All language subtitles for Twelve_Legends_(2021)_S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 2 00:01:31,260 --> 00:01:38,240 [Twelve Legends] 3 00:01:38,240 --> 00:01:41,760 [Episode 6] 4 00:01:42,840 --> 00:01:45,200 This is high-quality stuff. 5 00:01:45,200 --> 00:01:46,936 You have a guest, sir. 6 00:01:46,936 --> 00:01:48,463 Enter. 7 00:01:50,224 --> 00:01:52,823 Mr. Jin. 8 00:01:52,823 --> 00:01:54,864 Miss, who are you looking for? 9 00:01:54,864 --> 00:01:57,556 I'm Mr. Jin's girlfriend. 10 00:01:57,556 --> 00:01:59,307 Go on. 11 00:01:59,307 --> 00:02:02,256 This is my new dress, Mr. Jin. 12 00:02:02,256 --> 00:02:04,132 How do I look? 13 00:02:04,880 --> 00:02:08,516 Ms. Ye, where did you get the necklace? 14 00:02:08,516 --> 00:02:11,056 Mr. Jin, by the way, Mr. Jin, smell this. 15 00:02:11,056 --> 00:02:13,536 It's my perfume. I just bought it. 16 00:02:13,536 --> 00:02:18,036 Do you like the smell? By the way, how about we go rowing on our next date? 17 00:02:18,036 --> 00:02:20,100 - How do you like my new lipstick? - Miss... 18 00:02:20,100 --> 00:02:22,479 Do you want to kiss me? 19 00:02:51,097 --> 00:02:52,412 Lai Fu. 20 00:02:52,412 --> 00:02:54,280 Give it to me. I'll deliver it. 21 00:02:54,280 --> 00:02:55,656 Something fishy is going on. 22 00:02:55,656 --> 00:02:57,086 I need to find out what he's up to. 23 00:02:57,086 --> 00:02:59,456 You may go. Okay. 24 00:03:23,510 --> 00:03:25,556 Come on. Both of you are... 25 00:03:25,556 --> 00:03:28,116 Why are you covering your eyes? Help me! 26 00:03:28,820 --> 00:03:31,517 - Hurry up! - Okay. 27 00:03:33,911 --> 00:03:35,553 What's going on, Brother Jin? 28 00:03:35,577 --> 00:03:38,596 She's being controlled by a demon. Hold her. Hurry up! 29 00:03:56,740 --> 00:03:58,430 It looks familiar, right? 30 00:04:00,409 --> 00:04:01,796 The smell... 31 00:04:01,796 --> 00:04:04,416 Isn't it similar to the one at Zhang Residence... 32 00:04:04,416 --> 00:04:07,676 Brother Jin, if this was the evil thing that you mentioned, 33 00:04:07,676 --> 00:04:10,320 should we seek the help of a Taoist master? 34 00:04:13,070 --> 00:04:14,574 It isn't necessary. 35 00:04:28,637 --> 00:04:30,951 [Yu Yuan Precious Stones and Jade Store] 36 00:04:33,842 --> 00:04:34,973 [Of Red Leaves] 37 00:04:47,660 --> 00:04:51,380 Mr. Jin. Come in. 38 00:05:00,731 --> 00:05:03,127 This is all mumbo jumbo. 39 00:05:12,200 --> 00:05:13,992 Who are you? 40 00:05:19,980 --> 00:05:21,820 You're so pathetic. 41 00:05:21,820 --> 00:05:25,037 You don't even recognize a divine figure like me. 42 00:05:25,037 --> 00:05:26,517 It's simply beyond me. 43 00:05:26,517 --> 00:05:30,277 Why would those people think so highly of you? 44 00:05:31,369 --> 00:05:32,896 Who are you? 45 00:05:32,896 --> 00:05:35,956 I'm Yue Lao's manifestation on Earth. 46 00:05:35,956 --> 00:05:38,776 Throughout thousands of years, my footprints have been left all over the world. 47 00:05:38,776 --> 00:05:40,556 I've appeared in different forms. 48 00:05:40,556 --> 00:05:42,856 In the west, I'm known as Cupid. 49 00:05:42,856 --> 00:05:47,701 In the east, I'm known as Mr. Red Bean of Lovesickness. 50 00:05:48,787 --> 00:05:50,340 We don't know each other. 51 00:05:50,340 --> 00:05:53,393 Why did you want to take my life? 52 00:05:53,393 --> 00:05:56,840 I didn't mean to hurt you. 53 00:05:58,620 --> 00:06:03,860 I just wanted some blood from you. 54 00:06:04,880 --> 00:06:06,956 My blood? What is it for? 55 00:06:06,956 --> 00:06:08,357 You don't need to know. 56 00:06:08,357 --> 00:06:11,376 If you comply with me and give me a bowl of your blood, 57 00:06:11,376 --> 00:06:13,256 I'll let you live. 58 00:06:13,280 --> 00:06:15,316 Otherwise, don't blame me 59 00:06:15,316 --> 00:06:17,216 for taking your life! 60 00:06:17,216 --> 00:06:19,200 I may have to disappoint you. 61 00:06:19,200 --> 00:06:22,740 You shall not have my blood. 62 00:06:24,416 --> 00:06:26,287 Nonsense! 63 00:06:35,660 --> 00:06:38,136 You have not seen my real skills. 64 00:06:38,136 --> 00:06:40,040 Let me show you 65 00:06:40,040 --> 00:06:43,480 my awesomeness as Cupid! 66 00:07:01,580 --> 00:07:03,160 [Of Red Leaves] 67 00:07:58,430 --> 00:08:00,300 [Of Red Leaves] 68 00:09:04,160 --> 00:09:05,416 Looking at you, 69 00:09:05,416 --> 00:09:07,634 I think you have nothing to do with red bean. 70 00:09:07,634 --> 00:09:08,738 Speak. 71 00:09:08,762 --> 00:09:10,962 Speak. What are you? 72 00:09:11,560 --> 00:09:12,836 I... 73 00:09:12,836 --> 00:09:15,996 I'm actually not a manifestation of the red bean. 74 00:09:15,996 --> 00:09:19,260 I'm actually... a date, 75 00:09:19,260 --> 00:09:20,796 but I'm not any ordinary date. 76 00:09:20,796 --> 00:09:24,576 I came from a 5,000-year-old date tree in the mountains. 77 00:09:24,576 --> 00:09:26,896 Because I was cute and small, 78 00:09:26,896 --> 00:09:29,356 the old man, Peng Zu, consumed me. 79 00:09:29,356 --> 00:09:31,956 That was how I got the divine aura. 80 00:09:31,956 --> 00:09:33,380 When I turned into a date seed, 81 00:09:33,380 --> 00:09:37,220 I was excreted from his body. 82 00:09:37,220 --> 00:09:38,956 That was when I gained wisdom and consciousness. 83 00:09:38,956 --> 00:09:42,736 I've undergone thousands of years of spiritual practice. Finally, I became a demon. 