Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:09,030
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
2
00:01:31,180 --> 00:01:38,376
[Twelve Legends]
3
00:01:38,376 --> 00:01:41,820
[Episode 7]
4
00:01:47,720 --> 00:01:52,020
I clearly saw that Stone erase your memory of Yu Shaobai.
5
00:01:52,020 --> 00:01:54,240
Why would you still remember Yu Shaobai?
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,780
1,000 years ago, Yu Shaobai and I were in love.
7
00:01:58,780 --> 00:02:02,736
You broke us apart due to your selfishness.
8
00:02:02,736 --> 00:02:05,836
You wiped off my memory of him completely.
9
00:02:06,720 --> 00:02:09,020
Actually, I would rather not believe this.
10
00:02:10,360 --> 00:02:13,020
However, do you have a more reasonable explanation?
11
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
No.
12
00:03:05,840 --> 00:03:07,640
Lord Jia.
13
00:03:07,640 --> 00:03:10,236
You're indeed a close friend of my master.
14
00:03:10,236 --> 00:03:13,180
You paid him a visit as soon as you came to Shanghai.
15
00:03:15,160 --> 00:03:19,580
Only you and he can appreciate all the treasures here.
16
00:03:19,580 --> 00:03:22,876
Usually, he doesn't even allow me to touch these things.
17
00:03:24,040 --> 00:03:26,000
Do you know why?
18
00:03:28,960 --> 00:03:32,256
It's because both of you are educated.
19
00:03:35,800 --> 00:03:39,480
Seeing him prospering...
20
00:03:39,480 --> 00:03:41,720
and hosting the guests,
21
00:03:41,720 --> 00:03:45,036
followed by his collapse.
22
00:03:47,920 --> 00:03:53,120
Xiao Pi, I've seen countless treasures in my life.
23
00:03:53,800 --> 00:03:57,776
Do you know what is the most valuable treasure in the world?
24
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
No.
25
00:04:00,140 --> 00:04:02,420
Of course, it's these antiques.
26
00:04:03,840 --> 00:04:09,360
I'd be content if I could come here often...
27
00:04:09,360 --> 00:04:13,960
and appreciate Brother Jin's collection.
28
00:04:14,460 --> 00:04:18,696
Lord Jia, you spoke so much like my great-grandfather.
29
00:04:18,816 --> 00:04:20,596
However, when he said this,
30
00:04:20,596 --> 00:04:23,080
- his beard was already this long.
- Shut up.
31
00:04:27,960 --> 00:04:31,036
The treasures in my house used to be like this.
32
00:04:31,036 --> 00:04:33,936
Enough to fill two big houses.
33
00:04:34,560 --> 00:04:38,040
However, compared to those in the Forbidden City,
34
00:04:38,040 --> 00:04:40,540
they are not worth mentioning.
35
00:04:43,400 --> 00:04:47,480
There is craftsmanship,
36
00:04:47,480 --> 00:04:50,596
the signs of time and beauty in these treasures.
37
00:04:51,160 --> 00:04:54,336
In my life, I don't need anything else,
38
00:04:54,336 --> 00:04:56,580
as long as I have these things with me.
39
00:04:59,120 --> 00:05:00,420
Brother Jin.
40
00:05:00,420 --> 00:05:01,816
Brother Jia.
41
00:05:01,816 --> 00:05:03,920
Xiao Pi told me that you haven't been feeling well recently.
42
00:05:03,920 --> 00:05:05,856
Sorry for coming today and disturbing you.
43
00:05:05,856 --> 00:05:06,856
Sorry.
44
00:05:06,856 --> 00:05:08,456
Xiao Pi, make tea.
45
00:05:08,456 --> 00:05:10,220
All right, sir.
46
00:05:10,220 --> 00:05:12,376
Brother Jia, thank you for helping me in Beiping.
47
00:05:12,376 --> 00:05:14,476
When you're here, I should be a good host.
48
00:05:14,476 --> 00:05:16,400
You're not disturbing me.
49
00:05:17,360 --> 00:05:18,760
All right.
50
00:05:19,419 --> 00:05:23,396
By the way, Brother Jin, I haven't found the seal you asked me to find.
51
00:05:23,396 --> 00:05:26,136
I will let you know immediately as soon as I get a clue.
52
00:05:26,920 --> 00:05:29,896
Brother Jia, I'll surely repay your kindness.
53
00:05:30,520 --> 00:05:32,816
Brother Jin, don't take me as an outsider.
54
00:05:32,816 --> 00:05:35,276
I consider you my closest friend.
55
00:05:35,276 --> 00:05:39,196
Brother Jia, I'll spare no effort if you need any help from me.
56
00:05:39,680 --> 00:05:41,080
Sure.
57
00:05:41,080 --> 00:05:42,336
This tea is good.
58
00:05:42,336 --> 00:05:44,756
Well, I'll take tons of it back.
59
00:05:44,756 --> 00:05:48,676
Brother Jia, are you going to have a bath using this scented tea?
60
00:05:49,360 --> 00:05:52,056
Brother Jin, I haven't seen you for a long time.
61
00:05:52,056 --> 00:05:54,076
You've become quite the smart mouth.
62
00:05:54,076 --> 00:05:56,056
Just put it here. Thank you.
63
00:05:56,056 --> 00:05:57,456
See you.
64
00:05:57,456 --> 00:05:59,756
Sir, where do you think this fits?
65
00:05:59,756 --> 00:06:02,880
Xiao Pi, what is this?
66
00:06:02,880 --> 00:06:06,056
This is a movie player from Hongkou Cinema.
67
00:06:07,200 --> 00:06:09,320
A movie player?
68
00:06:09,320 --> 00:06:10,316
Let me help you.
69
00:06:10,316 --> 00:06:12,180
Open it and show it to me.
70
00:06:17,440 --> 00:06:18,940
It's so heavy.
71
00:06:18,940 --> 00:06:23,740
Brother Jin, there are not many cinemas in Shanghai.
72
00:06:23,740 --> 00:06:25,840
However, you're able to get one for yourself.
73
00:06:25,840 --> 00:06:28,556
You're generous. It's anything but easy.
74
00:06:28,556 --> 00:06:32,416
Brother Jia, if you're interested, we can watch a movie together.
75
00:06:34,360 --> 00:06:36,720
You and me?
