Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,030
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
2
00:01:31,120 --> 00:01:38,416
[Twelve Legends]
3
00:01:38,440 --> 00:01:42,060
[Episode 04]
4
00:01:46,380 --> 00:01:48,770
I don't want to talk to you,
5
00:01:48,770 --> 00:01:52,836
but besides you, I don't have a choice.
6
00:01:58,900 --> 00:02:01,240
Let me ask you.
7
00:02:01,240 --> 00:02:04,956
Does everyone else address you as Little Stone just like me?
8
00:02:04,956 --> 00:02:07,353
Why would you ask about this?
9
00:02:09,060 --> 00:02:11,276
I've been thinking.
10
00:02:11,276 --> 00:02:13,162
You're all grown up now.
11
00:02:13,162 --> 00:02:15,196
I've always called you Little Stone
12
00:02:15,196 --> 00:02:18,140
instead of a proper name.
13
00:02:18,140 --> 00:02:20,513
My name is Jin Xingjian.
14
00:02:21,020 --> 00:02:23,522
Do you know Yu Shaobai?
15
00:02:24,547 --> 00:02:26,848
How did you find out about him?
16
00:02:27,616 --> 00:02:29,801
Who is he?
17
00:02:32,060 --> 00:02:33,865
That doesn't matter.
18
00:02:33,865 --> 00:02:35,934
Doesn't matter?
19
00:02:35,934 --> 00:02:40,476
If he doesn't matter to me, why did I suddenly dream of him?
20
00:02:41,179 --> 00:02:42,769
What did you dream of?
21
00:02:42,769 --> 00:02:45,598
I don't remember exactly what I dreamed of.
22
00:02:45,598 --> 00:02:47,767
I only remember...
23
00:02:47,767 --> 00:02:50,395
that he had a strange gaze.
24
00:02:51,130 --> 00:02:54,861
In that dream, did he tell you anything?
25
00:02:55,333 --> 00:02:57,920
What do you think he would say?
26
00:03:01,881 --> 00:03:03,781
Little Stone,
27
00:03:04,873 --> 00:03:07,603
are you hiding something from me?
28
00:03:12,162 --> 00:03:14,240
Don't mind
29
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
what an irrelevant person told you.
30
00:03:17,326 --> 00:03:19,241
Hurry up and eat.
31
00:03:20,435 --> 00:03:21,735
Little Stone!
32
00:03:21,735 --> 00:03:23,860
Why are you leaving in a rush?
33
00:03:23,860 --> 00:03:25,540
Who is Yu Shaobai?
34
00:03:25,540 --> 00:03:27,700
What exactly are you hiding from me?
35
00:03:27,700 --> 00:03:30,056
It's fine if you don't wish to tell me. Let me out!
36
00:03:30,056 --> 00:03:32,040
Little Stone!
37
00:03:32,960 --> 00:03:36,256
Little Stone! Let me out!
38
00:03:49,845 --> 00:03:52,376
You brought food to the old demon again?
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,760
Did you say anything to Ye Ming?
40
00:03:54,760 --> 00:03:56,536
Did I?
41
00:03:56,536 --> 00:04:00,716
If I had a chance to talk to the old demon, would I have let her live?
42
00:04:04,820 --> 00:04:07,740
You really haven't met Ye Ming so far?
43
00:04:07,740 --> 00:04:09,526
What's wrong?
44
00:04:10,212 --> 00:04:12,472
Has it awakened?
45
00:04:12,985 --> 00:04:14,505
Awakened?
46
00:04:14,505 --> 00:04:16,893
Hasn't she awakened a long time ago?
47
00:04:19,820 --> 00:04:23,396
Who was it? Who did you say had awakened?
48
00:04:29,460 --> 00:04:31,160
Brother!
49
00:04:38,820 --> 00:04:46,096
Na Na, next time, can you be more genteel like a proper lady?
50
00:04:46,096 --> 00:04:49,000
I missed you, that's why.
51
00:04:49,000 --> 00:04:50,836
Are you sure you missed me?
52
00:04:50,836 --> 00:04:53,760
I think it's because you miss our Brother Jin.
53
00:04:56,140 --> 00:04:59,860
Has Brother Jin visited lately?
54
00:04:59,860 --> 00:05:03,300
Brother Jin has been busy lately.
55
00:05:03,300 --> 00:05:05,360
He didn't have the time to visit.
56
00:05:05,360 --> 00:05:09,840
True. Mr. Jin runs a big business.
57
00:05:09,840 --> 00:05:13,616
Unlike you, a small tailor who stays in his shop all day.
58
00:05:13,616 --> 00:05:16,020
A small tailor?
59
00:05:17,539 --> 00:05:23,276
Your brother studied in Britain, the U.S., and France.
60
00:05:23,276 --> 00:05:25,760
Even the British royal family's clothes are made by me.
61
00:05:25,760 --> 00:05:31,476
My artistic accomplishment is widely recognized by people all over the world.
62
00:05:31,476 --> 00:05:36,696
Are you calling an accomplished artist like me a "small tailor"?
63
00:05:37,220 --> 00:05:41,125
How can Mr. Jin be so handsome?
64
00:05:41,125 --> 00:05:45,096
He just needs to stand there and he exudes charm.
65
00:05:45,096 --> 00:05:49,876
He's unlike someone, who emanates Chanel No. 5.
66
00:05:50,680 --> 00:05:53,196
What is on that little brain of yours all day?
67
00:05:53,196 --> 00:05:54,615
It's none of your business.
68
00:05:54,615 --> 00:05:58,836
Women of the new era like us must love and hate as we want.
69
00:05:59,539 --> 00:06:01,396
Women of the new era, who love and hate as you want?
70
00:06:01,396 --> 00:06:05,097
I've never seen a woman who drools over a man.
71
00:06:05,097 --> 00:06:06,799
What do you know?
72
00:06:06,799 --> 00:06:10,696
New era women like us must be able to express our feelings boldly
73
00:06:10,696 --> 00:06:13,480
and pursue the people we like.
74
00:06:13,980 --> 00:06:16,060
It's pointless for you to express your feelings.
75
00:06:16,060 --> 00:06:18,036
He already has a girlfriend.
76
00:06:18,036 --> 00:06:22,316
Moreover, he came and asked me to make dresses for his girlfriend.
77
00:06:22,316 --> 00:06:24,449
So what if he did?
78
00:06:24,449 --> 00:06:27,313
They aren't married to each other.
79
00:06:27,313 --> 00:06:28,996
They haven't exchanged vows.
80
00:06:28,996 --> 00:06:32,656
Who knows who the handsome man will end up with?
81
00:06:32,656 --> 00:06:34,656
Ye Lina, I'm telling you.
82
00:06:34,656 --> 00:06:36,916
You're trying to steal a man from his lover.
83
00:06:36,916 --> 00:06:39,040
It's a disgrace to our family.
84
00:06:40,140 --> 00:06:44,476
Brother, I just want to get to know him.
85
00:06:44,476 --> 00:06:46,785
Didn't you always say you two were very close?
86
00:06:46,785 --> 00:06:50,684
Doesn't he appreciate your artistic accomplishment?
87
00:06:50,684 --> 00:06:53,940
You two are soulmates
88
00:06:53,940 --> 00:06:56,364
who have an appreciation for each other's skills.
89
00:06:56,364 --> 00:06:58,096
Stop it.
90
00:06:58,120 --> 00:07:02,156
A small tailor like me doesn't deserve such a fancy description.
91
00:07:02,156 --> 00:07:04,536
Great artist. Great artist, all right?
92
00:07:04,536 --> 00:07:06,056
- What did you call me?
- Great artist.
93
00:07:06,056 --> 00:07:10,456
My good and dear brother, help me, please.
94
00:07:10,456 --> 00:07:13,353
Why would I have this kind of sister?
