All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:03,820 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,365 Kuka tämän teki? - Sin Caran kartelli. 3 00:00:06,448 --> 00:00:09,076 Sin Cara taitaa olla nainen. - Ramona Sanchez. 4 00:00:09,159 --> 00:00:12,328 Jorge sanoi, että sinua on ammuttu. Luodeissa on lyijyä. 5 00:00:12,413 --> 00:00:14,956 Se voi myrkyttää sinut. - Saatko ne pois? 6 00:00:15,039 --> 00:00:18,876 Tarkistanko palohälyttimen pariston? - Se olisi mukavaa. 7 00:00:18,961 --> 00:00:22,089 Jos kuolen, niin kuolet sinäkin ja perheesi. 8 00:00:24,383 --> 00:00:27,844 Paranenko minä nyt? - Kunhan lyijyarvosi laskevat. 9 00:00:27,927 --> 00:00:31,430 Missä Gizelle on? Camila? - Hän nukkuu yönsä täällä. 10 00:00:31,515 --> 00:00:35,351 Tämä Nadian juttu. Luulin, että halusit minusta eroon. 11 00:00:35,434 --> 00:00:38,896 Teen kaiken pitääkseni meidät turvassa. 12 00:00:38,980 --> 00:00:41,483 Autossani on hyviä ylimääräisiä kameroita 13 00:00:57,665 --> 00:01:01,085 Tämä on outoa, Fi. Jeremy juonii jotain. 14 00:01:01,168 --> 00:01:05,590 Hän tuli, kun olimme poissa. Hän livahti ulos, kun palasin. 15 00:01:05,673 --> 00:01:09,176 Luulen, että hän rikkoi hanan, jotta pyytäisin korjaamaan. 16 00:01:09,260 --> 00:01:12,138 Huijaako hän meitä? Minä... 17 00:01:12,221 --> 00:01:15,392 Tämä on enemmän kuin huijaus. Hän asensi kameroita. 18 00:01:15,476 --> 00:01:18,979 Mitä? Tarkkaileeko hän meitä? Kuin hiippari? 19 00:01:19,062 --> 00:01:21,188 En tiedä. On muutakin. 20 00:01:21,273 --> 00:01:24,317 Eikö herra Ludlow lähettänyt hänet? 21 00:01:24,401 --> 00:01:29,280 Lähetti. Kun varastoa sotkettiin, en tarkistanut, että hän... 22 00:01:30,282 --> 00:01:35,036 Luulen, että hän itse sotki paikan. - Hetkinen. Oliko juttu lavastettu? 23 00:01:35,119 --> 00:01:37,330 Ehkä sisällä on kameroita. - Voi luoja. 24 00:01:37,413 --> 00:01:41,168 Hän kiersi koko paikan, kun tuli korjaamaan vessaa. 25 00:01:41,251 --> 00:01:43,961 Mitä? - Niin. Voi luoja. 26 00:01:46,339 --> 00:01:49,550 Palohälytin. Hän vaihtoi pariston. 27 00:02:15,326 --> 00:02:19,372 Et ole tosissasi. Ekaluokka on kuin päiväkoti. 28 00:02:19,456 --> 00:02:24,251 Ei pahalla, mutta kun olin 6-vuotias ja kirjoitin kirjaimet takaperin, - 29 00:02:24,336 --> 00:02:28,005 opettaja Cipriaso löi minua luudalla. 30 00:02:28,090 --> 00:02:33,219 Amerikkalaiset koulut ovat erilaisia. 31 00:02:33,303 --> 00:02:36,265 Niin. Ne ovat pehmeitä. 32 00:02:42,478 --> 00:02:44,188 Voi paska. 33 00:02:44,271 --> 00:02:48,567 Mitä nyt? Onko tämä taas niitä keikkoja? 34 00:02:48,652 --> 00:02:51,279 Älä aloita, Fi. - Mitä sitten? 35 00:02:51,362 --> 00:02:54,866 Minun pitää mennä Spring Valleyn pesulaan. 36 00:02:54,949 --> 00:02:58,119 Yksinkertainen nouto. - Mikään ei ole yksinkertaista. 37 00:02:58,203 --> 00:03:02,123 Olet niin syvällä, että sinusta on tullut kokopäiväinen! 38 00:03:02,207 --> 00:03:04,625 Sinä ylireagoit. - En ylireagoi. 39 00:03:04,710 --> 00:03:07,169 Olen vain kyllästynyt kartellijuttuihin. 40 00:03:07,254 --> 00:03:10,297 Minun on tehtävä se, koska muuten he tappavat minut. 41 00:03:10,382 --> 00:03:15,136 Voitko viedä minut Susien luo? Se on matkan varrella. 42 00:03:15,219 --> 00:03:17,887 Toki. Mennään nyt, koska minun on tavattava heidät. 43 00:03:17,970 --> 00:03:19,766 Hienoa. 44 00:03:29,151 --> 00:03:31,152 Hei. 45 00:03:31,236 --> 00:03:33,655 Vain sinä voit hätäleikkauksen jälkeen - 46 00:03:33,739 --> 00:03:37,283 herätä seuraavana aamuna kuin olisit tullut kylpylästä. 47 00:03:37,367 --> 00:03:39,161 Kiitos. 48 00:03:40,411 --> 00:03:44,332 Miten voit? - Loistavasti, olosuhteet huomioon ottaen. 49 00:03:44,415 --> 00:03:46,959 Hoitaja määräsi täydellisen cocktailin. 50 00:03:47,044 --> 00:03:49,253 Onneksi se on ohi. 51 00:03:49,336 --> 00:03:52,966 Thonyn ansiosta. Hän pärjäsi hyvin paineen alla. 52 00:03:53,049 --> 00:03:56,595 Kun hänet pakotettiin leikkaamaan aseella uhaten? 53 00:03:56,678 --> 00:04:00,056 Se oli välttämätöntä. - Siitä voidaan väitellä. 54 00:04:02,100 --> 00:04:05,770 Haluan sinun tietävän, ettei se johtunut vain kivusta. 55 00:04:05,853 --> 00:04:09,983 Tarkoitin sitä, kun sanoin, että saisit lisää kontrollia. 56 00:04:10,066 --> 00:04:13,403 Hyvä. Koska kehittelen jotain, mistä pidät. 57 00:04:13,486 --> 00:04:18,158 Kuuluuko suunnitelmiisi Nadia? Jos kuuluu, ole varovainen. 58 00:04:18,621 --> 00:04:23,705 Hän on vihainen minulle. - Sain hänet pääsemään sen yli. 59 00:04:23,789 --> 00:04:28,334 Nadia tuntee vaikutusvaltaisia ihmisiä, jotka voisivat auttaa. 