84 00:09:42,736 --> 00:09:45,028 A 5,000-year-old demon 85 00:09:45,028 --> 00:09:47,920 wouldn't be as shallow and useless as you. 86 00:09:47,920 --> 00:09:50,336 No. Wait. 87 00:09:50,336 --> 00:09:51,996 I'm shallow. I'm truly shallow. 88 00:09:51,996 --> 00:09:53,056 I was just boasting. 89 00:09:53,056 --> 00:09:55,796 In fact, I'm just 600 years old. 90 00:09:55,796 --> 00:09:59,336 As you know, as demons, we have to overcome the lightning challenge in order to cultivate for 1,000 years. 91 00:09:59,336 --> 00:10:00,896 A lowly demon like me 92 00:10:00,920 --> 00:10:04,436 won't survive the heavenly lightning. I'd have turned into ashes. 93 00:10:04,436 --> 00:10:07,416 In fact, I wasn't excreted by Peng Zu. 94 00:10:07,416 --> 00:10:10,996 I was actually excreted by an old Taoist priest. 95 00:10:10,996 --> 00:10:13,187 The old priest wasn't really famous. 96 00:10:13,187 --> 00:10:17,551 Even I have forgotten his name. 97 00:10:18,200 --> 00:10:20,576 I was ashamed of my origin, 98 00:10:20,576 --> 00:10:22,296 that was why I lied to you. 99 00:10:22,296 --> 00:10:24,936 The old priest was always doing spiritual practice. 100 00:10:24,950 --> 00:10:26,490 Naturally, he became kind of divine. 101 00:10:26,490 --> 00:10:29,650 I got the divine power from him and became a demon. 102 00:10:29,650 --> 00:10:31,996 I've never done evil things in my whole life. 103 00:10:31,996 --> 00:10:33,676 I was well-behaved. 104 00:10:33,676 --> 00:10:36,060 100 years ago, I left the mountain and came to the mortal world. 105 00:10:36,060 --> 00:10:40,916 I'm merely helping Yue Lao. 106 00:10:48,820 --> 00:10:52,316 Are you sure you didn't do evil? 107 00:10:54,700 --> 00:10:57,416 These date seed pendants are just my clones. 108 00:10:57,416 --> 00:11:00,600 Those men and women who long for love 109 00:11:00,600 --> 00:11:02,756 shall get my blessing by wearing it. 110 00:11:02,756 --> 00:11:05,816 I cast a spell and it becomes magical. 111 00:11:05,816 --> 00:11:09,080 Then these people will get what they wish for. 112 00:11:09,080 --> 00:11:10,936 Is that really your own power? 113 00:11:10,936 --> 00:11:12,980 No. 114 00:11:15,380 --> 00:11:18,440 It all comes from the seal. 115 00:11:18,440 --> 00:11:20,760 When I was having fun in the mortal world, I found it. 116 00:11:20,760 --> 00:11:23,596 Later, I heard that the Bagua Seal and the Blood of the Golden Stone 117 00:11:23,596 --> 00:11:26,176 were two divine items that would enhance my power. 118 00:11:26,176 --> 00:11:28,420 Having either of them would make me powerful. 119 00:11:28,420 --> 00:11:30,176 I gave it a try on the spot. 120 00:11:30,176 --> 00:11:31,396 It really worked. 121 00:11:31,396 --> 00:11:32,920 So I've been carrying the seal 122 00:11:32,920 --> 00:11:34,460 and swindling people out of their money in the name 123 00:11:34,460 --> 00:11:37,260 of Yue Lao as well as absorbing a little essence from human beings. 124 00:11:37,260 --> 00:11:41,060 I've never done any outrageous thing. 125 00:11:41,060 --> 00:11:44,356 Until a couple of days ago, Ms. Ye came looking for me 126 00:11:44,356 --> 00:11:46,120 to seek my help. 127 00:11:46,120 --> 00:11:48,316 The moment I knew her target was you, 128 00:11:48,316 --> 00:11:49,940 I had evil thoughts. 129 00:11:49,940 --> 00:11:52,976 I thought if I could just take some blood of yours, 130 00:11:52,976 --> 00:11:55,780 then I would never need to practice so hard 131 00:11:55,780 --> 00:11:58,260 and cheat others of their money. 132 00:11:59,420 --> 00:12:00,716 I'm telling the truth. 133 00:12:00,716 --> 00:12:02,636 I'm just telling the truth. 134 00:12:02,636 --> 00:12:03,965 The truth? 135 00:12:03,965 --> 00:12:06,765 You've murdered the entire Zhang family of Yongqing, 136 00:12:06,765 --> 00:12:08,860 yet you say you've never done any outrageous things. 137 00:12:08,860 --> 00:12:10,696 The Zhang family of Yongqing. The Zhang family... 138 00:12:10,696 --> 00:12:12,056 Now I remember. 139 00:12:12,056 --> 00:12:13,480 They did look for me. 140 00:12:13,480 --> 00:12:16,076 I gave them a date seed pendant. 141 00:12:16,076 --> 00:12:18,900 I adsorbed a little essence out of them. 142 00:12:18,900 --> 00:12:21,076 I discovered the Bagua Seal in their house. 143 00:12:21,076 --> 00:12:22,200 I wanted to steal it. 144 00:12:22,200 --> 00:12:25,636 When I went to their house, I realized they were all dead. 145 00:12:25,636 --> 00:12:27,520 I knew it was the work of a demon. 146 00:12:27,520 --> 00:12:29,920 Also, it was way more powerful than me. 147 00:12:29,920 --> 00:12:31,890 I didn't dare to stay long. I just fled at once. 148 00:12:31,890 --> 00:12:34,036 I'm telling the truth. I'm just a lowly demon. 149 00:12:34,036 --> 00:12:37,436 Just look at me. Do you think I would kill anyone? 150 00:12:39,700 --> 00:12:43,800 How about... I give you all my money? 151 00:12:45,220 --> 00:12:47,400 I don't want your money. 152 00:12:48,241 --> 00:12:50,041 I just want... 153 00:12:50,600 --> 00:12:51,636 to take your life. 154 00:12:51,636 --> 00:12:54,976 No! Please! 155 00:12:54,976 --> 00:12:57,136 I'm just a little date seed. 156 00:12:57,136 --> 00:13:00,156 I may have done something wrong, but I don't deserve to die. 157 00:13:00,156 --> 00:13:02,260 You've ruined the reputation of the demons. 