95
00:07:13,353 --> 00:07:15,956
- Fine.
- Let's not wait. Go.
96
00:07:15,956 --> 00:07:19,450
Now? Wait.
97
00:07:35,540 --> 00:07:37,860
Sir, I'm back.
98
00:07:39,154 --> 00:07:40,954
What's wrong?
99
00:07:45,685 --> 00:07:48,785
A lady... who's from my hometown...
100
00:07:48,785 --> 00:07:51,420
came here with me to seek refuge.
101
00:07:51,420 --> 00:07:53,425
She was originally performing at a theatre.
102
00:07:53,425 --> 00:07:56,796
Recently, she finally met a kind person
103
00:07:56,796 --> 00:08:00,440
who's said to be an official with the new government.
104
00:08:02,340 --> 00:08:05,256
I had yet to congratulate her, when Bai Jingang noticed her.
105
00:08:05,256 --> 00:08:08,640
Bai Jingang killed that official.
106
00:08:09,091 --> 00:08:11,925
Then, he raped her.
107
00:08:11,925 --> 00:08:15,376
Now the lady lost the position as the leading lady
108
00:08:15,376 --> 00:08:19,733
and can only spend the days pitifully in a brothel.
109
00:08:19,733 --> 00:08:23,468
Bai Jingang is the deputy chief of the police bureau.
110
00:08:23,468 --> 00:08:26,687
But in fact, he's the most powerful rogue leader of Qinggang.
111
00:08:26,687 --> 00:08:29,500
They say he's backed by the British.
112
00:08:29,500 --> 00:08:31,360
That's why he commits all sorts of atrocities.
113
00:08:31,360 --> 00:08:34,460
What's more, this morning, he even...
114
00:08:34,460 --> 00:08:37,134
He even came and looked for you.
115
00:08:37,134 --> 00:08:40,222
I should've beaten him up at that time.
116
00:08:41,405 --> 00:08:44,805
However, I didn't dare to.
117
00:08:45,309 --> 00:08:47,976
- Why did he look for me?
- He asked you to make a stamp for him.
118
00:08:47,976 --> 00:08:50,200
He said it's a birthday gift for Commander Duan.
119
00:08:50,200 --> 00:08:52,133
Where is the stamp stone he prepared?
120
00:08:52,133 --> 00:08:54,217
I threw it in the garden.
121
00:08:54,217 --> 00:08:55,882
Pick it up.
122
00:08:55,882 --> 00:08:58,416
Sir, this...
123
00:08:58,416 --> 00:09:00,519
Retrieve it.
124
00:09:15,837 --> 00:09:18,771
Sir, this is the one.
125
00:09:18,771 --> 00:09:20,950
Bring it to my study.
126
00:09:26,466 --> 00:09:30,576
Brother Jin, I saw that your door was opened. So I walked in directly.
127
00:09:30,576 --> 00:09:32,840
Did anything happen here just now?
128
00:09:32,840 --> 00:09:34,660
No.
129
00:09:34,660 --> 00:09:37,276
- That's good. That's good.
- Brother.
130
00:09:37,276 --> 00:09:40,536
Brother Ye, what brought you here today?
131
00:09:41,540 --> 00:09:45,216
Actually, I'm here today not for any particular reason.
132
00:09:45,216 --> 00:09:47,816
I... Actually,
133
00:09:48,380 --> 00:09:53,260
I'm mainly here... to look at this chest of yours.
134
00:09:53,260 --> 00:09:57,456
That chest is quite nice. Why didn't I see it last time?
135
00:09:57,456 --> 00:09:58,660
I'll take a look.
136
00:09:58,660 --> 00:10:00,693
Mr. Jin,
137
00:10:00,693 --> 00:10:06,636
last time, you said you were going to make a set of clothes according to my size.
138
00:10:07,240 --> 00:10:08,660
Mr. Jin, have you forgotten?
139
00:10:08,660 --> 00:10:11,136
When you visited my brother's shop, you pointed at me and said
140
00:10:11,136 --> 00:10:13,800
you wanted to make a set of clothes according to my size.
141
00:10:14,301 --> 00:10:16,296
She's my sister, Ye Lina.
142
00:10:16,296 --> 00:10:19,208
You can call me Lina.
143
00:10:20,420 --> 00:10:22,420
Hi.
144
00:10:22,420 --> 00:10:25,756
Brother Ye, I told you the set of clothes had to be longer,
145
00:10:25,756 --> 00:10:28,736
other than tighter around the waist. You didn't forget, did you?
146
00:10:28,736 --> 00:10:30,020
With my skills, you don't have to worry.
147
00:10:30,020 --> 00:10:33,345
So, Mr. Jin, is your friend taller than me?
148
00:10:33,345 --> 00:10:37,036
How tall is she? Is she this tall? This tall?
149
00:10:38,340 --> 00:10:40,356
She has a smaller waist than me, does she?
150
00:10:40,356 --> 00:10:42,396
How tight does the outfit have to be around the waist?
151
00:10:42,396 --> 00:10:44,500
You can use me as a model.
152
00:10:44,500 --> 00:10:48,276
Mr. Jin, no need to be shy. I'm a woman of the new era.
153
00:10:48,276 --> 00:10:50,296
No need to feel embarrassed. Let me show you.
154
00:10:50,296 --> 00:10:52,522
Just estimate using my figure.
155
00:10:52,522 --> 00:10:54,433
What are you doing?
156
00:10:54,433 --> 00:10:56,943
People say Mr. Jin is a gentleman.
157
00:10:56,943 --> 00:10:59,622
After meeting you in person, you live up to your reputation.
158
00:10:59,622 --> 00:11:02,850
Ms. Ye and Brother Ye, I still have work to do.
159
00:11:02,850 --> 00:11:04,563
I'll get going.
160
00:11:05,590 --> 00:11:07,816
Mr. Jin! In the future, if you need my help,
161
00:11:07,816 --> 00:11:09,656
- Xiao Pi, see our guests off.
- Just call me! I'll be right here!
162
00:11:09,656 --> 00:11:11,796
Brother Jin has been in seclusion for days. Understandably, he's tired.
163
00:11:11,796 --> 00:11:13,716
- See you next time.
- We'll make a move first.
164
00:11:13,716 --> 00:11:16,696
I haven't finished talking yet. Mr. Jin!
165
00:11:16,696 --> 00:11:19,016
- We'll visit again on another day.
- All right, that's enough.
166
00:11:19,016 --> 00:11:21,556
- Brother.
- You've given up now, right?
167
00:11:21,556 --> 00:11:24,008
Stop coming here whenever you want.
168
00:11:24,008 --> 00:11:26,012
My goodness, Brother.
169
00:11:26,012 --> 00:11:28,789
Such a person really exists in the world.
170
00:11:28,789 --> 00:11:31,736
All he does is stand there and it's as if he's glowing.
171
00:11:31,736 --> 00:11:35,478
It reminds me of a deity who descended to the mortal world.
172
00:11:37,420 --> 00:11:41,050
I finally know why you adore him so much.
173
00:11:42,340 --> 00:11:44,087
Brother, if I were you,
174
00:11:44,087 --> 00:11:46,636
I'd move my shop straight to Hua Xue Gallery
175
00:11:46,636 --> 00:11:51,202
and stay by his side every day for the rest of my life.
176
00:11:51,202 --> 00:11:52,957
Stop right there.
177
00:11:52,957 --> 00:11:56,794
Both of us are soulmates and best friends.
178
00:11:56,794 --> 00:11:58,716
I know. I'm just citing an example.
179
00:11:58,716 --> 00:12:01,116
Anyway, from today onwards, I'll stay at your place.
180
00:12:01,116 --> 00:12:02,877
Why?
181
00:12:02,877 --> 00:12:05,196
Just now, I said I'd visit him on another day.