60 00:04:28,417 --> 00:04:34,299 Olen iloinen, että onnistuit hurmaamaan hänet. 61 00:04:35,676 --> 00:04:38,887 Violeta. Missä prinsessani on? 62 00:04:55,277 --> 00:04:57,863 Onneksi olkoon, neiti Morales. 63 00:04:57,947 --> 00:05:01,410 Kaikki tämä on virallisesti sinun. - Kiitos. 64 00:05:01,493 --> 00:05:04,413 Kiitos kärsivällisyydestäsi. - Eipä kestä. 65 00:05:04,496 --> 00:05:08,125 Viime viikkoina on tapahtunut paljon. 66 00:05:08,208 --> 00:05:11,670 On kuitenkin aika jättää menneet taakse. 67 00:05:13,797 --> 00:05:15,589 Niin. 68 00:05:18,134 --> 00:05:20,971 On aika aloittaa alusta. 69 00:05:29,521 --> 00:05:32,232 Etkö varmasti halua teetä? Kuplateetä? 70 00:05:32,315 --> 00:05:36,278 Ei, kiitos. Kiitos, Mai. - Emme viivy kauan. Kiitos. 71 00:05:36,361 --> 00:05:41,407 Te huolehditte minusta aina. Antakaa minun huolehtia teistä. 72 00:05:41,491 --> 00:05:44,494 Fi, hän tuli. - Mitä? 73 00:05:44,578 --> 00:05:47,454 Senkin paskiainen! Hän siis kuunteli. 74 00:05:47,538 --> 00:05:50,751 Tiesin, että hän on liian kuuma putkimieheksi. 75 00:05:50,834 --> 00:05:53,961 Montako kuvaa hänellä on meistä? Tai sinusta? 76 00:05:54,044 --> 00:05:56,797 Jos hän on FBI:stä, mitä hän tietää sinusta? 77 00:05:56,882 --> 00:05:59,592 En tiedä, mutta hän esitti aina mukavaa. 78 00:06:00,719 --> 00:06:04,013 Kun etsimme Armania, hän antoi meille kyydin. 79 00:06:04,096 --> 00:06:06,975 Siksi FBI tuli sinä päivänä. 80 00:06:07,058 --> 00:06:11,979 Miten saatoin olla niin tyhmä, että päästin FBI-agentin kotiimme? 81 00:06:12,063 --> 00:06:14,088 Hän huijasi minuakin. 82 00:06:14,171 --> 00:06:16,775 Hän tietää, että työskentelen kartellille. 83 00:06:16,859 --> 00:06:19,748 Jos Ramona saa tietää, olen mennyttä. 84 00:06:19,833 --> 00:06:23,280 Etkö juuri pelastanut Ramonan hengen? Voiko hän päästää sinut? 85 00:06:23,364 --> 00:06:26,980 Minun on käytettävä rakentamaani luottamusta päästäkseni tästä. 86 00:06:28,747 --> 00:06:33,376 No niin. Mennään, ennen kuin hän tajuaa, että en ilmesty. 87 00:06:33,459 --> 00:06:35,753 Mokoma paskiainen. 88 00:06:36,110 --> 00:06:38,881 Entä hänen asentamansa kamerat? 89 00:06:38,965 --> 00:06:42,051 Ja palohälyttimen kuuntelulaite? Ne pitää poistaa. 90 00:06:42,134 --> 00:06:44,428 Emme voi koskea niihin. - Pilailetko? 91 00:06:44,513 --> 00:06:47,431 En. Jos teemme niin, hän tietää, että tiedämme. 92 00:06:47,516 --> 00:06:50,601 Jätämmekö ne? - Ehkä voimme käyttää niitä myöhemmin. 93 00:06:50,684 --> 00:06:52,645 Tämä ei ole leikkiä. - Tiedän. 94 00:06:52,729 --> 00:06:55,314 Ensimmäistä kertaa olen asioiden edellä. 95 00:06:55,398 --> 00:06:57,943 Nyt olen jumissa FBI:n ja kartellin välissä. 96 00:06:58,026 --> 00:07:01,404 Selviämme tästä vain pysymällä edellä. 97 00:07:01,487 --> 00:07:03,530 Hyvä on sitten. 98 00:07:18,379 --> 00:07:21,632 Kaikki näyttää hyvältä. Verenpaineesi on normaali. 99 00:07:21,716 --> 00:07:24,343 Oletko saanut oireita kelaatiohoidosta? 100 00:07:24,426 --> 00:07:27,805 Energiani ja ajattelukykyni ovat palautuneet. 101 00:07:28,293 --> 00:07:31,893 Olet todistanut kykysi monin tavoin. 102 00:07:31,977 --> 00:07:35,896 Kuten tiedät, moni ei voi sanoa samaa. 103 00:07:37,022 --> 00:07:42,195 Haluaisin, että olisit enemmän mukana organisaatiossani. 104 00:07:42,278 --> 00:07:47,116 Arvostan tarjousta. Kiitos, Ramona. 105 00:07:47,200 --> 00:07:52,204 Tiedän, ettet suhtaudu asioihin kevyesti. 106 00:07:52,289 --> 00:07:57,585 Koska olen todistanut, että minuun voi luottaa, haluan perääntyä. 107 00:07:57,668 --> 00:08:02,132 Haluan lopettaa. - Et pyytänyt sitä pari päivää sitten. 108 00:08:03,340 --> 00:08:06,761 Tiedän, mutta yritit juuri tappaa minut. 109 00:08:06,845 --> 00:08:09,556 Aivan. Entä nyt? 110 00:08:09,639 --> 00:08:14,727 Olen vain huolissani pojastani. Varsinkin, kun lastensuojelu käy yhä. 111 00:08:14,810 --> 00:08:18,981 En voi jäädä kiinni laittomuuksista. Ymmärrät varmasti. 112 00:08:20,901 --> 00:08:25,279 Voit olla varma, etten paljasta sinua tai Jorgea kenellekään. 113 00:08:25,362 --> 00:08:29,283 Haluan vain palata perheeni luo. Ja poikani. 114 00:08:29,367 --> 00:08:31,285 Toivottavasti ymmärrät sen. 115 00:08:33,704 --> 00:08:39,293 Sinun voi olla vaikea nähdä tätä, mutta me emme ole kovin erilaisia. 116 00:08:39,376 --> 00:08:41,379 Aloitin kuten sinä. 117 00:08:42,504 --> 00:08:47,427 Yritin vain "tehdä oikein" haastavissa olosuhteissa. 118 00:08:47,510 --> 00:08:50,137 Ja kuten sinä, tein kaiken perheeni vuoksi. 119 00:08:50,221 --> 00:08:54,517 Elättääkseni heidät. Suojellakseni heitä. 