All language subtitles for Twelve_Legends_(2021)_S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,030 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 2 00:01:31,180 --> 00:01:38,376 [Twelve Legends] 3 00:01:38,376 --> 00:01:41,820 [Episode 7] 4 00:01:47,720 --> 00:01:52,020 I clearly saw that Stone erase your memory of Yu Shaobai. 5 00:01:52,020 --> 00:01:54,240 Why would you still remember Yu Shaobai? 6 00:01:55,480 --> 00:01:58,780 1,000 years ago, Yu Shaobai and I were in love. 7 00:01:58,780 --> 00:02:02,736 You broke us apart due to your selfishness. 8 00:02:02,736 --> 00:02:05,836 You wiped off my memory of him completely. 9 00:02:06,720 --> 00:02:09,020 Actually, I would rather not believe this. 10 00:02:10,360 --> 00:02:13,020 However, do you have a more reasonable explanation? 11 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 No. 12 00:03:05,840 --> 00:03:07,640 Lord Jia. 13 00:03:07,640 --> 00:03:10,236 You're indeed a close friend of my master. 14 00:03:10,236 --> 00:03:13,180 You paid him a visit as soon as you came to Shanghai. 15 00:03:15,160 --> 00:03:19,580 Only you and he can appreciate all the treasures here. 16 00:03:19,580 --> 00:03:22,876 Usually, he doesn't even allow me to touch these things. 17 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 Do you know why? 18 00:03:28,960 --> 00:03:32,256 It's because both of you are educated. 19 00:03:35,800 --> 00:03:39,480 Seeing him prospering... 20 00:03:39,480 --> 00:03:41,720 and hosting the guests, 21 00:03:41,720 --> 00:03:45,036 followed by his collapse. 22 00:03:47,920 --> 00:03:53,120 Xiao Pi, I've seen countless treasures in my life. 23 00:03:53,800 --> 00:03:57,776 Do you know what is the most valuable treasure in the world? 24 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 No. 25 00:04:00,140 --> 00:04:02,420 Of course, it's these antiques. 26 00:04:03,840 --> 00:04:09,360 I'd be content if I could come here often... 27 00:04:09,360 --> 00:04:13,960 and appreciate Brother Jin's collection. 28 00:04:14,460 --> 00:04:18,696 Lord Jia, you spoke so much like my great-grandfather. 29 00:04:18,816 --> 00:04:20,596 However, when he said this, 30 00:04:20,596 --> 00:04:23,080 - his beard was already this long. - Shut up. 31 00:04:27,960 --> 00:04:31,036 The treasures in my house used to be like this. 32 00:04:31,036 --> 00:04:33,936 Enough to fill two big houses. 33 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 However, compared to those in the Forbidden City, 34 00:04:38,040 --> 00:04:40,540 they are not worth mentioning. 35 00:04:43,400 --> 00:04:47,480 There is craftsmanship, 36 00:04:47,480 --> 00:04:50,596 the signs of time and beauty in these treasures. 37 00:04:51,160 --> 00:04:54,336 In my life, I don't need anything else, 38 00:04:54,336 --> 00:04:56,580 as long as I have these things with me. 39 00:04:59,120 --> 00:05:00,420 Brother Jin. 40 00:05:00,420 --> 00:05:01,816 Brother Jia. 41 00:05:01,816 --> 00:05:03,920 Xiao Pi told me that you haven't been feeling well recently. 42 00:05:03,920 --> 00:05:05,856 Sorry for coming today and disturbing you. 43 00:05:05,856 --> 00:05:06,856 Sorry. 44 00:05:06,856 --> 00:05:08,456 Xiao Pi, make tea. 45 00:05:08,456 --> 00:05:10,220 All right, sir. 46 00:05:10,220 --> 00:05:12,376 Brother Jia, thank you for helping me in Beiping. 47 00:05:12,376 --> 00:05:14,476 When you're here, I should be a good host. 48 00:05:14,476 --> 00:05:16,400 You're not disturbing me. 49 00:05:17,360 --> 00:05:18,760 All right. 50 00:05:19,419 --> 00:05:23,396 By the way, Brother Jin, I haven't found the seal you asked me to find. 51 00:05:23,396 --> 00:05:26,136 I will let you know immediately as soon as I get a clue. 52 00:05:26,920 --> 00:05:29,896 Brother Jia, I'll surely repay your kindness. 53 00:05:30,520 --> 00:05:32,816 Brother Jin, don't take me as an outsider. 54 00:05:32,816 --> 00:05:35,276 I consider you my closest friend. 55 00:05:35,276 --> 00:05:39,196 Brother Jia, I'll spare no effort if you need any help from me. 56 00:05:39,680 --> 00:05:41,080 Sure. 57 00:05:41,080 --> 00:05:42,336 This tea is good. 58 00:05:42,336 --> 00:05:44,756 Well, I'll take tons of it back. 59 00:05:44,756 --> 00:05:48,676 Brother Jia, are you going to have a bath using this scented tea? 60 00:05:49,360 --> 00:05:52,056 Brother Jin, I haven't seen you for a long time. 61 00:05:52,056 --> 00:05:54,076 You've become quite the smart mouth. 62 00:05:54,076 --> 00:05:56,056 Just put it here. Thank you. 63 00:05:56,056 --> 00:05:57,456 See you. 64 00:05:57,456 --> 00:05:59,756 Sir, where do you think this fits? 65 00:05:59,756 --> 00:06:02,880 Xiao Pi, what is this? 66 00:06:02,880 --> 00:06:06,056 This is a movie player from Hongkou Cinema. 67 00:06:07,200 --> 00:06:09,320 A movie player? 68 00:06:09,320 --> 00:06:10,316 Let me help you. 69 00:06:10,316 --> 00:06:12,180 Open it and show it to me. 70 00:06:17,440 --> 00:06:18,940 It's so heavy. 71 00:06:18,940 --> 00:06:23,740 Brother Jin, there are not many cinemas in Shanghai. 72 00:06:23,740 --> 00:06:25,840 However, you're able to get one for yourself. 