All language subtitles for The entertainer (El animador) (Tony Richardson, 1960).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,228 --> 00:00:13,231 ARCHIE RICE EL �NICO 2 00:00:37,338 --> 00:00:40,925 ARCHIE RICE, EL C�MICO M�S FRESCO DE LA RADIO Y LA TV 3 00:01:05,158 --> 00:01:07,243 �Por qu� he de preocuparme? 4 00:01:07,452 --> 00:01:11,039 �Por qu� he de dejar que me afecte? 5 00:01:12,957 --> 00:01:14,959 �Por qu� no 6 00:01:15,043 --> 00:01:19,839 cruzarme de brazos y dejar que pase? 7 00:01:20,632 --> 00:01:23,426 �Por qu� han de mirar? 8 00:01:24,844 --> 00:01:28,723 �Por qu� he de dejar que me afecte? 9 00:01:28,848 --> 00:01:31,726 �De qu� sirve la desesperaci�n 10 00:01:32,727 --> 00:01:35,146 si te llaman anticuado? 11 00:01:36,940 --> 00:01:40,860 Llevas mucho tiempo muerto como mi viejo amigo Fred. 12 00:01:40,944 --> 00:01:45,323 Entonces, �por qu� 13 00:01:46,032 --> 00:01:47,951 he de molestarme? 14 00:01:50,828 --> 00:01:54,123 Si ven que est�s deprimido, te despreciar�n. 15 00:01:54,249 --> 00:01:57,126 Entonces, �por qu� 16 00:01:57,252 --> 00:02:00,338 he de molestarme en preocuparme? 17 00:02:00,421 --> 00:02:02,423 Gracias a Dios yo s� m�s. 18 00:02:02,632 --> 00:02:05,426 �Por qu�, por qu� 19 00:02:05,635 --> 00:02:10,932 he de molestarme en preocuparme? 20 00:02:15,562 --> 00:02:17,522 Que Dios os bendiga. 21 00:02:21,943 --> 00:02:26,823 - Nunca le he visto en la tele. �Y t�? - �A qui�n? 22 00:02:26,948 --> 00:02:28,658 A Archie Rice. 23 00:02:28,741 --> 00:02:32,161 S�lo es un pu�ado de chicas alocadas ligeras de ropa. 24 00:02:32,245 --> 00:02:34,747 - Vamos, padre. - Tiene cara de tonto. 25 00:02:34,831 --> 00:02:40,253 - �Podemos seguir? - Nunca ha salido en la TV. 26 00:02:55,727 --> 00:02:57,645 Abuelo. 27 00:03:04,152 --> 00:03:06,946 - Hola. - Jean. Me preguntaba qui�n era. 28 00:03:07,030 --> 00:03:10,158 - Siento haberte asustado. - No sab�a qui�n me llamaba. 29 00:03:10,241 --> 00:03:12,744 - Estaba en las nubes. - Me alegro de verte. 30 00:03:12,827 --> 00:03:17,957 Yo tambi�n me alegro, cari�o. Dale a tu abuelo un beso. Dame la maleta. 31 00:03:18,041 --> 00:03:21,127 - Yo puedo llevarla. - No me rechistes. 32 00:03:21,336 --> 00:03:24,130 He salido porque tu madrastra estaba de mal genio. 33 00:03:24,255 --> 00:03:29,052 Ya no soporto discutir con Phoebe, as� que he venido a sentarme aqu�. 34 00:03:29,135 --> 00:03:32,555 Albert. �Puedes guardarme esto? 35 00:03:32,639 --> 00:03:37,435 - �sta es mi nieta. - �Ha venido a ver a su padre? 36 00:03:40,230 --> 00:03:42,148 Gracias. Vamos. 37 00:03:44,442 --> 00:03:47,028 - �Qui�n es? - La hija de Archie Rice. 38 00:03:47,237 --> 00:03:50,031 Me alegro mucho de verte. �Cu�nto tiempo te quedar�s? 39 00:03:50,240 --> 00:03:52,450 S�lo unos d�as. 40 00:03:53,451 --> 00:03:56,246 - �Sabes algo de Mick? - S�, est� bien. 41 00:03:56,329 --> 00:04:00,458 Le ir� bien. Pero se ha metido en un asunto muy peligroso. 42 00:04:00,542 --> 00:04:03,753 Con toda esa gente en Egipto y Dios sabe d�nde m�s. 43 00:04:03,836 --> 00:04:06,631 Parece que hoy en d�a pueden manejarnos a su antojo. 44 00:04:06,756 --> 00:04:09,342 El domingo fui a la manifestaci�n. 45 00:04:09,425 --> 00:04:11,845 - �Para qu�? - No lo s�. 46 00:04:11,928 --> 00:04:15,348 �ltimamente me indignan muchas cosas. 47 00:04:15,431 --> 00:04:18,059 Necesitas que te examinen esa cabezota. 48 00:04:18,226 --> 00:04:21,563 Eso es m�s o menos lo que me dijo Graham. 49 00:04:21,646 --> 00:04:23,648 Mi prometido. 50 00:04:31,030 --> 00:04:32,824 - �Podemos irnos ya? - De acuerdo. 51 00:04:32,949 --> 00:04:37,745 Las pinturas y los pinceles en la mesa y los dibujos aqu�. 52 00:04:57,223 --> 00:04:59,225 - �Has terminado? - S�, se�orita. 53 00:05:02,228 --> 00:05:04,522 �No quieres ir a bailar? 54 00:05:04,647 --> 00:05:07,859 No tienes que ir si no quieres. 55 00:05:31,925 --> 00:05:33,927 Buenas noches. 56 00:05:41,434 --> 00:05:44,145 Por qu� no mir�is por d�nde vais. 57 00:05:44,229 --> 00:05:46,648 �Llego tarde? 58 00:05:46,731 --> 00:05:49,526 No, falta una hora para que salga su tren. 59 00:05:49,651 --> 00:05:52,028 No ten�as por qu� hacer tanto ruido. 60 00:05:52,237 --> 00:05:55,156 Mi querida asistente social. �Qu� has hecho esta noche? 61 00:05:55,323 --> 00:05:59,827 �La cadena de la bicicleta o el baile de la navaja? 62 00:06:00,954 --> 00:06:04,832 No puedes despedirte de tu hermano con esa cara tan larga. 63 00:06:04,958 --> 00:06:09,254 Deber�a estar contenta, �verdad? 64 00:06:21,933 --> 00:06:25,854 �Realmente crees que conseguir�s algo con esos monstruos? 65 00:06:25,937 --> 00:06:28,147 No empecemos otra vez. 66 00:06:28,231 --> 00:06:32,151 Nunca conseguir�s nada con esa clase de gente. 67 00:06:32,235 --> 00:06:35,655 No me hables sobre esa clase de gente. 68 00:06:35,822 --> 00:06:40,034 Si no fuera por tu clase de gente que se mete en otros pa�ses, 69 00:06:40,159 --> 00:06:43,037 mi hermano no tendr�a que ir a luchar. 70 00:06:44,330 --> 00:06:48,960 - El telegrama lleg� esta ma�ana. - �No pod�an esperar? Te faltaba poco. 71 00:06:49,043 --> 00:06:53,131 No s�. Ten�a pensado alistarme. 72 00:06:53,256 --> 00:06:56,134 Por la bandera, Mick. 73 00:06:56,259 --> 00:06:59,637 Por ti. Esperemos que sea una falsa alarma. 74 00:07:01,723 --> 00:07:07,353 - �Sales esta noche? - No, el vuelo sale por la ma�ana. 75 00:07:08,521 --> 00:07:10,648 Me alegra que hay�is venido a despedirme. 76 00:07:10,732 --> 00:07:14,444 - Vas a defender el lmperio. - El pa�s y la reina me necesitan. 77 00:07:14,527 --> 00:07:17,530 Ojal� me hiciera gracia. 78 00:07:17,655 --> 00:07:20,033 D�jalo ya. No le pasar� nada. 79 00:07:20,158 --> 00:07:23,036 Jean siempre se toma las cosas muy en serio. 80 00:07:23,244 --> 00:07:27,457 Yo siempre me las tomo como llegan, pero ella no. 81 00:07:27,540 --> 00:07:33,630 An�mate, hermanita. La vida no es tan mala. Y si lo es, no podemos remediarlo. 82 00:07:34,839 --> 00:07:36,758 Tengo que irme. 83 00:07:37,926 --> 00:07:41,429 - Vamos. - Necesita una buena limpieza. 84 00:07:41,554 --> 00:07:43,723 - D�jame a m�. - De acuerdo. Vamos. 85 00:07:46,726 --> 00:07:49,229 ULTIM�TUM BRIT�NICO A EGIPTO 86 00:07:54,234 --> 00:07:57,153 No baj�is. Ah� est� mi secci�n. 87 00:07:57,237 --> 00:08:01,241 - Adi�s. - Si hay tiros, qu�date en la retaguardia. 88 00:08:01,449 --> 00:08:04,327 - Ve a ver a Phoebe y al viejo. - Lo har�. 89 00:08:04,452 --> 00:08:07,330 Adi�s. �Cu�ndo os cas�is? 90 00:08:07,455 --> 00:08:11,334 - Preg�ntale a ella. - Hazlo t�. Es lo que necesita. 91 00:08:11,459 --> 00:08:15,838 Os traer� una pir�mide como regalo de bodas. Adi�s. 92 00:08:15,922 --> 00:08:17,924 - Adi�s. - Adi�s. 93 00:08:19,926 --> 00:08:21,928 Vamos. 94 00:08:23,429 --> 00:08:25,849 �Quieres ir a comer algo? 95 00:08:25,932 --> 00:08:29,853 - Quiz� te anime. - Quiero irme a casa. 96 00:08:30,061 --> 00:08:32,230 De acuerdo. 97 00:08:36,526 --> 00:08:40,738 - �Quieres venir? - �Y la casera? 98 00:08:40,822 --> 00:08:43,032 La amordazaremos. 99 00:08:55,128 --> 00:09:00,258 Llevo todo el d�a deseando dec�rtelo. Quieren que responda ya. 100 00:09:00,341 --> 00:09:03,344 - �Por qu� �frica? - La firma se est� expandiendo. 101 00:09:03,428 --> 00:09:06,431 Ya sabes, gente joven, grandes oportunidades. 102 00:09:06,556 --> 00:09:11,060 - �T� quieres ir? - S�. Lo he pensado mucho. 103 00:09:12,562 --> 00:09:14,939 Podr�amos casarnos el mes que viene. 104 00:09:15,023 --> 00:09:19,736 �Y si yo no quiero ir, Graham? �Te ir�as t�? 105 00:09:19,861 --> 00:09:23,448 - No es justo pregunt�rmelo. - No, pero quiero saberlo. 106 00:09:23,531 --> 00:09:28,745 - Si nos casamos, quiz� cambies de idea. - �Y si no es as�? 107 00:09:28,953 --> 00:09:31,039 - �Por qu� quieres ir? - Ya te lo he dicho. 108 00:09:31,122 --> 00:09:33,041 S�, claro. Grandes oportunidades. 109 00:09:33,249 --> 00:09:35,835 �Me quieres? �A�n quieres casarte conmigo? 110 00:09:35,960 --> 00:09:39,047 - Pues claro. - Entonces, �por qu� lo discutes? 111 00:09:39,255 --> 00:09:41,633 No te entiendo. 112 00:09:41,758 --> 00:09:44,928 Nada te retiene aqu�, 113 00:09:45,053 --> 00:09:49,224 aparte de unos gamberros que deber�an estar en la c�rcel. 114 00:09:49,432 --> 00:09:52,727 No me digas que no puedes dejar a tu familia. 115 00:09:52,936 --> 00:09:57,440 Pero �es que no lo entiendes? Este trabajo significa mucho para m�. 116 00:09:58,441 --> 00:10:03,530 No puedo ser una artista, pero esto es algo que puedo hacer. 117 00:10:03,655 --> 00:10:07,033 Quiz� el primer trimestre ha sido un infierno, pero no me rendir�. 118 00:10:07,242 --> 00:10:09,327 No hay nada que nos retenga aqu�. 119 00:10:09,452 --> 00:10:14,541 No cesas de decir lo muerto que est� este pa�s. Estoy de acuerdo. 120 00:10:14,624 --> 00:10:18,628 �sta ser�a nuestra gran oportunidad para salir de aqu�. 121 00:10:28,555 --> 00:10:30,431 Lo siento. 