76
00:06:36,720 --> 00:06:39,076
Forget it. Some other day then.
77
00:06:39,799 --> 00:06:42,076
I will stay longer in Shanghai this time.
78
00:06:42,076 --> 00:06:45,016
Some friends of mine in Shanghai have gotten me a batch of good items.
79
00:06:45,016 --> 00:06:48,296
I'll need your help to admire them.
80
00:06:49,100 --> 00:06:50,536
I won't stay for long today.
81
00:06:50,536 --> 00:06:52,680
Let's get together another day.
82
00:06:52,680 --> 00:06:54,156
Brother Jia, stay longer.
83
00:06:54,156 --> 00:06:57,036
I'll ask Xiao Pi to prepare this first-class scented tea.
84
00:06:57,036 --> 00:06:59,676
It's all right. It's good tea.
85
00:06:59,676 --> 00:07:03,136
When I visit you next time, we'll have it together.
86
00:07:03,136 --> 00:07:05,000
Only so it will taste good.
87
00:07:05,000 --> 00:07:06,640
I'm leaving.
88
00:07:07,440 --> 00:07:08,676
Get some good rest.
89
00:07:08,676 --> 00:07:10,220
Let Xiao Pi see me off.
90
00:07:10,220 --> 00:07:11,536
- Let's go.
- Lord Jia, have a nice day.
91
00:07:11,536 --> 00:07:13,260
See you, Brother Jin.
92
00:07:34,760 --> 00:07:36,460
A newspaper, please.
93
00:08:51,040 --> 00:08:54,480
This is called a movie. It was invented in France.
94
00:08:54,480 --> 00:08:57,176
Cinemas already existed in Shanghai two years ago.
95
00:08:57,176 --> 00:08:59,720
If you let me go,
96
00:08:59,720 --> 00:09:03,156
I would be watching a movie in the cinema now.
97
00:09:04,360 --> 00:09:06,196
I promised to let you go.
98
00:09:06,196 --> 00:09:08,400
I know.
99
00:09:08,400 --> 00:09:11,000
However, it's not the time yet. Right?
100
00:09:11,000 --> 00:09:12,516
What else can I do then?
101
00:09:12,516 --> 00:09:14,476
I'm tired of having squab.
102
00:09:14,476 --> 00:09:15,796
I have watched movies, too.
103
00:09:15,796 --> 00:09:18,020
I don't find it interesting either.
104
00:09:19,280 --> 00:09:21,180
Off you go.
105
00:09:21,180 --> 00:09:23,020
I still have something on.
106
00:09:23,960 --> 00:09:25,820
What's the matter?
107
00:09:28,600 --> 00:09:31,300
I want to pray...
108
00:09:31,300 --> 00:09:36,620
for me or you to die soon.
109
00:09:41,640 --> 00:09:45,396
The coffee you brewed is the best I've ever had in Shanghai.
110
00:09:45,396 --> 00:09:47,080
Enjoy.
111
00:09:50,760 --> 00:09:52,260
Sir.
112
00:09:57,400 --> 00:10:01,016
Brother Jin, I came here so many times. I finally see you in person.
113
00:10:01,036 --> 00:10:03,456
Mr. Jin, you look ill.
114
00:10:03,456 --> 00:10:04,616
I've thought of it.
115
00:10:04,616 --> 00:10:07,296
Look. I've gotten you two boxes of good American ginseng.
116
00:10:07,296 --> 00:10:09,260
It can boost your health.
117
00:10:11,320 --> 00:10:13,576
My sister has troubled you.
118
00:10:13,576 --> 00:10:14,876
Thank you.
119
00:10:14,876 --> 00:10:18,716
Ms. Ye, have you recovered?
120
00:10:19,960 --> 00:10:21,236
Me?
121
00:10:21,236 --> 00:10:22,716
I'd recovered long ago.
122
00:10:22,716 --> 00:10:24,440
She's all right.
123
00:10:29,540 --> 00:10:32,396
We're coming this time as we have some questions.
124
00:10:32,396 --> 00:10:36,740
Does the dress you ordered for your friend last time fit her?
125
00:10:36,740 --> 00:10:38,596
My brother just told me.
126
00:10:38,596 --> 00:10:40,376
He is very attentive.
127
00:10:40,376 --> 00:10:44,196
He's eager to know how it looks on your friend.
128
00:10:44,200 --> 00:10:45,596
Brother Jin, you know me.
129
00:10:45,596 --> 00:10:48,976
This dress is indeed the work I'm most satisfied with so far.
130
00:10:48,976 --> 00:10:51,440
It's the fruits of my labor.
131
00:10:51,440 --> 00:10:52,796
Thank you for your concern.
132
00:10:52,796 --> 00:10:54,860
It suits her.
133
00:10:56,160 --> 00:10:58,016
It suits her. That's good then.
134
00:10:58,016 --> 00:10:59,600
That's good.
135
00:11:00,320 --> 00:11:03,696
Mr. Jin, I want to see the woman you love.
136
00:11:09,080 --> 00:11:10,580
Excuse me.
137
00:11:11,600 --> 00:11:14,556
I'm tired. Please go back.
138
00:11:18,640 --> 00:11:20,780
Get up! Get up.
139
00:11:20,780 --> 00:11:23,156
My sister is insensible and she ends up disturbing you.
140
00:11:23,156 --> 00:11:25,296
I'll have tea with you when I'm free.
141
00:11:25,296 --> 00:11:26,816
Brother, I'm just curious.
142
00:11:26,816 --> 00:11:28,440
Let's talk at home.
143
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Dear guests, have a nice day.
144
00:11:36,600 --> 00:11:37,996
What's wrong?
145
00:11:37,996 --> 00:11:39,680
I just want to take a look.
146
00:11:40,680 --> 00:11:41,776
Xiao Pi.
[Hua Xue Gallery]
147
00:11:41,776 --> 00:11:44,436
Have you seen Mr. Jin's sweetheart?
148
00:11:44,436 --> 00:11:47,120
Sweetheart? I have no idea.
149
00:11:47,880 --> 00:11:49,116
Hasn't she been here?
150
00:11:49,116 --> 00:11:50,740
No.
151
00:11:50,740 --> 00:11:54,456
Of all the women who come to Hua Xue Gallery, you're the most frequent.
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,736
Okay. Sure. Go back.