182
00:12:05,196 --> 00:12:07,520
I have to keep my promise.
183
00:12:08,309 --> 00:12:10,436
Na Na, I'm begging you.
184
00:12:10,436 --> 00:12:12,861
Stop causing trouble, all right?
185
00:12:12,861 --> 00:12:17,839
Brother, are you worried that Mr. Jin will take your sister away from you?
186
00:12:17,839 --> 00:12:20,376
I wish someone would come and take you away right now,
187
00:12:20,376 --> 00:12:22,280
not Mr. Jin, though.
188
00:12:22,280 --> 00:12:23,976
Brother, think about it.
189
00:12:23,976 --> 00:12:26,784
In the future, your best friend will be your brother-in-law.
190
00:12:26,784 --> 00:12:28,729
Isn't that great?
191
00:12:31,070 --> 00:12:34,366
Is that girl still sane?
192
00:12:34,366 --> 00:12:36,780
Brother, would you like a cup of coffee?
193
00:12:38,204 --> 00:12:39,904
Coming.
194
00:14:02,800 --> 00:14:06,336
Just now, Bai Jingang said they found the fugitive of Dengyun Tower's case.
195
00:14:06,336 --> 00:14:09,616
In the future, I won't have to stay away from the public.
196
00:14:09,616 --> 00:14:11,240
You should leave then.
197
00:14:11,240 --> 00:14:13,056
She's awake. Where should I go?
198
00:14:13,056 --> 00:14:14,780
It's up to you.
199
00:14:15,620 --> 00:14:17,220
If I wish to kill her,
200
00:14:17,220 --> 00:14:19,766
I have to get past your enchantment, right?
201
00:14:19,766 --> 00:14:23,516
No. I agreed not to kill her for now.
202
00:14:31,940 --> 00:14:34,596
Brother Jin, I have good news for you.
203
00:14:34,596 --> 00:14:36,920
We have news about your stamp.
204
00:14:36,920 --> 00:14:38,640
I think it's
205
00:14:38,640 --> 00:14:41,070
the one you lost.
206
00:14:41,076 --> 00:14:42,190
Thank you, Brother Jia.
207
00:14:42,190 --> 00:14:43,020
Sorry to trouble you.
208
00:14:43,026 --> 00:14:44,564
However, Young Master Zhang said
209
00:14:44,564 --> 00:14:48,044
he'd only return it to the owner in person.
210
00:14:48,790 --> 00:14:50,290
All right.
211
00:14:51,900 --> 00:14:54,640
Have you found another stamp?
212
00:14:55,394 --> 00:14:57,814
I need to make a trip to Beiping.
213
00:15:06,084 --> 00:15:08,464
I thought you wouldn't come.
214
00:15:10,740 --> 00:15:13,320
I won't hold a grudge against you.
215
00:15:20,660 --> 00:15:23,300
You wouldn't.
216
00:15:23,300 --> 00:15:26,185
You're just afraid of answering my questions.
217
00:15:28,124 --> 00:15:30,384
I am here to tell you
218
00:15:30,384 --> 00:15:32,200
that I have to make a trip to Beiping.
219
00:15:32,200 --> 00:15:34,036
Will you keep imprisoning me here?
220
00:15:34,036 --> 00:15:37,500
I'll ask someone to bring your favorite foods.
221
00:15:40,409 --> 00:15:42,620
Take care.
222
00:15:42,620 --> 00:15:44,520
Little Stone,
223
00:15:45,420 --> 00:15:47,640
do you still like me?
224
00:15:49,449 --> 00:15:52,389
I mean the feelings
225
00:15:52,389 --> 00:15:54,520
beyond siblings.
226
00:15:56,540 --> 00:15:58,440
Come on, let's eat.
227
00:16:02,205 --> 00:16:04,962
You set the woods of our neighbor, Young Master Zhang, on fire.
228
00:16:04,962 --> 00:16:07,632
You have no right to sulk. Why did you do that?
229
00:16:07,632 --> 00:16:09,700
It's because he likes you.
230
00:16:09,700 --> 00:16:11,206
So what if he does?
231
00:16:11,206 --> 00:16:12,460
I won't allow him to like you.
232
00:16:12,460 --> 00:16:16,896
Anyone else, be it a human or a demon, is not allowed to like you.
233
00:16:17,820 --> 00:16:21,520
Little Stone, you're just a kid. What nonsense are you talking about all day?
234
00:16:21,520 --> 00:16:23,540
I'm growing up.
235
00:16:23,540 --> 00:16:27,995
When I become a man, I'll protect you.
236
00:16:27,995 --> 00:16:31,696
I remember when you were a kid, you disliked our neighbor, Young Master Zhang.
237
00:16:31,696 --> 00:16:34,094
Just because he said he liked me,
238
00:16:34,094 --> 00:16:36,574
you set his woodshed on fire.
239
00:16:36,574 --> 00:16:39,053
One day,
240
00:16:39,053 --> 00:16:42,613
if I really meet a person I love,
241
00:16:43,370 --> 00:16:45,380
what are you going to do?
242
00:16:46,749 --> 00:16:50,369
I was still young back then and I was ignorant.
243
00:16:50,369 --> 00:16:55,128
You were young yet you did such a thing.
244
00:16:55,128 --> 00:16:59,965
Right now, are you capable of doing even scarier things?
245
00:17:01,014 --> 00:17:02,949
If you really met someone you love,
246
00:17:02,949 --> 00:17:05,269
whom you can depend on for the rest of your life,
247
00:17:06,117 --> 00:17:08,129
you'll have my best wishes.
248
00:17:10,106 --> 00:17:12,045
Seriously?
249
00:17:12,045 --> 00:17:14,405
It's up to you whether you believe it or not.
250
00:17:14,405 --> 00:17:16,217
Little Stone!
251
00:17:16,217 --> 00:17:17,692
Wait for me to come back.
252
00:17:17,692 --> 00:17:19,414
When you're back, either release me
253
00:17:19,414 --> 00:17:21,221
or give me a valid reason
254
00:17:21,221 --> 00:17:22,947
of why you won't let me go.
255
00:17:22,947 --> 00:17:24,820
Do you hear me?
256
00:17:50,382 --> 00:17:53,362
Four stamps?
257
00:17:53,362 --> 00:17:54,929
I have to accompany you to Beiping.
258
00:17:54,929 --> 00:17:56,749
You're not as capable as before.
259
00:17:56,749 --> 00:17:59,610
I'll leave the stamps in your care.
260
00:17:59,610 --> 00:18:01,198
Another thing.
261
00:18:02,380 --> 00:18:04,700
Take good care of Ye Ming for me.
262
00:18:05,736 --> 00:18:08,961
Aren't you worried that I'll kill her?
263
00:18:08,961 --> 00:18:10,761
You won't.
264
00:18:10,761 --> 00:18:14,908
Besides, you're the only person left whom I can depend on.
265
00:18:14,908 --> 00:18:18,656
You even use Ye Ming as a stake to bet on our brotherhood.
266
00:18:18,656 --> 00:18:23,001
Regardless of what you think, I just want Ye Ming to be safe.
267
00:18:23,645 --> 00:18:25,007
Stupid Stone.
268
00:18:25,007 --> 00:18:27,476
I don't understand. Do you have to do this over a woman?
269
00:18:27,476 --> 00:18:30,416
Isn't it great for you to live as a stamp-making gentleman in Shanghai and drink coffee in leisure?
270
00:18:30,416 --> 00:18:32,600
Why do you put so much effort into her?
271
00:18:32,600 --> 00:18:33,757
You can blame me.
272
00:18:33,757 --> 00:18:35,096
She can be upset with me.
273
00:18:35,096 --> 00:18:36,900
I just want her to be safe.
274
00:18:36,900 --> 00:18:38,545
Fine.