122 00:10:33,726 --> 00:10:37,522 - Estoy tan cansada. - Lo s�. Lo siento. 123 00:10:38,857 --> 00:10:40,859 No lo sientas. 124 00:10:46,030 --> 00:10:48,449 Ll�vame a la cama. 125 00:10:55,832 --> 00:11:00,461 Me siento mejor despu�s de hab�rtelo contado. 126 00:11:00,545 --> 00:11:04,632 Siempre te gustaba visitarme. Eras una ni�a preciosa. 127 00:11:04,757 --> 00:11:06,843 Aunque la belleza no lo es todo. 128 00:11:07,051 --> 00:11:10,555 No se mira a la chimenea cuando se aviva el fuego. 129 00:11:10,638 --> 00:11:14,058 Archie siempre se asegur� de que fueses bien arreglada. 130 00:11:14,225 --> 00:11:17,437 �l tambi�n iba muy guapo. 131 00:11:17,645 --> 00:11:21,232 Entonces los vest�an de marinero. 132 00:11:21,441 --> 00:11:25,236 - Es curioso c�mo han acabado. - �C�mo est� pap�? 133 00:11:25,361 --> 00:11:29,824 Chalado. Busca dinero para otro espect�culo y no puede financiar �ste. 134 00:11:29,949 --> 00:11:34,245 - �C�mo es? - No lo s�. No lo he visto. 135 00:11:34,329 --> 00:11:36,831 La comedia ya no es lo que era. 136 00:11:37,248 --> 00:11:42,754 Qu� p�blico m�s encantador. He actuado para todo tipo de p�blico: 137 00:11:42,837 --> 00:11:46,633 la reina, el duque de Edimburgo, el pr�ncipe de Gales... 138 00:11:46,841 --> 00:11:49,344 �C�mo se llama el otro pub? 139 00:11:49,427 --> 00:11:53,640 Se rieron m�s en la primera funci�n. �Y qu� me dicen de esos canzonetistas? 140 00:11:53,723 --> 00:11:57,936 No s� d�nde iremos a parar. Las cosas que cantan: 141 00:11:58,061 --> 00:12:03,733 "El baile de los negros", "El baile de Basin Street", "El baile del le�ador". 142 00:12:03,858 --> 00:12:06,945 Basura, �a que s�? 143 00:12:07,028 --> 00:12:11,241 - �No es un poco provocador? - Les voy a cantar una canci�n. 144 00:12:11,449 --> 00:12:14,327 Una peque�a canci�n escrita por Rimsky-Kosaco. 145 00:12:14,452 --> 00:12:21,251 Se titula "La campana del p�rroco no repicar� porque tiene gonorrea". 146 00:12:23,461 --> 00:12:27,549 Escandal�zate, mam�, las chicas me han pillado. 147 00:12:27,632 --> 00:12:31,135 Tardar� una o dos horas en volver, voy a hacer cosas para enloquecer. 148 00:12:31,344 --> 00:12:34,639 No veas c�mo me han puesto. 149 00:12:34,848 --> 00:12:38,142 As� que escandal�zate, mam�, porque no me voy a contener. 150 00:12:38,226 --> 00:12:42,146 As� que escandal�zate, mam�, las chicas me han pillado. 151 00:12:42,355 --> 00:12:46,234 Las chicas preciosas y seductoras me han pillado. 152 00:12:46,359 --> 00:12:48,528 �Est�s bien, Nicky? 153 00:12:49,863 --> 00:12:51,823 Subidla. 154 00:12:52,031 --> 00:12:53,324 - Jean. - Hola, Frank. 155 00:12:53,449 --> 00:12:55,660 Me alegra verte. 156 00:12:55,827 --> 00:12:59,122 - �De vacaciones? - Algo as�. Acabo de ver al abuelo. 157 00:12:59,247 --> 00:13:02,125 Pap� est� actuando, como ya habr�s podido adivinar. 158 00:13:02,250 --> 00:13:05,128 Acabar� en un minuto. 159 00:13:05,753 --> 00:13:09,757 Pero, hasta que ella no se fue, 160 00:13:09,841 --> 00:13:12,427 no empec� a despedirme. 161 00:13:50,548 --> 00:13:54,344 - No hay nadie en primera fila. - Mira qui�n ha venido. 162 00:13:54,427 --> 00:13:58,348 Jean, qu� bien. No te hab�a reconocido sin mis gafas. 163 00:13:58,431 --> 00:14:01,643 Lo s�. Cre�as que era un inspector de Hacienda. 164 00:14:01,726 --> 00:14:03,937 - �C�mo te va? - Muy bien. 165 00:14:09,025 --> 00:14:12,529 Escandal�zate, mam�, las chicas le han pillado. 166 00:14:12,654 --> 00:14:16,157 Tardar� una o dos horas en volver, va a hacer cosas para enloquecer. 167 00:14:16,241 --> 00:14:19,160 No vean c�mo le han puesto. 168 00:14:19,244 --> 00:14:21,329 Escandal�zate, mam�. 169 00:14:21,454 --> 00:14:26,334 Las chicas preciosas y seductoras le han pillado ahora. 170 00:14:41,224 --> 00:14:44,727 - �C�mo ha ido? - Esta tarde vendimos 60 entradas. 171 00:14:44,853 --> 00:14:48,523 - Esta noche, otras 200. - Disculpa. 172 00:14:48,648 --> 00:14:50,859 Frank, quiero hablar contigo. 173 00:14:51,651 --> 00:14:56,948 S�lo seguiremos otra semana si convencemos a 20 artistas furiosos. 174 00:14:57,031 --> 00:14:59,325 - �Has estado ya en casa? - A�n no. 175 00:14:59,450 --> 00:15:03,830 - Deber�a haber avisado a Phoebe. - Puedes usar el cuarto de Mick. 176 00:15:03,955 --> 00:15:08,751 - �C�mo est�? �Has o�do algo de �l? - Est� en medio del desierto a la espera. 177 00:15:08,960 --> 00:15:12,255 Dice que hace calor. No es muy expresivo. 178 00:15:12,338 --> 00:15:16,050 - Dicen que, si no les pagas, se van. - Que lo hagan. 179 00:15:16,134 --> 00:15:19,554 Ve a por un par de botellas. Voy a celebrarlo. 180 00:15:19,762 --> 00:15:21,931 - �El qu�? - El vig�simo aniversario. 181 00:15:22,056 --> 00:15:25,143 De no pagar impuestos. Acomp��ale, cielo. 182 00:15:25,226 --> 00:15:29,355 Nos vemos en el Palacio de Buckingham. Tengo que ver a alguien. 183 00:15:29,522 --> 00:15:32,650 Buenas noches, Frank. 184 00:15:58,927 --> 00:16:02,138 - �Has visto a Ree? - Ser� mejor que le pagues. 185 00:16:02,222 --> 00:16:04,140 Las cuentas de la semana. 186 00:16:04,349 --> 00:16:06,643 No son muy alentadoras. 187 00:16:09,354 --> 00:16:12,857 - �Quieres una? - Mejor no, �no crees? 188 00:16:15,235 --> 00:16:16,945 �Y mi dinero? 189 00:16:17,028 --> 00:16:21,241 Espera cinco minutos. Tengo que escuchar las noticias. 190 00:16:21,324 --> 00:16:26,329 - No saldr� del teatro sin �l. - S�lo cinco minutos. 191 00:16:27,830 --> 00:16:31,042 Hasta la pr�xima semana. 192 00:16:31,251 --> 00:16:34,754 A continuaci�n, las noticias de las 11. 193 00:16:40,635 --> 00:16:45,932 Resumen de noticias de la BBC. En primer lugar, Suez. 194 00:16:46,057 --> 00:16:51,229 Algunos paracaidistas brit�nicos han sido capturados. 195 00:16:51,437 --> 00:16:55,859 Esperamos dar sus nombres una vez que sus familias hayan sido informadas. 196 00:16:56,025 --> 00:17:00,738 La C�mara de los Comunes debatir� ma�ana la situaci�n en Oriente Medio. 197 00:17:00,947 --> 00:17:04,659 Esta tarde el Consejo de Ministros ha estudiado los �ltimos informes. 198 00:17:05,034 --> 00:17:07,453 Qu� alegr�a. 199 00:17:07,662 --> 00:17:12,750 Si lo hubiera sabido, habr�a vuelto antes del cine. La he visto dos veces. 200 00:17:12,834 --> 00:17:14,961 - �Qu� tal era? - Regular. 201 00:17:15,044 --> 00:17:17,755 No echan m�s que basura. 202 00:17:17,839 --> 00:17:21,259 Lo van a cerrar. La cosa no va muy bien. 203 00:17:21,342 --> 00:17:25,054 - Eso es lo que tanto preocupa a Archie. - Buenas noches. 204 00:17:25,138 --> 00:17:27,849 - �Ad�nde vas? - Tiene otro trabajo. 205 00:17:28,057 --> 00:17:33,229 Toca el piano en uno de esos locales nocturnos. 206 00:17:33,354 --> 00:17:35,648 �No es maravilloso que haya venido, pap�? 207 00:17:35,857 --> 00:17:39,444 Est� encantado. No tiene con quien hablar. 208 00:17:39,527 --> 00:17:45,158 No quiere acompa�arme al cine. Le gusta escuchar obras de teatro por la radio. 209 00:17:45,241 --> 00:17:48,661 - Te gustan las obras. - Yo no aguanto estar sentada. 210 00:17:48,745 --> 00:17:51,831 - Estoy bien. - �Te cont� que trabajo en Woolworth's? 211 00:17:51,956 --> 00:17:56,044 De cajera, en electricidad. No est� mal. Las chicas son algo ordinarias. 212 00:17:56,252 --> 00:18:00,131 - Me alegra verte. - Archie dijo que sab�as algo de Mick. 213 00:18:00,340 --> 00:18:04,260 S�. No le pasar� nada, �verdad? 214 00:18:04,344 --> 00:18:10,141 �Por qu� los llevan all�? S�lo son unos cr�os. 215 00:18:10,225 --> 00:18:16,147 - Cuidar�n de ellos, �verdad? - Claro, los cuidan muy bien. 216 00:18:16,356 --> 00:18:19,025 Ahora los tratan mejor que antes. 217 00:18:19,150 --> 00:18:24,447 Los Dardanelos. No recib� ni un solo rasgu�o. Ni uno. 218 00:18:24,531 --> 00:18:28,326 Hola. Acabo de hablar con nuestro amigo de color en la escalera. 219 00:18:28,451 --> 00:18:31,037 - Es estudiante. - No, es bailar�n de ballet. 220 00:18:31,162 --> 00:18:33,957 �Ah, s�? Pues es grande. 221 00:18:34,040 --> 00:18:38,837 Est� actuando en el Winter Gardens. Dice que si se te cae el sombrero all�, 222 00:18:38,962 --> 00:18:42,131 m�s te vale empujarlo as� hasta el malec�n antes de recogerlo. 223 00:18:42,257 --> 00:18:46,261 - Tienes un telegrama. - �No la encuentras algo paliducha? 224 00:18:46,344 --> 00:18:50,431 - Has recibido un telegrama. - Ser� de uno de mis acreedores. 225 00:18:50,557 --> 00:18:53,059 Te has acordado del Dubonnet de Phoebe. 226 00:18:53,226 --> 00:18:58,022 Le encanta. Se cree muy elegante cuando lo bebe. 227 00:18:58,147 --> 00:19:00,733 Me gusta. Parece que va conmigo. 228 00:19:00,859 --> 00:19:05,822 - �Te ha ido bien en el teatro? - No, no me ha ido bien. 229 00:19:05,947 --> 00:19:08,825 Toma tu Dubonnet, querida. Aqu� tienes. 230 00:19:08,950 --> 00:19:10,660 - Billy, despierta. - Lo estoy. 231 00:19:10,827 --> 00:19:14,956 - Pues deja de gritar. Toma una copa. - No la quiero. 232 00:19:15,039 --> 00:19:18,251 Pues claro que s�. No discutas. Es una fiesta. 