153
00:11:59,736 --> 00:12:02,416
Have a safe trip.
[Hua Xue Gallery]
154
00:12:05,240 --> 00:12:10,140
I figure... she doesn't exist at all. Right?
155
00:12:12,080 --> 00:12:17,196
Mr. Jin must have said that to me in order to reject me.
156
00:12:17,196 --> 00:12:18,696
Have you ever thought about it?
157
00:12:18,696 --> 00:12:21,516
He went to the trouble of rejecting you.
158
00:12:21,516 --> 00:12:22,836
Are you still happy?
159
00:12:22,836 --> 00:12:25,896
Anyway, I still have a chance.
160
00:12:26,840 --> 00:12:27,916
Listen.
161
00:12:27,916 --> 00:12:31,136
If you come here and stir up trouble again, I won't talk to you again.
162
00:12:34,280 --> 00:12:35,680
Brother!
163
00:12:35,680 --> 00:12:39,756
Can you also make me the same dress that Mr. Jin ordered from you?
164
00:12:51,920 --> 00:12:53,420
Come here.
165
00:13:00,720 --> 00:13:02,520
What do you mean?
166
00:13:06,200 --> 00:13:08,476
Do you think I didn't make your bed well,
167
00:13:08,476 --> 00:13:12,596
or that the house I rented is not worthy of your status as a fugitive?
168
00:13:15,400 --> 00:13:17,760
I think you are getting too close to me.
169
00:13:18,280 --> 00:13:22,076
I saved you and provided you with accommodations.
170
00:13:22,076 --> 00:13:24,760
Do you think I'm kind?
171
00:13:24,760 --> 00:13:28,196
Who knows what you, a demon, are up to?
172
00:13:28,880 --> 00:13:30,416
I just have nothing to do.
173
00:13:30,416 --> 00:13:31,916
I just like this.
174
00:13:31,916 --> 00:13:34,260
I just want to save you for fun.
175
00:13:40,480 --> 00:13:43,060
You can just say it if you want to mock me.
176
00:13:43,060 --> 00:13:47,776
Whether you want to have fun or expose me, it's up to you.
177
00:13:47,776 --> 00:13:50,040
I have other fish to fry. Goodbye.
178
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
Come back!
179
00:13:53,320 --> 00:13:54,556
What's the matter?
180
00:13:54,556 --> 00:13:56,860
You should hide here.
181
00:13:56,860 --> 00:13:59,200
I really have something on.
182
00:13:59,200 --> 00:14:03,020
I must go back to Hua Xue Gallery and kill the old demon.
183
00:14:03,020 --> 00:14:04,376
It's always about hunting demons.
184
00:14:04,376 --> 00:14:05,996
That's all you know.
185
00:14:05,996 --> 00:14:08,040
Did the demons provoke you?
186
00:14:14,800 --> 00:14:17,920
I'm a demon hunter anyway.
187
00:14:18,840 --> 00:14:22,060
What's more, that demon is a jinx.
188
00:14:22,060 --> 00:14:23,196
I don't care.
189
00:14:23,196 --> 00:14:24,916
You were caught at Hua Xue Gallery.
190
00:14:24,916 --> 00:14:26,436
I had a hard time saving you.
191
00:14:26,436 --> 00:14:28,160
You can't go back.
192
00:14:31,360 --> 00:14:33,016
Didn't you say you had nothing to do
193
00:14:33,016 --> 00:14:34,980
and just enjoyed saving me?
194
00:14:35,600 --> 00:14:37,916
Then what if I was busy...
195
00:14:37,916 --> 00:14:39,356
and didn't feel like saving you?
196
00:14:39,356 --> 00:14:41,660
I didn't ask you to save me.
197
00:14:41,660 --> 00:14:43,900
Enough. I really have to go.
198
00:14:48,000 --> 00:14:49,236
Fine.
199
00:14:49,236 --> 00:14:51,380
However, you have to take me along.
200
00:14:52,280 --> 00:14:53,756
I'll wait for you at the door.
201
00:14:53,756 --> 00:14:55,076
I promise I won't make trouble.
202
00:14:55,076 --> 00:14:57,180
Come back as soon as you're done.
203
00:14:58,560 --> 00:15:00,236
What's the matter with you?
204
00:15:00,236 --> 00:15:02,116
Why are you clinging on to me?
205
00:15:02,116 --> 00:15:05,096
You're not that kind, to begin with.
206
00:15:05,096 --> 00:15:08,556
However, you're not that evil.
207
00:15:08,560 --> 00:15:10,720
What do you want actually?
208
00:15:18,960 --> 00:15:21,380
Didn't I ask you to watch your mouth?
209
00:15:22,760 --> 00:15:24,560
Bad Stone!
210
00:15:28,280 --> 00:15:30,500
What's the matter with that old demon?
211
00:15:30,500 --> 00:15:32,580
Why does she remember Yu Shaobai?
212
00:15:32,580 --> 00:15:35,320
Didn't you erase her memory?
213
00:15:37,880 --> 00:15:40,656
I admit that it was a slip of the tongue.
214
00:15:40,656 --> 00:15:42,956
I never mentioned Yu Shaobai.
215
00:15:42,956 --> 00:15:45,176
However, she kept asking about Yu Shaobai.
216
00:15:45,176 --> 00:15:46,836
You asked me to take care of her before you went to Beiping.
217
00:15:46,836 --> 00:15:48,380
I did.
218
00:15:48,380 --> 00:15:49,716
Look at what's happening.
219
00:15:49,716 --> 00:15:52,736
She is really dangerous. Don't you know?
220
00:15:52,736 --> 00:15:55,796
It's all right if she remembers anything that you've done for her.
221
00:15:55,796 --> 00:15:58,716
However, now, her mind is full of Yu Shaobai. It's only Yu Shaobai.
222
00:15:58,716 --> 00:16:01,240
She now believes that you landed her in trouble.
223
00:16:01,240 --> 00:16:04,000
Besides, will Yu Shaobai not come to Ye Ming once he comes out?
224
00:16:04,000 --> 00:16:05,696
Not only can you not protect her,
225
00:16:05,720 --> 00:16:07,760
you will get more people involved.
226
00:16:07,760 --> 00:16:09,536
Do you want history to repeat itself?
227
00:16:09,536 --> 00:16:10,960
Enough.