158 00:13:02,260 --> 00:13:03,820 I'm not very happy with that. 159 00:13:03,820 --> 00:13:05,220 What kind of reputation do I have? 160 00:13:05,220 --> 00:13:06,945 Do I look like a demon? 161 00:13:06,945 --> 00:13:08,822 Even if I've done anything wrong, 162 00:13:08,822 --> 00:13:11,226 my own kind won't be implicated. 163 00:13:11,226 --> 00:13:13,569 Many have said demons are evil. 164 00:13:13,569 --> 00:13:15,649 I strongly disagree with them. 165 00:13:15,649 --> 00:13:17,461 I'd rather spend more time 166 00:13:17,461 --> 00:13:19,717 to root out the black sheep. 167 00:13:19,717 --> 00:13:22,596 The remaining will be the good ones. 168 00:13:22,596 --> 00:13:24,649 What do you think? 169 00:13:24,649 --> 00:13:26,376 Yes! No! 170 00:13:26,376 --> 00:13:28,716 You're absolutely wrong! 171 00:13:28,716 --> 00:13:31,219 Please, have mercy on me! 172 00:13:31,219 --> 00:13:32,780 I've spent 600 years 173 00:13:32,780 --> 00:13:35,156 to turn into human form from a date seed. 174 00:13:35,156 --> 00:13:37,460 I've just been living in the mortal world for a couple of years. 175 00:13:37,460 --> 00:13:39,536 My hero! My Lord! 176 00:13:39,536 --> 00:13:42,540 Spare my life. I'm just a little date seed who's lost my way. 177 00:13:42,540 --> 00:13:45,880 I don't have much time left. It'll be the end for me when the lightning strikes! 178 00:13:45,880 --> 00:13:49,296 I... shall be your servant for my remaining days. 179 00:13:50,413 --> 00:13:53,113 Be my servant? 180 00:13:54,020 --> 00:13:55,320 You want to live? 181 00:13:55,320 --> 00:13:57,400 Fine. 182 00:13:57,400 --> 00:14:00,736 Only if you can find another seal like this 183 00:14:00,736 --> 00:14:01,780 that I will spare your life. 184 00:14:01,780 --> 00:14:03,660 Sure. I'll start looking for it tomorrow. 185 00:14:03,660 --> 00:14:07,036 Even if I have to go to the other side of the world, I'll find it. 186 00:14:07,036 --> 00:14:08,796 If you ever break your promise, 187 00:14:08,796 --> 00:14:12,020 you can never hide from me. 188 00:14:12,020 --> 00:14:13,196 I won't run away. 189 00:14:13,196 --> 00:14:15,340 I definitely won't run away. 190 00:14:25,760 --> 00:14:27,660 That was scary. 191 00:14:29,956 --> 00:14:31,796 Brother Jin, you're finally back. 192 00:14:31,796 --> 00:14:34,100 How was it? Did you get him? 193 00:14:34,100 --> 00:14:38,200 Don't worry. The demon will never create trouble again. 194 00:14:44,560 --> 00:14:46,820 Mr. Jin. 195 00:14:49,740 --> 00:14:52,220 Why did you tie me up? 196 00:14:52,220 --> 00:14:53,480 Where am I? 197 00:14:53,480 --> 00:14:57,280 Miss, don't you remember anything? 198 00:14:58,540 --> 00:15:00,180 Earlier on, you and Brother Jin were like this. 199 00:15:00,180 --> 00:15:03,256 You two were hugging. I don't know what you guys were doing. 200 00:15:07,900 --> 00:15:09,356 I'm going back to Shanghai today. 201 00:15:09,356 --> 00:15:10,864 Why don't you come with me? 202 00:15:10,864 --> 00:15:12,708 I'll send you to your brother's place. 203 00:15:12,708 --> 00:15:13,820 I'll feel better this way. 204 00:15:13,820 --> 00:15:16,236 Brother Jin, you're going back to Shanghai today? 205 00:15:16,236 --> 00:15:18,380 What about the seal? 206 00:15:18,380 --> 00:15:19,540 The seal? 207 00:15:19,540 --> 00:15:22,940 I've found one, but it isn't the one from the Zhang family. 208 00:15:22,940 --> 00:15:26,078 I roughly know who stole it. 209 00:15:28,180 --> 00:15:29,316 That's fine. 210 00:15:29,316 --> 00:15:31,836 I was thinking of going back to Shanghai with you. 211 00:15:31,836 --> 00:15:35,076 My friends in Shanghai have gotten me some really good stuff, 212 00:15:35,076 --> 00:15:37,680 but I still have some unfinished business here. 213 00:15:37,680 --> 00:15:40,016 So I'll delay my departure for a couple of days. 214 00:15:40,016 --> 00:15:42,976 You'll have to leave without me. See you in Shanghai. 215 00:15:42,976 --> 00:15:48,240 I look forward to visiting your Hua Xue Gallery and admiring the new stuff. 216 00:15:48,240 --> 00:15:50,020 Brother Jia, see you in Shanghai. 217 00:15:50,020 --> 00:15:52,736 Brother Jin, see you in Shanghai. 218 00:16:12,940 --> 00:16:14,740 Ms. Ye. 219 00:16:18,280 --> 00:16:20,180 I'm sorry. 220 00:16:21,860 --> 00:16:26,389 No. I should be the one apologizing to you. 221 00:16:26,389 --> 00:16:29,460 What I did was awful. 222 00:16:29,460 --> 00:16:31,769 It's not your fault. 223 00:16:31,769 --> 00:16:35,814 You did all that and took the risk to get a response from the person you liked. 224 00:16:35,814 --> 00:16:38,020 I understand. 225 00:16:38,020 --> 00:16:42,160 However, I'm already in love with someone else. 226 00:16:42,900 --> 00:16:46,729 I hope you can forget about me 227 00:16:46,729 --> 00:16:48,946 and live well. 228 00:16:52,749 --> 00:16:56,749 I'm sure you know that... 229 00:16:56,749 --> 00:17:01,918 it takes time to move on. 230 00:17:08,253 --> 00:17:10,443 [Hua Xue Gallery] 231 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Search the place! 232 00:17:23,035 --> 00:17:24,835 He's here! 233 00:17:24,835 --> 00:17:25,900 - Where is he? - Get him! 234 00:17:25,900 --> 00:17:27,080 Get him! 235 00:17:27,080 --> 00:17:29,280 Stop! 236 00:17:29,280 --> 00:17:31,460 Don't move! 237 00:17:46,577 --> 00:17:51,796 Mr. Lian Xuan, you were really fast, 238 00:17:51,796 --> 00:17:56,621 but you can't jump out of a window all the time. Right? 