120 00:08:54,600 --> 00:09:00,939 Tiedätkö, mitä olen oppinut? Valta pitää perheeni turvassa. 121 00:09:01,024 --> 00:09:03,401 Tarjoan sitä sinulle. 122 00:09:05,362 --> 00:09:07,405 En ole kiinnostunut. 123 00:09:08,512 --> 00:09:11,010 Tuo ei ole täysin totta. 124 00:09:11,094 --> 00:09:14,429 Olen nähnyt sinun janoavan valtaa joka tilanteessa. 125 00:09:14,513 --> 00:09:19,392 Silloinkin, kun sinun pitäisi olla täysin voimaton. Sellainen sinä olet. 126 00:09:19,476 --> 00:09:21,896 Minä kuitenkin näen sinut, Thony. 127 00:09:22,086 --> 00:09:27,674 Saatan käyttää Sin Caran naamiota, mutta sinulla on omat naamiosi. 128 00:09:28,842 --> 00:09:31,345 Voi olla. 129 00:09:31,429 --> 00:09:34,432 Juuri nyt haluan vain olla hyvä äiti. 130 00:09:35,558 --> 00:09:38,519 Varmistan, että voit hyvin. 131 00:09:38,603 --> 00:09:42,482 Kun olet toipunut, toivon, että ymmärrät päätökseni. 132 00:09:43,817 --> 00:09:46,902 Harkitsen pyyntöäsi, Thony. 133 00:09:46,985 --> 00:09:52,199 Mutta selvyyden vuoksi: minä päätän, kuka on mukana ja kuka ei. 134 00:09:52,283 --> 00:09:56,370 En ole valmis päästämään sinua vielä. 135 00:10:12,429 --> 00:10:15,974 Tässä se on, Nadia. Katso tätä. Tämä on se unelma. 136 00:10:17,766 --> 00:10:20,894 Kuvittele se. Sinä vain... 137 00:10:20,978 --> 00:10:24,356 Seisot sen keskellä. 138 00:10:24,441 --> 00:10:28,444 En tiedä, haluaisinko ikinä lähteä. - Se on tarkoituskin. Et halua. 139 00:10:28,527 --> 00:10:31,280 Se on ihmisille, jotka haluavat kaiken lähelleen. 140 00:10:31,364 --> 00:10:35,785 Vallakkaille, jotka haluavat tehdä vaikutuksen ja käyttää rahaa. 141 00:10:35,868 --> 00:10:38,788 Ja se on rahanpesun turvapaikka. 142 00:10:38,871 --> 00:10:42,333 Sitä ei mainita esitteessä. 143 00:10:42,417 --> 00:10:46,379 Rahoitatko tämän kartellin kautta? - Osittain. Tarvitsemme sijoittajia. 144 00:10:46,463 --> 00:10:48,590 Kyse ei siis ole vain meistä? 145 00:10:48,673 --> 00:10:53,386 Nadia, vapautan kaikki varat, jotka FBI jäädytti sinulta. 146 00:10:53,469 --> 00:10:56,472 Kaiken, mitä Robert Kamdar jätti. 147 00:10:58,557 --> 00:11:00,142 Siten teemme tästä omamme. 148 00:11:00,225 --> 00:11:03,438 Sanottiin, että se voi viedä vuosia. - Se on peliä. 149 00:11:03,521 --> 00:11:06,690 Jos pelaamme oikein, tienaamme rutkasti. 150 00:11:06,773 --> 00:11:10,069 Miten näet roolini tässä? - Miten vain haluat. 151 00:11:10,152 --> 00:11:15,032 En voi kuvitella sinua rooliin, joka vie sinut pois parrasvaloista. 152 00:11:15,115 --> 00:11:17,076 Haluatko minut kasvoiksi? 153 00:11:17,159 --> 00:11:20,162 Kasvot, aivot, lahjakkuus. Olet kaikkea sitä. 154 00:11:20,246 --> 00:11:24,417 En ole mikään emäntä. - Ei, ei. En tarkoittanut sitä. 155 00:11:24,500 --> 00:11:28,754 Saat vakuutettua ihmiset mistä tahansa. Se on uskomatonta. 156 00:11:28,838 --> 00:11:35,845 Klubilla luomasi asiakaskunta tuo meille paljon rahaa. 157 00:11:35,928 --> 00:11:40,265 Ja kun kaikki on toiminnassa? - Voit tehdä, mitä haluat. 158 00:11:43,352 --> 00:11:47,523 Elämäsi on turvattu loppuiäksi. - Meidän molempien olisi. 159 00:11:48,650 --> 00:11:51,902 Varmistan, että peiteyhtiöt suojelevat meitä. 160 00:11:51,985 --> 00:11:57,074 Voit levittää siipesi ja olla vapaa. 161 00:12:07,626 --> 00:12:11,089 Täällä on uusi keräilijä. Hän kysyi sinua nimeltä. 162 00:12:27,230 --> 00:12:33,652 Hätkähdyttävä, eikö? Se kertoo voimasta, sitkeydestä... 163 00:12:34,861 --> 00:12:38,782 Omista olosuhteista vapautumisesta. 164 00:12:39,219 --> 00:12:41,014 Saimme teoksen juuri, - 165 00:12:41,098 --> 00:12:43,913 mutta se on jo saanut enemmän huomiota kuin muut työt. 166 00:12:43,996 --> 00:12:46,416 Ymmärrän miksi. 167 00:12:46,499 --> 00:12:51,087 Minusta hän näyttää olevan oman valheensa vankina. 168 00:12:55,173 --> 00:12:57,324 Oletko käynyt täällä ennen? 169 00:12:57,408 --> 00:13:02,264 En. Tämä on ensimmäinen kertani. Hyvin inspiroivaa. 170 00:13:02,347 --> 00:13:07,645 Monet teokset kertovat naisten mielenlujuudesta ja vallasta. 171 00:13:07,728 --> 00:13:11,399 Kiitos. Valitsen kaiken itse. 172 00:13:13,025 --> 00:13:15,195 Taidan muistaa nyt. 173 00:13:16,320 --> 00:13:18,447 Törmäsimme La Habanassa. 174 00:13:18,530 --> 00:13:22,911 Olen käynyt La Habanassa monta kertaa. Työasioissa. 175 00:13:22,994 --> 00:13:28,124 Mitä teet työksesi? - Olen agentti Katherine Russo. FBI. 176 00:13:33,171 --> 00:13:35,881 Eikö? Ei se mitään. 177 00:13:35,964 --> 00:13:40,094 Pandemia. Ymmärrän. Monet eivät enää kättele. 178 00:13:40,177 --> 00:13:43,305 Et vaikuta nyrkkitervehdystyypiltä, - 179 00:13:43,388 --> 00:13:46,058 joten voimme siirtyä suoraan esittelyyn. 