233 00:19:18,334 --> 00:19:21,337 - �Y qu� tienes que celebrar? - Madre m�a. 234 00:19:21,462 --> 00:19:24,549 Pero si no tienes nada que te pertenezca. 235 00:19:24,632 --> 00:19:29,137 Me apuesto algo a que ir�s a la bancarrota antes de Navidad. 236 00:19:29,262 --> 00:19:31,431 Tendr�s suerte si no te encierran. 237 00:19:31,639 --> 00:19:34,851 - Haz que se vaya a la cama. - A la cama. Est�s cansado. 238 00:19:34,934 --> 00:19:39,731 No estoy cansado. No me hace gracia tener un delincuente en la familia. 239 00:19:39,856 --> 00:19:42,233 C�llate. Has bebido demasiado. 240 00:19:42,358 --> 00:19:45,361 Antes desayunaba una botella de brandy. 241 00:19:45,445 --> 00:19:48,823 Y un filete de medio kilo y un par de coristas. 242 00:19:49,032 --> 00:19:53,161 Dej� las coristas para ti. �Sabes qu� dijo James Agate de m�? 243 00:19:53,244 --> 00:19:57,123 Que t� y Pat Campbell fuisteis sus imitadoras preferidas. 244 00:19:57,248 --> 00:20:00,043 Sabes muy bien lo que dijo. 245 00:20:00,251 --> 00:20:03,922 Todos lo sabemos, y todo lo que dijo era cierto. 246 00:20:07,842 --> 00:20:11,846 Tu hija estuvo en ese mitin de Trafalgar Square. 247 00:20:11,930 --> 00:20:15,642 �Tampoco te gusta el primer ministro? 248 00:20:15,725 --> 00:20:18,645 A m� me gusta. �Te pone de los nervios? 249 00:20:18,728 --> 00:20:24,734 - Ojal� hubiera sabido lo que iba a pasar. - A m� me pasa con el perro de abajo. 250 00:20:24,859 --> 00:20:28,029 - �Qu� pasar�? - Hay tres cosas que pueden conmigo: 251 00:20:28,154 --> 00:20:32,242 - Las monjas, los curas y los perros. - No quiero tener que trabajar siempre. 252 00:20:32,325 --> 00:20:34,953 Quiero vivir la vida antes de perderla. 253 00:20:35,036 --> 00:20:39,332 Te quita las ganas tener que seguir as� hasta que te mueres. 254 00:20:39,541 --> 00:20:42,460 - �Te he contado la de la monja? - Para �l est� bien. 255 00:20:42,544 --> 00:20:45,630 Le quedan sus mujeres. Mientras le duren, claro. 256 00:20:45,755 --> 00:20:50,134 Pero yo no quiero acabar muerta y atendida por un extra�o 257 00:20:50,260 --> 00:20:55,932 en la calle de un pueblo de mala muerte. 258 00:20:56,057 --> 00:21:00,228 Phoebe, no te disgustes. Vamos a pas�rnoslo bien. 259 00:21:00,436 --> 00:21:03,731 �Crees que no quiero pas�rmelo bien? 260 00:21:08,236 --> 00:21:12,156 Ojal� las mujeres no llorasen. Qu� alivio ser�a. 261 00:21:12,240 --> 00:21:14,742 - Dile algo. - �Por qu� no lo haces t�? 262 00:21:14,826 --> 00:21:18,246 Ojal� pudiera, pero no puedo. 263 00:21:21,249 --> 00:21:24,627 Phoebe, querida, �por qu� no te acuestas? 264 00:21:26,754 --> 00:21:32,051 Lo har� si no te importa, cari�o. Creo que me he exaltado un poco. 265 00:21:32,260 --> 00:21:38,433 Siempre he sido muy sensible. La verdad es que estoy preocupada por Mick. 266 00:21:38,641 --> 00:21:41,227 No dejo de pensar en ese conflicto. 267 00:21:41,352 --> 00:21:45,356 Duerme un poco. Te sentir�s mejor por la ma�ana. 268 00:21:47,650 --> 00:21:53,323 - �Vendr�s a darme las buenas noches? - S�, en cuanto acabe mi celebraci�n. 269 00:21:53,448 --> 00:21:55,825 - Qu� gracioso. - Buenas noches, hijo. 270 00:21:58,536 --> 00:22:03,041 Estoy encantado de que est�s aqu�. Ya hablaremos ma�ana. 271 00:22:10,423 --> 00:22:12,050 �Pap�? 272 00:22:13,343 --> 00:22:16,638 Est�s ocultando algo. 273 00:22:17,555 --> 00:22:20,350 - No se te escapa nada. - �Qu� es? 274 00:22:22,852 --> 00:22:27,857 Han hecho prisionero a Mick. Esta noche no era el momento de decirlo. 275 00:22:32,028 --> 00:22:34,447 Creo que tomar� un poco de eso. 276 00:22:35,740 --> 00:22:38,451 Brindaremos por Mick. 277 00:22:38,535 --> 00:22:40,954 Esperemos que salga de �sta. 278 00:22:46,125 --> 00:22:49,838 Por Mick. Y por el inspector de Hacienda. 279 00:22:54,425 --> 00:22:58,847 En tu caso son los primeros ministros, en el m�o, los perros. 280 00:22:58,930 --> 00:23:01,432 Monjas, curas y perros. 281 00:23:04,727 --> 00:23:10,024 �Te he contado alguna vez el mayor cumplido que me han hecho? 282 00:23:13,152 --> 00:23:17,532 Estaba paseando por un paseo mar�timo. Creo que fue aqu�. 283 00:23:17,657 --> 00:23:20,243 Un d�a. 284 00:23:20,326 --> 00:23:22,745 Hace 25 a�os. 285 00:23:22,829 --> 00:23:25,248 Era un joven apuesto. 286 00:23:25,331 --> 00:23:27,750 lba por el paseo mar�timo 287 00:23:27,959 --> 00:23:32,338 para encontrarme con una chica. Las llam�bamos peritas en dulce. 288 00:23:37,635 --> 00:23:40,555 Se me acercaron dos monjas. 289 00:23:45,226 --> 00:23:47,145 Dos monjas. 290 00:23:59,240 --> 00:24:01,826 Cu�ntame algo. 291 00:24:51,125 --> 00:24:55,630 Ninguna novedad. Es lo mismo que escuchamos en las noticias. 292 00:24:55,755 --> 00:25:00,844 Esos granujas del Parlamento se alegran de que los hayan hecho prisioneros. 293 00:25:00,927 --> 00:25:04,222 Nosotros siempre nos equivocamos, ellos siempre tienen raz�n. 294 00:25:04,347 --> 00:25:06,432 Pap�, ya tenemos bastante con lo nuestro. 295 00:25:06,558 --> 00:25:12,438 "El teniente Pearson, que acompa�aba al sargento Rice antes de ser capturado, 296 00:25:12,647 --> 00:25:16,651 dijo que mat� a siete atacantes antes de ser reducido". 297 00:25:16,860 --> 00:25:20,530 "Seguramente se qued� sin munici�n". 298 00:25:20,655 --> 00:25:25,326 No sigas. No soporto pensar en ello. 299 00:25:28,538 --> 00:25:32,750 Te he preparado el desayuno. No tiene buen aspecto. Lo siento. 300 00:25:32,959 --> 00:25:35,253 No importa. No tengo hambre. 301 00:25:35,336 --> 00:25:37,922 - �D�nde est� Frank? - Se ha ido al teatro. 302 00:25:38,047 --> 00:25:41,134 Me ha dicho que no vendr�a a desayunar. 303 00:25:42,051 --> 00:25:45,847 - �D�nde est� pap�? - Ha salido. Le llamaron del Ayuntamiento. 304 00:25:46,055 --> 00:25:48,224 - �No te sientas? - No, gracias. 305 00:25:48,433 --> 00:25:52,353 Un concurso de bellezas en ba�ador. Estar� en su salsa. 306 00:25:52,562 --> 00:25:57,358 �Bellezas en ba�ador? Hoy en d�a no tienen buen tipo. Est�n en los huesos. 307 00:25:57,442 --> 00:26:01,237 �Qu� har� despu�s? �De verdad va a montar otro espect�culo? 308 00:26:01,446 --> 00:26:05,033 No s� c�mo. Sigue en bancarrota. 309 00:26:05,158 --> 00:26:11,247 Ya le conoces. Tengo que firmar todo por �l. No le dan ning�n cr�dito. 310 00:26:11,456 --> 00:26:14,459 Siempre me ha hecho bailar a su son. 311 00:26:14,626 --> 00:26:18,254 A m� no me escucha. Se pasa el d�a en el Rockcliffe. 312 00:26:18,463 --> 00:26:21,132 Ese maldito antro cerca de la torre del reloj. 313 00:26:21,633 --> 00:26:25,053 - �C�mo lo hiciste? - �Pagar impuestos hace 20 a�os? 314 00:26:25,136 --> 00:26:29,432 Por mala suerte. Estaba hospitalizado con dos hernias. 315 00:26:29,641 --> 00:26:35,522 Fue muy grave. Pens� que ah� se acabar�an mis planes futuros. 316 00:26:35,647 --> 00:26:40,360 Pero eso es otra historia que os contar� otro d�a. Estaba tendido, 317 00:26:40,443 --> 00:26:44,948 pensando si merec�a la pena vivir s�lo por la cerveza. 318 00:26:45,156 --> 00:26:47,033 Arnold, cinco m�s. 319 00:26:47,242 --> 00:26:50,245 Dos hombres se me echaron encima. 320 00:26:50,453 --> 00:26:54,749 La perdici�n de Archie. Creo que fue la enfermera la que dio el soplo. 321 00:26:54,833 --> 00:26:56,960 Dec�a que era muy espiritual. 322 00:26:57,043 --> 00:27:00,755 Yo entonces actuaba en Una historia de dos ciudades. 323 00:27:00,922 --> 00:27:04,926 Cuando se lo dije, ella me dijo: "Me suena". Era irlandesa. 324 00:27:05,051 --> 00:27:08,721 "�No es sobre Sodoma y Gomorra?". 325 00:27:09,556 --> 00:27:11,933 Harold, �podemos hablar un momento? 326 00:27:17,856 --> 00:27:22,527 �Qu� tal un hueco en el Winter Garden cuando acabe esta temporada? 327 00:27:22,735 --> 00:27:27,240 - �Qu� tienes pensado? - Algo espectacular. Un par de estrellas. 328 00:27:27,448 --> 00:27:31,327 Tengo el vestuario del espect�culo de Syd Stein en Blackpool. 329 00:27:31,452 --> 00:27:33,746 - Es algo fabuloso. - Olv�dalo. 330 00:27:33,830 --> 00:27:37,542 El jueves me tom� una copa con el agente de Doreen Maine. 331 00:27:37,625 --> 00:27:42,547 Doreen Maine. Ya sabes. Su disco estuvo entre los diez primeros en febrero. 332 00:27:42,630 --> 00:27:46,426 - Me gustar�a hacerte el favor. - No te pido ning�n favor. 333 00:27:46,551 --> 00:27:49,053 - �Qui�n lo dirigir�? - Yo. 334 00:27:50,054 --> 00:27:54,058 - �Hablas en serio? - No lo entiendes. 335 00:27:54,142 --> 00:27:59,230 - Lo necesito. De veras. - Tendr�a que ver el espect�culo primero. 336 00:27:59,355 --> 00:28:03,651 - Tengo que estrenarlo en alguna parte. - Escucha, Archie. 337 00:28:03,860 --> 00:28:06,654 Lo hemos pasado bien. Dej�moslo as�. 338 00:28:06,821 --> 00:28:10,325 Con eso podr�a entrar en el circuito. 339 00:28:10,450 --> 00:28:13,661 Ya me conoces. S�lo trato con productores de renombre. 340 00:28:13,745 --> 00:28:16,247 Te lo pido como un amigo. 341 00:28:18,458 --> 00:28:24,756 Sabes d�nde encontrarme. Si tienes una propuesta concreta, te escuchar�. 