. 667 00:37:39,616 --> 00:37:41,680 You can repay me next time. 668 00:37:41,680 --> 00:37:43,900 There's no rush. 669 00:37:46,740 --> 00:37:49,820 Do you not want me to perform at the club? 670 00:37:51,580 --> 00:37:54,556 I'm in this industry because I have no choice. 671 00:37:54,556 --> 00:37:55,936 You're different. 672 00:37:55,936 --> 00:37:57,460 You came all the way here to escape a marriage. 673 00:37:57,460 --> 00:38:01,176 You're a fine lady. You shouldn't land yourself in this. 674 00:38:01,176 --> 00:38:02,656 What's wrong with being a singer? 675 00:38:02,656 --> 00:38:04,100 You've been singing for years. 676 00:38:04,100 --> 00:38:06,116 You're a fine lady. 677 00:38:06,116 --> 00:38:11,056 I'm concerned that you will not be able to marry anyone because of this. 678 00:38:11,056 --> 00:38:15,956 If the man looks down on me because I sing in a nightclub, 679 00:38:15,956 --> 00:38:18,740 why would I marry him? 680 00:38:18,740 --> 00:38:20,516 Don't worry about me. 681 00:38:20,516 --> 00:38:23,660 I really want to sing. 682 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 Is that true? 683 00:38:28,160 --> 00:38:30,980 All right then. We shall perform together. 684 00:38:30,980 --> 00:38:33,820 We can keep each other company going to and fro work. 685 00:38:34,620 --> 00:38:36,296 [Christian Ye Couture] 686 00:38:36,296 --> 00:38:38,540 Nothing is going well. 687 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 Sir. 688 00:38:44,780 --> 00:38:47,620 Are you hiring? 689 00:38:47,620 --> 00:38:49,520 Can you turn around? 690 00:38:49,520 --> 00:38:51,320 Turn around. 691 00:38:57,320 --> 00:38:59,460 Have we met previously? 692 00:38:59,460 --> 00:39:03,836 You seem pretty familiar. 693 00:39:03,836 --> 00:39:05,076 Never mind. 694 00:39:05,076 --> 00:39:07,980 You're asking if we're hiring. 695 00:39:07,980 --> 00:39:09,880 Are you the owner of this place? 696 00:39:09,880 --> 00:39:12,060 Yes, obviously. 697 00:39:12,060 --> 00:39:14,160 Good day, sir. 698 00:39:14,160 --> 00:39:17,180 Not bad at all. Let's talk inside. 699 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 [Christian Ye Couture] 700 00:39:26,980 --> 00:39:28,796 Tell me. What's your name? 701 00:39:28,796 --> 00:39:30,316 My surname is Ye. First name, Xiao Hu. 702 00:39:30,316 --> 00:39:31,316 Your surname is Ye? 703 00:39:31,316 --> 00:39:32,876 Mine too. I'm Ye Qingchun. 704 00:39:32,876 --> 00:39:34,520 Think of me as half family. 705 00:39:34,520 --> 00:39:37,116 Based on your outfit and demeanor, 706 00:39:37,116 --> 00:39:38,900 you seem like you're from a wealthy family. 707 00:39:38,900 --> 00:39:42,680 Why would you apply to be an employee here? 708 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 My family went bankrupt recently. 709 00:39:47,000 --> 00:39:48,436 We sold off the mansion. 710 00:39:48,436 --> 00:39:50,276 I don't want to be a burden to my family. 711 00:39:50,276 --> 00:39:52,420 I want to be independent. 712 00:39:52,900 --> 00:39:55,220 You're a great kid. 713 00:39:55,220 --> 00:39:59,096 Xiao Hu, employees are subordinates after all. 714 00:39:59,096 --> 00:40:00,756 Forget about the labor and the exhaustion, 715 00:40:00,756 --> 00:40:03,596 the beginning salary isn't much either. 716 00:40:03,596 --> 00:40:05,016 Do you spend a lot normally? 717 00:40:05,016 --> 00:40:08,556 No. One must work hard and persist through for a job out here. 718 00:40:08,556 --> 00:40:10,256 Everyone starts from the bottom. 719 00:40:10,256 --> 00:40:12,236 I understand such principles. 720 00:40:12,236 --> 00:40:14,076 The salary doesn't matter to me. 721 00:40:14,076 --> 00:40:15,716 I only request food and a place to stay. 722 00:40:15,716 --> 00:40:17,340 Very good. 723 00:40:17,340 --> 00:40:19,740 - Thank you. - You speak English, too? 724 00:40:19,740 --> 00:40:21,880 Have you studied abroad? 725 00:40:22,620 --> 00:40:25,020 I'm not as lucky as you. 726 00:40:25,020 --> 00:40:28,616 It's just that, when I was younger, I interacted with Westerners often at home. 727 00:40:28,616 --> 00:40:29,916 I understand the language. 728 00:40:29,916 --> 00:40:31,336 I can have simple conversations. 729 00:40:31,336 --> 00:40:32,436 That's great. 730 00:40:32,436 --> 00:40:35,796 Look at you. You're good-looking, eloquent, and polite. 731 00:40:35,796 --> 00:40:39,076 You can even speak English. You're perfect for Christian. 732 00:40:39,076 --> 00:40:40,276 Perfect. 733 00:40:40,276 --> 00:40:43,780 Come on! Drop everything right now. 734 00:40:44,420 --> 00:40:46,120 Gather around. 735 00:40:47,300 --> 00:40:49,476 I shall officially introduce him. 736 00:40:49,476 --> 00:40:51,000 He is Xiao Hu. 737 00:40:51,000 --> 00:40:54,540 Xiao Hu, the four of them are your seniors from now on. 738 00:40:55,280 --> 00:41:00,196 From today onwards, Xiao Hu will be an official employee here at Christian's. 739 00:41:01,820 --> 00:41:03,780 Give him a round of applause. 