180 00:13:46,141 --> 00:13:49,103 Sin Cara, eikö niin? 181 00:13:50,355 --> 00:13:53,149 En tunne sitä nimeä. 182 00:13:56,985 --> 00:14:03,075 Tiesitkö, että gallerioita käytetään usein rahanpesun kulissina? 183 00:14:03,159 --> 00:14:06,662 Vai etkö tiedä sitäkään? 184 00:14:06,745 --> 00:14:10,916 Valitettavasti pari ikävää tapausta taidemaailmassa - 185 00:14:11,000 --> 00:14:14,544 pilaa meidän muiden maineen. 186 00:14:15,712 --> 00:14:20,300 Jos sinulla kuitenkin on epäilyksiä, voit katsella ympärillesi. 187 00:14:20,385 --> 00:14:22,386 Kiitos tuosta. 188 00:14:22,470 --> 00:14:27,684 On silti kätevää, että en tarvitse lupaasi. 189 00:14:31,895 --> 00:14:35,399 Mennään. Onko kaikki hyvin? 190 00:14:37,860 --> 00:14:40,404 Neiti Sanchez? - Totelkaa heitä. 191 00:14:40,487 --> 00:14:42,572 Meillä ei ole salattavaa. 192 00:14:48,078 --> 00:14:49,580 Mitä nyt? 193 00:14:54,794 --> 00:14:58,840 Herra Sanchez, tämä on kiireellistä. Teitä tarvitaan täällä. 194 00:15:10,100 --> 00:15:12,228 Jorge Sanchez. - Voinko auttaa? 195 00:15:13,603 --> 00:15:16,399 Meillä on etsintälupa. 196 00:15:18,651 --> 00:15:20,360 Toki. Siitä vain. 197 00:15:42,299 --> 00:15:46,887 Niin, Derek. FBI on täälläkin. Kotonani. 198 00:15:46,970 --> 00:15:50,432 He tutkivat kaikki kiinteistöni. Jorgen toimiston? 199 00:15:50,515 --> 00:15:54,103 Mitä tämä onkaan, tarvitsen vastauksia nyt heti. 200 00:16:10,745 --> 00:16:12,038 Täti. 201 00:16:13,498 --> 00:16:15,123 Rakkaani. 202 00:16:16,708 --> 00:16:19,044 Oletko kunnossa? Mitä on tapahtunut? 203 00:16:19,128 --> 00:16:23,757 Hän leikki nukkekodillaan, ja agentit säikäyttivät hänet. 204 00:16:44,511 --> 00:16:47,097 Hei! - Hei! 205 00:16:47,181 --> 00:16:49,071 Mitä teet täällä? 206 00:16:49,155 --> 00:16:51,893 Olin tänään torilla. - Vai niin. 207 00:16:51,978 --> 00:16:56,816 Siellä oli kaksi yhden hinnalla niitä katkarapusipsejä, joista pidät. 208 00:16:56,899 --> 00:17:00,360 Tiedät tien sydämeeni ja käyt kauppaa sen kanssa. 209 00:17:00,445 --> 00:17:03,655 Näitä äiti ostaa minulle. Kiitos. 210 00:17:05,241 --> 00:17:07,326 Lintsaatko sinä? - Tavallaan. 211 00:17:07,409 --> 00:17:09,494 On opettajien kehityspäivä. 212 00:17:11,580 --> 00:17:15,000 Käytin aamun matematiikkaan ja laskin, - 213 00:17:15,083 --> 00:17:19,421 että vietän mieluummin aikaa kanssasi kuin arvostelen kokeita. 214 00:17:19,505 --> 00:17:24,301 Et tainnut tulla tänne pyykkäämään, joten syödään nämä. 215 00:17:24,384 --> 00:17:26,052 Mennään. 216 00:17:27,555 --> 00:17:31,475 Jaz haluaa ajaa kartingia syntymäpäivänään. 217 00:17:31,558 --> 00:17:36,189 Chris ylipuhui hänet, koska hän haluaa mennä. 218 00:17:36,272 --> 00:17:38,149 Niinpä tietysti. 219 00:17:39,065 --> 00:17:43,862 Kuuliko Chris Camillasta sen jälkeen, kun hän ghostasi Chrisin? 220 00:17:43,945 --> 00:17:48,867 Jaz sai sen kuulostamaan siltä, että Camilla on pulassa. 221 00:17:48,950 --> 00:17:53,706 En oikeasti tiedä. 222 00:17:53,790 --> 00:17:56,708 Liittyikö se ihmisiin, joihin Thony on sekaantunut? 223 00:17:56,793 --> 00:18:01,671 Niihin, jotka toivat sinut takaisin? Olen kuullut pahoja asioita. 224 00:18:01,756 --> 00:18:07,969 En halua puhua siitä enää. 225 00:18:08,054 --> 00:18:11,598 Ymmärrän. Voiko Thony ottaa yhteyttä johonkuhun? 226 00:18:11,682 --> 00:18:16,145 Ei sillä, että voisimme luottaa heihin, mutta... - Ole hiljaa. 227 00:18:22,275 --> 00:18:24,987 Yritätkö vaihtaa puheenaihetta? 228 00:18:25,071 --> 00:18:28,323 Lakkaa puhumasta. - Hyvä on. 229 00:18:31,910 --> 00:18:36,749 Voimmeko oikeasti lintsata ja lähteä täältä? 230 00:18:36,832 --> 00:18:42,713 Olen ollut sisällä koko päivän. Mennään. Tehdään se. 231 00:18:42,797 --> 00:18:47,300 Nähdään autolla. Saisinko lasit? Kiitos. 232 00:19:20,166 --> 00:19:24,004 Miten Violeta voi? - Hän on kärsinyt jo tarpeeksi. 233 00:19:24,087 --> 00:19:28,050 Huone pengottiin meidän kiusaksemme, koska heillä ei ole mitään. 234 00:19:28,134 --> 00:19:31,261 Ei, Jorge. Tämä ei ollut pelkkää pullistelua. 235 00:19:31,344 --> 00:19:34,849 Agentti Russo kutsui minua Sin Caraksi päin naamaa. 236 00:19:34,932 --> 00:19:39,394 He eivät voi tietää varmasti. Eikä mikään liity suoraan sinuun. 237 00:19:39,477 --> 00:19:42,981 Olet puhdas. Tahraton. Varmistin sen. 238 00:19:43,064 --> 00:19:46,443 Aktivoitko kaikki protokollamme? - Totta kai. 239 00:19:46,526 --> 00:19:48,737 Varasuunnitelmamme ovat käynnissä. 240 00:19:48,820 --> 00:19:51,907 Vaihdamme varastoa, asuntoja ja vaihdamme reittejä. 241 00:19:51,990 --> 00:19:54,326 Mikään ei johda meihin. 