73 00:06:25,840 --> 00:06:28,556 You're generous. It's anything but easy. 74 00:06:28,556 --> 00:06:32,416 Brother Jia, if you're interested, we can watch a movie together. 75 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 You and me? 76 00:06:36,720 --> 00:06:39,076 Forget it. Some other day then. 77 00:06:39,799 --> 00:06:42,076 I will stay longer in Shanghai this time. 78 00:06:42,076 --> 00:06:45,016 Some friends of mine in Shanghai have gotten me a batch of good items. 79 00:06:45,016 --> 00:06:48,296 I'll need your help to admire them. 80 00:06:49,100 --> 00:06:50,536 I won't stay for long today. 81 00:06:50,536 --> 00:06:52,680 Let's get together another day. 82 00:06:52,680 --> 00:06:54,156 Brother Jia, stay longer. 83 00:06:54,156 --> 00:06:57,036 I'll ask Xiao Pi to prepare this first-class scented tea. 84 00:06:57,036 --> 00:06:59,676 It's all right. It's good tea. 85 00:06:59,676 --> 00:07:03,136 When I visit you next time, we'll have it together. 86 00:07:03,136 --> 00:07:05,000 Only so it will taste good. 87 00:07:05,000 --> 00:07:06,640 I'm leaving. 88 00:07:07,440 --> 00:07:08,676 Get some good rest. 89 00:07:08,676 --> 00:07:10,220 Let Xiao Pi see me off. 90 00:07:10,220 --> 00:07:11,536 - Let's go. - Lord Jia, have a nice day. 91 00:07:11,536 --> 00:07:13,260 See you, Brother Jin. 92 00:07:34,760 --> 00:07:36,460 A newspaper, please. 93 00:08:51,040 --> 00:08:54,480 This is called a movie. It was invented in France. 94 00:08:54,480 --> 00:08:57,176 Cinemas already existed in Shanghai two years ago. 95 00:08:57,176 --> 00:08:59,720 If you let me go, 96 00:08:59,720 --> 00:09:03,156 I would be watching a movie in the cinema now. 97 00:09:04,360 --> 00:09:06,196 I promised to let you go. 98 00:09:06,196 --> 00:09:08,400 I know. 99 00:09:08,400 --> 00:09:11,000 However, it's not the time yet. Right? 100 00:09:11,000 --> 00:09:12,516 What else can I do then? 101 00:09:12,516 --> 00:09:14,476 I'm tired of having squab. 102 00:09:14,476 --> 00:09:15,796 I have watched movies, too. 103 00:09:15,796 --> 00:09:18,020 I don't find it interesting either. 104 00:09:19,280 --> 00:09:21,180 Off you go. 105 00:09:21,180 --> 00:09:23,020 I still have something on. 106 00:09:23,960 --> 00:09:25,820 What's the matter? 107 00:09:28,600 --> 00:09:31,300 I want to pray... 108 00:09:31,300 --> 00:09:36,620 for me or you to die soon. 109 00:09:41,640 --> 00:09:45,396 The coffee you brewed is the best I've ever had in Shanghai. 110 00:09:45,396 --> 00:09:47,080 Enjoy. 111 00:09:50,760 --> 00:09:52,260 Sir. 112 00:09:57,400 --> 00:10:01,016 Brother Jin, I came here so many times. I finally see you in person. 113 00:10:01,036 --> 00:10:03,456 Mr. Jin, you look ill. 114 00:10:03,456 --> 00:10:04,616 I've thought of it. 115 00:10:04,616 --> 00:10:07,296 Look. I've gotten you two boxes of good American ginseng. 116 00:10:07,296 --> 00:10:09,260 It can boost your health. 117 00:10:11,320 --> 00:10:13,576 My sister has troubled you. 118 00:10:13,576 --> 00:10:14,876 Thank you. 119 00:10:14,876 --> 00:10:18,716 Ms. Ye, have you recovered? 120 00:10:19,960 --> 00:10:21,236 Me? 121 00:10:21,236 --> 00:10:22,716 I'd recovered long ago. 122 00:10:22,716 --> 00:10:24,440 She's all right. 123 00:10:29,540 --> 00:10:32,396 We're coming this time as we have some questions. 124 00:10:32,396 --> 00:10:36,740 Does the dress you ordered for your friend last time fit her? 125 00:10:36,740 --> 00:10:38,596 My brother just told me. 126 00:10:38,596 --> 00:10:40,376 He is very attentive. 127 00:10:40,376 --> 00:10:44,196 He's eager to know how it looks on your friend. 128 00:10:44,200 --> 00:10:45,596 Brother Jin, you know me. 129 00:10:45,596 --> 00:10:48,976 This dress is indeed the work I'm most satisfied with so far. 130 00:10:48,976 --> 00:10:51,440 It's the fruits of my labor. 131 00:10:51,440 --> 00:10:52,796 Thank you for your concern. 132 00:10:52,796 --> 00:10:54,860 It suits her. 133 00:10:56,160 --> 00:10:58,016 It suits her. That's good then. 134 00:10:58,016 --> 00:10:59,600 That's good. 135 00:11:00,320 --> 00:11:03,696 Mr. Jin, I want to see the woman you love. 136 00:11:09,080 --> 00:11:10,580 Excuse me. 137 00:11:11,600 --> 00:11:14,556 I'm tired. Please go back. 138 00:11:18,640 --> 00:11:20,780 Get up! Get up. 139 00:11:20,780 --> 00:11:23,156 My sister is insensible and she ends up disturbing you. 140 00:11:23,156 --> 00:11:25,296 I'll have tea with you when I'm free. 141 00:11:25,296 --> 00:11:26,816 Brother, I'm just curious. 142 00:11:26,816 --> 00:11:28,440 Let's talk at home. 143 00:11:34,120 --> 00:11:36,080 Dear guests, have a nice day. 144 00:11:36,600 --> 00:11:37,996 What's wrong? 145 00:11:37,996 --> 00:11:39,680 I just want to take a look. 146 00:11:40,680 --> 00:11:41,776 Xiao Pi. [Hua Xue Gallery] 147 00:11:41,776 --> 00:11:44,436 Have you seen Mr. Jin's sweetheart? 148 00:11:44,436 --> 00:11:47,120 Sweetheart? I have no idea. 149 00:11:47,880 --> 00:11:49,116 Hasn't she been here? 150 00:11:49,116 --> 00:11:50,740 No. 151 00:11:50,740 --> 00:11:54,456 Of all the women who come to Hua Xue Gallery, you're the most frequent. 