239 00:17:57,660 --> 00:17:59,560 Take him away. 240 00:18:03,820 --> 00:18:07,636 How could you miss the net? You even jumped into it. 241 00:18:08,293 --> 00:18:10,193 You're an idiot. 242 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 You're back, Mr. Jin. 243 00:18:14,380 --> 00:18:17,536 Mr. Jin, was everything fine on your way back? 244 00:18:17,536 --> 00:18:19,440 Well, all is well here. 245 00:18:19,440 --> 00:18:23,036 It just that Mr. Lian was arrested by the police. 246 00:18:24,580 --> 00:18:27,454 All right. Got it. 247 00:19:01,480 --> 00:19:06,000 Brother Lei, the notorious bandit who was at large for years was even arrested by you. 248 00:19:06,000 --> 00:19:09,360 Should I just call you Captain Chen from now on? 249 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 If my cousin hears this, 250 00:19:12,800 --> 00:19:15,420 he'll think I'm taking credit for it. 251 00:19:15,420 --> 00:19:17,196 How can you say that? 252 00:19:17,196 --> 00:19:19,300 You're the hero. 253 00:19:19,300 --> 00:19:23,080 You're really clever. 254 00:19:25,540 --> 00:19:26,776 What's going on? 255 00:19:26,776 --> 00:19:30,214 The engine suddenly turned off for no reason. 256 00:19:30,214 --> 00:19:32,120 Help! 257 00:19:32,860 --> 00:19:35,960 Help! 258 00:19:35,960 --> 00:19:38,636 It sounds as if a girl is calling for help. 259 00:19:38,636 --> 00:19:41,236 When the guy encounters me, 260 00:19:41,236 --> 00:19:43,520 he's out of luck. 261 00:19:43,520 --> 00:19:44,420 Yes. 262 00:19:44,420 --> 00:19:48,100 Brother Lei, this will be a great achievement. 263 00:19:48,100 --> 00:19:52,021 No. This will be even better. 264 00:19:52,021 --> 00:19:56,140 Kid. I'll get a promotion soon. 265 00:19:56,140 --> 00:19:57,576 Let's go! Come with me to find out. 266 00:19:57,600 --> 00:19:58,636 Sure. 267 00:19:58,636 --> 00:20:00,160 Hold on. 268 00:20:00,160 --> 00:20:02,196 Keep an eye on the guy. 269 00:20:02,196 --> 00:20:04,600 Make sure he doesn't escape. 270 00:20:04,600 --> 00:20:06,280 Yes! 271 00:20:06,280 --> 00:20:07,676 Move it! 272 00:20:07,676 --> 00:20:08,736 Hurry up! Hurry up! 273 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Hurry up! 274 00:20:10,660 --> 00:20:11,756 Hurry up! 275 00:20:11,756 --> 00:20:13,580 Hurry up! 276 00:20:16,840 --> 00:20:17,876 Did you see anyone there? 277 00:20:17,876 --> 00:20:19,900 No. 278 00:20:19,900 --> 00:20:20,780 Go over there. 279 00:20:20,780 --> 00:20:22,780 Yes. 280 00:20:34,460 --> 00:20:35,960 - Ghost! - Go back! 281 00:20:46,940 --> 00:20:48,840 I can't believe it! 282 00:20:49,680 --> 00:20:51,180 Get up! 283 00:20:51,180 --> 00:20:53,036 Idiot. Where is he? 284 00:20:53,036 --> 00:20:56,316 A ghost. There was a ghost! 285 00:21:01,720 --> 00:21:04,260 I rescued you again. 286 00:21:05,020 --> 00:21:07,980 Aren't you going to thank me? 287 00:21:08,920 --> 00:21:12,056 I almost forgot. You feel ashamed. 288 00:21:12,056 --> 00:21:13,816 I'm not going to get you today. 289 00:21:13,816 --> 00:21:15,440 Leave now. 290 00:21:15,440 --> 00:21:18,040 Thank you, Master Lian Xuan. 291 00:21:20,844 --> 00:21:22,884 Untie me. 292 00:21:24,237 --> 00:21:27,877 If I untie you, what do I get in return? 293 00:21:28,534 --> 00:21:30,120 I've said that I'm not going to seize you. 294 00:21:30,120 --> 00:21:31,920 What more do you want? 295 00:21:33,898 --> 00:21:36,200 Serve me for a day. 296 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Are you kidding me? 297 00:21:38,200 --> 00:21:41,896 I'm a demon hunter. You want me to be your follower? 298 00:21:41,896 --> 00:21:43,420 It's simply beyond me. 299 00:21:43,420 --> 00:21:45,736 You keep on tricking me and rescuing me. 300 00:21:45,736 --> 00:21:47,556 You even said that I called you fat. 301 00:21:47,556 --> 00:21:49,980 When did I ever say that? 302 00:21:49,980 --> 00:21:51,880 Have you forgotten? 303 00:21:51,880 --> 00:21:54,060 I didn't. 304 00:21:54,060 --> 00:21:55,740 You not only said that I was fat. 305 00:21:55,740 --> 00:21:57,136 You even said that nobody would want me. 306 00:21:57,136 --> 00:21:59,620 Impossible. You aren't fat at all. 307 00:21:59,620 --> 00:22:02,660 Your figure is just nice. 308 00:22:02,660 --> 00:22:06,716 Fine. Even if I said that, I was mean. 309 00:22:06,716 --> 00:22:10,056 Since you hate me so much, why did you rescue me? 310 00:22:10,056 --> 00:22:12,836 You're not only mean. You're also a fool. 311 00:22:12,836 --> 00:22:15,216 - Are you coming? - No. 312 00:22:24,740 --> 00:22:26,420 Ye Ming. 313 00:22:27,374 --> 00:22:29,174 Ye Ming. 314 00:22:30,380 --> 00:22:33,800 Why do you always appear in my dreams? 315 00:22:33,800 --> 00:22:37,020 Jin Xingjian has always wanted to break us apart 316 00:22:37,020 --> 00:22:39,547 and not let us see each other. 317 00:22:39,547 --> 00:22:42,042 Perhaps even Heaven thinks it's unfair. 318 00:22:42,042 --> 00:22:45,354 So we're given this chance so that I can see you in your dreams. 319 00:22:45,354 --> 00:22:47,240 This is only a dream. 320 00:22:47,240 --> 00:22:51,316 How can I believe you're my lover just because of a dream? 