275
00:18:39,413 --> 00:18:41,304
It's my fault, all right?
276
00:18:41,304 --> 00:18:45,280
If it wasn't because I lost Yu Shaobai's portrait ten years ago,
277
00:18:45,280 --> 00:18:47,160
it wouldn't have created so much trouble.
278
00:18:47,160 --> 00:18:48,937
I promise you that I won't kill her.
279
00:18:48,937 --> 00:18:51,916
However, it's only for the time being.
280
00:18:51,916 --> 00:18:53,400
All right.
281
00:18:53,400 --> 00:18:56,180
Braised Butter Pigeon from Mirador Restaurant is her favorite.
282
00:18:56,180 --> 00:18:57,921
Buy it for her.
283
00:18:57,921 --> 00:18:59,901
Remember, it's tasty while it's hot.
284
00:18:59,901 --> 00:19:02,160
Also, she seems to be in a bad mood lately.
285
00:19:02,160 --> 00:19:03,780
- So–
- Wait a minute.
286
00:19:03,780 --> 00:19:07,596
Are you telling me to monitor her or serve her?
287
00:19:07,596 --> 00:19:09,382
You're too much.
288
00:19:09,382 --> 00:19:10,787
One last thing.
289
00:19:10,787 --> 00:19:13,080
Mind what you say to her.
290
00:19:15,944 --> 00:19:17,544
Rascal.
291
00:19:23,840 --> 00:19:25,640
Mr. Wang.
292
00:19:28,420 --> 00:19:29,700
- After you.
- Okay.
293
00:19:29,700 --> 00:19:30,765
After you.
294
00:19:30,765 --> 00:19:33,065
Long time no see.
295
00:19:42,174 --> 00:19:44,500
Excuse me.
296
00:19:45,965 --> 00:19:48,305
Excuse me.
297
00:19:49,278 --> 00:19:51,378
Greetings.
298
00:19:51,378 --> 00:19:53,940
Your house is not bad at all.
299
00:20:00,400 --> 00:20:01,580
Look.
300
00:20:01,580 --> 00:20:04,520
That's good.
301
00:20:13,282 --> 00:20:16,382
Commander, best wishes...
302
00:20:16,382 --> 00:20:18,780
on your birthday!
303
00:20:18,780 --> 00:20:21,301
That's good!
304
00:20:23,041 --> 00:20:25,541
Commander, please accept it.
305
00:20:25,541 --> 00:20:28,476
Commander, just a small gift.
306
00:20:28,476 --> 00:20:30,816
Commander, here's our gift to you.
307
00:20:32,340 --> 00:20:34,500
It's a token of appreciation.
308
00:20:41,140 --> 00:20:44,100
I knew it would be you.
309
00:20:45,260 --> 00:20:49,060
Liang, your gift is too great.
310
00:20:49,060 --> 00:20:50,560
Commander, it's your birthday.
311
00:20:50,560 --> 00:20:52,060
You're a great figure, to begin with.
312
00:20:52,060 --> 00:20:55,496
Our small gift is just the icing on the cake.
313
00:20:55,496 --> 00:20:57,620
It's nothing.
314
00:20:57,620 --> 00:20:59,816
Mrs. Liang, you're very good with words.
315
00:20:59,816 --> 00:21:01,100
I like it.
316
00:21:01,100 --> 00:21:03,096
Where is your gift?
317
00:21:03,120 --> 00:21:04,920
What is this?
318
00:21:04,920 --> 00:21:09,440
This is a stamp for the commander made by Jin Xingjian.
319
00:21:10,461 --> 00:21:13,773
Mr. Bai, I have to congratulate you beforehand.
320
00:21:13,773 --> 00:21:15,319
Why?
321
00:21:15,319 --> 00:21:18,393
Mr. Bai, once you give the gift,
322
00:21:18,393 --> 00:21:21,120
it'll be the center of attention.
323
00:21:21,120 --> 00:21:22,852
I'd rather not be.
324
00:21:22,852 --> 00:21:25,629
The commander likes to collect stamps.
325
00:21:25,629 --> 00:21:27,782
Yours is very valuable.
326
00:21:27,782 --> 00:21:30,326
Even the president might not be able to get one.
327
00:21:30,326 --> 00:21:32,700
You even managed to find such a precious item.
328
00:21:32,700 --> 00:21:35,980
Just wait to be promoted and become wealthy.
329
00:21:37,940 --> 00:21:39,740
Why are the two of you
330
00:21:39,740 --> 00:21:43,680
laughing so happily?
331
00:21:45,340 --> 00:21:50,340
Commander, I've also brought you a gift.
332
00:21:51,237 --> 00:21:53,457
A gift?
333
00:21:59,240 --> 00:22:02,680
For the uninitiated,
334
00:22:02,680 --> 00:22:04,300
it might be
335
00:22:04,300 --> 00:22:08,600
an urn with gold trimming.
336
00:22:10,807 --> 00:22:14,160
Touch wood. Touch wood.
337
00:22:14,160 --> 00:22:18,356
Commander, this is a very precious gift.
338
00:22:18,356 --> 00:22:20,676
When I came in just now, all of them wanted to take a look,
339
00:22:20,676 --> 00:22:24,684
but I didn't allow them to do so, fearing that they might break it.
340
00:22:24,684 --> 00:22:29,465
What kind of gift is this?
341
00:22:30,300 --> 00:22:32,000
This gift...
342
00:22:32,000 --> 00:22:36,933
is a stamp made by Jin Xingjian!
343
00:22:37,820 --> 00:22:39,660
Then I must take a look.
344
00:22:39,660 --> 00:22:42,140
That's very rare.
345
00:22:45,380 --> 00:22:50,880
You really got him to make a stamp?
346
00:22:52,869 --> 00:22:55,610
Commander, you're very well-known.
347
00:22:55,610 --> 00:22:59,416
Making a stamp for you is his honor.
348
00:23:00,620 --> 00:23:02,236
I purposely asked him
349
00:23:02,236 --> 00:23:05,768
to put effort into the stamp's content.
350
00:23:05,768 --> 00:23:08,700
That's good. That's good.
351
00:23:12,406 --> 00:23:14,506
So...
352
00:23:14,506 --> 00:23:16,707
Who are you?
353
00:23:17,790 --> 00:23:19,190
Commander!
354
00:23:19,190 --> 00:23:21,588
I'm the deputy chief of the Shanghai Police Bureau,
355
00:23:21,588 --> 00:23:23,588
Bai Jingang.
356
00:23:26,600 --> 00:23:29,860
Mr. Bai, you're too kind.
357
00:23:32,080 --> 00:23:33,780
All right.
358
00:23:33,780 --> 00:23:36,820
It seems that today all of you are fortunate to witness it.
359
00:23:36,820 --> 00:23:37,980
Vice Officer Li.
360
00:23:37,980 --> 00:23:40,549
Get the stationery ready.
361
00:23:40,549 --> 00:23:42,905
I'm going to share the master's work
362
00:23:42,905 --> 00:23:46,188
with my fellow colleagues!
363
00:23:46,188 --> 00:23:48,132
Great!
364
00:23:48,132 --> 00:23:49,992
We'll have a chance to witness it.
365
00:23:50,016 --> 00:23:51,816
Great!
366
00:23:52,580 --> 00:23:55,280
I agree. It's a rare opportunity.
367
00:24:27,653 --> 00:24:31,413
Humanity, justice, manners, wisdom, trustworthiness.
368
00:24:31,413 --> 00:24:33,933
Loyalty, filial piety,
369
00:24:33,933 --> 00:24:37,200
kindness, courage...
370
00:24:38,100 --> 00:24:39,200
A character is missing.
371
00:24:39,200 --> 00:24:41,300
That's right.