242 00:19:54,410 --> 00:19:58,789 Miten tämä tapahtui? He eivät ole ennen hyökänneet kimppuuni. 243 00:19:58,873 --> 00:20:03,168 Kotonamme? Pelottelevat Violetaa? 244 00:20:03,252 --> 00:20:04,795 Tiedän. 245 00:20:04,879 --> 00:20:08,882 Siksi salakuljetusreitit on hylättävä ja on muutettava asioita. 246 00:20:08,966 --> 00:20:12,177 Mitä isompi bisnes on, sitä helpompaa asioita on salata. 247 00:20:12,260 --> 00:20:15,055 Sillä ei ole väliä, jos olemme jo paljastuneet. 248 00:20:15,138 --> 00:20:18,266 Voitko unohtaa suuret suunnitelmasi hetkeksi - 249 00:20:18,351 --> 00:20:20,811 ja keskittyä siihen, mitä täällä tapahtuu? 250 00:20:20,894 --> 00:20:23,355 Niin teenkin. Emme voi näyttää reagoivan. 251 00:20:23,438 --> 00:20:25,232 Sitä he haluavat. 252 00:20:25,315 --> 00:20:28,360 Meidän pitää selvittää, kuka teki tämän meille. 253 00:20:28,443 --> 00:20:30,737 Joku vuoti jotain FBI: lle. 254 00:20:30,820 --> 00:20:35,158 Meidän pitää selvittää, kuka, mitä, miten, kaikki. 255 00:20:38,078 --> 00:20:42,333 Nadian on kuultava tämä minulta. En halua, että hän säikähtää. 256 00:20:42,416 --> 00:20:46,086 Luuletko, että nyt on oikea hetki? Voitko luottaa häneen täysin? 257 00:20:46,169 --> 00:20:48,881 Edistyn hyvin hänen kanssaan, joten kyllä. 258 00:20:48,965 --> 00:20:53,259 Yhdessä tekemämme sijoitukset suojelevat meitä tältä kaikelta. 259 00:21:01,477 --> 00:21:04,980 Tämä tuli Derekiltä. - Kiitos. 260 00:21:37,179 --> 00:21:42,310 Missä olet? Tarvitsen sinua nyt heti. 261 00:21:42,393 --> 00:21:44,186 Tullaan! 262 00:21:49,566 --> 00:21:53,945 Voi luoja. Kiitos, kiitos. - Tulin niin pian kuin pääsin. 263 00:21:54,030 --> 00:21:57,449 Kyse on hanasta, jonka korjasit. 264 00:21:57,532 --> 00:21:59,869 Hitto. - En tiedä, mitä tapahtui. 265 00:22:03,538 --> 00:22:05,540 Onneksi olit lähellä. 266 00:22:05,623 --> 00:22:09,377 Kuten aina. Missä olit? 267 00:22:11,171 --> 00:22:16,134 Olin uudessa tacopaikassa lähistöllä. Taco Nazossa. 268 00:22:16,218 --> 00:22:19,012 Luulin, että pidät enemmän Taco Bellistä. 269 00:22:19,096 --> 00:22:21,682 Pidän kaikista tacoista. 270 00:22:21,766 --> 00:22:26,937 Aivan. Menen hakemaan poikani. Voisitko jäädä vielä hetkeksi? 271 00:22:27,020 --> 00:22:29,773 Fionalla on kysyttävää putkista. 272 00:22:29,856 --> 00:22:31,900 Hän palaa pian. - Kyllä se käy. 273 00:22:31,983 --> 00:22:33,526 Kiitos paljon. 274 00:22:34,819 --> 00:22:36,905 Onnea tämän kanssa. 275 00:22:51,420 --> 00:22:54,714 Ramona, mitä täällä on tapahtunut? 276 00:22:54,799 --> 00:22:56,925 FBI riehui kotonani tänään. 277 00:22:57,008 --> 00:22:59,720 Tiedän, kuka johdatti heidät ovelleni. 278 00:23:01,137 --> 00:23:04,141 Tämä petos ei jää rankaisematta. 279 00:23:04,225 --> 00:23:07,936 Olen pahoillani. En tiennyt... 280 00:23:08,019 --> 00:23:10,605 Et tietenkään. Hän valehteli meille kaikille. 281 00:23:10,690 --> 00:23:14,484 Nadia teki sopimuksen FBI:n kanssa. - Mitä? 282 00:23:15,777 --> 00:23:18,239 Voinko katsoa? 283 00:23:18,322 --> 00:23:23,535 Mistä sait tämän? Onko se edes oikea asiakirja? 284 00:23:23,618 --> 00:23:28,207 Joltakulta, johon luotan. Häntä ei tarvitse koskaan epäillä. 285 00:23:30,584 --> 00:23:32,794 Tätä on vaikea uskoa. - Niin on. 286 00:23:32,878 --> 00:23:37,841 Kaiken tekemäni jälkeen. Otin hänet kotiini, sydämeeni, perheeseeni. 287 00:23:37,924 --> 00:23:42,054 Hän puukotti minua selkään ja paljasti minut. 288 00:23:42,137 --> 00:23:47,143 Ei kuulosta Nadialta. - Jorgenkin on vaikea uskoa sitä. 289 00:23:47,226 --> 00:23:51,980 En ole varma, tarvitseeko hänen tietää. Ei ainakaan nyt. 290 00:23:52,063 --> 00:23:56,652 Anna minun auttaa. Voin puhua Nadialle. Tunnen hänet. 291 00:23:58,988 --> 00:24:02,908 Selvitän, puhuiko hän tosiaan FBI: lle. Jos puhui, minä... 292 00:24:04,033 --> 00:24:08,371 Hoitelen hänet itse. - Et ole tappaja. 293 00:24:08,454 --> 00:24:10,957 En, mutta jos hän antaa tietoja FBI: lle, - 294 00:24:11,040 --> 00:24:16,380 hän on uhka meille kaikille. Meidän kummankin perheelle. 295 00:24:18,047 --> 00:24:21,927 Voin tehdä sen hienovaraisesti, lääketieteellisesti. 296 00:24:22,010 --> 00:24:24,554 Se ei johda sinuun. 297 00:24:26,098 --> 00:24:27,515 Miten? 298 00:24:28,642 --> 00:24:31,853 Lavastan sen yliannostukseksi. 299 00:24:31,936 --> 00:24:37,485 Talleilla on ketamiinia. Se on kivutonta. 300 00:24:37,568 --> 00:24:40,863 Jorgen ei tarvitse tietää. 301 00:24:40,946 --> 00:24:42,655 Puhu Nadialle. 302 00:24:42,740 --> 00:24:48,828 Jos epäilykseni ovat totta, hänen elämänsä päättyy tänään. 