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,736 Okay. Sure. Go back. 153 00:11:59,736 --> 00:12:02,416 Have a safe trip. [Hua Xue Gallery] 154 00:12:05,240 --> 00:12:10,140 I figure... she doesn't exist at all. Right? 155 00:12:12,080 --> 00:12:17,196 Mr. Jin must have said that to me in order to reject me. 156 00:12:17,196 --> 00:12:18,696 Have you ever thought about it? 157 00:12:18,696 --> 00:12:21,516 He went to the trouble of rejecting you. 158 00:12:21,516 --> 00:12:22,836 Are you still happy? 159 00:12:22,836 --> 00:12:25,896 Anyway, I still have a chance. 160 00:12:26,840 --> 00:12:27,916 Listen. 161 00:12:27,916 --> 00:12:31,136 If you come here and stir up trouble again, I won't talk to you again. 162 00:12:34,280 --> 00:12:35,680 Brother! 163 00:12:35,680 --> 00:12:39,756 Can you also make me the same dress that Mr. Jin ordered from you? 164 00:12:51,920 --> 00:12:53,420 Come here. 165 00:13:00,720 --> 00:13:02,520 What do you mean? 166 00:13:06,200 --> 00:13:08,476 Do you think I didn't make your bed well, 167 00:13:08,476 --> 00:13:12,596 or that the house I rented is not worthy of your status as a fugitive? 168 00:13:15,400 --> 00:13:17,760 I think you are getting too close to me. 169 00:13:18,280 --> 00:13:22,076 I saved you and provided you with accommodations. 170 00:13:22,076 --> 00:13:24,760 Do you think I'm kind? 171 00:13:24,760 --> 00:13:28,196 Who knows what you, a demon, are up to? 172 00:13:28,880 --> 00:13:30,416 I just have nothing to do. 173 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 I just like this. 174 00:13:31,916 --> 00:13:34,260 I just want to save you for fun. 175 00:13:40,480 --> 00:13:43,060 You can just say it if you want to mock me. 176 00:13:43,060 --> 00:13:47,776 Whether you want to have fun or expose me, it's up to you. 177 00:13:47,776 --> 00:13:50,040 I have other fish to fry. Goodbye. 178 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 Come back! 179 00:13:53,320 --> 00:13:54,556 What's the matter? 180 00:13:54,556 --> 00:13:56,860 You should hide here. 181 00:13:56,860 --> 00:13:59,200 I really have something on. 182 00:13:59,200 --> 00:14:03,020 I must go back to Hua Xue Gallery and kill the old demon. 183 00:14:03,020 --> 00:14:04,376 It's always about hunting demons. 184 00:14:04,376 --> 00:14:05,996 That's all you know. 185 00:14:05,996 --> 00:14:08,040 Did the demons provoke you? 186 00:14:14,800 --> 00:14:17,920 I'm a demon hunter anyway. 187 00:14:18,840 --> 00:14:22,060 What's more, that demon is a jinx. 188 00:14:22,060 --> 00:14:23,196 I don't care. 189 00:14:23,196 --> 00:14:24,916 You were caught at Hua Xue Gallery. 190 00:14:24,916 --> 00:14:26,436 I had a hard time saving you. 191 00:14:26,436 --> 00:14:28,160 You can't go back. 192 00:14:31,360 --> 00:14:33,016 Didn't you say you had nothing to do 193 00:14:33,016 --> 00:14:34,980 and just enjoyed saving me? 194 00:14:35,600 --> 00:14:37,916 Then what if I was busy... 195 00:14:37,916 --> 00:14:39,356 and didn't feel like saving you? 196 00:14:39,356 --> 00:14:41,660 I didn't ask you to save me. 197 00:14:41,660 --> 00:14:43,900 Enough. I really have to go. 198 00:14:48,000 --> 00:14:49,236 Fine. 199 00:14:49,236 --> 00:14:51,380 However, you have to take me along. 200 00:14:52,280 --> 00:14:53,756 I'll wait for you at the door. 201 00:14:53,756 --> 00:14:55,076 I promise I won't make trouble. 202 00:14:55,076 --> 00:14:57,180 Come back as soon as you're done. 203 00:14:58,560 --> 00:15:00,236 What's the matter with you? 204 00:15:00,236 --> 00:15:02,116 Why are you clinging on to me? 205 00:15:02,116 --> 00:15:05,096 You're not that kind, to begin with. 206 00:15:05,096 --> 00:15:08,556 However, you're not that evil. 207 00:15:08,560 --> 00:15:10,720 What do you want actually? 208 00:15:18,960 --> 00:15:21,380 Didn't I ask you to watch your mouth? 209 00:15:22,760 --> 00:15:24,560 Bad Stone! 210 00:15:28,280 --> 00:15:30,500 What's the matter with that old demon? 211 00:15:30,500 --> 00:15:32,580 Why does she remember Yu Shaobai? 212 00:15:32,580 --> 00:15:35,320 Didn't you erase her memory? 213 00:15:37,880 --> 00:15:40,656 I admit that it was a slip of the tongue. 214 00:15:40,656 --> 00:15:42,956 I never mentioned Yu Shaobai. 215 00:15:42,956 --> 00:15:45,176 However, she kept asking about Yu Shaobai. 216 00:15:45,176 --> 00:15:46,836 You asked me to take care of her before you went to Beiping. 217 00:15:46,836 --> 00:15:48,380 I did. 218 00:15:48,380 --> 00:15:49,716 Look at what's happening. 219 00:15:49,716 --> 00:15:52,736 She is really dangerous. Don't you know? 220 00:15:52,736 --> 00:15:55,796 It's all right if she remembers anything that you've done for her. 221 00:15:55,796 --> 00:15:58,716 However, now, her mind is full of Yu Shaobai. It's only Yu Shaobai. 222 00:15:58,716 --> 00:16:01,240 She now believes that you landed her in trouble. 223 00:16:01,240 --> 00:16:04,000 Besides, will Yu Shaobai not come to Ye Ming once he comes out? 224 00:16:04,000 --> 00:16:05,696 Not only can you not protect her, 225 00:16:05,720 --> 00:16:07,760 you will get more people involved. 226 00:16:07,760 --> 00:16:09,536 Do you want history to repeat itself? 227 00:16:09,536 --> 00:16:10,960 Enough. 