372
00:24:45,540 --> 00:24:48,100
Where is the character of "shame"?
373
00:24:56,860 --> 00:24:59,060
Pistol!
374
00:25:04,781 --> 00:25:07,256
Commander! It is your birthday today.
375
00:25:07,256 --> 00:25:09,777
Don't be angry.
376
00:25:09,777 --> 00:25:10,839
Commander!
377
00:25:10,839 --> 00:25:12,956
Commander, I can explain!
378
00:25:12,956 --> 00:25:15,540
What is there to explain?
379
00:25:15,540 --> 00:25:17,436
You are calling me shameless!
380
00:25:17,436 --> 00:25:19,780
Scram!
381
00:25:20,960 --> 00:25:23,260
It's frightening.
382
00:25:27,630 --> 00:25:29,630
Sir!
383
00:25:31,140 --> 00:25:32,308
Are you going out?
384
00:25:32,308 --> 00:25:34,097
I'm going to Beiping today.
385
00:25:34,097 --> 00:25:36,104
Take good care of the house.
386
00:25:36,104 --> 00:25:37,404
I understand.
387
00:25:37,404 --> 00:25:40,360
Sir, take care on your way there.
388
00:25:43,443 --> 00:25:45,461
If anyone causes trouble while I'm away,
389
00:25:45,461 --> 00:25:48,325
just ask for Mr. Ye, next door, for help.
390
00:25:54,166 --> 00:25:55,313
Trouble?
391
00:25:55,337 --> 00:25:57,637
What kind of trouble will there be?
392
00:25:57,637 --> 00:25:58,760
Ms. Li, look.
393
00:25:58,760 --> 00:26:01,560
This kind of pattern should go with this material
394
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
to truly shine.
395
00:26:03,160 --> 00:26:05,180
You know me best.
396
00:26:05,180 --> 00:26:06,493
I'm flattered.
397
00:26:06,493 --> 00:26:08,740
Bring Ms. Li there to get her measurements.
398
00:26:08,740 --> 00:26:11,236
- Sure.
- All right. This way, please.
399
00:26:11,236 --> 00:26:13,520
Greetings.
400
00:26:16,285 --> 00:26:19,885
Brother, use your professional judgment and tell me.
401
00:26:19,885 --> 00:26:22,433
How is my outfit?
402
00:26:25,840 --> 00:26:30,720
Your outfit... is great.
403
00:26:30,720 --> 00:26:33,340
Where are you going dressed like this?
404
00:26:33,340 --> 00:26:36,123
I'm going to visit Mr. Jin.
405
00:26:36,123 --> 00:26:38,607
Again?
406
00:26:39,837 --> 00:26:42,937
Na Na, even if you're shameless,
407
00:26:42,937 --> 00:26:44,820
your brother still has an image to uphold. Right?
408
00:26:44,820 --> 00:26:47,368
It isn't as if I'm going to disturb him.
409
00:26:47,368 --> 00:26:49,625
I'm going to invite Mr. Jin to a play.
410
00:26:49,625 --> 00:26:51,386
That play's tickets are really hard to buy.
411
00:26:51,410 --> 00:26:53,790
I'm sure Mr. Jin will like it a lot.
412
00:26:53,790 --> 00:26:57,929
Besides, a relationship has to be slowly cultivated.
413
00:26:57,929 --> 00:26:59,585
Go ahead.
414
00:26:59,585 --> 00:27:02,045
Let's see what you will get to cultivate in the end.
415
00:27:02,045 --> 00:27:03,314
All right.
416
00:27:03,314 --> 00:27:04,938
I'll get going.
417
00:27:04,938 --> 00:27:06,438
Are you really going?
418
00:27:06,438 --> 00:27:09,033
Na Na! Na Na!
419
00:27:09,033 --> 00:27:10,860
Na Na!
420
00:27:10,860 --> 00:27:13,160
Ye Lina!
421
00:27:13,760 --> 00:27:14,700
What did I tell you?
422
00:27:14,700 --> 00:27:16,420
Stop bothering Mr. Jin.
423
00:27:16,420 --> 00:27:18,796
If you keep doing this, how am I going to face him in the future?
424
00:27:18,796 --> 00:27:20,216
I'm not bothering him.
425
00:27:20,216 --> 00:27:22,540
I'm courting him.
426
00:27:24,940 --> 00:27:26,016
Ms. Ye. Mr. Ye.
427
00:27:26,016 --> 00:27:27,269
Is Mr. Jin around?
428
00:27:27,269 --> 00:27:29,293
No, he's not.
429
00:27:32,480 --> 00:27:35,156
I really have something serious to talk to Mr. Jin about.
430
00:27:35,156 --> 00:27:36,516
He went to Beiping.
431
00:27:36,516 --> 00:27:37,616
See?
432
00:27:37,616 --> 00:27:40,076
Mr. Jin even went to Beiping in order to avoid you.
433
00:27:40,076 --> 00:27:42,360
Stop causing trouble. Come home with me.
434
00:27:42,360 --> 00:27:44,260
Mr. Jin really went to Beiping?
435
00:27:44,260 --> 00:27:45,956
That's right. He just left.
436
00:27:45,956 --> 00:27:47,900
He just left?
437
00:27:49,240 --> 00:27:50,283
Driver!
438
00:27:50,283 --> 00:27:51,836
Na Na, where are you going?
439
00:27:51,836 --> 00:27:52,940
I'm going to Beiping.
440
00:27:52,940 --> 00:27:54,182
What?
441
00:27:54,182 --> 00:27:56,601
You're really going to Beiping?
442
00:27:57,455 --> 00:27:59,476
I suddenly remembered that I have a school reunion in Beiping.
443
00:27:59,476 --> 00:28:01,880
I'm leaving.
444
00:28:01,880 --> 00:28:03,076
Na Na!
445
00:28:03,076 --> 00:28:05,480
- There is a limit to mischief.
- To the train station, please.
446
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
Ye Lina!
447
00:28:25,540 --> 00:28:28,776
Mr. Jin, are you also going to Beiping?
448
00:28:28,776 --> 00:28:29,696
Ms. Ye.
449
00:28:29,696 --> 00:28:31,500
My goodness. What a coincidence.
450
00:28:31,500 --> 00:28:33,220
I'm also going to Beiping.
451
00:28:33,220 --> 00:28:36,460
I'm going there to attend my classmates' gathering.
452
00:28:37,460 --> 00:28:41,516
Mr. Jin, you don't mind me sharing the compartment with you. Right?
453
00:28:45,440 --> 00:28:48,300
Mr. Jin, have you been to Beiping before this?
454
00:28:48,300 --> 00:28:50,776
I'm very familiar with that place.
455
00:28:50,776 --> 00:28:52,920
Be it dining, entertainment, or shopping,
456
00:28:52,920 --> 00:28:54,120
I know all of it.
457
00:28:54,120 --> 00:28:56,820
I can bring you around.
458
00:28:56,820 --> 00:28:59,167
Talking about food, when we're in Beiping,
459
00:28:59,167 --> 00:29:01,791
having roasted duck is a must.
460
00:29:01,791 --> 00:29:05,360
It's crispy on the outside, tender on the inside, and smells heavenly.
461
00:29:06,171 --> 00:29:08,968
There's also Mount Xiang in Beiping.
462
00:29:08,968 --> 00:29:10,740
Mount Xiang is a fun place.
463
00:29:10,740 --> 00:29:13,256
On the mountain, you can see endless red foliage.
464
00:29:13,256 --> 00:29:15,576
Shanghai doesn't have that kind of scenery.
465
00:29:15,576 --> 00:29:17,556
Mr. Jin, do you enjoy watching movies?
466
00:29:17,556 --> 00:29:20,716
A grand cinema seemed to have opened in Beiping recently.
467
00:29:20,716 --> 00:29:22,594
It can accommodate lots of people.