321 00:22:51,316 --> 00:22:53,380 You'll believe it. 322 00:22:54,260 --> 00:22:58,420 Besides dreams, where else can I see you? 323 00:23:00,489 --> 00:23:05,142 Once you free yourself from Jin Xingjian, naturally, someone will bring you to see me. 324 00:23:05,142 --> 00:23:08,486 Ye Ming, I'll wait for you. 325 00:23:46,496 --> 00:23:47,996 You're back. 326 00:23:47,996 --> 00:23:51,260 I thought it was the fool who delivered the food. 327 00:23:51,260 --> 00:23:53,772 Something happened to him. 328 00:23:53,772 --> 00:23:55,680 Since you're back, 329 00:23:55,680 --> 00:23:58,305 are you going to let me go 330 00:23:58,305 --> 00:24:00,900 or give me an excuse? 331 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 Ye Ming, 332 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 look at this. 333 00:24:08,440 --> 00:24:12,636 This candy is much nicer than the ones we had back then. 334 00:24:12,636 --> 00:24:15,380 I expected you to do this. 335 00:24:15,380 --> 00:24:19,000 Fine. You can keep me here, 336 00:24:20,877 --> 00:24:24,277 but... just tell me. 337 00:24:25,280 --> 00:24:27,960 Why did you wipe off my memory? 338 00:24:29,480 --> 00:24:31,280 Well... 339 00:24:33,020 --> 00:24:35,656 We had actually gotten the guy from Deng Yun Pavilion. 340 00:24:35,656 --> 00:24:39,716 However, suddenly, there appeared a female ghost. 341 00:24:39,716 --> 00:24:41,016 A female ghost? 342 00:24:41,016 --> 00:24:44,856 You're always messing things up for me. 343 00:24:44,856 --> 00:24:47,596 Cousin. No, I mean Sir, 344 00:24:47,596 --> 00:24:51,396 well, we had actually arrested the guy from Deng Yun Pavilion. 345 00:24:51,396 --> 00:24:52,700 He was locked in the car. 346 00:24:52,700 --> 00:24:54,529 We were about to escort him here, 347 00:24:54,529 --> 00:24:57,460 but then... I found a rapist. 348 00:24:57,460 --> 00:24:58,676 He was acting stealthily. 349 00:24:58,676 --> 00:25:00,316 So I went after the rapist. 350 00:25:00,316 --> 00:25:03,700 I told this guy to keep an eye on the guy. 351 00:25:03,700 --> 00:25:07,216 But when I returned, the guy was gone. 352 00:25:11,020 --> 00:25:13,400 You're a bunch of losers! 353 00:25:14,620 --> 00:25:15,993 Search the city inside out! 354 00:25:15,993 --> 00:25:18,340 - Yes. - Yes. 355 00:25:23,008 --> 00:25:29,039 [Hua Xue Gallery] 356 00:25:40,340 --> 00:25:44,096 I don't want to see you being troubled by the past. 357 00:25:45,520 --> 00:25:51,320 To me, even if it's a sad experience, the past existed. 358 00:25:51,320 --> 00:25:54,267 Ye Ming, trust me. 359 00:25:54,267 --> 00:25:56,156 I'm doing it for your own good. 360 00:25:58,060 --> 00:26:01,316 Lian Xuan asked me to trust you. 361 00:26:01,316 --> 00:26:06,040 He said no matter what happens, you wouldn't hurt me. 362 00:26:06,040 --> 00:26:08,310 Do you believe what he said? 363 00:26:08,930 --> 00:26:10,218 Yes. 364 00:26:10,218 --> 00:26:14,556 He's silly and straight-forward. 365 00:26:14,556 --> 00:26:16,720 However, you're... 366 00:26:16,720 --> 00:26:21,120 thoughtful... and complicated. 367 00:26:21,120 --> 00:26:24,200 Maybe he isn't what he seems. 368 00:26:25,461 --> 00:26:28,188 It doesn't matter if it's simple or complicated. 369 00:26:28,188 --> 00:26:30,580 If you don't want me to recall anything, 370 00:26:30,580 --> 00:26:35,076 why should I ask for trouble and let you down? 371 00:26:36,720 --> 00:26:40,036 Lian Xuan was certainly good at talking. 372 00:26:41,200 --> 00:26:43,340 You're so hard-headed. 373 00:26:43,340 --> 00:26:45,016 I was never able to dissuade you since young, 374 00:26:45,016 --> 00:26:47,060 and now I'm confined by you. 375 00:26:47,060 --> 00:26:48,909 I shouldn't force it. 376 00:26:48,909 --> 00:26:50,972 I won't ask anymore. 377 00:26:58,340 --> 00:27:02,696 I wonder how it's like outside. 378 00:27:02,696 --> 00:27:08,096 Bring me some new stuff when you come again tomorrow. 379 00:27:12,380 --> 00:27:13,680 It's beautiful. 380 00:27:13,680 --> 00:27:16,756 How did you make it? Teach me. 381 00:27:20,700 --> 00:27:22,500 Do you like it? 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,260 If you really trusted me, 383 00:28:11,260 --> 00:28:13,462 that would be wonderful. 384 00:28:14,200 --> 00:28:17,320 Sir! Sir! 385 00:28:17,320 --> 00:28:20,716 Sir, we have a problem! 386 00:28:20,716 --> 00:28:21,656 We have a problem. 387 00:28:21,680 --> 00:28:23,740 Mr. Lian is wanted. 388 00:28:23,740 --> 00:28:27,660 I got the news from the police station that he was rescued while being escorted. 389 00:28:27,660 --> 00:28:31,330 [WANTED: Lian Xuan] 390 00:28:31,330 --> 00:28:32,876 He's in hiding. 391 00:28:32,876 --> 00:28:34,800 He'll be fine. 392 00:28:38,180 --> 00:28:40,436 By the way, I got a phone call from Lord Jia. 393 00:28:40,436 --> 00:28:41,780 He has arrived in Shanghai. 394 00:28:41,780 --> 00:28:45,420 He'll visit you once he's settled down. 395 00:28:45,420 --> 00:28:47,616 His gift is ready. 396 00:28:47,616 --> 00:28:49,680 I'll deliver it once he's here. 397 00:28:49,680 --> 00:28:51,140 You've improved. 398 00:28:51,140 --> 00:28:53,300 You taught me well. 399 00:28:54,280 --> 00:28:57,356 Also, Mr. Ye told me that the clothes you ordered are ready. 400 00:28:57,356 --> 00:28:59,560 I'll collect them in a while. 401 00:29:00,320 --> 00:29:02,020 Collect them now. 402 00:29:02,020 --> 00:29:03,900 Sure. 403 00:29:06,400 --> 00:29:08,196 "Notorious bandit"? 