342 00:28:25,757 --> 00:28:30,428 Lo siento, Harold. Es que estoy muy preocupado por Mick. 343 00:28:30,553 --> 00:28:33,348 Lo entiendo, Archie. 344 00:28:38,561 --> 00:28:43,233 Tengo que irme, chicos. Me llama el concurso de bellezas en ba�ador. 345 00:28:43,441 --> 00:28:46,653 - Ser� el presentador. - �No iba a serlo Wally Barker? 346 00:28:46,736 --> 00:28:49,739 Renunci�, as� que llamaron al experto. 347 00:28:49,822 --> 00:28:53,326 Aqu� no entienden de esas cosas. 348 00:28:53,535 --> 00:28:56,746 En Europa subastan a las chicas. 349 00:28:56,829 --> 00:29:00,959 Conoc�a a uno que sacaba un... Lo siento, llego tarde. 350 00:29:01,960 --> 00:29:04,128 Adi�s, Frank. 351 00:29:07,841 --> 00:29:14,222 - �Puedo ayudarte? - Busco al Sr. Rice. Soy su hija. 352 00:29:14,347 --> 00:29:17,725 �Cu�l? �La que naci� ayer? 353 00:29:20,728 --> 00:29:23,648 La verdad es que es mi hermana. 354 00:29:25,650 --> 00:29:27,235 Lo siento. 355 00:29:30,238 --> 00:29:34,325 - Escucha, no quer�a decir nada. - S� lo que quer�a decir. 356 00:29:34,450 --> 00:29:37,537 - �Qui�n es? - El gerente del Winter Garden. 357 00:29:37,662 --> 00:29:43,543 - No me fiar�a de �l tras una cortina... - Mostrando los pies. Como dice pap�. 358 00:29:43,626 --> 00:29:46,337 - �Por qu� insiste con eso? - �Qui�n, pap�? 359 00:29:46,546 --> 00:29:50,341 Lo llevar� en la sangre, supongo. Como t�. 360 00:29:50,425 --> 00:29:56,055 - Ojal� se enfrentase a la realidad. - No creo que se enfrente a otra cosa. 361 00:29:56,139 --> 00:29:58,641 Sabe que todo est� cambiando. 362 00:29:58,850 --> 00:30:02,562 �Y t�, Frank? �Vas a seguir con ello? 363 00:30:02,645 --> 00:30:06,357 No hered� mucho talento. 364 00:30:06,441 --> 00:30:08,651 Ni valor. 365 00:30:08,860 --> 00:30:13,323 El valor para seguir. Como Archie. �l lo tiene. 366 00:30:15,450 --> 00:30:17,952 - Acomp��ame al Winter Garden. - �Para qu�? 367 00:30:18,036 --> 00:30:22,749 Voy a suplir a la organista durante media hora. Vamos. 368 00:30:36,554 --> 00:30:40,350 El abuelo s� que ten�a talento. Un talento especial. 369 00:30:40,433 --> 00:30:44,145 La gente a�n lo recuerda. Lo paran por la calle. 370 00:30:44,354 --> 00:30:49,025 Representa lo que queda del mundo de la revista. 371 00:30:49,150 --> 00:30:55,156 Pero, como dice Phoebe, es mejor ser un nombre del pasado que un don nadie. 372 00:30:55,240 --> 00:30:58,243 Desde luego tuvo que ser mejor que esto. 373 00:30:58,451 --> 00:31:01,037 Falta algo, �verdad? 374 00:31:03,540 --> 00:31:06,543 La Sra. Sandy MacPherson me llama. 375 00:31:06,626 --> 00:31:11,339 Llegar�s tarde al concurso. Hasta luego. 376 00:31:32,026 --> 00:31:34,445 La Srta. Vicky Thelwell, de Leeds. 377 00:31:34,529 --> 00:31:39,158 Le gusta hacer pesas y le disgustan los barbudos. No tiene pasatiempos. 378 00:31:39,325 --> 00:31:44,122 �Qu� me dicen de �sa? En mi opini�n, necesita unos kilitos de m�s. 379 00:31:44,330 --> 00:31:46,833 Pero �a qui�n le importa lo que yo opine? 380 00:31:48,251 --> 00:31:51,129 La Srta. Anne Thomlinson, de Heysham. 381 00:31:51,337 --> 00:31:56,843 Le gustan los filetes, le disgusta madrugar y no tiene pasatiempos. 382 00:31:57,051 --> 00:31:59,262 La Srta. Shirley Lawrence, de Ripon. 383 00:31:59,345 --> 00:32:05,560 Le gusta nadar de noche, le disgustan los lobos y su pasatiempo es navegar. 384 00:32:08,521 --> 00:32:11,232 Ahora la Srta.Joyce Richards, de Heysham. 385 00:32:11,357 --> 00:32:16,446 Le gusta hacer pesas, le disgustan los conductores y no tiene pasatiempos. 386 00:32:17,238 --> 00:32:19,741 - Est� buen�sima. - Ya est� bien. 387 00:32:19,824 --> 00:32:26,331 No ponga esa cara. Aunque est� con usted, a�n le gustan las curvas. 388 00:32:28,625 --> 00:32:33,254 - �Qu� les parece esa figura? - �De d�nde lo han sacado? 389 00:32:35,548 --> 00:32:41,554 Hola, cari�o. Te has perdido casi todo. Es la �ltima. Archie lo ha hecho muy bien. 390 00:32:41,638 --> 00:32:46,059 - Lo he estado viendo desde atr�s. - No ha mencionado a Mick. 391 00:32:46,142 --> 00:32:49,437 Est� preocupado por �l. Por eso he salido. 392 00:32:49,562 --> 00:32:52,649 - Para quit�rmelo de la cabeza. - �sa es muy guapa. 393 00:32:54,734 --> 00:32:57,862 Y ahora, la Srta. Tina Lapford, de Burnley. 394 00:32:58,238 --> 00:33:03,743 Le gusta conocer gente. Le disgusta el sarcasmo. Pasatiempo: teatro amateur. 395 00:33:10,250 --> 00:33:13,962 - �Cu�l escoger� para �l? - Cierra el pico. 396 00:33:14,045 --> 00:33:17,549 No le gusta que lo mencione. Como si ella no lo supiese. 397 00:33:17,632 --> 00:33:21,344 - No hay raz�n para hablar de ello. - No es tonta. 398 00:33:21,427 --> 00:33:24,931 Yo no quiero o�rlo y supongo que Jean tampoco. 399 00:33:25,056 --> 00:33:29,853 Ahora, antes de que nuestros distinguidos jueces tomen la decisi�n final, 400 00:33:29,936 --> 00:33:34,023 estas bellezas desfilar�n otra vez para que ustedes tomen la suya. 401 00:33:34,148 --> 00:33:40,238 Yo ya he elegido. Es un momento muy emocionante y muy tenso. 402 00:33:40,321 --> 00:33:43,241 Los jueces siguen un sistema de puntuaci�n muy complejo. 403 00:33:43,324 --> 00:33:47,162 Punt�an con: "buena", "muy buena" y "guau". 404 00:33:48,830 --> 00:33:51,624 �No son preciosas? 405 00:33:51,749 --> 00:33:55,837 �nimo, chicos. Estas chicas os har�n un buen desayuno. 406 00:33:57,338 --> 00:34:02,552 Si menciono a las mujeres es porque siempre ha sido as�. 407 00:34:02,635 --> 00:34:06,347 Supongo que para los hombres es distinto. Es muy importante para ellos. 408 00:34:06,431 --> 00:34:09,225 - C�llate de una vez. - C�llate t�. 409 00:34:09,434 --> 00:34:15,148 Por fin ha llegado el momento: la decisi�n final de los jueces. 410 00:34:16,232 --> 00:34:20,528 El tercer puesto es para: la Srta. Joyce Richards, de Heysham. 411 00:34:20,653 --> 00:34:23,323 Tiene 19 a�os y es encantadora. 412 00:34:23,531 --> 00:34:25,325 Gracias. 413 00:34:26,326 --> 00:34:31,623 Para la entrega de premios, tengo el gran honor de presentarles 414 00:34:31,748 --> 00:34:38,338 a la gran estrella de cine, teatro y de la oficina del paro: el Sr. MacDonald Hobley. 415 00:34:48,431 --> 00:34:50,433 Enhorabuena. 416 00:34:52,143 --> 00:34:58,149 En segundo puesto: la Srta. Tina Lapford, de Burnley. Veinte a�os y otro encanto. 417 00:34:58,358 --> 00:35:00,235 Yo votar�a por ella. 418 00:35:01,653 --> 00:35:04,531 A m� no me parece gran cosa. 419 00:35:04,656 --> 00:35:06,658 Buena suerte. 420 00:35:14,541 --> 00:35:16,334 - Todo tuyo, Mac. - Gracias. 421 00:35:16,459 --> 00:35:20,630 Damas y caballeros, la ganadora del cheque de 1.000 libras 422 00:35:20,839 --> 00:35:23,550 y el t�tulo de Miss Gran Breta�a 423 00:35:23,633 --> 00:35:26,636 es para: Valerie Martin, de Salisbury. 424 00:35:38,857 --> 00:35:42,861 Esperad aqu� mientras busco a Archie antes de que se arme el l�o. 425 00:35:42,944 --> 00:35:48,324 Pronto empezar�n con las fotos. Y t� comp�rtate. 426 00:35:48,449 --> 00:35:53,538 �Concurso de belleza? De espalda no diferencio a las mujeres de los hombres. 427 00:35:53,621 --> 00:35:57,125 Aun de frente tienes que fijarte bien. 428 00:35:57,250 --> 00:36:00,128 Pareces sedienta. Acomp��ame a tomar algo. 429 00:36:00,253 --> 00:36:03,131 No puedo, estoy con mi madre. 430 00:36:03,339 --> 00:36:05,633 - Tr�etela. - �En serio? 431 00:36:05,842 --> 00:36:08,553 - Claro. �Est� aqu�? - �Quiere que se la presente? 432 00:36:08,636 --> 00:36:11,639 Me encantar�a. �Es guapa? 433 00:36:11,723 --> 00:36:14,934 - Tiene que serlo. - En absoluto. �Mam�? 434 00:36:18,730 --> 00:36:23,526 El Sr. Rice. Quer�a conocerte. Mi madre, la Sra. Lapford. 435 00:36:28,948 --> 00:36:32,744 Ve a cambiarte o te resfriar�s. 436 00:36:33,828 --> 00:36:36,039 Pens� que nunca se decidir�an. 437 00:36:36,247 --> 00:36:40,752 No lo digo por Tina. El segundo premio es mejor que ninguno. 438 00:36:40,835 --> 00:36:46,341 - Todo el mundo prefer�a a su hija. - �Qu� habr�n visto en la otra? 439 00:36:46,549 --> 00:36:50,053 Muchas de las chicas eran muy elegantes, 440 00:36:50,136 --> 00:36:52,722 pero la ganadora... 441 00:36:52,847 --> 00:36:55,433 Lo siento, ten�a que decirlo. 442 00:36:55,642 --> 00:36:59,145 Era muy vulgar. Es todo lo que puedo decir. 443 00:36:59,229 --> 00:37:02,732 Desde que Tina era una ni�a, ya sab�a yo que val�a para ello. 444 00:37:02,857 --> 00:37:05,652 Siempre andaba imitando a gente. 445 00:37:05,860 --> 00:37:08,446 Ah, eso. 446 00:37:08,530 --> 00:37:12,742 A las actrices. Sol�a imitar a Veronica Lake. Y al pato Donald. 447 00:37:12,825 --> 00:37:14,828 �A qui�n m�s imitabas, cari�o? 448 00:37:14,953 --> 00:37:19,249 - No me acuerdo. S�lo era una ni�a. - Sab�a que val�a para ello. 449 00:37:19,332 --> 00:37:24,462 Por eso recib�a clases de elocuci�n. Las empez� antes de ir al colegio. 450 00:37:24,546 --> 00:37:27,757 Ha trabajado muy duro. Tiene la cabeza en su sitio. 