468
00:29:22,594 --> 00:29:27,674
Moreover, recently, a few foreign films are about to be screened.
469
00:29:27,674 --> 00:29:31,056
So, we can also watch movies together.
470
00:29:31,056 --> 00:29:34,376
After watching a movie, I'll treat you to delicious food.
471
00:29:34,376 --> 00:29:37,610
Beiping has some great delicacies.
472
00:29:40,034 --> 00:29:42,260
It's nothing serious.
473
00:29:42,260 --> 00:29:44,665
He should be fine in a few days.
474
00:29:46,220 --> 00:29:48,840
Dear, this...
475
00:29:51,260 --> 00:29:52,576
Why are you crying?
476
00:29:52,600 --> 00:29:54,960
I'm still alive!
477
00:29:54,960 --> 00:29:58,116
Cousin, I heard you were tricked by that stamp maker
478
00:29:58,116 --> 00:29:59,797
and you embarrassed yourself before Commander Duan.
479
00:29:59,797 --> 00:30:01,821
Is it true?
480
00:30:01,821 --> 00:30:04,476
Are you blind? Can't you tell?
481
00:30:04,476 --> 00:30:06,220
What happened to your ear?
482
00:30:06,220 --> 00:30:07,740
I was shot by Commander Duan.
483
00:30:07,740 --> 00:30:09,400
No matter who he is,
484
00:30:09,400 --> 00:30:11,440
no one can harm my cousin.
485
00:30:11,440 --> 00:30:13,520
I'm going to get rid of Jin right now.
486
00:30:13,520 --> 00:30:15,320
Come back!
487
00:30:16,040 --> 00:30:18,140
All of you may go.
488
00:30:25,254 --> 00:30:28,656
I said you're reckless, yet you never admitted it.
489
00:30:28,656 --> 00:30:31,740
Can you use your brain before doing anything?
490
00:30:31,740 --> 00:30:34,340
If Jin could be removed so easily,
491
00:30:34,340 --> 00:30:36,945
would I have waited for you to act?
492
00:30:36,945 --> 00:30:40,036
No matter, Jin Xingjian is just that.
493
00:30:40,036 --> 00:30:42,340
He's a human.
494
00:30:42,340 --> 00:30:45,762
Is it so difficult to teach him a lesson?
495
00:30:45,762 --> 00:30:47,340
You have no idea.
496
00:30:47,340 --> 00:30:53,120
That Jin Xingjian has quite a mysterious background.
497
00:30:53,120 --> 00:30:54,996
Moreover, he has a lot of friends.
498
00:30:54,996 --> 00:30:58,516
Those who offended him lost all standing and reputation.
499
00:30:58,516 --> 00:31:01,940
I still don't know his true capabilities.
500
00:31:01,940 --> 00:31:07,140
Cousin, are we going to suffer in silence then?
501
00:31:16,740 --> 00:31:19,640
I won't let this slide.
502
00:31:19,640 --> 00:31:24,136
After the incident, I've since liaised with many people.
503
00:31:24,136 --> 00:31:26,436
Although I did spend a small fortune,
504
00:31:26,436 --> 00:31:29,960
the commander finally agreed not to spread the news.
505
00:31:29,960 --> 00:31:34,356
What I have to do now is to find a valid reason
506
00:31:34,356 --> 00:31:37,009
to get rid of Jin.
507
00:31:37,009 --> 00:31:39,820
A valid reason?
508
00:31:39,820 --> 00:31:41,731
If you ask me,
509
00:31:41,731 --> 00:31:44,477
you have been an official for too long.
510
00:31:44,477 --> 00:31:48,433
Why are you so cautious nowadays?
511
00:31:48,957 --> 00:31:51,841
If this happened back when we were in Qinggang,
512
00:31:51,841 --> 00:31:55,624
would we need any reason to get rid of a person?
513
00:32:03,551 --> 00:32:05,660
You're right.
514
00:32:06,220 --> 00:32:09,436
We from Qinggang never need a reason to do anything.
515
00:32:10,400 --> 00:32:14,800
Go on... and give Jin Xingjian a gift
516
00:32:14,800 --> 00:32:17,977
on my behalf.
517
00:32:17,977 --> 00:32:20,060
Yes, Cousin.
518
00:32:25,680 --> 00:32:27,437
Back when we were in university,
519
00:32:27,437 --> 00:32:29,780
all the classmates liked ballroom dancing.
520
00:32:29,780 --> 00:32:31,556
Speaking of the best dancers,
521
00:32:31,556 --> 00:32:34,376
it would be me and Zhenni.
522
00:32:34,376 --> 00:32:36,238
Do you want a candy?
523
00:32:37,697 --> 00:32:40,060
No, thank you.
524
00:32:40,060 --> 00:32:42,616
In fact, I don't really like candy either.
525
00:32:42,616 --> 00:32:45,996
However, Japanese candy does indeed taste better than normal candy.
526
00:32:45,996 --> 00:32:47,740
Not only is it tasty, look...
527
00:32:47,740 --> 00:32:49,596
even the wrapper is beautiful.
528
00:32:49,596 --> 00:32:51,460
Whenever a friend gives me candy,
529
00:32:51,460 --> 00:32:53,211
I usually keep the wrapper.
530
00:32:53,211 --> 00:32:55,796
I didn't like candy when I was a kid.
531
00:32:55,796 --> 00:32:58,716
However, other kids wouldn't move once they saw candy.
532
00:32:58,716 --> 00:33:00,636
I prefer cakes.
533
00:33:00,636 --> 00:33:02,300
The sweeter, the better.
534
00:33:02,300 --> 00:33:03,805
Don't you think it's strange?
535
00:33:03,805 --> 00:33:06,520
Each time my father or my brother gave me candy,
536
00:33:06,520 --> 00:33:08,485
I'd keep the wrapper...
537
00:33:08,485 --> 00:33:10,060
and fold it into a paper crane,
538
00:33:10,060 --> 00:33:13,156
a little boat or a little rose.
539
00:33:13,156 --> 00:33:15,760
This is for you, Mr. Jin.
540
00:33:19,902 --> 00:33:22,102
Thank you.
541
00:33:22,102 --> 00:33:25,216
My father and brother buy a lot of pretty-looking candy for me.
542
00:33:25,216 --> 00:33:27,776
My room is like a candy empire
543
00:33:27,776 --> 00:33:30,160
which is colorful and mesmerizing.
544
00:33:30,160 --> 00:33:32,880
Even my brother complimented it.
545
00:33:32,880 --> 00:33:36,080
He kept asking to move to my room and share it with me.
546
00:33:36,080 --> 00:33:39,016
He ended up being dragged away by my father and given a beating.
547
00:33:39,016 --> 00:33:43,876
With a female companion, whose face resembles...
548
00:33:43,876 --> 00:33:45,140
Read this character.
549
00:33:45,140 --> 00:33:47,140
What is this character?
550
00:33:48,200 --> 00:33:51,856
I've taught you countless times, yet you don't remember.
551
00:33:51,856 --> 00:33:53,756
I recite passages from the book to you every day,
552
00:33:53,756 --> 00:33:55,840
as if I'm playing the lute to a cow.
553
00:33:55,840 --> 00:33:58,356
Young Master Zhang is much smarter than you.
554
00:33:58,356 --> 00:34:02,216
It only took him about two weeks to learn the Classic of Poetry.
555
00:34:03,080 --> 00:34:05,040
What's the book? What is that?
556
00:34:05,040 --> 00:34:08,516
It's the Classic of Poetry, the book we're currently reading.
557
00:34:08,516 --> 00:34:10,720
Why are we reading it?
558
00:34:11,500 --> 00:34:14,796
Other than eating, the only thing you do is sleeping.
559
00:34:18,060 --> 00:34:19,760
Open your mouth.