228
00:16:11,560 --> 00:16:13,416
Just mind your own business.
229
00:16:13,416 --> 00:16:14,476
What business do I have?
230
00:16:14,476 --> 00:16:15,996
I won't stay here for long anyway.
231
00:16:15,996 --> 00:16:19,176
Listen. I must kill Ye Ming today.
232
00:16:20,090 --> 00:16:21,660
[Accomplished Beyond One's Years]
233
00:16:21,660 --> 00:16:22,656
Step aside!
234
00:16:22,656 --> 00:16:25,880
What's the matter? Do you want to have a fight?
235
00:16:25,880 --> 00:16:27,016
I can't defeat you.
236
00:16:27,016 --> 00:16:29,216
However, I can make you come to your senses!
237
00:16:43,020 --> 00:16:44,336
Go now.
238
00:16:44,336 --> 00:16:46,400
Don't make the girl worried.
239
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
Don't tell me nonsense.
240
00:16:50,760 --> 00:16:52,780
You just refuse to come to your senses.
241
00:16:52,780 --> 00:16:56,316
I know how to deal with Ye Ming.
242
00:16:58,800 --> 00:17:00,820
You will understand one day.
243
00:17:21,360 --> 00:17:23,096
I'm just climbing over the wall.
244
00:17:23,096 --> 00:17:25,720
Do I need a demon to help me?
245
00:17:28,160 --> 00:17:30,080
I am a human!
246
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
I can open the door!
247
00:18:05,040 --> 00:18:06,640
Sir.
248
00:18:08,440 --> 00:18:10,140
Sir.
249
00:18:13,880 --> 00:18:15,560
Sir!
250
00:18:17,170 --> 00:18:18,640
Sir!
251
00:19:15,120 --> 00:19:19,140
Lai Bao! Lai Bao!
252
00:19:20,240 --> 00:19:22,436
Master, Lai Bao is in Beiping.
253
00:19:22,436 --> 00:19:24,220
Are you all right?
254
00:19:24,220 --> 00:19:27,096
Correct. He's in Beiping.
255
00:19:27,799 --> 00:19:29,036
I'm so forgetful.
256
00:19:29,036 --> 00:19:30,316
No.
257
00:19:30,316 --> 00:19:32,796
Did you light this candle?
258
00:19:32,796 --> 00:19:33,736
No.
259
00:19:33,736 --> 00:19:35,156
I mean, we have lights.
260
00:19:35,156 --> 00:19:36,920
Why would I light a candle?
261
00:19:37,720 --> 00:19:39,740
That's true.
262
00:19:39,740 --> 00:19:41,600
It's weird.
263
00:19:42,340 --> 00:19:44,300
That's ridiculous.
264
00:19:46,120 --> 00:19:47,720
It's all right.
265
00:19:48,360 --> 00:19:50,060
You may go.
266
00:19:50,980 --> 00:19:52,116
By the way, Master,
267
00:19:52,116 --> 00:19:55,020
you said you'd go to Mr. Zhang's house to see the painting this morning.
268
00:19:55,020 --> 00:19:56,860
The car is ready.
269
00:19:57,960 --> 00:20:00,096
Got it. Off you go.
270
00:20:00,096 --> 00:20:01,540
All right.
271
00:20:28,720 --> 00:20:30,736
Do all demon hunters sleep in a sitting position
272
00:20:30,736 --> 00:20:34,076
or were you badly hurt by Jin that you can't lie down?
273
00:20:34,076 --> 00:20:36,280
Does it have anything to do with you?
274
00:20:37,240 --> 00:20:39,856
Master Lian Xuan couldn't defeat Jin
275
00:20:39,856 --> 00:20:42,420
and is venting his anger on a woman.
276
00:20:43,720 --> 00:20:45,156
Are you considered a woman?
277
00:20:45,156 --> 00:20:46,616
Why am I not a woman?
278
00:20:46,616 --> 00:20:50,060
I... Whether I am a woman or a female demon,
279
00:20:50,060 --> 00:20:51,776
if I'm no match for my opponent,
280
00:20:51,776 --> 00:20:53,736
I will just stay home and practice hard.
281
00:20:53,736 --> 00:20:57,636
I won't be sulking in bed like a fool.
282
00:20:58,160 --> 00:20:59,936
Do you think I'm superficial like you?
283
00:20:59,936 --> 00:21:02,620
I'm concerned about serious affairs.
284
00:21:03,560 --> 00:21:05,676
What's the serious affair? Share it with me.
285
00:21:05,676 --> 00:21:07,516
Maybe I can give you an answer.
286
00:21:07,516 --> 00:21:09,660
Forget it.
287
00:21:11,000 --> 00:21:13,156
Why did you fight with Jin Xingjian?
288
00:21:13,156 --> 00:21:14,876
Aren't you good friends?
289
00:21:14,876 --> 00:21:16,700
It's only because...
290
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
It's only because of a woman.
291
00:21:19,120 --> 00:21:21,056
Did you fight for a woman?
292
00:21:21,056 --> 00:21:23,200
Don't get the wrong idea.
293
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
That's also a demon.
294
00:21:25,280 --> 00:21:27,576
For me, I've always wanted to kill her.
295
00:21:27,576 --> 00:21:30,140
However, Jin Xingjian insists on keeping her.
296
00:21:30,680 --> 00:21:33,576
Don't always try to separate a couple.
297
00:21:33,576 --> 00:21:36,176
Bai Yushu and Xiao Yu were in a good relationship,
298
00:21:36,176 --> 00:21:37,956
yet you were hell-bent on meddling in it.
299
00:21:37,956 --> 00:21:40,120
They were sincere towards each other.
300
00:21:40,120 --> 00:21:42,100
What did you want?
301
00:21:43,480 --> 00:21:45,076
Sincere?
302
00:21:45,076 --> 00:21:47,096
That's because Xiao Yu hadn't revealed her true colors.
303
00:21:47,096 --> 00:21:49,240
She would kill people sooner or later.
304
00:21:49,240 --> 00:21:51,896
Why am I saying this to a demon?
305
00:21:51,896 --> 00:21:54,556
In short, as long as a human is in a relationship with a demon,
306
00:21:54,556 --> 00:21:57,876
he or she will only end up straying from the right path!