451 00:37:27,841 --> 00:37:32,929 Ya lo habr� notado. Quiere entrar en ese mundo y estoy segura de que lo lograr�. 452 00:37:33,054 --> 00:37:35,223 S�lo necesita un peque�o empuje. 453 00:37:35,348 --> 00:37:39,227 Cuando salen esas chicas en la televisi�n... de verdad. 454 00:37:39,435 --> 00:37:41,437 Estoy de acuerdo, Sra. Lapford. 455 00:37:41,563 --> 00:37:47,026 Creo que su Tina podr�a llegar muy lejos. 456 00:37:47,235 --> 00:37:49,863 Necesita una oportunidad, como usted dice. 457 00:37:50,029 --> 00:37:52,240 Me estaba preguntando... 458 00:37:53,241 --> 00:37:58,830 ..voy a estrenar un nuevo espect�culo en el Winter Garden. 459 00:37:59,038 --> 00:38:01,541 �En el Winter Garden? �En serio? 460 00:38:01,624 --> 00:38:05,461 S�. Un espect�culo muy costoso. 461 00:38:05,628 --> 00:38:10,258 Con Doreen Maine y un vestuario valios�simo. 462 00:38:10,341 --> 00:38:13,761 Es un buen proyecto. 463 00:38:13,845 --> 00:38:18,725 Podr�a ser la gran oportunidad para Tina. 464 00:38:29,152 --> 00:38:31,529 - Llegas tarde. - Lo siento. Me entretuvieron. 465 00:38:31,654 --> 00:38:35,325 - Tuve que hablar con el escen�grafo. - �Por qu� hemos quedado aqu�? 466 00:38:35,450 --> 00:38:38,536 - Podemos tomar algo en la caravana. - �Qu� caravana? 467 00:38:38,661 --> 00:38:40,622 Te la mostrar�. 468 00:38:46,836 --> 00:38:49,047 El due�o es amigo m�o. 469 00:38:49,130 --> 00:38:50,757 All�. 470 00:38:55,261 --> 00:38:59,224 Pens� que pod�amos pasar la tarde juntos. 471 00:39:03,937 --> 00:39:05,855 No te preocupes. 472 00:39:15,949 --> 00:39:19,244 - �C�mo te sientes? - Me siento... 473 00:39:22,038 --> 00:39:25,250 - ..feliz, supongo. - Yo tambi�n. 474 00:39:26,251 --> 00:39:29,546 Nunca he sido tan feliz. �Y t�? 475 00:39:29,629 --> 00:39:32,423 No, tampoco. 476 00:39:32,549 --> 00:39:35,635 S�lo he salido con chicos j�venes. 477 00:39:36,553 --> 00:39:41,224 - �No est�s acostumbrada a los viejos? - No seas tonto. 478 00:39:41,349 --> 00:39:45,728 Me refer�a a que nunca he hecho el amor. Al menos como esta tarde. 479 00:39:47,647 --> 00:39:49,649 �De veras? 480 00:39:51,943 --> 00:39:54,529 �Crees que me he enamorado de ti? 481 00:39:55,655 --> 00:39:58,241 D�melo t�. 482 00:39:58,324 --> 00:40:00,660 Creo que s�. 483 00:40:02,745 --> 00:40:05,331 �C�mo era tu mujer? 484 00:40:11,838 --> 00:40:14,549 Es dif�cil describirla. 485 00:40:16,759 --> 00:40:19,345 �No os llevabais bien? 486 00:40:22,640 --> 00:40:28,062 Ella no aprobaba mi forma de vivir. 487 00:40:28,229 --> 00:40:30,523 �A qu� te refieres? 488 00:40:31,649 --> 00:40:34,235 Pensaba que no me tomaba la vida en serio. 489 00:40:34,360 --> 00:40:39,324 �Por qu� ibas a hacerlo? �De qu� sirve? 490 00:40:39,532 --> 00:40:43,661 Est�s guap�simo en el escenario. 491 00:40:46,122 --> 00:40:51,252 - �D�nde est�n tus hijos? - La chica en Londres. 492 00:40:51,336 --> 00:40:54,756 Uno de los chicos est� en el ej�rcito. 493 00:40:54,839 --> 00:40:57,759 �A qu� hora hemos quedado con tus padres? 494 00:40:57,842 --> 00:41:02,555 A las cinco y media. Ser� mejor que me vista, �no? 495 00:41:02,639 --> 00:41:05,433 Estoy deseando salir en el nuevo espect�culo. 496 00:41:05,642 --> 00:41:09,562 Mi padre pondr� dinero. Ha venido para hablar de ello. 497 00:41:09,646 --> 00:41:12,649 No te preocupes, mi madre lo arreglar� todo. 498 00:41:15,235 --> 00:41:17,862 Me haces sentir tan bien. 499 00:41:17,946 --> 00:41:20,031 De veras. 500 00:41:20,156 --> 00:41:25,453 Hay algo, no s�, maravilloso en ti. 501 00:41:32,460 --> 00:41:36,339 �Alguna vez has pensado en volverte a casar? 502 00:41:36,422 --> 00:41:40,134 - Supongo que no has conocido a nadie. - Eso es. 503 00:41:40,260 --> 00:41:43,263 Les ofrecemos un resumen de las noticias. 504 00:41:43,429 --> 00:41:48,142 El Departamento de Guerra ha anunciado que el sargento Rice ha sido liberado 505 00:41:48,226 --> 00:41:51,563 tras unas negociaciones iniciadas a las 11 de esta ma�ana. 506 00:41:51,646 --> 00:41:55,024 Se informa que se encuentra en buenas condiciones. 507 00:41:57,861 --> 00:42:01,030 �Qu� pasa? D�melo, Archie. 508 00:42:03,825 --> 00:42:05,160 �Qu� es? 509 00:42:05,243 --> 00:42:08,621 �Qu� es lo que te hace ser tan maravilloso? 510 00:42:08,746 --> 00:42:11,040 Dime que me quieres, Archie. 511 00:42:17,046 --> 00:42:18,339 Te quiero. 512 00:42:19,048 --> 00:42:21,634 Vuelve en unos d�as. No me lo puedo creer. 513 00:42:21,843 --> 00:42:25,430 Sab�a que no le retendr�an. No se atrever�an. 514 00:42:25,555 --> 00:42:28,933 Espero que sea cierto y no pase nada. 515 00:42:29,058 --> 00:42:32,353 Dices las tonter�as m�s supinas. 516 00:42:32,437 --> 00:42:35,148 Tienen un avi�n esper�ndole. 517 00:42:35,231 --> 00:42:38,943 No quiero que Archie se lleve una decepci�n. 518 00:42:39,027 --> 00:42:42,739 No debemos esperar mucho. Siempre te llevas decepciones. 519 00:42:42,822 --> 00:42:48,661 �se es el problema de Archie. Siempre anda metido en nuevas ideas. 520 00:42:49,037 --> 00:42:51,623 - Y dijo... - Es el mejor. 521 00:42:51,748 --> 00:42:54,042 - Un momento. - Lo siento, prosiga. 522 00:42:54,250 --> 00:42:56,961 "�Por qu� es el mes�n del Gato con leche?". 523 00:42:57,045 --> 00:43:01,758 �l contesta: "Porque, para cuando el gato cesa de lamer la batidora, 524 00:43:01,841 --> 00:43:03,843 ya se ha convertido en pastel de leche". 525 00:43:04,052 --> 00:43:07,347 No es tan bueno, me lo cont� la casera. 526 00:43:07,430 --> 00:43:10,058 Y no es el �nico que me ha contado. 527 00:43:10,141 --> 00:43:13,144 Hac�a mucho que no me re�a tanto. 528 00:43:13,228 --> 00:43:16,940 �Sabe de ese chico que hicieron prisionero? Se apellida Rice. 529 00:43:17,148 --> 00:43:19,359 Lo he o�do en la radio. �Otra taza? 530 00:43:19,442 --> 00:43:22,654 - �Por qu� no? - Espere. Yo soy la madre. 531 00:43:23,738 --> 00:43:27,242 Vayamos al grano, como le dijo el obispo... 532 00:43:27,325 --> 00:43:30,328 - A la actriz. Lo conozco. - No se preocupe. 533 00:43:30,453 --> 00:43:33,248 La apoyar� en lo que sea. Puede contar conmigo. 534 00:43:33,456 --> 00:43:35,834 - Entonces �trato hecho? - Trato hecho. 535 00:43:35,959 --> 00:43:38,545 Y Tina es feliz. �Verdad, cielo? 536 00:43:38,628 --> 00:43:40,547 Gracias. 537 00:43:40,630 --> 00:43:43,258 He de ir al teatro. Tengo funci�n. 538 00:43:43,341 --> 00:43:49,222 �Por qu� no vamos todos, ya que somos socios? Tina podr�a aprender algo. 539 00:43:49,347 --> 00:43:51,850 S�lo es un peque�o espect�culo de verano. 540 00:43:52,058 --> 00:43:55,562 Nada que ver con el glorioso futuro que nos espera. 541 00:43:55,645 --> 00:44:00,149 Pero, si lo desean, les dejar� unas entradas en la taquilla. 542 00:44:00,358 --> 00:44:01,943 Hasta luego. 543 00:44:02,151 --> 00:44:05,947 Es encantador, �verdad Wilfred? 544 00:44:06,030 --> 00:44:09,826 - Ada, esto es un negocio. - Soy consciente de ello. 545 00:44:12,453 --> 00:44:15,623 No nos podemos ver esta noche. Tendr� que ser ma�ana. 546 00:44:15,748 --> 00:44:17,750 Esta bien, cari�o. 547 00:44:36,060 --> 00:44:39,147 �No era Archie? 548 00:44:39,230 --> 00:44:44,444 Jean, �me puedes dejar 50 peniques? �Te importa, cari�o? S�lo hasta fin de mes. 549 00:44:44,652 --> 00:44:49,949 Quiero comprarle esto a Mick. Le encanta el dulce. 550 00:44:50,158 --> 00:44:54,829 - �No es un poco llamativo? - A m� no me lo parece. 551 00:44:54,954 --> 00:44:59,250 No s� a qu� te refieres. A Mick le gustar�. 552 00:44:59,334 --> 00:45:02,337 Toma. Archie me lo dio esta ma�ana. 553 00:45:02,462 --> 00:45:05,548 Vale, ya te lo devolver�. 554 00:45:05,632 --> 00:45:10,553 No puedo acompa�arte. He quedado con el abuelo en el bar. 555 00:45:10,762 --> 00:45:14,140 - Muy bien, cari�o. - Hasta luego. 556 00:45:14,224 --> 00:45:17,435 - �Puedo llevar mi broche de diamantes? - Pues claro. 557 00:45:17,560 --> 00:45:19,562 Mi broche de diamantes. 558 00:45:20,855 --> 00:45:24,442 No todos pueden triunfar. No todos pueden tener suerte. 559 00:45:24,526 --> 00:45:29,322 Yo siempre tuve suerte. Aunque tambi�n era bueno. 560 00:45:29,447 --> 00:45:32,033 Abuelo. He de hablar contigo. 561 00:45:32,158 --> 00:45:34,536 - �De qu� se trata? - De pap�. 562 00:45:34,744 --> 00:45:36,246 Luego. 563 00:45:36,454 --> 00:45:40,333 - Te sientes orgulloso. - El embajador del que te hablaba. 564 00:45:40,458 --> 00:45:45,630 Se llamaba Pearson. Un hombre muy decente. 565 00:45:45,755 --> 00:45:50,760 Me dijo que era su c�mico preferido. Despu�s de George Robey. 566 00:45:51,427 --> 00:45:56,724 Es una feliz noche para uno de nuestros distinguidos socios. 567 00:45:56,933 --> 00:46:00,228 Ha recibido buenas noticias sobre un familiar. 568 00:46:00,353 --> 00:46:05,233 Estoy seguro de que querr�n acompa�arme para brindar por su salud. 569 00:46:05,358 --> 00:46:07,235 Por Billy Rice. 570 00:46:10,154 --> 00:46:16,161 Le voy a pedir que nos conceda el honor de cantar una de sus canciones. 