560
00:34:20,963 --> 00:34:24,036
If you don't study well, I won't give it to you.
561
00:34:27,220 --> 00:34:28,920
Is it sweet?
562
00:34:31,942 --> 00:34:34,896
Remember, in the future, for each word you learn,
563
00:34:34,896 --> 00:34:36,996
I'll give you candy, all right?
564
00:34:36,996 --> 00:34:38,396
I only want to eat candy.
565
00:34:38,396 --> 00:34:40,800
I don't want to study.
566
00:34:43,018 --> 00:34:45,260
What a kid.
567
00:34:54,700 --> 00:34:57,080
Why is there a little bird here?
568
00:35:04,200 --> 00:35:06,740
Mr. Jin, open the window.
569
00:35:19,953 --> 00:35:23,177
Look. Look at how happy it is after flying out.
570
00:35:23,177 --> 00:35:25,580
The sky is its home.
571
00:35:25,580 --> 00:35:29,216
Look at how carefree it is. It's great.
572
00:35:32,260 --> 00:35:36,776
Mr. Jin, once we arrive in Beiping, where are you going to stay?
573
00:35:36,776 --> 00:35:38,970
I'll meet up with a friend and stay at his house.
574
00:35:38,970 --> 00:35:42,205
Then, you can tell me the address. When I have the time,
575
00:35:42,205 --> 00:35:44,872
I'll look for you. I know Beiping very well.
576
00:35:44,872 --> 00:35:47,580
I can be your guide.
577
00:35:47,580 --> 00:35:49,242
It's all right.
578
00:35:50,340 --> 00:35:55,096
In Beiping, I'll be able to find you anyway. It isn't difficult.
579
00:36:08,657 --> 00:36:10,957
Who are you?
580
00:36:10,957 --> 00:36:15,036
I kept looking at that old demon and forgot about the enchantment.
581
00:36:32,832 --> 00:36:34,632
Don't you remember me?
582
00:36:34,632 --> 00:36:37,554
I'm the demon hunter you're most afraid of.
583
00:36:38,480 --> 00:36:39,836
You're a demon hunter?
584
00:36:39,836 --> 00:36:44,516
A demon hunter who hunts for demons ever since I was born. I'm Lian Xuan.
585
00:36:44,516 --> 00:36:46,380
Is Jin Xingjian gone?
586
00:36:46,380 --> 00:36:50,480
He pleaded with me to bring you food. Now I've brought you the food.
587
00:36:50,480 --> 00:36:52,161
Goodbye.
588
00:36:54,260 --> 00:36:56,360
Don't make things difficult for me.
589
00:36:56,900 --> 00:36:59,500
I did not kill you because of him.
590
00:36:59,500 --> 00:37:01,948
I wonder how long that's going to last.
591
00:37:01,948 --> 00:37:05,356
The more I look at you, the more I wish to kill you, you know?
592
00:37:05,356 --> 00:37:08,618
You're a demon hunter, yet you're wary of him.
593
00:37:08,618 --> 00:37:10,742
It seems you two have an unusual relationship.
594
00:37:10,742 --> 00:37:12,820
What does it have to do with you?
595
00:37:12,820 --> 00:37:15,041
Wait.
596
00:37:15,041 --> 00:37:18,085
No. What are you doing?
597
00:37:18,953 --> 00:37:23,493
You seem to be very bored. Do you want me to chat with you?
598
00:37:23,493 --> 00:37:25,235
You want to chat with me?
599
00:37:25,235 --> 00:37:28,856
I'm a demon hunter. Do I need to chat with a demon?
600
00:37:28,856 --> 00:37:31,881
I'll take the initiative instead, all right?
601
00:37:31,881 --> 00:37:34,016
No way! Why should I?
602
00:37:34,016 --> 00:37:36,960
I'm happy if you're bored to death.
603
00:37:40,711 --> 00:37:43,611
Don't go! Don't go!
604
00:37:43,611 --> 00:37:45,092
You...
605
00:37:47,710 --> 00:37:49,430
[Yongding Gate Station]
606
00:37:49,430 --> 00:37:52,233
Come on, I'll give you a hand. I'd been waiting for this day since getting your letter.
607
00:37:52,233 --> 00:37:55,529
- Over here.
- All of you finally came.
608
00:37:55,529 --> 00:37:57,856
- Yan Yan! Over here!
- Zhenni.
609
00:37:57,856 --> 00:37:59,740
Na Na!
610
00:38:01,300 --> 00:38:03,196
- I missed you.
- You didn't even inform me beforehand.
611
00:38:03,196 --> 00:38:04,896
Luckily, Brother Qing Chun told me.
612
00:38:04,896 --> 00:38:08,116
- Why? Not happy to see me?
- How is that possible?
613
00:38:08,116 --> 00:38:10,756
Oh, right. This is Mr. Jin.
614
00:38:10,756 --> 00:38:13,220
Ms. Ye, I'll bid you farewell here.
615
00:38:13,220 --> 00:38:15,660
You take care.
616
00:38:18,260 --> 00:38:20,636
Not bad. Who is this?
617
00:38:20,636 --> 00:38:22,516
- He's so handsome.
- Come on, let's go.
618
00:38:22,516 --> 00:38:24,720
Tell me.
619
00:38:29,560 --> 00:38:32,376
My Lord, Mr. Jin is here.
620
00:38:33,249 --> 00:38:35,049
That quick?
621
00:38:38,849 --> 00:38:41,529
Mr. Jin, I'll do it.
622
00:38:41,529 --> 00:38:44,094
Brother Jin, I didn't expect you to reach me so soon.
623
00:38:44,094 --> 00:38:46,316
It must have been a tiring journey. Thank you for coming.
624
00:38:46,316 --> 00:38:49,556
Lai Fu, hurry and send it to Brother Jin's room.
625
00:38:49,556 --> 00:38:52,081
Your mansion has become smaller after each move.
626
00:38:52,081 --> 00:38:54,162
A mansion is just a place to sleep.
627
00:38:54,162 --> 00:38:57,357
Moreover, you can find a mansion anytime, but antiques are hard to come by.
628
00:38:57,357 --> 00:39:01,296
Using an old mansion to exchange for a few novel objects is worth it.
629
00:39:01,296 --> 00:39:04,096
Oh, right. Let me show you the precious items I recently acquired.
630
00:39:04,096 --> 00:39:05,721
Let's go.
631
00:39:06,820 --> 00:39:11,016
I'm really sorry. I just moved here. So I haven't finished cleaning up yet.
632
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
Have a seat.
633
00:39:14,800 --> 00:39:18,536
Don't worry though. I've cleaned up your chamber.
634
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
This.
635
00:39:21,200 --> 00:39:23,616
Brother Jin, look.
636
00:39:23,616 --> 00:39:26,656
Brother Jia, about the stamp...
637
00:39:27,420 --> 00:39:29,556
The stamp is with the Zhang family of Yongqing.
638
00:39:29,556 --> 00:39:32,596
It's quite far from here. I'll take you there later.
639
00:39:35,100 --> 00:39:38,800
Brother Jin, although we haven't known each other for long,
640
00:39:38,800 --> 00:39:41,012
the last time I heard,
641
00:39:41,012 --> 00:39:43,558
you even forgot how you lost your stamp.
642
00:39:43,558 --> 00:39:45,285
Here you go.
643
00:39:45,285 --> 00:39:48,188
I was told the second son of Yongqing's Zhang family
644
00:39:48,188 --> 00:39:49,893
also likes to collect antiques.
645
00:39:49,893 --> 00:39:53,996
He collects the works of great carvers of all eras.
646
00:39:53,996 --> 00:39:56,356
When I told him the stamp was your creation,
647
00:39:56,356 --> 00:39:59,316
he insisted on meeting you before agreeing to return it.