228 00:16:11,560 --> 00:16:13,416 Just mind your own business. 229 00:16:13,416 --> 00:16:14,476 What business do I have? 230 00:16:14,476 --> 00:16:15,996 I won't stay here for long anyway. 231 00:16:15,996 --> 00:16:19,176 Listen. I must kill Ye Ming today. 232 00:16:20,090 --> 00:16:21,660 [Accomplished Beyond One's Years] 233 00:16:21,660 --> 00:16:22,656 Step aside! 234 00:16:22,656 --> 00:16:25,880 What's the matter? Do you want to have a fight? 235 00:16:25,880 --> 00:16:27,016 I can't defeat you. 236 00:16:27,016 --> 00:16:29,216 However, I can make you come to your senses! 237 00:16:43,020 --> 00:16:44,336 Go now. 238 00:16:44,336 --> 00:16:46,400 Don't make the girl worried. 239 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Don't tell me nonsense. 240 00:16:50,760 --> 00:16:52,780 You just refuse to come to your senses. 241 00:16:52,780 --> 00:16:56,316 I know how to deal with Ye Ming. 242 00:16:58,800 --> 00:17:00,820 You will understand one day. 243 00:17:21,360 --> 00:17:23,096 I'm just climbing over the wall. 244 00:17:23,096 --> 00:17:25,720 Do I need a demon to help me? 245 00:17:28,160 --> 00:17:30,080 I am a human! 246 00:17:30,080 --> 00:17:32,320 I can open the door! 247 00:18:05,040 --> 00:18:06,640 Sir. 248 00:18:08,440 --> 00:18:10,140 Sir. 249 00:18:13,880 --> 00:18:15,560 Sir! 250 00:18:17,170 --> 00:18:18,640 Sir! 251 00:19:15,120 --> 00:19:19,140 Lai Bao! Lai Bao! 252 00:19:20,240 --> 00:19:22,436 Master, Lai Bao is in Beiping. 253 00:19:22,436 --> 00:19:24,220 Are you all right? 254 00:19:24,220 --> 00:19:27,096 Correct. He's in Beiping. 255 00:19:27,799 --> 00:19:29,036 I'm so forgetful. 256 00:19:29,036 --> 00:19:30,316 No. 257 00:19:30,316 --> 00:19:32,796 Did you light this candle? 258 00:19:32,796 --> 00:19:33,736 No. 259 00:19:33,736 --> 00:19:35,156 I mean, we have lights. 260 00:19:35,156 --> 00:19:36,920 Why would I light a candle? 261 00:19:37,720 --> 00:19:39,740 That's true. 262 00:19:39,740 --> 00:19:41,600 It's weird. 263 00:19:42,340 --> 00:19:44,300 That's ridiculous. 264 00:19:46,120 --> 00:19:47,720 It's all right. 265 00:19:48,360 --> 00:19:50,060 You may go. 266 00:19:50,980 --> 00:19:52,116 By the way, Master, 267 00:19:52,116 --> 00:19:55,020 you said you'd go to Mr. Zhang's house to see the painting this morning. 268 00:19:55,020 --> 00:19:56,860 The car is ready. 269 00:19:57,960 --> 00:20:00,096 Got it. Off you go. 270 00:20:00,096 --> 00:20:01,540 All right. 271 00:20:28,720 --> 00:20:30,736 Do all demon hunters sleep in a sitting position 272 00:20:30,736 --> 00:20:34,076 or were you badly hurt by Jin that you can't lie down? 273 00:20:34,076 --> 00:20:36,280 Does it have anything to do with you? 274 00:20:37,240 --> 00:20:39,856 Master Lian Xuan couldn't defeat Jin 275 00:20:39,856 --> 00:20:42,420 and is venting his anger on a woman. 276 00:20:43,720 --> 00:20:45,156 Are you considered a woman? 277 00:20:45,156 --> 00:20:46,616 Why am I not a woman? 278 00:20:46,616 --> 00:20:50,060 I... Whether I am a woman or a female demon, 279 00:20:50,060 --> 00:20:51,776 if I'm no match for my opponent, 280 00:20:51,776 --> 00:20:53,736 I will just stay home and practice hard. 281 00:20:53,736 --> 00:20:57,636 I won't be sulking in bed like a fool. 282 00:20:58,160 --> 00:20:59,936 Do you think I'm superficial like you? 283 00:20:59,936 --> 00:21:02,620 I'm concerned about serious affairs. 284 00:21:03,560 --> 00:21:05,676 What's the serious affair? Share it with me. 285 00:21:05,676 --> 00:21:07,516 Maybe I can give you an answer. 286 00:21:07,516 --> 00:21:09,660 Forget it. 287 00:21:11,000 --> 00:21:13,156 Why did you fight with Jin Xingjian? 288 00:21:13,156 --> 00:21:14,876 Aren't you good friends? 289 00:21:14,876 --> 00:21:16,700 It's only because... 290 00:21:17,440 --> 00:21:19,120 It's only because of a woman. 291 00:21:19,120 --> 00:21:21,056 Did you fight for a woman? 292 00:21:21,056 --> 00:21:23,200 Don't get the wrong idea. 293 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 That's also a demon. 294 00:21:25,280 --> 00:21:27,576 For me, I've always wanted to kill her. 295 00:21:27,576 --> 00:21:30,140 However, Jin Xingjian insists on keeping her. 296 00:21:30,680 --> 00:21:33,576 Don't always try to separate a couple. 297 00:21:33,576 --> 00:21:36,176 Bai Yushu and Xiao Yu were in a good relationship, 298 00:21:36,176 --> 00:21:37,956 yet you were hell-bent on meddling in it. 299 00:21:37,956 --> 00:21:40,120 They were sincere towards each other. 300 00:21:40,120 --> 00:21:42,100 What did you want? 301 00:21:43,480 --> 00:21:45,076 Sincere? 302 00:21:45,076 --> 00:21:47,096 That's because Xiao Yu hadn't revealed her true colors. 303 00:21:47,096 --> 00:21:49,240 She would kill people sooner or later. 304 00:21:49,240 --> 00:21:51,896 Why am I saying this to a demon? 305 00:21:51,896 --> 00:21:54,556 In short, as long as a human is in a relationship with a demon, 306 00:21:54,556 --> 00:21:57,876 he or she will only end up straying from the right path! 307 00:21:57,880 --> 00:22:00,580 I just feel like straying from the right path. 308 00:22:03,280 --> 00:22:05,220 Do you? 309 00:22:06,320 --> 00:22:08,660 Then you won't end well! 310 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 Sir. 311 00:23:09,420 --> 00:23:11,020 Sir. 312 00:23:31,160 --> 00:23:33,060 Where is she? 313 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 Master, here's your tea. 314 00:24:00,040 --> 00:24:05,260 Lai Fu, develop the photos in this camera. 