571 00:46:18,538 --> 00:46:23,459 M�ralo. �A que no te acuerdas de �l? 572 00:46:24,544 --> 00:46:27,130 No me hace falta eso. 573 00:46:30,925 --> 00:46:34,345 Nuestro querido Gobierno 574 00:46:34,429 --> 00:46:38,057 quiere reducir el gasto, nos dicen. 575 00:46:38,141 --> 00:46:41,561 Para ahorrar unos cuanto millones, 576 00:46:41,644 --> 00:46:44,856 quieren acabar con la Armada. �En serio? 577 00:46:47,233 --> 00:46:52,155 Sabemos que est�n sin blanca, como yo, como t�, como todos. 578 00:46:52,238 --> 00:46:56,034 Como la primera vez que nos hicimos a la mar. 579 00:46:56,951 --> 00:46:59,329 Pero tenemos los hombres, tenemos los barcos. 580 00:46:59,454 --> 00:47:02,832 Adem�s, tenemos el mar 581 00:47:04,834 --> 00:47:08,254 y sigue tan mojado como en los d�as de Lord Nelson. 582 00:47:09,130 --> 00:47:13,343 No dejen que supriman la Armada. 583 00:47:13,426 --> 00:47:16,262 No dejen que desmantelen nuestros buques de guerra. 584 00:47:17,138 --> 00:47:20,558 �Qu� nos importa lo que tengamos que pagar? 585 00:47:20,642 --> 00:47:24,229 Podemos deberlo como hemos hecho siempre. 586 00:47:24,354 --> 00:47:27,857 Que Winston se despida de sus queridos t�rtaros, 587 00:47:28,024 --> 00:47:31,736 pero no de los marineros que nos protegen. 588 00:47:31,945 --> 00:47:38,660 Puede acabar con la galera, el bomb�n, el sombrero de paja, 589 00:47:39,160 --> 00:47:42,539 pero nunca deben acabar, no, 590 00:47:42,747 --> 00:47:46,042 nunca deben acabar, no, 591 00:47:46,125 --> 00:47:50,046 nunca deben acabar con la Armada. 592 00:47:52,048 --> 00:47:54,759 Porque s� que estar�n de acuerdo 593 00:47:54,843 --> 00:47:57,929 que alguien como yo 594 00:47:58,054 --> 00:48:00,640 es la sal de nuestra querida tierra, 595 00:48:00,723 --> 00:48:03,351 de nuestra querida tierra. 596 00:48:06,646 --> 00:48:09,649 Pero cuando amenazan nuestro patrimonio, 597 00:48:09,732 --> 00:48:12,151 dentro o fuera del pa�s, 598 00:48:12,235 --> 00:48:15,154 son los hombres como t� y yo 599 00:48:15,238 --> 00:48:18,324 quienes volver�n a partir hacia la victoria. 600 00:48:22,162 --> 00:48:25,039 Algunos dicen que estamos acabados, 601 00:48:25,123 --> 00:48:27,625 otros que estamos derrotados, 602 00:48:27,834 --> 00:48:30,753 pero si defendemos 603 00:48:30,962 --> 00:48:34,757 nuestra amada tierra... 604 00:48:41,848 --> 00:48:45,351 - No pongas esa cara. - Pues entonces p�game. 605 00:48:45,435 --> 00:48:48,062 Ya cobrar�s lo tuyo. 606 00:48:49,147 --> 00:48:52,942 ...la batalla se ganar�. 607 00:48:55,737 --> 00:48:59,324 Gracias a Dios que somos normales. 608 00:48:59,449 --> 00:49:03,661 S�, gracias a Dios que somos normales, somos las flores de la Naci�n. 609 00:49:03,828 --> 00:49:06,456 Y, cuando nos llegue la hora, 610 00:49:06,539 --> 00:49:11,044 alguien nos mirar� y dir�: 611 00:49:11,252 --> 00:49:14,547 No hay objeci�n, 612 00:49:14,756 --> 00:49:17,634 porque son la flor y nata de la Naci�n. 613 00:49:17,759 --> 00:49:20,428 S�, son la flor y nata. 614 00:49:20,553 --> 00:49:24,849 Gracias a Dios que somos normales. 615 00:49:24,933 --> 00:49:27,560 S�, gracias a Dios que somos normales, 616 00:49:27,644 --> 00:49:32,440 porque somos la flor y nata de la Naci�n. 617 00:49:36,945 --> 00:49:39,322 - �Qu� dec�as? - Tengo un nuevo espect�culo. 618 00:49:39,531 --> 00:49:41,825 Totalmente financiado. 619 00:50:02,637 --> 00:50:09,143 Ahora una dedicatoria de la Sra. Connie Morris de Northwood, Middlesex, 620 00:50:09,227 --> 00:50:14,732 para su marido, el sargento Ozzie Morris, destinado en Oriente Medio. 621 00:50:21,239 --> 00:50:23,158 Perdona, me he dejado las llaves. 622 00:50:23,241 --> 00:50:28,246 No me gusta abrir la puerta por si es un polic�a con otra citaci�n. 623 00:50:28,329 --> 00:50:31,332 No creas que no volver� la polic�a. 624 00:50:32,750 --> 00:50:36,254 - Espero que Archie no tarde. - Frank est� con �l. 625 00:50:36,337 --> 00:50:40,258 Frank es muy responsable. Se ocupar� de traerle pronto. 626 00:50:40,341 --> 00:50:44,846 Archie es un tonto. Siempre est� so�ando con hacerse rico. 627 00:50:44,929 --> 00:50:50,643 Hace poco eran imitadoras. Nos �bamos a forrar. 628 00:50:50,852 --> 00:50:55,440 Pero nada m�s ponerse a ello, se pas� el momento. 629 00:50:55,523 --> 00:50:57,859 No sirve de nada preocuparse. 630 00:50:57,942 --> 00:51:02,822 Han dicho en las noticias que Mick vuelve a casa y eso es lo que importa. 631 00:51:02,947 --> 00:51:06,242 - Vamos. Toma un trago. - No, gracias. 632 00:51:06,451 --> 00:51:08,328 Parece que se acaba. 633 00:51:08,453 --> 00:51:12,749 Come algo. Hace d�as que s�lo te alimentas de t� y cigarrillos. 634 00:51:12,832 --> 00:51:16,836 - No me entra la comida. - Hay que comer. 635 00:51:17,045 --> 00:51:21,049 "Hay que comer", dice. Qu� graciosa. 636 00:51:21,257 --> 00:51:24,844 - No puedes seguir... - "Hay que comer", dice. 637 00:51:24,928 --> 00:51:27,722 - �D�nde se ha ido? - Est� en la cocina. 638 00:51:27,931 --> 00:51:34,229 Tambi�n hay otras cosas que hacer de las que t� no sabes nada. 639 00:51:34,437 --> 00:51:39,943 - Lo s�, querida. Ha sido duro. - Eres un encanto, Jean. 640 00:51:40,026 --> 00:51:43,530 - Pero no eres mi hija. - Lo siento. 641 00:51:43,655 --> 00:51:46,157 - No supongas tantas cosas. - Yo s�lo... 642 00:51:46,241 --> 00:51:50,328 - No supongas tantas cosas. - Te traer� una taza de t�. 643 00:51:51,830 --> 00:51:53,832 �Por qu� no vuelve Archie? 644 00:51:53,957 --> 00:52:00,338 Se supone que querr�a celebrar que su hijo est� a salvo. 645 00:52:01,339 --> 00:52:05,844 - No s�. Vosotros... - No discutamos. Es est�pido. 646 00:52:05,927 --> 00:52:10,348 No es est�pido. �Qui�n dice que estamos discutiendo? 647 00:52:10,431 --> 00:52:14,853 S�lo he dicho que no ten�a hambre y has empezado a meterte conmigo. 648 00:52:14,936 --> 00:52:18,439 - No me he metido contigo. - No podr�a comer. 649 00:52:18,523 --> 00:52:20,733 No sabes por lo que he pasado. 650 00:52:20,859 --> 00:52:27,157 Nos manten�amos de trocitos de beicon y del subsidio. 651 00:52:27,240 --> 00:52:29,826 - Todos sois iguales. - Debimos habernos quedado. 652 00:52:30,034 --> 00:52:32,245 Archie, estoy hablando con Jean. 653 00:52:32,328 --> 00:52:35,248 Eso pensaba. Enseguida he visualizado la situaci�n. 654 00:52:35,456 --> 00:52:40,044 Es f�cil burlarse para la gente como t�. Yo dej� el colegio a los 12 a�os. 655 00:52:40,253 --> 00:52:42,338 Si vuelve a repetir eso, 656 00:52:42,422 --> 00:52:47,260 me subir� al tejado, as� de borracho, y gritar�. Nunca lo he hecho. 657 00:52:47,343 --> 00:52:51,556 Hab�a que pagar seis peniques a la semana. A veces mi madre no los ten�a. 658 00:52:51,723 --> 00:52:55,643 Vivimos en un estado de bienestar: Nadie pide, a nadie le falta. 659 00:52:55,727 --> 00:52:59,439 - Ten�a que fregar un comedor... - Todos estamos bien. 660 00:52:59,647 --> 00:53:03,526 - Mick, Frank, Jean... - Desear�a que os callaseis. 661 00:53:03,651 --> 00:53:10,158 Har� las paces con Graham y se olvidar� de esa tonter�a de Trafalgar Square. 662 00:53:10,241 --> 00:53:12,243 No lo entiendes. 663 00:53:12,327 --> 00:53:17,040 Phoebe fregaba el suelo de un comedor para 500 ni�os cuando ten�a 12 a�os. 664 00:53:17,123 --> 00:53:21,044 �Sabes cu�ntas veces me lo ha contado? 665 00:53:21,252 --> 00:53:24,339 - C�llate. - P�sale una a Jean. 666 00:53:24,422 --> 00:53:28,426 - Parece que lo necesita. - Todas las noches hay fiesta. 667 00:53:28,551 --> 00:53:33,223 �Sabes por qu�? Miradla. Mirad a esa vieja pat�tica. 668 00:53:33,431 --> 00:53:35,558 Est� muy borracha. 669 00:53:35,642 --> 00:53:42,232 Su pobre mente est� ofuscada por la ira y el alcohol que no nos podemos permitir. 670 00:53:42,440 --> 00:53:45,860 - �De qu� est� hablando? - Est� cansada y vieja. 671 00:53:45,944 --> 00:53:49,531 Se ha cansado de m�. Nadie le ha dado mucho excepto yo. 672 00:53:49,739 --> 00:53:54,452 E incluso de eso est� harta. �Verdad, mi viejecita? 673 00:53:54,661 --> 00:53:58,832 Intent� hacer algo de mi vida. Lo intent� de verdad. 674 00:53:59,040 --> 00:54:02,126 No era gran cosa. Era una ni�a fe�cha. 675 00:54:03,253 --> 00:54:06,840 No. No era fe�cha. 676 00:54:06,923 --> 00:54:10,426 Era la ni�a m�s fea del mundo. 677 00:54:10,552 --> 00:54:15,640 Pero consegu� algo. Consegu� que �l me quisiera. 678 00:54:16,140 --> 00:54:19,435 - Eso fue hace mucho. - Discutid, pero sin gritar. 679 00:54:19,644 --> 00:54:23,940 Deja de chillar, no oigo mis gritos. C�ntanos una canci�n. 680 00:54:24,023 --> 00:54:26,526 - �D�nde est� el viejo? - En la cocina. 681 00:54:26,651 --> 00:54:30,029 Sal de ah�. Esto es mejor que lo que est�s leyendo. 682 00:54:30,238 --> 00:54:34,325 �Qu� est� haciendo? Sabe que no me gusta que est� ah�. 683 00:54:34,450 --> 00:54:37,245 Lo deja todo hecho un asco. 684 00:54:41,624 --> 00:54:44,460 - Te has comido la tarta. - �Qu�? 685 00:54:44,627 --> 00:54:47,338 - Te has comido mi tarta. - Ten�a hambre. 