740 00:41:05,720 --> 00:41:09,216 Zhang, give him a set of uniforms later. 741 00:41:09,216 --> 00:41:10,680 There's a vacant room behind the kitchen. 742 00:41:10,680 --> 00:41:12,176 You may stay there temporarily. 743 00:41:12,200 --> 00:41:14,140 Show him there. 744 00:41:14,140 --> 00:41:15,740 Work hard. 745 00:41:16,460 --> 00:41:17,960 Go on. 746 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 Come with me. 747 00:41:35,200 --> 00:41:38,900 [Hua Xue Gallery] 748 00:41:47,840 --> 00:41:49,900 A Japanese guest? 749 00:41:51,700 --> 00:41:55,176 This is Hua Xue Gallery. Are you at the wrong place? 750 00:42:00,960 --> 00:42:02,696 - It's me, Xiao Pi. - Mr. Lian? 751 00:42:02,696 --> 00:42:04,036 This... 752 00:42:04,036 --> 00:42:05,560 Hold on. 753 00:42:05,560 --> 00:42:09,156 You're dress differently every day. 754 00:42:09,156 --> 00:42:10,480 - You couldn't recognize me? - No. 755 00:42:10,480 --> 00:42:12,960 That's good. 756 00:42:12,960 --> 00:42:14,880 Hurry up. 757 00:42:14,880 --> 00:42:16,920 Let's go. 758 00:42:21,060 --> 00:42:22,176 This is our backyard. 759 00:42:22,176 --> 00:42:24,780 Usually, we perform our daily activities here. 760 00:42:24,780 --> 00:42:26,676 By the way, you're really lucky. 761 00:42:26,676 --> 00:42:28,676 This is the new uniform designed by the boss. 762 00:42:28,676 --> 00:42:30,560 You're the first to try it on. 763 00:42:30,560 --> 00:42:32,156 This is the kitchen. 764 00:42:32,156 --> 00:42:33,276 We live over there. 765 00:42:33,276 --> 00:42:34,316 That's the backyard. 766 00:42:34,316 --> 00:42:36,660 You will be living with us from now on. 767 00:42:36,660 --> 00:42:39,800 All right. Get changed and come out to work. 768 00:42:40,640 --> 00:42:42,840 - Thank you. - Don't mention it. Do your best. 769 00:43:07,020 --> 00:43:09,060 What a coincidence. 770 00:43:11,300 --> 00:43:20,030 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 771 00:43:23,210 --> 00:43:25,980 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 772 00:43:25,980 --> 00:43:30,890 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 773 00:43:30,890 --> 00:43:34,290 ♫ I gently and softly nestle ♫ 774 00:43:34,290 --> 00:43:38,600 ♫ her to sleep quietly ♫ 775 00:43:38,600 --> 00:43:41,340 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 776 00:43:41,340 --> 00:43:46,320 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 777 00:43:46,320 --> 00:43:49,540 ♫ I don't know how old I was ♫ 778 00:43:49,540 --> 00:43:54,130 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 779 00:43:54,130 --> 00:43:56,140 ♫ and the thunder pierced the horizon ♫ 780 00:43:56,140 --> 00:43:58,110 ♫ The rain runs down the eaves ♫ 781 00:43:58,110 --> 00:44:01,360 ♫ The time the soil gets wet ♫ 782 00:44:01,360 --> 00:44:03,330 ♫ You and I are fast turning ♫ 783 00:44:03,330 --> 00:44:07,740 ♫ A time that can not be saved ♫ 784 00:44:09,580 --> 00:44:11,570 ♫ The clock rang several times ♫ 785 00:44:11,570 --> 00:44:13,520 ♫ And I was nestled on the couch ♫ 786 00:44:13,520 --> 00:44:16,860 ♫ Looking at your face ♫ 787 00:44:16,860 --> 00:44:18,760 ♫ It's quiet and soft ♫ 788 00:44:18,760 --> 00:44:22,450 ♫ I want to lean on it forever ♫ 789 00:44:23,410 --> 00:44:26,150 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 790 00:44:26,150 --> 00:44:31,090 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 791 00:44:31,090 --> 00:44:34,510 ♫ I gently and softly nestle ♫ 792 00:44:34,510 --> 00:44:38,840 ♫ her to sleep quietly ♫ 793 00:44:38,840 --> 00:44:41,610 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 794 00:44:41,610 --> 00:44:46,570 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 795 00:44:46,570 --> 00:44:49,760 ♫ I don't know how old I was ♫ 796 00:44:49,760 --> 00:44:54,360 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 797 00:44:54,360 --> 00:44:57,030 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 798 00:44:57,030 --> 00:45:02,070 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 799 00:45:02,070 --> 00:45:05,450 ♫ I gently and softly nestle ♫ 800 00:45:05,450 --> 00:45:09,920 ♫ her to sleep quietly ♫ 801 00:45:09,920 --> 00:45:12,540 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 802 00:45:12,540 --> 00:45:17,570 ♫ The air is faintly sented with her fragrance ♫ 803 00:45:17,570 --> 00:45:20,660 ♫ I don't know how old I was ♫ 804 00:45:20,660 --> 00:45:25,920 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 805 00:45:27,070 --> 00:45:30,600 ♫ I don't know how old I was ♫ 806 00:45:30,600 --> 00:45:35,190 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 53706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.