315 00:24:05,260 --> 00:24:06,820 All right. 316 00:24:20,940 --> 00:24:24,420 The demons in "Strange Tales from a Chinese Studio" 317 00:24:24,420 --> 00:24:27,920 go to mortals, either to seek revenge or love. 318 00:24:27,920 --> 00:24:31,020 I have never offended anyone. 319 00:24:31,020 --> 00:24:33,860 If that girl is not a ghost, 320 00:24:33,860 --> 00:24:35,980 she must be a demon. 321 00:24:37,160 --> 00:24:41,380 However, she doesn't seem to have the intention of harming me. 322 00:24:41,380 --> 00:24:46,376 Then, she's coming to me for love? 323 00:24:46,940 --> 00:24:49,060 Interesting. 324 00:24:49,060 --> 00:24:53,960 "The spring breeze is blowing. 325 00:24:56,880 --> 00:25:01,650 The scent of the flowers fills the air, but the moon is gone. 326 00:25:02,480 --> 00:25:07,780 I'm afraid the flowers will fall asleep late at night. 327 00:25:08,800 --> 00:25:11,520 So I light the candles 328 00:25:12,560 --> 00:25:15,640 and refuse to go to bed." 329 00:25:42,800 --> 00:25:46,496 - I'm sorry! Are you all right? - No! It's all right. 330 00:25:48,100 --> 00:25:49,480 I... 331 00:25:49,480 --> 00:25:51,280 Actually, you don't need to be afraid. 332 00:25:51,280 --> 00:25:53,020 I'm not here to hurt you. 333 00:25:53,020 --> 00:25:55,736 If I intended to do so, I would've done it. 334 00:25:55,736 --> 00:25:59,636 Why would I have bothered to come here again and again? 335 00:26:01,060 --> 00:26:04,156 To be frank, my name is Bai Yi. 336 00:26:04,160 --> 00:26:08,396 I came to see you to ask you for a favor. 337 00:26:08,396 --> 00:26:11,776 Actually, I think I know your identity. 338 00:26:11,776 --> 00:26:14,316 As for your intention, I roughly know, too. 339 00:26:14,316 --> 00:26:18,230 However, you don't need to pretend to seek my help. 340 00:26:18,956 --> 00:26:23,116 It's not pretense. I'm really here to ask you for a favor. 341 00:26:26,860 --> 00:26:28,780 Hold on. 342 00:26:36,200 --> 00:26:37,600 Here you go. 343 00:26:47,740 --> 00:26:52,940 Actually, I am not here... for the handkerchief. 344 00:26:52,940 --> 00:26:55,300 I am actually... 345 00:26:57,540 --> 00:27:00,496 - Sir! - Ms. Bai Yi, come. 346 00:27:00,496 --> 00:27:04,136 These pastries are specially made for you. 347 00:27:04,136 --> 00:27:06,060 Taste them. 348 00:27:07,240 --> 00:27:08,940 Come on. 349 00:27:08,940 --> 00:27:12,380 I didn't come for pastries either. 350 00:27:14,300 --> 00:27:16,640 No matter why you are here, 351 00:27:16,640 --> 00:27:21,556 whether you are a human or a demon, all visitors are my guests. 352 00:27:21,556 --> 00:27:24,160 If I don't entertain you... 353 00:27:43,240 --> 00:27:46,476 I shouldn't have accepted your snacks that day. 354 00:27:46,476 --> 00:27:49,136 Since then, I come every day 355 00:27:49,136 --> 00:27:52,300 and you offer me snacks every day. 356 00:27:52,300 --> 00:27:54,000 I have gained weight. 357 00:27:54,000 --> 00:27:56,916 No way. You are thin. 358 00:27:56,916 --> 00:27:59,856 Gaining a little weight will make you look cute. 359 00:27:59,856 --> 00:28:01,036 Taste it. 360 00:28:01,036 --> 00:28:03,416 I am seriously not here for this. 361 00:28:03,416 --> 00:28:06,620 I'm here to ask you for a favor. 362 00:28:07,360 --> 00:28:11,976 Then... you must promise to do me a favor first. 363 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 What is it? 364 00:28:15,080 --> 00:28:17,376 I love watching you eat. 365 00:28:17,376 --> 00:28:21,276 You have a round face. Everything you eat looks delicious. 366 00:28:21,276 --> 00:28:23,716 If I have no appetite 367 00:28:23,716 --> 00:28:26,976 and can't take any food, as long as I watch you eat, 368 00:28:26,976 --> 00:28:28,520 I'll regain my appetite. 369 00:28:28,520 --> 00:28:31,396 So, you have to promise me 370 00:28:31,396 --> 00:28:33,280 to come here every day. 371 00:28:33,960 --> 00:28:36,120 You always make fun of me. 372 00:28:43,840 --> 00:28:45,980 What do you want me to bet on? 373 00:28:51,000 --> 00:28:55,096 Small and Big bet. If you lose, you'll have to help me. 374 00:28:55,096 --> 00:28:56,520 Do you know how to play this? 375 00:28:56,520 --> 00:28:58,980 I've just learned it. 376 00:28:58,980 --> 00:29:01,580 Do you know my identity? 377 00:29:01,580 --> 00:29:05,235 - You are Lord Jia. - Yes. 378 00:29:05,235 --> 00:29:08,716 I think I don't have to tell you about my family status when I was young. 379 00:29:08,716 --> 00:29:11,616 I had a lot of time. When I was three years old, 380 00:29:11,616 --> 00:29:15,576 my father took me to gamble and we spent the entire day doing so. 381 00:29:15,576 --> 00:29:18,000 You're playing this with me now. 382 00:29:18,000 --> 00:29:20,460 You'll surely lose. 383 00:29:20,460 --> 00:29:23,680 Just tell me if you dare to play it. 384 00:29:23,680 --> 00:29:26,516 Of course, I do. Will I be afraid of you? 385 00:29:26,516 --> 00:29:28,120 Come on. 386 00:29:34,320 --> 00:29:35,336 You'll go first. 