307
00:21:57,880 --> 00:22:00,580
I just feel like straying from the right path.
308
00:22:03,280 --> 00:22:05,220
Do you?
309
00:22:06,320 --> 00:22:08,660
Then you won't end well!
310
00:22:52,720 --> 00:22:54,320
Sir.
311
00:23:09,420 --> 00:23:11,020
Sir.
312
00:23:31,160 --> 00:23:33,060
Where is she?
313
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
Master, here's your tea.
314
00:24:00,040 --> 00:24:05,260
Lai Fu, develop the photos in this camera.
315
00:24:05,260 --> 00:24:06,820
All right.
316
00:24:20,940 --> 00:24:24,420
The demons in "Strange Tales from a Chinese Studio"
317
00:24:24,420 --> 00:24:27,920
go to mortals, either to seek revenge or love.
318
00:24:27,920 --> 00:24:31,020
I have never offended anyone.
319
00:24:31,020 --> 00:24:33,860
If that girl is not a ghost,
320
00:24:33,860 --> 00:24:35,980
she must be a demon.
321
00:24:37,160 --> 00:24:41,380
However, she doesn't seem to have the intention of harming me.
322
00:24:41,380 --> 00:24:46,376
Then, she's coming to me for love?
323
00:24:46,940 --> 00:24:49,060
Interesting.
324
00:24:49,060 --> 00:24:53,960
"The spring breeze is blowing.
325
00:24:56,880 --> 00:25:01,650
The scent of the flowers fills the air, but the moon is gone.
326
00:25:02,480 --> 00:25:07,780
I'm afraid the flowers will fall asleep late at night.
327
00:25:08,800 --> 00:25:11,520
So I light the candles
328
00:25:12,560 --> 00:25:15,640
and refuse to go to bed."
329
00:25:42,800 --> 00:25:46,496
- I'm sorry! Are you all right?
- No! It's all right.
330
00:25:48,100 --> 00:25:49,480
I...
331
00:25:49,480 --> 00:25:51,280
Actually, you don't need to be afraid.
332
00:25:51,280 --> 00:25:53,020
I'm not here to hurt you.
333
00:25:53,020 --> 00:25:55,736
If I intended to do so, I would've done it.
334
00:25:55,736 --> 00:25:59,636
Why would I have bothered to come here again and again?
335
00:26:01,060 --> 00:26:04,156
To be frank, my name is Bai Yi.
336
00:26:04,160 --> 00:26:08,396
I came to see you to ask you for a favor.
337
00:26:08,396 --> 00:26:11,776
Actually, I think I know your identity.
338
00:26:11,776 --> 00:26:14,316
As for your intention, I roughly know, too.
339
00:26:14,316 --> 00:26:18,230
However, you don't need to pretend to seek my help.
340
00:26:18,956 --> 00:26:23,116
It's not pretense. I'm really here to ask you for a favor.
341
00:26:26,860 --> 00:26:28,780
Hold on.
342
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
Here you go.
343
00:26:47,740 --> 00:26:52,940
Actually, I am not here... for the handkerchief.
344
00:26:52,940 --> 00:26:55,300
I am actually...
345
00:26:57,540 --> 00:27:00,496
- Sir!
- Ms. Bai Yi, come.
346
00:27:00,496 --> 00:27:04,136
These pastries are specially made for you.
347
00:27:04,136 --> 00:27:06,060
Taste them.
348
00:27:07,240 --> 00:27:08,940
Come on.
349
00:27:08,940 --> 00:27:12,380
I didn't come for pastries either.
350
00:27:14,300 --> 00:27:16,640
No matter why you are here,
351
00:27:16,640 --> 00:27:21,556
whether you are a human or a demon, all visitors are my guests.
352
00:27:21,556 --> 00:27:24,160
If I don't entertain you...
353
00:27:43,240 --> 00:27:46,476
I shouldn't have accepted your snacks that day.
354
00:27:46,476 --> 00:27:49,136
Since then, I come every day
355
00:27:49,136 --> 00:27:52,300
and you offer me snacks every day.
356
00:27:52,300 --> 00:27:54,000
I have gained weight.
357
00:27:54,000 --> 00:27:56,916
No way. You are thin.
358
00:27:56,916 --> 00:27:59,856
Gaining a little weight will make you look cute.
359
00:27:59,856 --> 00:28:01,036
Taste it.
360
00:28:01,036 --> 00:28:03,416
I am seriously not here for this.
361
00:28:03,416 --> 00:28:06,620
I'm here to ask you for a favor.
362
00:28:07,360 --> 00:28:11,976
Then... you must promise to do me a favor first.
363
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
What is it?
364
00:28:15,080 --> 00:28:17,376
I love watching you eat.
365
00:28:17,376 --> 00:28:21,276
You have a round face. Everything you eat looks delicious.
366
00:28:21,276 --> 00:28:23,716
If I have no appetite
367
00:28:23,716 --> 00:28:26,976
and can't take any food, as long as I watch you eat,
368
00:28:26,976 --> 00:28:28,520
I'll regain my appetite.
369
00:28:28,520 --> 00:28:31,396
So, you have to promise me
370
00:28:31,396 --> 00:28:33,280
to come here every day.
371
00:28:33,960 --> 00:28:36,120
You always make fun of me.
372
00:28:43,840 --> 00:28:45,980
What do you want me to bet on?
373
00:28:51,000 --> 00:28:55,096
Small and Big bet. If you lose, you'll have to help me.
374
00:28:55,096 --> 00:28:56,520
Do you know how to play this?
375
00:28:56,520 --> 00:28:58,980
I've just learned it.
376
00:28:58,980 --> 00:29:01,580
Do you know my identity?
377
00:29:01,580 --> 00:29:05,235
- You are Lord Jia.
- Yes.
378
00:29:05,235 --> 00:29:08,716
I think I don't have to tell you about my family status when I was young.
379
00:29:08,716 --> 00:29:11,616
I had a lot of time. When I was three years old,
380
00:29:11,616 --> 00:29:15,576
my father took me to gamble and we spent the entire day doing so.
381
00:29:15,576 --> 00:29:18,000
You're playing this with me now.
382
00:29:18,000 --> 00:29:20,460
You'll surely lose.
383
00:29:20,460 --> 00:29:23,680
Just tell me if you dare to play it.