404 00:29:08,196 --> 00:29:09,715 "He's in his twenties"? 405 00:29:09,715 --> 00:29:14,336 "He fled after murdering a girl at Deng Yun Pavilion." 406 00:29:14,336 --> 00:29:16,560 "His whereabouts are unknown." 407 00:29:16,560 --> 00:29:19,240 "Anyone who finds him will be handsomely rewarded." 408 00:29:19,240 --> 00:29:24,036 "It's a crime if you fail to report him or if you harbor the criminal." 409 00:29:50,940 --> 00:29:53,037 Master Lian Xuan, you're famous now. 410 00:29:53,037 --> 00:29:55,980 Your pictures are everywhere. 411 00:29:55,980 --> 00:29:58,180 Lower your voice. 412 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 It was all because of you. 413 00:30:02,080 --> 00:30:04,020 I've become a notorious bandit once more. 414 00:30:04,020 --> 00:30:05,540 What has it got to do with me? 415 00:30:05,540 --> 00:30:07,716 You becoming a bandit has nothing to do with me. 416 00:30:07,716 --> 00:30:08,820 How could you say that? 417 00:30:08,820 --> 00:30:10,820 Why couldn't I? Just tell me. 418 00:30:10,820 --> 00:30:12,920 What would you like to have? 419 00:30:12,920 --> 00:30:14,060 A bowl of plain noodles. 420 00:30:14,060 --> 00:30:14,900 All right. 421 00:30:14,900 --> 00:30:17,080 A bowl of plain noodles! 422 00:30:17,080 --> 00:30:18,000 Anything else? 423 00:30:18,000 --> 00:30:19,300 That's all. 424 00:30:19,300 --> 00:30:21,140 Just a bowl for two people? 425 00:30:21,140 --> 00:30:23,720 No choice. My master is poor. 426 00:30:23,720 --> 00:30:25,020 What are you talking about? 427 00:30:25,020 --> 00:30:26,540 Don't listen to her. 428 00:30:26,540 --> 00:30:28,240 Sure. 429 00:30:32,760 --> 00:30:34,676 You're a demon hunter. 430 00:30:34,676 --> 00:30:37,100 You always rely on a little demon like me to rescue you. 431 00:30:37,100 --> 00:30:40,140 How are you going to make a living? 432 00:30:43,097 --> 00:30:44,977 Are you angry again? 433 00:30:44,977 --> 00:30:47,540 I didn't say anything wrong. 434 00:30:47,540 --> 00:30:50,200 I've never seen a demon like you. 435 00:30:50,200 --> 00:30:52,340 You're bullying me all the time. 436 00:30:52,340 --> 00:30:55,076 If I rescue you next time, then we'll be even. Right? 437 00:30:55,076 --> 00:30:56,773 Next time? 438 00:30:56,773 --> 00:30:58,356 When will that be? 439 00:30:58,356 --> 00:31:00,580 I, Lian Xuan... 440 00:31:02,220 --> 00:31:03,822 Am I that kind of person? 441 00:31:03,822 --> 00:31:05,980 I've promised to rescue you and I'll surely fulfill it. 442 00:31:05,980 --> 00:31:08,900 I won't owe a demon anything. 443 00:31:09,720 --> 00:31:11,940 Fine. I shall wait until next time. 444 00:31:11,940 --> 00:31:14,400 Then we'll be even. 445 00:31:14,400 --> 00:31:16,612 It's my treat today. 446 00:31:16,612 --> 00:31:19,520 Just eat as much as you can. 447 00:31:22,800 --> 00:31:26,060 Why are you so petty? 448 00:31:26,780 --> 00:31:28,756 I wasn't really bullying you. 449 00:31:28,756 --> 00:31:29,880 I was just teasing you. 450 00:31:29,880 --> 00:31:31,480 Enough. 451 00:31:31,480 --> 00:31:32,533 Cut it out. 452 00:31:32,533 --> 00:31:34,757 Cut it out now. 453 00:31:34,757 --> 00:31:36,596 Place an order for me. I want three bowls of noodles. 454 00:31:36,596 --> 00:31:38,916 No. Make it four. 455 00:31:38,916 --> 00:31:40,313 Also, a lot of buns. 456 00:31:40,313 --> 00:31:42,017 Are you sure? 457 00:31:42,017 --> 00:31:44,467 You'll eat yourself to death. 458 00:32:20,540 --> 00:32:22,080 These are your gifts. 459 00:32:22,080 --> 00:32:24,707 I asked Mr. Ye from next door to make them. 460 00:32:26,020 --> 00:32:28,220 It's so beautiful. 461 00:32:28,845 --> 00:32:31,716 I want to try it on. Turn around. 462 00:32:42,380 --> 00:32:44,380 I'm done. 463 00:32:49,740 --> 00:32:52,120 Is this what modern women wear? 464 00:32:53,060 --> 00:32:54,960 How do I look? 465 00:32:57,060 --> 00:32:58,960 You're stunning. 466 00:33:05,100 --> 00:33:06,300 There are also the shoes. 467 00:33:06,300 --> 00:33:08,380 Do you want to try them on? 468 00:33:09,540 --> 00:33:12,360 The shoes are so unique. 469 00:33:12,360 --> 00:33:14,320 Just try them. 470 00:33:36,660 --> 00:33:38,460 How do they fit? 471 00:33:44,840 --> 00:33:46,340 Be careful. 472 00:33:49,197 --> 00:33:51,880 Forget about it. I'll ask Mr. Ye to change to a new pair. 473 00:33:51,880 --> 00:33:55,261 It isn't necessary. I think they're just fine. 474 00:33:58,800 --> 00:34:01,180 Just be careful. 475 00:34:04,000 --> 00:34:08,540 Do the women out there walk like this? 476 00:34:09,240 --> 00:34:10,340 Yes. 477 00:34:10,340 --> 00:34:13,356 But they're a little more graceful than you. 478 00:34:13,356 --> 00:34:15,140 You... 479 00:34:17,797 --> 00:34:19,697 Forget it. 480 00:34:23,799 --> 00:34:28,259 Besides you, nobody gets to see this. 481 00:34:28,259 --> 00:34:31,021 Why should I be so hard on myself? 482 00:34:47,941 --> 00:34:52,261 Doctor, what actually happened to my sister? 483 00:34:52,261 --> 00:34:54,700 I did a detailed check-up on her. 484 00:34:54,700 --> 00:34:58,437 She's physically healthy. 485 00:34:58,437 --> 00:34:59,924 Everything is normal. 486 00:34:59,924 --> 00:35:03,276 But since she came home, she doesn't eat nor sleep. 487 00:35:03,276 --> 00:35:05,297 What should we do? 488 00:35:05,297 --> 00:35:10,564 I'm absolutely sure that she's physically fine. 489 00:35:10,564 --> 00:35:16,996 Maybe you should consult a psychologist. 