303 00:24:48,912 --> 00:24:52,999 Jos varoitat häntä, sinäkin olet petturi. 304 00:25:10,059 --> 00:25:12,435 Eikö FBI löytänyt mitään? - Eikä löydä. 305 00:25:12,518 --> 00:25:15,396 Kaikki meidän nimissämme on puhdasta. 306 00:25:15,480 --> 00:25:19,193 Mitä muuhun tulee, meillä on turvatoimia. Hätäprotokollat. 307 00:25:19,276 --> 00:25:24,156 Tässä vaiheessa se on lähinnä riesa. - Tiedän, millaista se on. 308 00:25:24,240 --> 00:25:27,951 Yrittää pysyä tyynenä, kun haluaa vain repiä hiukset päästä. 309 00:25:28,036 --> 00:25:31,121 Juuri siksi meidän on vietävä bisnes uudelle tasolle. 310 00:25:31,205 --> 00:25:33,499 Sellaiselle, johon he eivät voi koskea. 311 00:25:34,080 --> 00:25:37,460 Halusin vakuuttaa, että mikään ei ole muuttunut. 312 00:25:37,543 --> 00:25:40,798 En tarvitse vakuuttelua. Olen jo tehnyt päätökseni. 313 00:25:40,881 --> 00:25:46,427 Muistatko, mitä sanoit vapaudesta? 314 00:25:46,511 --> 00:25:48,846 Sitä minä haluan nyt. 315 00:25:50,390 --> 00:25:56,938 Siinä tapauksessa... Malja meille. Meistä tulee koskemattomia. 316 00:26:04,988 --> 00:26:09,243 Mitä sijoittajiin tulee, oletko kuullut Christian Wallerista? 317 00:26:09,326 --> 00:26:12,704 Wallerista? Hän on osakkaana puolessa Stripin hotelleista, - 318 00:26:12,787 --> 00:26:15,040 mutta pitää sen omana tietonaan. 319 00:26:15,123 --> 00:26:19,252 Hänellä on luottamusongelmia, mutta ei minun kanssani. 320 00:26:19,335 --> 00:26:22,297 Voitko järjestää tapaamisen? - Järjestin jo. 321 00:26:22,380 --> 00:26:25,508 Charmaine varasi meille pöydän kahdeksaksi. 322 00:26:27,469 --> 00:26:31,891 Voi ei. Mitä nyt? - Nadia, meidän pitää puhua. 323 00:26:31,974 --> 00:26:34,351 Hei, Thony. - Hei. 324 00:26:34,434 --> 00:26:36,937 Kahden kesken. Nyt. 325 00:26:37,020 --> 00:26:41,025 Puhutaan myöhemmin. - Nähdään illalla. 326 00:26:41,108 --> 00:26:42,817 Nähdään. 327 00:26:47,323 --> 00:26:50,283 Odota. Se taitaa olla tässä. - Selvä. 328 00:26:51,617 --> 00:26:55,788 Toitko Chrisin tänne? - En. Enkä sisälle. 329 00:26:55,873 --> 00:27:00,501 En halunnut, että hän ryntää etsimään Camilaa. 330 00:27:00,586 --> 00:27:03,588 En ole nähnyt häntä ennen sellaisena. 331 00:27:03,671 --> 00:27:07,216 Hän on ihastunut. Tiedän, millaista se on. 332 00:27:08,593 --> 00:27:12,640 Kunpa olisit kertonut aiemmin. - Kerron nyt. 333 00:27:15,017 --> 00:27:16,560 Mennään. 334 00:27:22,232 --> 00:27:24,984 Täällä ei ole paljon mitään. - Se on tarkoituskin. 335 00:27:25,069 --> 00:27:29,072 Tämä ei silti tunnu oikealta. Viimeksi kun olin täällä, - 336 00:27:29,155 --> 00:27:35,245 pihatiellä oli paljon autoja ja miehiä pitämässä vahtia. 337 00:27:35,329 --> 00:27:39,374 Käyn katsomassa, ehkä he... - Hei, odota minua. Odota. 338 00:27:43,587 --> 00:27:49,217 Ei, ei, ei. He ovat poissa. Kaikki ovat poissa. 339 00:27:49,300 --> 00:27:54,264 He tyhjensivät koko paikan. Mitä he ovat tehneet kaikille? 340 00:27:57,600 --> 00:27:59,853 Voi luoja. 341 00:27:59,936 --> 00:28:02,563 Voi luoja. 342 00:28:02,648 --> 00:28:06,734 Teinkö minä tämän? - Et, Fi. Et syytä tästä itseäsi. 343 00:28:06,819 --> 00:28:10,530 Täällä oli eräs mies. Hän kysyi, mitä teen, ja heitti minut ulos. 344 00:28:10,613 --> 00:28:12,574 Löydämme hänet. - Et ymmärrä. 345 00:28:12,657 --> 00:28:15,034 Näissä ihmisissä on jotain. 346 00:28:15,119 --> 00:28:18,996 He olivat ahtautuneet huoneeseen ja jakoivat sängyn. 347 00:28:19,081 --> 00:28:22,744 He eivät olleet lukkojen takana, mutta he olivat ansassa. 348 00:28:22,828 --> 00:28:26,003 Mitä jos he siirsivät kaikki minun takiani? 349 00:28:26,088 --> 00:28:29,758 Miten löydämme Camilan ja Gizellen nyt? 350 00:28:29,842 --> 00:28:33,803 Se ei ole sinun syytäsi. Ei hätää. Ei hätää. 351 00:28:35,096 --> 00:28:36,681 Ei hätää. 352 00:28:42,687 --> 00:28:45,606 Teitkö sopimuksen FBI:n kanssa? 353 00:28:45,691 --> 00:28:49,777 Mitä? En tehnyt. 354 00:28:49,862 --> 00:28:52,029 Minun on saatava tietää. - Mitä hittoa? 355 00:28:52,113 --> 00:28:55,199 Luuletko, että voit tulla tänne syyttämään minua? 356 00:28:55,284 --> 00:28:58,662 Oliko näyttämäsi kameran video FBI:ltä? 357 00:28:58,746 --> 00:29:00,998 Lähestyikö Russo sinua sen kanssa? 358 00:29:05,626 --> 00:29:09,381 Kerro minulle, Nadia. 359 00:29:11,550 --> 00:29:14,845 Hyvä on. Kyllä. 360 00:29:14,928 --> 00:29:16,888 Voi luoja. - Kyllä se oli. 361 00:29:18,015 --> 00:29:21,225 Kun Arman katosi, Russo tarjosi minulle sopimusta. 362 00:29:21,309 --> 00:29:24,353 En tarttunut siihen, koska hän vedätti minua. 363 00:29:24,437 --> 00:29:28,524 Halusin vain löytää Armanin. Kuten sinäkin, halusin suojella häntä. 