686 00:54:47,422 --> 00:54:50,842 - Era para Mick, no para ti. - Lo siento. 687 00:54:50,925 --> 00:54:56,639 La he comprado para cuando regrese. �Por qu� has tenido que hacerlo? 688 00:54:56,723 --> 00:55:01,060 - Me apetec�a. - �Por qu�? No era para ti. 689 00:55:01,144 --> 00:55:04,355 �Qu� te pasa? �Acaso no te doy de comer? 690 00:55:04,439 --> 00:55:07,525 No me das tanto dinero cada semana. 691 00:55:07,734 --> 00:55:09,360 - D�jalo. - No. 692 00:55:09,444 --> 00:55:12,155 - Compraremos otra. - Claro. 693 00:55:12,238 --> 00:55:16,242 Como eres tan rico. Tienes tanto �xito. 694 00:55:16,451 --> 00:55:19,746 �Qu� importancia tiene? Pediremos una docena. 695 00:55:19,829 --> 00:55:25,460 Yo la compr�. Me cost� 30 chelines. 696 00:55:25,543 --> 00:55:29,923 Era para Mick. Quer�a darle algo. 697 00:55:30,048 --> 00:55:34,135 Algo que sab�a que le gustar�a despu�s de todo lo que ha pasado. 698 00:55:34,260 --> 00:55:38,556 Y ahora ese maldito viejo glot�n 699 00:55:38,723 --> 00:55:44,646 tuvo que meter sus pezu�as, como si no tuviera suficiente. 700 00:55:55,949 --> 00:55:57,951 Disculpa, Jean. 701 00:56:06,960 --> 00:56:12,048 Supongo que ha disfrutado m�s de la vida que nosotros y lo sigue haciendo. 702 00:56:12,131 --> 00:56:14,133 Que le aproveche. 703 00:56:14,259 --> 00:56:17,053 Igualmente, no ten�as que haberlo hecho. 704 00:56:17,136 --> 00:56:22,934 Lo siento, Archie. Te ruego que me perdones. 705 00:56:25,436 --> 00:56:30,733 Vamos, cari�o. Dom�nate. Hace mucho que deber�amos haberlo hecho. 706 00:56:30,942 --> 00:56:34,737 Dominarnos. 707 00:56:34,863 --> 00:56:37,740 Vamos a dominarnos y seremos felices. 708 00:56:37,949 --> 00:56:39,826 Recordad que somos brit�nicos. 709 00:56:40,034 --> 00:56:43,454 No te preocupes. No tendremos que soportar esto por mucho tiempo. 710 00:56:43,538 --> 00:56:48,751 Phoebe, veamos c�mo bailas. Jean, toca algo. Baila muy bien. 711 00:56:48,835 --> 00:56:53,131 Veremos si me hace llorar esta noche. Frank, c�ntanos una canci�n. 712 00:56:53,339 --> 00:56:57,927 Cuando no hay una chica cerca, te sientes tan solo... 713 00:56:58,052 --> 00:57:00,847 Esperad. Estoy intentando recordar... 714 00:57:01,055 --> 00:57:04,225 La chica que amo est� en el ba�o... 715 00:57:04,434 --> 00:57:07,353 Archie, no. As� no. Es grosero. 716 00:57:07,562 --> 00:57:10,523 - C�ntala t�, Phoebe. - No, no s� cantar. 717 00:57:10,648 --> 00:57:12,358 Vale. 718 00:57:12,525 --> 00:57:17,238 El chico al que amo est� en el balc�n. 719 00:57:17,447 --> 00:57:22,160 El chico que amo me est� sonriendo. 720 00:57:22,327 --> 00:57:27,123 �D�nde est�? �No le ves? Saludando con el pa�uelo. 721 00:57:27,248 --> 00:57:32,128 Tan feliz como el ave que canta en el �rbol. 722 00:57:32,253 --> 00:57:35,632 - Estupendo, querida. - Ha sonado horrible. 723 00:57:37,050 --> 00:57:40,762 - Esta carta es de Claire. - �Puedes servirme m�s t�? 724 00:57:40,845 --> 00:57:44,140 Quiero leerla. Y quiero que t� tambi�n escuches. 725 00:57:44,224 --> 00:57:48,061 Claire es mi sobrina, la que vive en Canad�. La hija de John. 726 00:57:48,144 --> 00:57:50,855 Todos est�n all�, y mi hermano John. 727 00:57:51,022 --> 00:57:56,945 Abrieron un restaurante con s�lo 500 d�lares. �sa es su hija. 728 00:57:57,028 --> 00:58:00,740 Ahora tienen un hotel en Toronto. Van a abrir otro. 729 00:58:00,824 --> 00:58:04,744 No finjas estar interesada. Le da igual. 730 00:58:04,828 --> 00:58:08,623 - Claro que le interesa. - Frank, �me pones otra taza de t�? 731 00:58:08,832 --> 00:58:11,459 S�lo intento explic�rselo. 732 00:58:11,626 --> 00:58:16,339 Tienen un hotel en Toronto. Ahora van a abrir otro en Ottawa. 733 00:58:16,548 --> 00:58:19,259 John lleva el hotel de Toronto 734 00:58:19,342 --> 00:58:23,638 y quieren que nosotros vayamos para que Archie dirija el de Ottawa. 735 00:58:23,721 --> 00:58:28,351 - �Qu� s� yo de hoteles? - Se enfada cuando lo menciono. 736 00:58:28,434 --> 00:58:32,730 No lo vuelvas a decir. Lo has mencionado y no me he enfadado. 737 00:58:32,856 --> 00:58:36,025 S�lo me parece una idea est�pida. 738 00:58:39,237 --> 00:58:42,949 Adem�s, en Canad� no tienen cerveza de barril Bass. 739 00:58:44,033 --> 00:58:46,661 - Me voy al teatro. - �Vendr�s para comer? 740 00:58:46,828 --> 00:58:50,039 No creo. Comer� lo que sea por ah�. 741 00:58:50,123 --> 00:58:53,626 Jean, �por qu� no traes pescado con patatas al antiguo vertedero? 742 00:58:53,835 --> 00:58:57,046 Como cuando eras una ni�a, �recuerdas? Yo llevar� el champ�n. 743 00:58:57,130 --> 00:59:00,925 No tengo muchas ocasiones de estar con mi hijita. Adi�s. 744 00:59:01,759 --> 00:59:06,639 No le gusta que hable de ello. Tenemos uno o dos meses para decidirlo. 745 00:59:06,848 --> 00:59:09,726 - �Y los chicos? - Pueden venir si quieren. 746 00:59:09,934 --> 00:59:13,146 No estoy segura de Mick, pero a Frank le gusta la idea. 747 00:59:13,229 --> 00:59:16,649 - �Es eso cierto, Frank? - Mira a tu alrededor. 748 00:59:17,525 --> 00:59:21,946 �Encuentras alguna raz�n para quedarte en este rinconcito de Europa? 749 00:59:22,030 --> 00:59:24,949 �Qui�n eres? Un don nadie. 750 00:59:25,158 --> 00:59:28,244 Eres un don nadie sin dinero y joven. 751 00:59:28,453 --> 00:59:32,248 Cuando dejes de serlo, seguir�s sin dinero y siendo un don nadie. 752 00:59:32,457 --> 00:59:34,751 Con la diferencia de que te habr�s hecho viejo. 753 00:59:34,834 --> 00:59:38,463 A veces creo que eres el �nico sensato en la familia. 754 00:59:44,427 --> 00:59:46,763 Aqu� est�. Champ�n. 755 00:59:47,847 --> 00:59:50,433 �Te acuerdas cuando te re�� en los columpios? 756 00:59:50,558 --> 00:59:53,937 Te hab�as portado mal en el tobog�n. 757 01:00:02,237 --> 01:00:06,324 Phoebe parece muy interesada en Canad�. 758 01:00:06,449 --> 01:00:09,536 - Estuve all� durante la guerra. - Ya me acuerdo. 759 01:00:09,661 --> 01:00:12,539 No pude conseguir cerveza Bass, ni siquiera en Toronto. 760 01:00:12,622 --> 01:00:18,753 A ellos les parec�a muy ingl�s. A m� no me lo parec�a. 761 01:00:18,837 --> 01:00:22,423 Lo de Trafalgar Square. �Realmente crees en eso? 762 01:00:22,632 --> 01:00:25,343 En aquel momento cre�a que s�. 763 01:00:25,426 --> 01:00:28,555 Como yo con la cerveza y las mujeres. 764 01:00:29,639 --> 01:00:31,558 �Has quedado con alguien? 765 01:00:31,641 --> 01:00:34,853 S�lo con el escen�grafo. Tengo media hora. 766 01:00:34,936 --> 01:00:37,856 Phoebe parece muy ilusionada con ello. 767 01:00:43,153 --> 01:00:45,822 Tu madre... 768 01:00:45,947 --> 01:00:49,325 Tu madre me pill� en la cama con Phoebe. 769 01:00:54,122 --> 01:00:56,040 No lo sab�a. 770 01:00:58,626 --> 01:01:03,840 No sab�a c�mo reaccionar�as, pero esperaba que dijeses algo m�s. 771 01:01:10,221 --> 01:01:12,640 Acababas de nacer 772 01:01:13,641 --> 01:01:17,645 y tu madre pill� a la pobre Phoebe conmigo. 773 01:01:17,729 --> 01:01:22,859 Pobre Phoebe. Nunca lo ha disfrutado mucho. 774 01:01:24,360 --> 01:01:28,948 En fin, tu madre se march�. Me abandon�. 775 01:01:29,032 --> 01:01:33,828 Era, lo que se dice, una persona con principios. 776 01:01:35,038 --> 01:01:38,958 �Quieres decir que no la quer�as? 777 01:01:39,042 --> 01:01:42,128 Claro que la quer�a. 778 01:01:42,253 --> 01:01:46,257 Estaba enamorado de ella, sea lo que sea que signifique. 779 01:01:47,926 --> 01:01:52,430 Unos meses m�s tarde muri�. As� fue. 780 01:01:59,145 --> 01:02:01,648 Dime una cosa, �quieres? 781 01:02:02,732 --> 01:02:05,235 Quiero que me digas algo. 782 01:02:06,361 --> 01:02:11,658 �Qu� pensar�as de un hombre de mi edad 783 01:02:13,660 --> 01:02:15,662 que se casase con una chica... 784 01:02:17,038 --> 01:02:19,749 de tu edad? 785 01:02:20,834 --> 01:02:22,752 Pap�. 786 01:02:23,753 --> 01:02:26,047 Bromeas. 787 01:02:29,634 --> 01:02:31,636 No puede ser. 788 01:02:32,846 --> 01:02:36,850 No puedes hacerle algo as� a Phoebe. 789 01:02:36,933 --> 01:02:40,228 Has estado demasiado tiempo sin ver a tu padre. 790 01:02:41,062 --> 01:02:44,440 - El escen�grafo. He de irme. - �D�nde hab�is quedado? 791 01:02:44,524 --> 01:02:47,360 - En el Rockcliffe. - Te acompa�o. 792 01:02:47,527 --> 01:02:49,946 No te molestes. Tengo algo de prisa. 793 01:02:50,029 --> 01:02:53,533 �Por qu� no llevas a Phoebe al cine? 794 01:02:53,658 --> 01:02:55,827 Toma, cari�o. Gracias. 795 01:03:10,258 --> 01:03:12,260 TlEMPOS FELlCES 796 01:03:14,429 --> 01:03:18,725 - �Qu� pasa, Jean? - Se trata de Archie. 797 01:03:18,850 --> 01:03:21,060 - �Qu� pasa ahora? - Una chica. 798 01:03:21,227 --> 01:03:24,647 - Eso no es nuevo. - Quiere casarse con ella. 799 01:03:24,731 --> 01:03:27,025 - No me lo creo. - Es cierto. 800 01:03:27,150 --> 01:03:29,861 - �Y Phoebe? - Eso digo yo. 801 01:03:29,944 --> 01:03:33,531 - �Qui�n es? - Una de las del concurso de bellezas. 802 01:03:33,740 --> 01:03:36,743 Tina Lapford. La que qued� segunda. 