490 00:35:16,996 --> 00:35:19,320 That may help her. 491 00:35:19,344 --> 00:35:21,484 A psychologist? 492 00:35:26,440 --> 00:35:30,076 Is she lovesick? 493 00:35:30,076 --> 00:35:32,896 What? Lovesickness? 494 00:35:33,160 --> 00:35:34,960 Thank you, doctor. 495 00:35:35,600 --> 00:35:36,900 I think I know what it is. 496 00:35:36,900 --> 00:35:39,400 Aunt Liu, walk the doctor out. 497 00:35:39,400 --> 00:35:40,640 Sure. 498 00:35:40,640 --> 00:35:42,940 This way, sir. 499 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 My dear Na Na. 500 00:35:52,240 --> 00:35:54,469 Do you have to do this? 501 00:35:54,469 --> 00:35:58,657 What actually happened on your trip to Beiping? 502 00:36:02,380 --> 00:36:04,700 Stop asking. 503 00:36:05,240 --> 00:36:07,300 Can't I ask? 504 00:36:07,300 --> 00:36:10,596 Since you came home, you haven't been eating nor sleeping. 505 00:36:10,596 --> 00:36:12,836 If mother didn't ask me to get the best physician for you, 506 00:36:12,836 --> 00:36:14,840 I wouldn't have known you were ill. 507 00:36:14,840 --> 00:36:16,367 What actually happened? 508 00:36:16,367 --> 00:36:18,245 Just tell me. 509 00:36:18,245 --> 00:36:19,845 I... 510 00:36:20,720 --> 00:36:24,200 I embarrassed myself in front of Mr. Jin. 511 00:36:25,880 --> 00:36:29,140 Haven't you been embarrassing yourself since you were a kid? 512 00:36:31,000 --> 00:36:35,280 I mean, I know Mr. Jin well. 513 00:36:35,280 --> 00:36:39,396 No matter what happened, I can just talk to him and all will be fine. 514 00:36:40,120 --> 00:36:42,420 It's not only that. 515 00:36:42,420 --> 00:36:47,560 Mr. Jin... flat-out rejected me. 516 00:36:47,560 --> 00:36:49,756 Na Na. Na Na. 517 00:36:49,756 --> 00:36:51,920 It was so embarrassing. 518 00:36:53,540 --> 00:36:55,540 I told you before. 519 00:36:55,540 --> 00:36:58,296 Mr. Jin is in love with someone else. 520 00:36:58,296 --> 00:36:59,796 I made him the dresses. 521 00:36:59,796 --> 00:37:01,056 He collected them already. 522 00:37:01,056 --> 00:37:03,420 The girl could be wearing them now. 523 00:37:03,881 --> 00:37:06,216 Brother, have you seen the person? 524 00:37:06,220 --> 00:37:08,520 Is she prettier than me? 525 00:37:09,992 --> 00:37:11,592 Let me put it this way. 526 00:37:12,160 --> 00:37:14,816 Brother Jin and I may be good friends, 527 00:37:14,816 --> 00:37:18,340 but I've never seen the girl before. 528 00:37:18,340 --> 00:37:22,400 That means... she may not be prettier than me. 529 00:37:22,400 --> 00:37:26,016 No. Which part of what I said carried that meaning? 530 00:37:26,016 --> 00:37:27,420 No. 531 00:37:27,420 --> 00:37:30,165 I can't just give up without even seeing her. 532 00:37:30,165 --> 00:37:31,756 It has to be a fair competition. 533 00:37:31,756 --> 00:37:32,936 - Na Na, I— - Aunt Liu! 534 00:37:32,936 --> 00:37:34,456 Bring me some food! 535 00:37:34,456 --> 00:37:35,880 I'm hungry. 536 00:37:35,880 --> 00:37:37,296 Brother, sit down. 537 00:37:37,296 --> 00:37:40,577 Tell me. What does Mr. Jin like? 538 00:37:41,320 --> 00:37:44,436 - Mr. Jin likes me. - Cut it out. Be serious. 539 00:37:45,330 --> 00:37:47,876 Na Na, listen to me. 540 00:37:47,876 --> 00:37:48,876 This matter is— 541 00:37:48,876 --> 00:37:50,836 Sir, you're home. 542 00:37:51,600 --> 00:37:52,916 Father is home. 543 00:37:52,916 --> 00:37:53,936 Don't go! 544 00:37:53,936 --> 00:37:55,996 Father is home. I can't keep you company anymore. 545 00:37:55,996 --> 00:37:57,276 It looks like you've recovered. 546 00:37:57,276 --> 00:37:59,000 Keep it up. 547 00:38:00,297 --> 00:38:02,757 What kind of a brother is he? 548 00:38:03,720 --> 00:38:06,656 Aunt Liu! Where's my food? 549 00:38:10,880 --> 00:38:13,980 Sir, I'm back. 550 00:38:14,817 --> 00:38:17,876 Sir, I bought the squab you asked for. 551 00:38:17,876 --> 00:38:19,756 Whenever I go to Mirador Restaurant, 552 00:38:19,756 --> 00:38:21,596 they know straight away I'm there to order Butter Braised Squab. 553 00:38:21,596 --> 00:38:25,716 They even asked me if you ever get bored eating this every day. 554 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 If she had a choice, 555 00:38:28,320 --> 00:38:30,306 I'm sure she'd want something different. 556 00:38:30,760 --> 00:38:32,260 Who's that? 557 00:38:32,940 --> 00:38:34,696 It's okay. Get back to work. 558 00:38:34,696 --> 00:38:36,200 Sure. 559 00:39:05,336 --> 00:39:08,016 Look. I'm doing much better, right? 560 00:39:21,448 --> 00:39:23,208 Are you setting me free now? 561 00:39:23,208 --> 00:39:25,396 You can move within Hua Xue Gallery. 562 00:40:21,600 --> 00:40:23,960 This is your present home? 563 00:40:31,440 --> 00:40:33,180 Is this a bed? 564 00:40:34,266 --> 00:40:35,766 It's a rocking chair. 565 00:40:36,400 --> 00:40:37,800 A rocking chair. 566 00:40:37,800 --> 00:40:39,200 Do you like it? 567 00:40:39,200 --> 00:40:40,780 Yes. 568 00:40:44,131 --> 00:40:45,728 Can we go out? 569 00:40:45,728 --> 00:40:47,152 No. 570 00:40:48,105 --> 00:40:50,233 Are you really setting me free? 571 00:40:50,233 --> 00:40:51,680 I can't even see the sky. 572 00:40:51,680 --> 00:40:53,684 It's no different from staying underground. 573 00:40:54,322 --> 00:40:55,522 Fine. 574 00:40:55,522 --> 00:40:57,880 Let me take you to see the outside world. 