387 00:29:35,336 --> 00:29:37,640 - I bet on big. - Small. 388 00:29:39,900 --> 00:29:41,900 You lost. 389 00:29:41,900 --> 00:29:44,420 Again. 390 00:29:44,420 --> 00:29:45,776 What are you doing? 391 00:29:45,776 --> 00:29:48,276 You must wear it if you lose. People in the casino do this. 392 00:29:48,276 --> 00:29:49,756 - Don't... - Don't move! 393 00:29:49,756 --> 00:29:51,980 No! 394 00:29:54,860 --> 00:29:56,460 Again! 395 00:29:57,620 --> 00:29:59,840 - Big again. - Small. 396 00:30:00,840 --> 00:30:02,340 Big! 397 00:30:04,760 --> 00:30:06,560 Small! 398 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 Come on. Again. 399 00:30:10,360 --> 00:30:12,936 You won't win. You can't say no this time. 400 00:30:12,936 --> 00:30:15,660 You must help me. 401 00:30:17,740 --> 00:30:21,556 Did I promise to help you if I lost? 402 00:30:23,180 --> 00:30:25,220 Were you cheating me? 403 00:30:34,960 --> 00:30:36,660 Are you angry? 404 00:30:39,740 --> 00:30:42,860 I'm just teasing you. 405 00:30:42,860 --> 00:30:46,920 However, your dice-listening skill is really good. 406 00:30:46,920 --> 00:30:48,376 It's comparable to mine. 407 00:30:48,376 --> 00:30:50,420 Seriously, I'm not lying. 408 00:30:54,100 --> 00:30:57,100 I purposely lost to you today. 409 00:30:57,100 --> 00:30:58,776 I just wanted to make you happy. 410 00:30:58,776 --> 00:31:01,380 I didn't expect you to get angry for real. 411 00:31:19,060 --> 00:31:21,460 Where are you going? 412 00:31:21,460 --> 00:31:23,896 I... want to get some fresh air. 413 00:31:23,896 --> 00:31:27,416 You haven't told me that you're no longer angry. I don't want you to leave. 414 00:31:27,416 --> 00:31:30,020 I'm not angry anymore. 415 00:31:30,020 --> 00:31:31,680 Really? 416 00:31:33,800 --> 00:31:37,456 Well, are you willing to help me? 417 00:31:37,456 --> 00:31:42,360 You haven't told me... what you want me to do. 418 00:31:43,260 --> 00:31:46,696 I need you to get something for me from Hua Xue Gallery. 419 00:31:46,696 --> 00:31:48,260 Hua Xue Gallery? 420 00:31:48,260 --> 00:31:50,916 On the second layer of the shelf, there is an inkstone. 421 00:31:50,916 --> 00:31:52,416 There is a piece of talisman paper inside. 422 00:31:52,416 --> 00:31:54,416 That talisman will not cause harm to humans. 423 00:31:54,416 --> 00:31:57,396 - Help me to get it. - Is that all? 424 00:31:58,580 --> 00:32:04,020 If so, I have to think about it. 425 00:32:08,120 --> 00:32:09,816 Lord Jia, you're back. 426 00:32:09,816 --> 00:32:12,120 You look so handsome today. 427 00:32:12,120 --> 00:32:14,580 - Do I? - Yes. 428 00:32:14,580 --> 00:32:17,756 I... I heard that Brother Jin was ill. 429 00:32:17,756 --> 00:32:19,376 So I bought some fruits to visit him. 430 00:32:19,376 --> 00:32:20,420 Yes. One moment, please. 431 00:32:20,420 --> 00:32:23,620 - I'll call him. - It's all right. 432 00:32:23,620 --> 00:32:26,240 Wash the grapes and apples first. 433 00:32:26,240 --> 00:32:29,836 - I'll wait for him here. - All right. Wait a minute. 434 00:32:33,340 --> 00:32:35,000 The shelf. 435 00:32:35,840 --> 00:32:37,980 The shelf. 436 00:33:00,160 --> 00:33:02,220 This must be it. 437 00:33:03,280 --> 00:33:05,480 No one sees it. 438 00:33:08,040 --> 00:33:10,200 It's so scary. 439 00:33:22,700 --> 00:33:24,400 Brother Jin. 440 00:33:25,330 --> 00:33:27,479 You look haggard. 441 00:33:27,479 --> 00:33:30,196 It's no big deal. On the other hand, Brother Jia, you... 442 00:33:30,196 --> 00:33:33,360 seem like a completely different person. 443 00:33:33,360 --> 00:33:35,140 Do I? 444 00:33:35,140 --> 00:33:36,396 Please sit down. 445 00:33:36,396 --> 00:33:38,120 All right. 446 00:33:44,040 --> 00:33:45,840 I... 447 00:33:45,840 --> 00:33:47,480 bought you some fruits. 448 00:33:47,480 --> 00:33:49,100 Taste them. 449 00:33:53,660 --> 00:33:58,460 Brother Jia, do you remember the Picture of Myna? 450 00:34:00,300 --> 00:34:01,920 The Picture of Myna? 451 00:34:01,920 --> 00:34:03,460 I know. 452 00:34:03,460 --> 00:34:06,636 Is it the work of Emperor Huizong of Song 453 00:34:06,636 --> 00:34:08,256 collected by the Qianlong Emperor? 454 00:34:08,256 --> 00:34:10,536 I still remember that when I saw it, 455 00:34:10,536 --> 00:34:13,176 I was so moved. 456 00:34:13,176 --> 00:34:16,636 The only idea I had was to get it by all means. 457 00:34:16,636 --> 00:34:19,016 What you did was far beyond that. 458 00:34:19,016 --> 00:34:21,960 You even sold your ancestral house. 459 00:34:21,960 --> 00:34:26,676 I should thank you... for your generosity. 460 00:34:26,676 --> 00:34:28,376 Those were turbulent times. 461 00:34:28,376 --> 00:34:33,060 The relatives around me didn't end well. 462 00:34:33,616 --> 00:34:35,016 That made me... 463 00:34:35,016 --> 00:34:38,416 think that money, fame, and fortune were nothing. 464 00:34:38,416 --> 00:34:42,616 I felt so desolate and found comfort in these items. 465 00:34:42,616 --> 00:34:46,820 At that time, you were really moved by those antiques. 