384
00:29:23,680 --> 00:29:26,516
Of course, I do. Will I be afraid of you?
385
00:29:26,516 --> 00:29:28,120
Come on.
386
00:29:34,320 --> 00:29:35,336
You'll go first.
387
00:29:35,336 --> 00:29:37,640
- I bet on big.
- Small.
388
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
You lost.
389
00:29:41,900 --> 00:29:44,420
Again.
390
00:29:44,420 --> 00:29:45,776
What are you doing?
391
00:29:45,776 --> 00:29:48,276
You must wear it if you lose. People in the casino do this.
392
00:29:48,276 --> 00:29:49,756
- Don't...
- Don't move!
393
00:29:49,756 --> 00:29:51,980
No!
394
00:29:54,860 --> 00:29:56,460
Again!
395
00:29:57,620 --> 00:29:59,840
- Big again.
- Small.
396
00:30:00,840 --> 00:30:02,340
Big!
397
00:30:04,760 --> 00:30:06,560
Small!
398
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
Come on. Again.
399
00:30:10,360 --> 00:30:12,936
You won't win. You can't say no this time.
400
00:30:12,936 --> 00:30:15,660
You must help me.
401
00:30:17,740 --> 00:30:21,556
Did I promise to help you if I lost?
402
00:30:23,180 --> 00:30:25,220
Were you cheating me?
403
00:30:34,960 --> 00:30:36,660
Are you angry?
404
00:30:39,740 --> 00:30:42,860
I'm just teasing you.
405
00:30:42,860 --> 00:30:46,920
However, your dice-listening skill is really good.
406
00:30:46,920 --> 00:30:48,376
It's comparable to mine.
407
00:30:48,376 --> 00:30:50,420
Seriously, I'm not lying.
408
00:30:54,100 --> 00:30:57,100
I purposely lost to you today.
409
00:30:57,100 --> 00:30:58,776
I just wanted to make you happy.
410
00:30:58,776 --> 00:31:01,380
I didn't expect you to get angry for real.
411
00:31:19,060 --> 00:31:21,460
Where are you going?
412
00:31:21,460 --> 00:31:23,896
I... want to get some fresh air.
413
00:31:23,896 --> 00:31:27,416
You haven't told me that you're no longer angry. I don't want you to leave.
414
00:31:27,416 --> 00:31:30,020
I'm not angry anymore.
415
00:31:30,020 --> 00:31:31,680
Really?
416
00:31:33,800 --> 00:31:37,456
Well, are you willing to help me?
417
00:31:37,456 --> 00:31:42,360
You haven't told me... what you want me to do.
418
00:31:43,260 --> 00:31:46,696
I need you to get something for me from Hua Xue Gallery.
419
00:31:46,696 --> 00:31:48,260
Hua Xue Gallery?
420
00:31:48,260 --> 00:31:50,916
On the second layer of the shelf, there is an inkstone.
421
00:31:50,916 --> 00:31:52,416
There is a piece of talisman paper inside.
422
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
That talisman will not cause harm to humans.
423
00:31:54,416 --> 00:31:57,396
- Help me to get it.
- Is that all?
424
00:31:58,580 --> 00:32:04,020
If so, I have to think about it.
425
00:32:08,120 --> 00:32:09,816
Lord Jia, you're back.
426
00:32:09,816 --> 00:32:12,120
You look so handsome today.
427
00:32:12,120 --> 00:32:14,580
- Do I?
- Yes.
428
00:32:14,580 --> 00:32:17,756
I... I heard that Brother Jin was ill.
429
00:32:17,756 --> 00:32:19,376
So I bought some fruits to visit him.
430
00:32:19,376 --> 00:32:20,420
Yes. One moment, please.
431
00:32:20,420 --> 00:32:23,620
- I'll call him.
- It's all right.
432
00:32:23,620 --> 00:32:26,240
Wash the grapes and apples first.
433
00:32:26,240 --> 00:32:29,836
- I'll wait for him here.
- All right. Wait a minute.
434
00:32:33,340 --> 00:32:35,000
The shelf.
435
00:32:35,840 --> 00:32:37,980
The shelf.
436
00:33:00,160 --> 00:33:02,220
This must be it.
437
00:33:03,280 --> 00:33:05,480
No one sees it.
438
00:33:08,040 --> 00:33:10,200
It's so scary.
439
00:33:22,700 --> 00:33:24,400
Brother Jin.
440
00:33:25,330 --> 00:33:27,479
You look haggard.
441
00:33:27,479 --> 00:33:30,196
It's no big deal. On the other hand, Brother Jia, you...
442
00:33:30,196 --> 00:33:33,360
seem like a completely different person.
443
00:33:33,360 --> 00:33:35,140
Do I?
444
00:33:35,140 --> 00:33:36,396
Please sit down.
445
00:33:36,396 --> 00:33:38,120
All right.
446
00:33:44,040 --> 00:33:45,840
I...
447
00:33:45,840 --> 00:33:47,480
bought you some fruits.
448
00:33:47,480 --> 00:33:49,100
Taste them.
449
00:33:53,660 --> 00:33:58,460
Brother Jia, do you remember the Picture of Myna?
450
00:34:00,300 --> 00:34:01,920
The Picture of Myna?
451
00:34:01,920 --> 00:34:03,460
I know.
452
00:34:03,460 --> 00:34:06,636
Is it the work of Emperor Huizong of Song
453
00:34:06,636 --> 00:34:08,256
collected by the Qianlong Emperor?
454
00:34:08,256 --> 00:34:10,536
I still remember that when I saw it,
455
00:34:10,536 --> 00:34:13,176
I was so moved.
456
00:34:13,176 --> 00:34:16,636
The only idea I had was to get it by all means.
457
00:34:16,636 --> 00:34:19,016
What you did was far beyond that.
458
00:34:19,016 --> 00:34:21,960
You even sold your ancestral house.
459
00:34:21,960 --> 00:34:26,676
I should thank you... for your generosity.
460
00:34:26,676 --> 00:34:28,376
Those were turbulent times.
461
00:34:28,376 --> 00:34:33,060
The relatives around me didn't end well.
462
00:34:33,616 --> 00:34:35,016
That made me...
463
00:34:35,016 --> 00:34:38,416
think that money, fame, and fortune were nothing.
464
00:34:38,416 --> 00:34:42,616
I felt so desolate and found comfort in these items.