575 00:41:28,200 --> 00:41:30,700 They wear the same clothes as you do. 576 00:41:32,560 --> 00:41:35,100 The houses now are so tall. 577 00:41:36,000 --> 00:41:37,376 Where's Mirador? 578 00:41:37,376 --> 00:41:40,136 Can I see it from here? 579 00:41:40,136 --> 00:41:41,640 No. 580 00:41:46,625 --> 00:41:49,225 The outside world is so beautiful. 581 00:41:49,225 --> 00:41:52,696 However, to me, it's so strange. 582 00:41:56,341 --> 00:41:58,561 Even you... 583 00:42:01,052 --> 00:42:03,412 are now a stranger to me. 584 00:42:14,168 --> 00:42:16,228 Everything changed... 585 00:42:17,927 --> 00:42:20,180 after I woke up. 586 00:42:21,880 --> 00:42:23,480 Little Stone, 587 00:42:24,888 --> 00:42:27,668 what will you do 588 00:42:28,622 --> 00:42:30,422 if I insist on leaving? 589 00:42:32,480 --> 00:42:34,340 You should take more time to recuperate. 590 00:42:34,340 --> 00:42:36,421 When you're ready to protect yourself, 591 00:42:37,161 --> 00:42:39,000 I'll let you go. 592 00:42:43,857 --> 00:42:45,917 I want to leave now. 593 00:42:55,360 --> 00:42:57,176 You never trusted me at all. 594 00:42:57,176 --> 00:42:59,820 You've never trusted me either. 595 00:43:02,281 --> 00:43:04,601 Aren't you locking me up? 596 00:43:05,329 --> 00:43:06,906 If it's for my own good, 597 00:43:06,906 --> 00:43:08,750 why don't you let me go? 598 00:43:09,305 --> 00:43:12,696 What have you done that you're afraid to let me know? 599 00:43:13,440 --> 00:43:16,656 Have I done any shameful thing 600 00:43:16,656 --> 00:43:18,853 and you fear that I can't take it? 601 00:43:19,448 --> 00:43:21,168 No matter what, 602 00:43:22,220 --> 00:43:24,480 it's not as you think. 603 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 What are you hiding? 604 00:43:27,285 --> 00:43:29,345 Must I say it aloud? 605 00:43:30,320 --> 00:43:31,920 Go ahead. 606 00:43:33,545 --> 00:43:37,731 1,000 years ago, Yu Shaobai and I were in love. 607 00:43:37,731 --> 00:43:41,584 You broke us apart due to your selfishness. 608 00:43:41,584 --> 00:43:44,896 You wiped off my memory of him completely. 609 00:43:45,953 --> 00:43:48,253 Actually, I would rather not believe this. 610 00:43:49,645 --> 00:43:51,921 However, do you have a more reasonable explanation? 611 00:43:51,921 --> 00:43:53,345 No. 612 00:43:54,160 --> 00:43:58,180 You keep saying that you won't hurt me. 613 00:43:59,632 --> 00:44:03,772 But all this hurts me the most. 614 00:44:25,170 --> 00:44:33,210 Timing and Subtitles brought to you by •°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com 615 00:44:37,300 --> 00:44:40,020 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 616 00:44:40,020 --> 00:44:45,020 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 617 00:44:45,020 --> 00:44:48,440 ♫ I gently and softly nestle ♫ 618 00:44:48,440 --> 00:44:52,740 ♫ her to sleep quietly ♫ 619 00:44:52,740 --> 00:44:55,500 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 620 00:44:55,500 --> 00:45:00,460 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 621 00:45:00,460 --> 00:45:03,670 ♫ I don't know how old I was ♫ 622 00:45:03,670 --> 00:45:08,290 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 623 00:45:08,290 --> 00:45:10,260 ♫ and the thunder pierced the horizon ♫ 624 00:45:10,260 --> 00:45:12,150 ♫ The rain runs down the eaves ♫ 625 00:45:12,150 --> 00:45:15,530 ♫ The time the soil gets wet ♫ 626 00:45:15,530 --> 00:45:17,460 ♫ You and I are fast turning ♫ 627 00:45:17,460 --> 00:45:21,700 ♫ A time that can not be saved ♫ 628 00:45:23,660 --> 00:45:25,700 ♫ The clock rang several times ♫ 629 00:45:25,700 --> 00:45:27,650 ♫ And I was nestled on the couch ♫ 630 00:45:27,650 --> 00:45:31,000 ♫ Looking at your face ♫ 631 00:45:31,000 --> 00:45:32,830 ♫ It's quiet and soft ♫ 632 00:45:32,830 --> 00:45:36,680 ♫ I want to lean on it forever ♫ 633 00:45:37,450 --> 00:45:40,270 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 634 00:45:40,270 --> 00:45:45,180 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 635 00:45:45,180 --> 00:45:48,590 ♫ I gently and softly nestle ♫ 636 00:45:48,590 --> 00:45:53,010 ♫ her to sleep quietly ♫ 637 00:45:53,010 --> 00:45:55,670 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 638 00:45:55,670 --> 00:46:00,660 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 639 00:46:00,660 --> 00:46:03,890 ♫ I don't know how old I was ♫ 640 00:46:03,890 --> 00:46:08,570 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 641 00:46:08,570 --> 00:46:11,070 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 642 00:46:11,070 --> 00:46:16,160 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 643 00:46:16,160 --> 00:46:19,590 ♫ I gently and softly nestle ♫ 644 00:46:19,590 --> 00:46:24,010 ♫ her to sleep quietly ♫ 645 00:46:24,010 --> 00:46:26,680 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 646 00:46:26,680 --> 00:46:31,560 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 647 00:46:31,560 --> 00:46:34,770 ♫ I don't know how old I was ♫ 648 00:46:34,770 --> 00:46:41,270 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 649 00:46:41,270 --> 00:46:44,650 ♫ I don't know how old I was ♫ 650 00:46:44,650 --> 00:46:49,670 ♫ when the rain soaked my shirt ♫ 43545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.