364 00:29:28,608 --> 00:29:31,944 Russo ei suostunut sopimukseen, joten katkaisin välit. 365 00:29:32,029 --> 00:29:36,533 Miksi et kertonut minulle? - Miksi olisin? Se oli ohi. 366 00:29:36,616 --> 00:29:40,077 Russo jäädytti varani, koska kieltäydyin yhteistyöstä. 367 00:29:40,162 --> 00:29:42,789 Vannon sen, Thony. 368 00:29:42,872 --> 00:29:45,667 Olisin voinut auttaa sinua. Mutta nyt... 369 00:29:45,750 --> 00:29:47,503 Mitä nyt? 370 00:29:51,756 --> 00:29:56,386 Kysytkö minulta ratsioiden takia? En liity siihen mitenkään. 371 00:29:56,469 --> 00:30:00,306 Uskon sinua. Mutta muut eivät usko. 372 00:30:02,559 --> 00:30:04,937 Ole varovainen, Nadia. 373 00:30:10,651 --> 00:30:12,736 Luulet aina tietäväsi kaiken. 374 00:30:17,157 --> 00:30:18,824 Mutta et tiedä. 375 00:30:31,087 --> 00:30:33,048 Mitä sait selville, Thony? 376 00:30:33,132 --> 00:30:37,302 Meidän pitää puhua. Nadiasta. - Teitkö työsi? 377 00:30:37,385 --> 00:30:40,221 Tein. Meidän on tavattava kasvotusten. 378 00:30:40,304 --> 00:30:43,933 Ei ole enää mitään puhuttavaa. Tein päätökseni. 379 00:30:44,017 --> 00:30:47,145 Lähetin jo jonkun hoitamaan asiat. 380 00:30:47,228 --> 00:30:52,275 Puhuin juuri hänen kanssaan ja sanoin hoitavani asian. 381 00:30:52,359 --> 00:30:54,777 Se ei ole enää sinun käsissäsi. 382 00:30:54,860 --> 00:30:58,824 Tajusin, että olet liian lähellä. 383 00:30:58,907 --> 00:31:01,659 Ei. Haluan tehdä sen. 384 00:31:02,157 --> 00:31:03,870 Armanin vuoksi. 385 00:31:03,953 --> 00:31:09,543 Voit yrittää, mutta jos epäonnistut, mieheni ei epäonnistu. 386 00:31:18,593 --> 00:31:22,680 Hei. JD toi minut juuri. 387 00:31:22,763 --> 00:31:28,519 Menimme talolle etsimään Camilaa ja Gizelleä... 388 00:31:28,604 --> 00:31:31,606 Odota, odota. 389 00:31:32,774 --> 00:31:37,529 Hän osuu palloon, liikkuu eteenpäin... ja maali! 390 00:31:37,612 --> 00:31:39,905 He ovat poissa, Thony. 391 00:31:39,989 --> 00:31:43,660 He taisivat tyhjentää paikan minun takiani. 392 00:31:43,744 --> 00:31:46,830 Mitä jos on minun syytäni, että kadotimme heidät? 393 00:31:46,914 --> 00:31:52,085 Ei, Fi. Se ei ole sinun syytäsi. Kartellin piti siirtää ihmisiä. 394 00:31:52,168 --> 00:31:55,172 FBI ratsasi Ramonan. - Voi luoja. 395 00:31:55,255 --> 00:31:58,215 Hetkinen. Tietävätkö he, kuka hän on? 396 00:31:58,300 --> 00:32:02,346 Minun ja Jeremyn takia. Hän luulee, että Nadia puhui FBI: lle. 397 00:32:02,430 --> 00:32:06,559 Hän haluaa Nadian hengiltä. - Voi paska. Tietääkö Nadia? 398 00:32:06,643 --> 00:32:09,438 Ei, en voinut kertoa hänelle. 399 00:32:09,728 --> 00:32:13,731 Jos hän yrittää paeta ja Ramona luulee, että varoitin häntä... 400 00:32:13,814 --> 00:32:19,612 Voi luoja, pysy erossa tästä. - En voi, Fi. 401 00:32:21,006 --> 00:32:25,719 Thony, mitä aiot tehdä? 402 00:32:35,279 --> 00:32:36,738 Niin, Atticus? 403 00:32:36,822 --> 00:32:40,366 Lähden La Habanasta nyt. Sain osoitteen ja olen matkalla. 404 00:32:40,450 --> 00:32:44,580 Hyvä. Tee se nopeasti. - Kuten aina. 405 00:32:51,962 --> 00:32:55,841 Se on huono idea, Thony. Älä sekaannu tähän. 406 00:32:57,342 --> 00:32:59,635 Hitto, Thony. Ole kiltti. 407 00:32:59,720 --> 00:33:02,347 Tiedän, että tämä tuntuu ainoalta keinolta, - 408 00:33:02,430 --> 00:33:05,934 mutta jos menet sinne, se ei pääty hyvin. 409 00:33:06,018 --> 00:33:11,856 Paljonko verta vielä haluat käsiisi? Entä jos sinut tapetaan? 410 00:33:11,940 --> 00:33:16,068 Käänny ympäri. 411 00:33:19,072 --> 00:33:24,786 Thony, oletko Nadian uudella talolla? 412 00:33:24,869 --> 00:33:27,331 Hitto vie. 413 00:33:27,414 --> 00:33:31,793 Ei, ei, ei! Älä mene siihen taloon. 414 00:33:33,210 --> 00:33:34,837 Hei. - Hei. 415 00:33:34,922 --> 00:33:37,590 Thonyn ja Nadia Moralesin välillä on jotain. 416 00:33:37,673 --> 00:33:41,260 Fiona on kauhuissaan. - Missä? Lähetän toisen agentin. 417 00:33:42,721 --> 00:33:45,390 Ei, minä menen. - Et voi paljastaa itseäsi. 418 00:33:45,473 --> 00:33:47,976 En voi menettää tietolähdettäkään. 419 00:33:48,059 --> 00:33:50,854 Lähetän osoitteen. Lähden sinne nyt. 420 00:34:20,300 --> 00:34:22,052 Nadia. 421 00:34:25,180 --> 00:34:26,889 Thony. 422 00:34:29,142 --> 00:34:31,394 Voi luoja. Mitä teet täällä? 423 00:34:31,478 --> 00:34:34,522 Oletko yksin? - Mitä hittoa? 424 00:34:34,606 --> 00:34:36,983 Thony. 425 00:34:37,066 --> 00:34:42,279 Thony, et voi vain rynnätä tänne. Minulla on tärkeä illallinen. 426 00:34:42,363 --> 00:34:44,407 Mitä? 427 00:34:44,491 --> 00:34:46,409 Mitä oikein tapahtuu? 428 00:34:46,492 --> 00:34:50,788 Ramona luulee, että teit sopimuksen FBI:n kanssa. 