648
00:40:12,360 --> 00:40:13,876
We hadn't seen each other for a year.
649
00:40:13,876 --> 00:40:17,384
Now you're like a fairy who descended to the mortal world.
650
00:40:17,384 --> 00:40:21,296
If I were a boy, I'd surely fall in love with you.
651
00:40:21,296 --> 00:40:23,360
You keep teasing me.
652
00:40:23,360 --> 00:40:26,536
We grew up together. I'm not as beautiful as you.
653
00:40:26,536 --> 00:40:29,956
Who is teasing you? I'm serious.
654
00:40:29,956 --> 00:40:31,737
Look at you.
655
00:40:31,737 --> 00:40:35,524
You have a pretty face with skin...
656
00:40:35,524 --> 00:40:37,960
Skin like suet.
657
00:40:37,960 --> 00:40:41,645
- You mean flawless skin.
- Is that the word?
658
00:40:41,645 --> 00:40:43,576
It's the same meaning.
659
00:40:43,600 --> 00:40:50,356
Now you're no longer the skinny little girl with sallow skin.
660
00:40:50,356 --> 00:40:52,036
Done.
661
00:40:54,968 --> 00:40:59,645
You'll definitely be the prettiest girl at the school reunion party tonight.
662
00:40:59,645 --> 00:41:02,416
Enough. You've helped me to choose for hours.
663
00:41:02,416 --> 00:41:05,216
- I'll help you to choose, too.
- Sure.
664
00:41:06,480 --> 00:41:08,300
No, I'm going to wear this.
665
00:41:08,300 --> 00:41:11,676
- This one is nice. Wear this.
- Is that so?
666
00:41:30,494 --> 00:41:31,921
[Yu Shaobai]
667
00:41:40,940 --> 00:41:45,780
If this is how you're going to read, when are you going to finish it?
668
00:41:45,780 --> 00:41:48,133
I read to attend the imperial examination.
669
00:41:48,133 --> 00:41:50,465
I'm doing so...
670
00:41:50,465 --> 00:41:53,140
so that you'll have a comfortable life.
671
00:41:55,900 --> 00:41:58,856
The more I look at you, the more motivated I am.
672
00:42:01,300 --> 00:42:03,601
This guy.
673
00:42:03,601 --> 00:42:06,840
Stop making me smile with these words.
674
00:42:06,840 --> 00:42:09,456
With you by my side, I have no regrets
675
00:42:09,456 --> 00:42:11,558
even if it means living a simple life.
676
00:42:11,558 --> 00:42:13,961
Why are you sitting for the imperial examination?
677
00:42:13,961 --> 00:42:16,693
I'm doing it so that I can save the world.
678
00:42:19,305 --> 00:42:23,205
Ye Ming, whether I become a wealthy official
679
00:42:23,205 --> 00:42:25,436
or a poor person for the rest of my life,
680
00:42:25,436 --> 00:42:29,196
I'll be content as long as I'm with you.
681
00:42:57,500 --> 00:43:00,776
Come out and make things clear.
682
00:43:00,776 --> 00:43:02,973
What exactly happened?
683
00:43:03,860 --> 00:43:06,400
Am I really your lover?
684
00:43:06,400 --> 00:43:09,117
You can ask Jin Xingjian if you want.
685
00:43:10,169 --> 00:43:12,309
I'm asking you.
686
00:43:13,020 --> 00:43:14,725
True.
687
00:43:14,725 --> 00:43:17,188
Jin Xingjian will never tell you.
688
00:43:17,188 --> 00:43:19,289
After all, it's because of him
689
00:43:19,289 --> 00:43:21,472
that both of us got into this state.
690
00:43:21,472 --> 00:43:23,716
Although Little Stone is mischievous,
691
00:43:23,716 --> 00:43:26,360
he'd never hurt me.
692
00:43:27,300 --> 00:43:29,700
Do you really know him?
693
00:43:30,441 --> 00:43:32,881
You said you're my lover,
694
00:43:32,881 --> 00:43:36,980
but why can't I remember anything?
695
00:43:37,954 --> 00:43:40,034
Ye Ming,
696
00:43:40,034 --> 00:43:43,140
we've been together since 1,000 years ago.
697
00:43:43,140 --> 00:43:45,860
We were very much in love,
698
00:43:45,860 --> 00:43:48,061
but Jin Xingjian...
699
00:43:48,061 --> 00:43:50,489
kept wanting to separate us.
700
00:43:50,489 --> 00:43:53,260
Look... Isn't he keeping you
701
00:43:53,260 --> 00:43:55,820
as a pet for his pleasure?
702
00:43:57,260 --> 00:44:01,260
Ye Ming, I really miss you a lot.
703
00:44:15,370 --> 00:44:24,320
Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki.com
704
00:44:27,140 --> 00:44:29,910
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
705
00:44:29,910 --> 00:44:34,900
♫ The sun quietly shines on her back ♫
706
00:44:34,900 --> 00:44:38,390
♫ I gently and softly nestle ♫
707
00:44:38,390 --> 00:44:42,580
♫ her to sleep quietly ♫
708
00:44:42,580 --> 00:44:45,330
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
709
00:44:45,330 --> 00:44:50,420
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
710
00:44:50,420 --> 00:44:53,640
♫ I don't know how old I was ♫
711
00:44:53,640 --> 00:44:58,090
♫ when the rain soaked my shirt ♫
712
00:44:58,090 --> 00:45:00,070
♫ and the thunder pierced the horizon ♫
713
00:45:00,070 --> 00:45:02,030
♫ The rain runs down the eaves ♫
714
00:45:02,030 --> 00:45:05,410
♫ The time the soil gets wet ♫
715
00:45:05,410 --> 00:45:07,370
♫ You and I are fast turning ♫
716
00:45:07,370 --> 00:45:11,950
♫ A time that can not be saved ♫
717
00:45:13,490 --> 00:45:15,570
♫ The clock rang several times ♫
718
00:45:15,570 --> 00:45:17,540
♫ And I was nestled on the couch ♫
719
00:45:17,540 --> 00:45:20,850
♫ Looking at your face ♫
720
00:45:20,850 --> 00:45:22,720
♫ It's quiet and soft ♫
721
00:45:22,720 --> 00:45:26,420
♫ I want to lean on it forever ♫
722
00:45:27,360 --> 00:45:30,020
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
723
00:45:30,020 --> 00:45:35,160
♫ The sun quietly shines on her back ♫
724
00:45:35,160 --> 00:45:38,440
♫ I gently and softly nestle ♫
725
00:45:38,440 --> 00:45:42,850
♫ her to sleep quietly ♫
726
00:45:42,850 --> 00:45:45,500
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
727
00:45:45,500 --> 00:45:50,570
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
728
00:45:50,570 --> 00:45:53,810
♫ I don't know how old I was ♫
729
00:45:53,810 --> 00:45:58,300
♫ when the rain soaked my shirt ♫
730
00:45:58,300 --> 00:46:01,020
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
731
00:46:01,020 --> 00:46:06,120
♫ The sun quietly shines on her back ♫
732
00:46:06,120 --> 00:46:09,420
♫ I gently and softly nestle ♫
733
00:46:09,420 --> 00:46:13,850
♫ her to sleep quietly ♫
734
00:46:13,850 --> 00:46:16,470
♫ The breeze blows. The breeze blows ♫
735
00:46:16,470 --> 00:46:21,490
♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫
736
00:46:21,490 --> 00:46:24,650
♫ I don't know how old I was ♫
737
00:46:24,650 --> 00:46:28,920
♫ when the rain soaked my shirt ♫
738
00:46:31,170 --> 00:46:34,560
♫ I don't know how old I was ♫
739
00:46:34,560 --> 00:46:39,640
♫ when the rain soaked my shirt ♫
52108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.