465
00:34:42,616 --> 00:34:46,820
At that time, you were really moved by those antiques.
466
00:34:46,820 --> 00:34:51,636
May I know if you're now moved by that girl?
467
00:34:56,760 --> 00:34:59,976
At that time, I was really impressed by the Picture of Myna.
468
00:34:59,976 --> 00:35:02,900
As for her,
469
00:35:03,520 --> 00:35:07,460
I have feelings and love.
470
00:35:10,560 --> 00:35:12,840
Why are you giving me such a look?
471
00:35:13,340 --> 00:35:14,716
There are so many rare treasures in the world.
472
00:35:14,716 --> 00:35:17,600
I thought I would never be lonely.
473
00:35:17,600 --> 00:35:20,336
Losing a treasure does make me uncomfortable.
474
00:35:20,336 --> 00:35:21,876
However, it just lasts for a while.
475
00:35:21,876 --> 00:35:25,456
Even if I get something new, I'll gradually forget it.
476
00:35:25,456 --> 00:35:26,936
The feeling is like this.
477
00:35:26,936 --> 00:35:28,176
After seeing her for the first time,
478
00:35:28,176 --> 00:35:30,496
I want to see her again. Do you understand?
479
00:35:30,496 --> 00:35:32,256
Although I have many treasures,
480
00:35:32,256 --> 00:35:35,240
I'm not interested in any of them.
481
00:35:35,960 --> 00:35:38,956
Does she feel the same about you?
482
00:35:38,956 --> 00:35:41,740
Brother Jin, you finally got to the point.
483
00:35:41,740 --> 00:35:43,856
We love collecting antiques. That's our business.
484
00:35:43,856 --> 00:35:47,536
As for whether the antiques like us, I don't care at all.
485
00:35:47,536 --> 00:35:49,116
I only understood later.
486
00:35:49,116 --> 00:35:52,316
After seeing her, I think of what she thinks,
487
00:35:52,316 --> 00:35:55,596
what she likes and doesn't.
488
00:35:55,596 --> 00:35:57,820
I care about all these.
489
00:35:59,560 --> 00:36:02,216
What if she falls in love with someone else
490
00:36:02,216 --> 00:36:04,220
and leaves one day?
491
00:36:07,320 --> 00:36:09,220
Then, I'll let her go.
492
00:36:10,020 --> 00:36:11,396
Won't you be reluctant?
493
00:36:11,396 --> 00:36:13,400
So what if I am?
494
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
When you love someone,
495
00:36:15,440 --> 00:36:17,340
you must respect her decision.
496
00:36:17,340 --> 00:36:19,400
Otherwise, what's the difference
497
00:36:19,400 --> 00:36:22,476
between her and these antiques to me?
498
00:36:24,760 --> 00:36:29,796
Brother Jin, you and I are like Bo Ya and Zi Qi.
499
00:36:29,796 --> 00:36:32,756
Actually, I understand everything.
500
00:36:32,756 --> 00:36:37,480
If I let you down one day,
501
00:36:37,480 --> 00:36:39,680
please forgive me.
502
00:36:42,920 --> 00:36:45,096
All right. I think you are tired.
503
00:36:45,096 --> 00:36:47,776
I'll leave now. I'll visit you again tomorrow.
504
00:36:48,380 --> 00:36:50,676
- I'll see you off.
- It's all right.
505
00:36:50,676 --> 00:36:52,320
I...
506
00:36:52,960 --> 00:36:54,176
can walk myself out.
507
00:36:54,176 --> 00:36:55,900
Bye.
508
00:37:19,240 --> 00:37:21,100
Little Stone.
509
00:37:22,140 --> 00:37:23,900
I am sorry.
510
00:37:25,540 --> 00:37:27,340
Ye Ming.
511
00:37:28,340 --> 00:37:32,520
No apology is needed between us.
512
00:37:39,620 --> 00:37:41,880
Kill me.
513
00:37:44,020 --> 00:37:46,260
If you don't kill me,
514
00:37:47,280 --> 00:37:50,560
Yu Shaobai will continue to harm the world.
515
00:37:51,820 --> 00:37:53,440
No.
516
00:37:55,140 --> 00:37:57,320
I don't want you to die.
517
00:38:00,580 --> 00:38:03,280
If I had a chance,
518
00:38:08,420 --> 00:38:11,000
I wouldn't have missed out on you.
519
00:39:25,620 --> 00:39:27,740
Why are you crying?
520
00:39:31,680 --> 00:39:34,460
Lin Daiyu is dead.
521
00:39:40,460 --> 00:39:43,360
I thought something happened to you.
522
00:39:43,400 --> 00:39:46,180
Why are you back so late?
523
00:39:49,800 --> 00:39:51,600
Have tea.
524
00:39:55,140 --> 00:39:57,160
Is it cold?
525
00:39:58,500 --> 00:40:01,136
No. This tea is still hot.
526
00:40:01,136 --> 00:40:03,816
Give it to me. I'll cool it for you.
527
00:40:04,860 --> 00:40:07,380
I change it every fifteen minutes.
528
00:40:09,360 --> 00:40:11,060
Thank you.
529
00:40:13,540 --> 00:40:16,956
By the way, are you going to help me?
530
00:40:18,040 --> 00:40:19,540
No.
531
00:40:23,280 --> 00:40:25,800
It turned out I've made things difficult for you.
532
00:40:25,800 --> 00:40:29,520
However, I don't know what to do.
533
00:40:29,520 --> 00:40:32,020
This is very important to me.
534
00:40:32,020 --> 00:40:35,396
Are you unwilling to help me because I'm a demon,
535
00:40:35,396 --> 00:40:38,956
or you don't want to take risks for my sake?
536
00:40:38,956 --> 00:40:43,380
Do you not believe what I said?
537
00:40:47,640 --> 00:40:48,916
Neither is right.
538
00:40:48,916 --> 00:40:52,356
You come to me every day just because you want me to help you.
539
00:40:52,356 --> 00:40:54,156
If I say yes too soon,
540
00:40:54,156 --> 00:40:59,916
it'll be difficult for me to see you again after you get it.
541
00:41:02,220 --> 00:41:05,816
Do you want to see me?
542
00:41:07,700 --> 00:41:10,080
I will come back.