429 00:34:50,871 --> 00:34:53,667 Taasko tätä? Sanoin jo, että en tehnyt sitä. 430 00:34:54,875 --> 00:34:59,089 Ei sillä ole väliä. Ramonalla on kopio sopimuksesta. Siinä on nimesi. 431 00:34:59,172 --> 00:35:02,718 Syyttääkö hän minua ratsioista? En tehnyt sitä. 432 00:35:02,801 --> 00:35:07,431 Tiedän, mutta hän syyttää sinua kaikesta ja haluaa tappaa sinut. 433 00:35:19,693 --> 00:35:22,279 Minun on päästävä pois kaupungista. 434 00:35:22,362 --> 00:35:25,699 Minun pitää... - Nadia, ulospääsyä ei ole. 435 00:35:25,782 --> 00:35:30,203 Hän löytää sinut. - Minun on mentävä jonnekin. 436 00:35:30,286 --> 00:35:32,830 Minne jätin avaimet? - Nadia. 437 00:35:32,913 --> 00:35:36,417 Tämä ei voi olla totta! Tämä ei voi olla totta! 438 00:35:36,501 --> 00:35:38,919 Sain juuri elämäni takaisin! 439 00:35:40,463 --> 00:35:42,047 Olen pahoillani. 440 00:35:47,137 --> 00:35:49,972 Sinun pitää puhua hänelle. Sinun pitää auttaa. 441 00:35:50,057 --> 00:35:53,810 Minä yritin. Oletko kunnossa? Nadia. Istu alas. 442 00:35:58,982 --> 00:36:04,821 Sinun on selitettävä hänelle. - Nadia, minä yritin. Olen pahoillani. 443 00:36:04,904 --> 00:36:06,907 Olen pahoillani. 444 00:36:10,743 --> 00:36:13,622 Tästä selviää vain yhdellä tavalla. 445 00:36:17,458 --> 00:36:20,379 Voin tehdä siitä kivutonta. - Mitä helvettiä? 446 00:36:49,949 --> 00:36:52,034 Thony. 447 00:37:05,589 --> 00:37:10,011 Lähetätkö ruumiinavausraportin ja kuolintodistuksen suoraan minulle? 448 00:37:10,094 --> 00:37:12,888 Kyllä. - Kiitos. 449 00:38:37,641 --> 00:38:40,560 Olen pahoillani. En saanut neiti Moralesia kiinni. 450 00:38:47,442 --> 00:38:50,819 Tyttösi hoiti asian puolestamme. Pidän hänen tyylistään. 451 00:38:50,903 --> 00:38:52,780 Kiitos, Atticus. 452 00:39:30,193 --> 00:39:33,529 Missä minä olen? Mitä helvettiä? 453 00:39:36,198 --> 00:39:37,658 Thony. 454 00:39:40,036 --> 00:39:42,505 Thony, missä minä olen? 455 00:39:42,594 --> 00:39:45,764 Mitä sinä teit? Mitä sinä teit? 456 00:39:45,848 --> 00:39:49,895 Autoin sinua kuolemaan, jotta voit elää. 457 00:39:57,227 --> 00:39:58,519 Thony. 458 00:40:00,327 --> 00:40:03,455 Mitä hittoa on tapahtunut? Onko hän kuollut? 459 00:40:03,539 --> 00:40:07,813 Ei, mutta autat minua uskottelemaan kaikille, että on. 460 00:40:07,896 --> 00:40:11,108 Miten minä sen teen? - Koska olet FBI:stä. 461 00:40:17,364 --> 00:40:20,619 Miksi auttaisin sinua? - Kartelli tappaa hänet. 462 00:40:20,702 --> 00:40:24,705 Entä jos teen sen? - Autan kukistamaan Sin Caran. 463 00:40:24,789 --> 00:40:27,833 Miten? - Olen jo sisäpiirissä. 464 00:40:27,917 --> 00:40:31,046 Voin antaa sinulle kaiken, mitä tarvitset. 465 00:40:32,213 --> 00:40:34,089 Hyvä on sitten. 466 00:40:34,174 --> 00:40:39,303 Mutta älä luule hetkeäkään, että sinun tekosi oli oikein. Se ei ollut. 467 00:40:40,680 --> 00:40:43,808 Mitä annoit hänelle? - Rauhoittavaa hidastamaan sydäntä. 468 00:40:43,891 --> 00:40:47,644 Meidän on toimittava nopeasti. Kartelli on jo lähettänyt tappajan. 469 00:40:47,729 --> 00:40:50,065 Osaamme järjestää kunnon show'n. 470 00:40:52,733 --> 00:40:54,694 Ilmeisesti. 471 00:41:01,784 --> 00:41:07,998 Kuolinsyyntutkija lopettelee sisällä, mutta sinun pitäisi eristää alue. 472 00:41:08,083 --> 00:41:10,084 Ei autoja sisään eikä ulos. 473 00:41:10,168 --> 00:41:13,629 Tämä mies on jo tutkittu. Hän on vapaa lähtemään. 474 00:41:13,712 --> 00:41:15,297 Selvä. 475 00:41:37,904 --> 00:41:42,241 Kiitos, että autat. - Eipä kestä. Olen aina valmiina. 476 00:41:42,324 --> 00:41:43,951 Hän on kunnossa. 477 00:41:48,580 --> 00:41:50,082 Ota tästä. 478 00:41:53,252 --> 00:41:58,484 Luulevatko kaikki, että olen kuollut? Kuolintodistusta ei voi väärentää. 479 00:41:58,568 --> 00:42:00,737 Ei niin. Hän voi. 480 00:42:01,406 --> 00:42:05,783 Tämä on agentti Jeremy Dolan. - Onko hän FBI:stä? 481 00:42:08,809 --> 00:42:10,811 Hetkinen. 482 00:42:10,894 --> 00:42:13,605 Työskentelitkö FBI:n kanssa koko ajan? 483 00:42:13,689 --> 00:42:16,775 En. En tiennyt. Hän oli vakooja. 484 00:42:16,859 --> 00:42:20,738 Kun Thony sai tietää, hän vaati, että autan sinua. 485 00:42:20,821 --> 00:42:23,742 Hän halusi suojella sinua. Se on siis virallista. 486 00:42:24,909 --> 00:42:26,953 Olet kuollut. 487 00:42:29,830 --> 00:42:32,542 Ramona ei enää jahtaa minua. 488 00:42:34,459 --> 00:42:39,798 Ei, olet vapaa. - Miten olen vapaa, Thony? 489 00:42:39,883 --> 00:42:42,843 Veit minulta juuri koko elämäni. 490 00:42:53,353 --> 00:42:55,565 Suomennos: Eeva Heikkonen 38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.