466 00:34:46,820 --> 00:34:51,636 May I know if you're now moved by that girl? 467 00:34:56,760 --> 00:34:59,976 At that time, I was really impressed by the Picture of Myna. 468 00:34:59,976 --> 00:35:02,900 As for her, 469 00:35:03,520 --> 00:35:07,460 I have feelings and love. 470 00:35:10,560 --> 00:35:12,840 Why are you giving me such a look? 471 00:35:13,340 --> 00:35:14,716 There are so many rare treasures in the world. 472 00:35:14,716 --> 00:35:17,600 I thought I would never be lonely. 473 00:35:17,600 --> 00:35:20,336 Losing a treasure does make me uncomfortable. 474 00:35:20,336 --> 00:35:21,876 However, it just lasts for a while. 475 00:35:21,876 --> 00:35:25,456 Even if I get something new, I'll gradually forget it. 476 00:35:25,456 --> 00:35:26,936 The feeling is like this. 477 00:35:26,936 --> 00:35:28,176 After seeing her for the first time, 478 00:35:28,176 --> 00:35:30,496 I want to see her again. Do you understand? 479 00:35:30,496 --> 00:35:32,256 Although I have many treasures, 480 00:35:32,256 --> 00:35:35,240 I'm not interested in any of them. 481 00:35:35,960 --> 00:35:38,956 Does she feel the same about you? 482 00:35:38,956 --> 00:35:41,740 Brother Jin, you finally got to the point. 483 00:35:41,740 --> 00:35:43,856 We love collecting antiques. That's our business. 484 00:35:43,856 --> 00:35:47,536 As for whether the antiques like us, I don't care at all. 485 00:35:47,536 --> 00:35:49,116 I only understood later. 486 00:35:49,116 --> 00:35:52,316 After seeing her, I think of what she thinks, 487 00:35:52,316 --> 00:35:55,596 what she likes and doesn't. 488 00:35:55,596 --> 00:35:57,820 I care about all these. 489 00:35:59,560 --> 00:36:02,216 What if she falls in love with someone else 490 00:36:02,216 --> 00:36:04,220 and leaves one day? 491 00:36:07,320 --> 00:36:09,220 Then, I'll let her go. 492 00:36:10,020 --> 00:36:11,396 Won't you be reluctant? 493 00:36:11,396 --> 00:36:13,400 So what if I am? 494 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 When you love someone, 495 00:36:15,440 --> 00:36:17,340 you must respect her decision. 496 00:36:17,340 --> 00:36:19,400 Otherwise, what's the difference 497 00:36:19,400 --> 00:36:22,476 between her and these antiques to me? 498 00:36:24,760 --> 00:36:29,796 Brother Jin, you and I are like Bo Ya and Zi Qi. 499 00:36:29,796 --> 00:36:32,756 Actually, I understand everything. 500 00:36:32,756 --> 00:36:37,480 If I let you down one day, 501 00:36:37,480 --> 00:36:39,680 please forgive me. 502 00:36:42,920 --> 00:36:45,096 All right. I think you are tired. 503 00:36:45,096 --> 00:36:47,776 I'll leave now. I'll visit you again tomorrow. 504 00:36:48,380 --> 00:36:50,676 - I'll see you off. - It's all right. 505 00:36:50,676 --> 00:36:52,320 I... 506 00:36:52,960 --> 00:36:54,176 can walk myself out. 507 00:36:54,176 --> 00:36:55,900 Bye. 508 00:37:19,240 --> 00:37:21,100 Little Stone. 509 00:37:22,140 --> 00:37:23,900 I am sorry. 510 00:37:25,540 --> 00:37:27,340 Ye Ming. 511 00:37:28,340 --> 00:37:32,520 No apology is needed between us. 512 00:37:39,620 --> 00:37:41,880 Kill me. 513 00:37:44,020 --> 00:37:46,260 If you don't kill me, 514 00:37:47,280 --> 00:37:50,560 Yu Shaobai will continue to harm the world. 515 00:37:51,820 --> 00:37:53,440 No. 516 00:37:55,140 --> 00:37:57,320 I don't want you to die. 517 00:38:00,580 --> 00:38:03,280 If I had a chance, 518 00:38:08,420 --> 00:38:11,000 I wouldn't have missed out on you. 519 00:39:25,620 --> 00:39:27,740 Why are you crying? 520 00:39:31,680 --> 00:39:34,460 Lin Daiyu is dead. 521 00:39:40,460 --> 00:39:43,360 I thought something happened to you. 522 00:39:43,400 --> 00:39:46,180 Why are you back so late? 523 00:39:49,800 --> 00:39:51,600 Have tea. 524 00:39:55,140 --> 00:39:57,160 Is it cold? 525 00:39:58,500 --> 00:40:01,136 No. This tea is still hot. 526 00:40:01,136 --> 00:40:03,816 Give it to me. I'll cool it for you. 527 00:40:04,860 --> 00:40:07,380 I change it every fifteen minutes. 528 00:40:09,360 --> 00:40:11,060 Thank you. 529 00:40:13,540 --> 00:40:16,956 By the way, are you going to help me? 530 00:40:18,040 --> 00:40:19,540 No. 531 00:40:23,280 --> 00:40:25,800 It turned out I've made things difficult for you. 532 00:40:25,800 --> 00:40:29,520 However, I don't know what to do. 533 00:40:29,520 --> 00:40:32,020 This is very important to me. 534 00:40:32,020 --> 00:40:35,396 Are you unwilling to help me because I'm a demon, 535 00:40:35,396 --> 00:40:38,956 or you don't want to take risks for my sake? 536 00:40:38,956 --> 00:40:43,380 Do you not believe what I said? 537 00:40:47,640 --> 00:40:48,916 Neither is right. 538 00:40:48,916 --> 00:40:52,356 You come to me every day just because you want me to help you. 539 00:40:52,356 --> 00:40:54,156 If I say yes too soon, 540 00:40:54,156 --> 00:40:59,916 it'll be difficult for me to see you again after you get it. 541 00:41:02,220 --> 00:41:05,816 Do you want to see me? 542 00:41:07,700 --> 00:41:10,080 I will come back. 543 00:41:10,080 --> 00:41:13,940 Also, I have nothing else to do 544 00:41:13,940 --> 00:41:17,000 after completing this matter. 545 00:41:17,000 --> 00:41:19,096 I won't let you help me for nothing. 