543
00:41:10,080 --> 00:41:13,940
Also, I have nothing else to do
544
00:41:13,940 --> 00:41:17,000
after completing this matter.
545
00:41:17,000 --> 00:41:19,096
I won't let you help me for nothing.
546
00:41:19,096 --> 00:41:21,220
Worse comes to worst,
547
00:41:21,220 --> 00:41:23,880
I'll serve you as a maid.
548
00:41:23,880 --> 00:41:25,660
How long will that be?
549
00:41:26,560 --> 00:41:28,340
It's up to you.
550
00:41:28,860 --> 00:41:32,560
Then, work for me for thirty years.
551
00:41:32,560 --> 00:41:34,400
No way.
552
00:41:34,400 --> 00:41:39,200
I'll leave when you get married.
553
00:41:39,680 --> 00:41:41,736
That's great.
554
00:41:41,736 --> 00:41:44,876
Anyway, I don't plan to get married.
555
00:41:47,300 --> 00:41:50,776
Don't you mind that I'm a demon?
556
00:41:50,780 --> 00:41:53,260
Will you let me stay with you forever?
557
00:41:53,260 --> 00:41:56,436
There are a lot of people that are fond of me.
558
00:41:57,180 --> 00:41:59,480
However, there's no one
559
00:42:00,620 --> 00:42:02,420
whom I am fond of.
560
00:42:03,920 --> 00:42:04,936
You're shameless.
561
00:42:04,936 --> 00:42:07,080
Did I say that I was fond of you?
562
00:42:18,860 --> 00:42:20,560
Who said it?
563
00:42:21,140 --> 00:42:23,180
Your eyes said it.
564
00:43:03,120 --> 00:43:05,800
What new stuff are you bringing me?
565
00:43:09,040 --> 00:43:10,540
Nothing.
566
00:43:12,880 --> 00:43:16,136
Are you here to check if I'm still alive?
567
00:43:17,280 --> 00:43:19,680
My friend Lord Jia was here just now.
568
00:43:19,680 --> 00:43:21,580
He told me something.
569
00:43:21,580 --> 00:43:23,460
I want to chat with you.
570
00:43:23,460 --> 00:43:26,796
Do other people's affairs have anything to do with me?
571
00:43:28,220 --> 00:43:31,596
He fell in love with a little white mouse.
572
00:43:32,920 --> 00:43:37,156
So, has he also locked up that little white mouse?
573
00:43:39,960 --> 00:43:41,560
Indeed.
574
00:43:41,560 --> 00:43:44,916
Only you would do such a thing.
575
00:43:44,916 --> 00:43:46,516
He loves that white mouse.
576
00:43:46,516 --> 00:43:48,860
Will he have the heart to lock her up?
577
00:43:48,860 --> 00:43:50,580
Don't you agree?
578
00:43:52,600 --> 00:43:54,500
Yes.
579
00:43:54,500 --> 00:43:56,300
He won't.
580
00:43:56,960 --> 00:43:59,780
Why are you coming over and telling me this?
581
00:44:02,540 --> 00:44:04,696
I just want to talk to you.
582
00:44:04,696 --> 00:44:07,600
I am not in the mood to talk to you now.
583
00:44:07,600 --> 00:44:10,056
I don't want to see you. Get out.
584
00:44:30,060 --> 00:44:38,020
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
585
00:44:41,770 --> 00:44:44,520
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
586
00:44:44,520 --> 00:44:49,480
♫ The sun quietly shines on her back ♫
587
00:44:49,480 --> 00:44:52,850
♫ I gently and softly nestle ♫
588
00:44:52,850 --> 00:44:57,260
♫ her to sleep quietly ♫
589
00:44:57,260 --> 00:44:59,990
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
590
00:44:59,990 --> 00:45:04,940
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
591
00:45:04,940 --> 00:45:08,190
♫ I don't know how old I was ♫
592
00:45:08,190 --> 00:45:12,710
♫ when the rain soaked my shirt ♫
593
00:45:12,710 --> 00:45:14,710
♫ and the thunder pierced the horizon ♫
594
00:45:14,710 --> 00:45:16,670
♫ The rain runs down the eaves ♫
595
00:45:16,670 --> 00:45:20,000
♫ The time the soil gets wet ♫
596
00:45:20,000 --> 00:45:21,930
♫ You and I are fast turning ♫
597
00:45:21,930 --> 00:45:26,180
♫ A time that can not be saved ♫
598
00:45:28,130 --> 00:45:30,170
♫ The clock rang several times ♫
599
00:45:30,170 --> 00:45:32,120
♫ And I was nestled on the couch ♫
600
00:45:32,120 --> 00:45:35,500
♫ Looking at your face ♫
601
00:45:35,500 --> 00:45:37,420
♫ It's quiet and soft ♫
602
00:45:37,420 --> 00:45:41,220
♫ I want to lean on it forever ♫
603
00:45:41,960 --> 00:45:44,690
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
604
00:45:44,690 --> 00:45:49,660
♫ The sun quietly shines on her back ♫
605
00:45:49,660 --> 00:45:53,120
♫ I gently and softly nestle ♫
606
00:45:53,120 --> 00:45:57,460
♫ her to sleep quietly ♫
607
00:45:57,460 --> 00:46:00,200
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
608
00:46:00,200 --> 00:46:05,200
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
609
00:46:05,200 --> 00:46:08,380
♫ I don't know how old I was ♫
610
00:46:08,380 --> 00:46:13,020
♫ when the rain soaked my shirt ♫
611
00:46:13,020 --> 00:46:15,640
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
612
00:46:15,640 --> 00:46:20,660
♫ The sun quietly shines on her back ♫
613
00:46:20,660 --> 00:46:24,110
♫ I gently and softly nestle ♫
614
00:46:24,110 --> 00:46:28,550
♫ her to sleep quietly ♫
615
00:46:28,550 --> 00:46:31,150
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
616
00:46:31,150 --> 00:46:36,090
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
617
00:46:36,090 --> 00:46:39,330
♫ I don't know how old I was ♫
618
00:46:39,330 --> 00:46:45,710
♫ when the rain soaked my shirt ♫
619
00:46:45,710 --> 00:46:49,170
♫ I don't know how old I was ♫
620
00:46:49,170 --> 00:46:54,350
♫ when the rain soaked my shirt ♫
41980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.