546 00:41:19,096 --> 00:41:21,220 Worse comes to worst, 547 00:41:21,220 --> 00:41:23,880 I'll serve you as a maid. 548 00:41:23,880 --> 00:41:25,660 How long will that be? 549 00:41:26,560 --> 00:41:28,340 It's up to you. 550 00:41:28,860 --> 00:41:32,560 Then, work for me for thirty years. 551 00:41:32,560 --> 00:41:34,400 No way. 552 00:41:34,400 --> 00:41:39,200 I'll leave when you get married. 553 00:41:39,680 --> 00:41:41,736 That's great. 554 00:41:41,736 --> 00:41:44,876 Anyway, I don't plan to get married. 555 00:41:47,300 --> 00:41:50,776 Don't you mind that I'm a demon? 556 00:41:50,780 --> 00:41:53,260 Will you let me stay with you forever? 557 00:41:53,260 --> 00:41:56,436 There are a lot of people that are fond of me. 558 00:41:57,180 --> 00:41:59,480 However, there's no one 559 00:42:00,620 --> 00:42:02,420 whom I am fond of. 560 00:42:03,920 --> 00:42:04,936 You're shameless. 561 00:42:04,936 --> 00:42:07,080 Did I say that I was fond of you? 562 00:42:18,860 --> 00:42:20,560 Who said it? 563 00:42:21,140 --> 00:42:23,180 Your eyes said it. 564 00:43:03,120 --> 00:43:05,800 What new stuff are you bringing me? 565 00:43:09,040 --> 00:43:10,540 Nothing. 566 00:43:12,880 --> 00:43:16,136 Are you here to check if I'm still alive? 567 00:43:17,280 --> 00:43:19,680 My friend Lord Jia was here just now. 568 00:43:19,680 --> 00:43:21,580 He told me something. 569 00:43:21,580 --> 00:43:23,460 I want to chat with you. 570 00:43:23,460 --> 00:43:26,796 Do other people's affairs have anything to do with me? 571 00:43:28,220 --> 00:43:31,596 He fell in love with a little white mouse. 572 00:43:32,920 --> 00:43:37,156 So, has he also locked up that little white mouse? 573 00:43:39,960 --> 00:43:41,560 Indeed. 574 00:43:41,560 --> 00:43:44,916 Only you would do such a thing. 575 00:43:44,916 --> 00:43:46,516 He loves that white mouse. 576 00:43:46,516 --> 00:43:48,860 Will he have the heart to lock her up? 577 00:43:48,860 --> 00:43:50,580 Don't you agree? 578 00:43:52,600 --> 00:43:54,500 Yes. 579 00:43:54,500 --> 00:43:56,300 He won't. 580 00:43:56,960 --> 00:43:59,780 Why are you coming over and telling me this? 581 00:44:02,540 --> 00:44:04,696 I just want to talk to you. 582 00:44:04,696 --> 00:44:07,600 I am not in the mood to talk to you now. 583 00:44:07,600 --> 00:44:10,056 I don't want to see you. Get out. 584 00:44:30,060 --> 00:44:38,020 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 585 00:44:41,770 --> 00:44:44,520 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 586 00:44:44,520 --> 00:44:49,480 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 587 00:44:49,480 --> 00:44:52,850 ♫ I gently and softly nestle ♫ 588 00:44:52,850 --> 00:44:57,260 ♫ her to sleep quietly ♫ 589 00:44:57,260 --> 00:44:59,990 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 590 00:44:59,990 --> 00:45:04,940 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 591 00:45:04,940 --> 00:45:08,190 ♫ I don't know how old I was ♫ 592 00:45:08,190 --> 00:45:12,710 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 593 00:45:12,710 --> 00:45:14,710 ♫ and the thunder pierced the horizon ♫ 594 00:45:14,710 --> 00:45:16,670 ♫ The rain runs down the eaves ♫ 595 00:45:16,670 --> 00:45:20,000 ♫ The time the soil gets wet ♫ 596 00:45:20,000 --> 00:45:21,930 ♫ You and I are fast turning ♫ 597 00:45:21,930 --> 00:45:26,180 ♫ A time that can not be saved ♫ 598 00:45:28,130 --> 00:45:30,170 ♫ The clock rang several times ♫ 599 00:45:30,170 --> 00:45:32,120 ♫ And I was nestled on the couch ♫ 600 00:45:32,120 --> 00:45:35,500 ♫ Looking at your face ♫ 601 00:45:35,500 --> 00:45:37,420 ♫ It's quiet and soft ♫ 602 00:45:37,420 --> 00:45:41,220 ♫ I want to lean on it forever ♫ 603 00:45:41,960 --> 00:45:44,690 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 604 00:45:44,690 --> 00:45:49,660 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 605 00:45:49,660 --> 00:45:53,120 ♫ I gently and softly nestle ♫ 606 00:45:53,120 --> 00:45:57,460 ♫ her to sleep quietly ♫ 607 00:45:57,460 --> 00:46:00,200 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 608 00:46:00,200 --> 00:46:05,200 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 609 00:46:05,200 --> 00:46:08,380 ♫ I don't know how old I was ♫ 610 00:46:08,380 --> 00:46:13,020 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 611 00:46:13,020 --> 00:46:15,640 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 612 00:46:15,640 --> 00:46:20,660 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 613 00:46:20,660 --> 00:46:24,110 ♫ I gently and softly nestle ♫ 614 00:46:24,110 --> 00:46:28,550 ♫ her to sleep quietly ♫ 615 00:46:28,550 --> 00:46:31,150 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 616 00:46:31,150 --> 00:46:36,090 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 617 00:46:36,090 --> 00:46:39,330 ♫ I don't know how old I was ♫ 618 00:46:39,330 --> 00:46:45,710 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 619 00:46:45,710 --> 00:46:49,170 ♫ I don't know how old I was ♫ 620 00:46:49,170 --> 00:46:54,350 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 41980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.