803 01:03:36,951 --> 01:03:39,662 Es hija de unos panaderos de Burnley. 804 01:03:39,829 --> 01:03:42,749 Seguramente son adinerados. 805 01:03:42,832 --> 01:03:46,753 Se ha acabado el paseo. Vamos, cielo. 806 01:03:52,759 --> 01:03:56,346 - Deja que te ayude. - Gracias, abuelo. 807 01:03:59,224 --> 01:04:01,643 Veras, me preguntaba... 808 01:04:01,851 --> 01:04:07,023 Ayer estaba con ella y sus padres en el caf� Stocks. 809 01:04:07,148 --> 01:04:10,860 �Crees que est� actuando como si no existi�ramos? 810 01:04:11,027 --> 01:04:13,822 No lo s�. �Est�n aqu� sus padres? 811 01:04:13,947 --> 01:04:16,825 Se alojan en la colonia de vacaciones. Es parte del premio. 812 01:04:16,950 --> 01:04:20,954 Qu� derroche. Lo paga el Ayuntamiento y aumentan la contribuci�n. 813 01:04:21,037 --> 01:04:25,333 Abuelo, �me acompa�as a la estaci�n a recoger a Graham? 814 01:04:25,542 --> 01:04:28,253 - Querr�is estar a solas. - Me gustar�a que vinieras. 815 01:04:28,461 --> 01:04:32,340 Tengo un asunto que tratar. Hasta luego, Jean. 816 01:04:33,424 --> 01:04:35,051 Adi�s. 817 01:04:40,348 --> 01:04:43,226 COLONlA DE VACAClONES 818 01:04:50,233 --> 01:04:55,738 - �Est� la Sra. Lapford? - Ver� si est�, se�or. 819 01:05:02,537 --> 01:05:07,750 Un aviso para la Sra. Lapford. Acuda a la recepci�n. 820 01:05:07,834 --> 01:05:12,130 �Sra. Lapford? Si soy yo. �Qu� es lo que querr�n? 821 01:05:12,255 --> 01:05:14,757 No s� qu� podr� ser. 822 01:05:16,259 --> 01:05:19,053 Espere. Acaba de llegar. 823 01:05:20,054 --> 01:05:21,931 - Le llaman, Sr. Rice. - Ahora no. 824 01:05:22,056 --> 01:05:25,643 Ha llamado dos veces. Una tal Lapford. 825 01:05:27,061 --> 01:05:29,230 �Me da su aut�grafo? 826 01:05:29,355 --> 01:05:32,150 �Diga? Archie Rice al habla. 827 01:05:37,030 --> 01:05:41,951 Espere un momento. No lo entiendo. �Qu� ocurre? 828 01:05:45,622 --> 01:05:51,044 No entiendo. Hay un malentendido. 829 01:05:53,922 --> 01:05:58,051 No seas cotilla. Vete. No, perdone. 830 01:05:58,134 --> 01:06:00,929 Ahora la llamo, �de acuerdo? 831 01:06:01,137 --> 01:06:05,141 �Qu� quiere decir con la �ltima vez? Es rid�culo. 832 01:06:06,059 --> 01:06:07,936 �Est� Tina ah�? 833 01:06:08,061 --> 01:06:10,939 �Puedo hablar con ella, por favor? �Por qu� no? 834 01:06:15,652 --> 01:06:18,738 �Qui�n le ha dicho todo eso? 835 01:06:20,657 --> 01:06:22,242 �Qui�n? 836 01:06:25,662 --> 01:06:28,248 No puede ser... 837 01:06:29,457 --> 01:06:31,459 Al escenario, todos. 838 01:06:32,752 --> 01:06:36,339 No lo habr� entendido bien. Escuche, Sra. Lapford. 839 01:06:36,548 --> 01:06:41,052 La quiero. En serio, la quiero en el show y quiero que triunfe. 840 01:06:41,261 --> 01:06:43,429 Tambi�n la quiero. D�gaselo. 841 01:06:46,850 --> 01:06:51,563 No, no puede. Cuento con usted. Me dio su palabra. 842 01:06:51,646 --> 01:06:55,441 Todo est� arreglado. He firmado cheques. 843 01:07:03,449 --> 01:07:05,451 S�, es cierto. 844 01:07:05,660 --> 01:07:08,246 Hace siete a�os, s�. 845 01:07:08,329 --> 01:07:11,332 A�n est� en manos del s�ndico. 846 01:07:11,457 --> 01:07:14,544 Bueno, no me pregunt�. 847 01:07:17,130 --> 01:07:20,550 Por el amor de Dios, conc�dame un poco de tiempo. 848 01:07:20,758 --> 01:07:23,261 Podemos reunirnos. 849 01:07:30,560 --> 01:07:32,437 Al escenario. 850 01:07:37,025 --> 01:07:41,529 Sr. Rice, �me da su aut�grafo? Parece un payaso. 851 01:07:46,826 --> 01:07:49,829 - �sa era la ricachona, �verdad? - C�llate. 852 01:07:49,954 --> 01:07:54,459 Se ha ido al traste, �verdad? Has metido la pata. 853 01:07:54,626 --> 01:07:59,047 - Dios, necesitas que te cuiden. - �Qu� ocurre? 854 01:08:06,137 --> 01:08:09,057 - �Qu� ha pasado? - C�llate. Cierra la puerta. 855 01:08:09,140 --> 01:08:11,226 Un segundo. John. 856 01:08:11,434 --> 01:08:14,354 Ll�vale estos trajes a las chicas. 857 01:08:14,437 --> 01:08:19,651 Dile a Charlie que siga. Yo ir� en dos minutos. 858 01:08:19,859 --> 01:08:21,736 �Lo has entendido? 859 01:08:24,030 --> 01:08:27,158 - Pap�, �qu� te pasa? - Se acab�. 860 01:08:27,242 --> 01:08:30,537 �Qui�n crees que ha sido el chivato, sopl�n, o lo que sea? 861 01:08:30,745 --> 01:08:34,457 - He de practicar la jerga de la c�rcel. - �De qu� est�s hablando? 862 01:08:34,624 --> 01:08:39,963 Del espect�culo. Del viejo. De mi padre: Billy Rice. 863 01:08:40,046 --> 01:08:43,842 - El nuevo show est� acabado. - �Qu� tiene que ver con el abuelo? 864 01:08:43,925 --> 01:08:46,052 No tengo tiempo para explicarlo. 865 01:08:46,135 --> 01:08:51,057 Llama a todo el mundo. Cancela todo, absolutamente todo. 866 01:08:51,140 --> 01:08:53,560 Es demasiado tarde. Env�a telegramas. 867 01:08:53,643 --> 01:08:55,728 - �Est� Harold al tanto? - Dios. 868 01:08:55,854 --> 01:08:58,231 Llama a Harold. 869 01:08:58,439 --> 01:09:02,443 Dile que me llame despu�s del primer acto. 870 01:09:03,862 --> 01:09:05,822 Subid el tel�n. 871 01:09:08,950 --> 01:09:11,161 �Qu� ha pasado, Archie? 872 01:09:11,244 --> 01:09:15,540 - Sigue aqu�. Ya es algo. - �No se va hacer el nuevo show? 873 01:09:15,623 --> 01:09:20,128 - Dame un poco de tiempo. - Has tenido tu tiempo y el nuestro. 874 01:09:31,556 --> 01:09:33,850 Buenas noches, damas y caballeros. 875 01:09:44,027 --> 01:09:46,029 �Se cree muy gracioso? 876 01:09:50,158 --> 01:09:51,743 �Callaos! 877 01:09:51,826 --> 01:09:56,956 Buenas noches. Soy Archie Rice, el hijo preferido de la Sra. Rice. 878 01:09:57,040 --> 01:10:02,045 Les acompa�ar� durante las pr�ximas dos horas y media. 879 01:10:04,923 --> 01:10:07,926 Quiero ver a tu padre. Estar� en su camerino. 880 01:10:08,051 --> 01:10:10,053 Bien, abuelo. 881 01:10:10,136 --> 01:10:16,851 Les presento a Beryl y BoBo, los tramposos del trampol�n. 882 01:10:20,355 --> 01:10:23,525 Qu� cabr�n. Estos chicos han rechazado otras ofertas. 883 01:10:23,733 --> 01:10:26,528 - Ver� lo que puedo hacer. - Sabemos lo que puedes hacer. 884 01:10:26,653 --> 01:10:28,655 Llamar� a los abogados y... 885 01:10:28,822 --> 01:10:32,826 - �Y vosotros? �No os interesa? - Da igual, no quiso contratarnos. 886 01:10:33,034 --> 01:10:35,829 No te metas donde no te llaman. 887 01:10:35,954 --> 01:10:40,250 Me importa un bledo el dinero, pero le debo 15 libras al corredor de apuestas. 888 01:10:40,333 --> 01:10:43,127 S� bueno y olv�dalo, �quieres? 889 01:10:43,336 --> 01:10:45,922 - �C�mo? Si ya lo he ingresado. - �Lo has ingresado? 890 01:10:46,130 --> 01:10:47,757 - Pues claro. - �Cu�ndo? 891 01:10:47,924 --> 01:10:51,553 Ayer. He usado tu cheque como aval. 892 01:10:51,636 --> 01:10:54,222 Ser� mejor que pienses... 893 01:10:54,347 --> 01:10:57,350 Ha llegado el abuelo. Est� en tu camerino. 894 01:10:57,433 --> 01:11:01,938 Telegraf�a esto a Jimmy Collins: "Cancela el pedido de zapatos. Problemas. Archie". 895 01:11:02,021 --> 01:11:04,232 Intenta localizar a Lennie. 896 01:11:04,440 --> 01:11:08,153 - Ahora no, querida. - No es justo, Frank. 897 01:11:09,362 --> 01:11:14,742 - Frank, he perdido una de las conchas. - Tendr�s que ponerte de perfil, cielo. 898 01:11:14,826 --> 01:11:19,622 Antes de que digas nada, tuve que hacerlo para que dejaras de hacer el rid�culo. 899 01:11:19,747 --> 01:11:24,961 - Lo has conseguido. Enhorabuena. - No sab�a nada del asunto financiero. 900 01:11:25,044 --> 01:11:27,255 Me gusta esa frase. 901 01:11:27,422 --> 01:11:33,261 Te lo compensar�, lo prometo. S� que te he metido en un l�o. 902 01:11:33,344 --> 01:11:35,638 Se me ha ocurrido algo. 903 01:11:35,847 --> 01:11:38,558 Actuar� contigo. �Qu� te parece? 904 01:11:39,350 --> 01:11:43,229 - �En la c�rcel? - Sigo teniendo una reputaci�n. 905 01:11:43,354 --> 01:11:47,150 Cantaremos las canciones de siempre. La gente sigue pidi�ndolas. 906 01:11:47,233 --> 01:11:49,235 �Qu� te parece? �Qu� dices? 907 01:11:49,652 --> 01:11:52,322 Que Dios te ayude. 908 01:11:52,447 --> 01:11:56,534 Escucha, Frank. Quiz� t� lo entiendas. �l chochea. 909 01:11:56,659 --> 01:12:00,955 Sigo en la bancarrota. Mi esposa lo firma todo. 910 01:12:01,039 --> 01:12:05,043 Pero esta vez he firmado yo los cheques, por razones obvias. 911 01:12:05,251 --> 01:12:08,129 - �Madre m�a!, ahora s� que est�s... - Archie, escucha. 912 01:12:08,254 --> 01:12:12,342 - Escucha, hijo. - No te entrometas. �Vale? Gracias. 913 01:12:12,550 --> 01:12:14,636 Tengo unos ahorrillos. 914 01:12:14,844 --> 01:12:18,932 - Ya le toca. - No es mucho, pero es algo. 915 01:12:19,057 --> 01:12:21,434 Quiero que los cojas. 916 01:12:23,937 --> 01:12:27,023 No era mi intenci�n. �Lo sabe? 917 01:12:28,858 --> 01:12:30,860 No era mi intenci�n. 918 01:12:43,957 --> 01:12:46,125 �Por qu� he de preocuparme? 919 01:12:46,251 --> 01:12:49,838 �Por qu� he de dejar que me afecte? 920 01:12:51,631 --> 01:12:53,842 �Por qu� no 921 01:12:53,925 --> 01:12:59,138 cruzarme de brazos y dejar que pase? 922 01:12:59,222 --> 01:13:02,350 �Por qu� han de mirar? 923 01:13:03,560 --> 01:13:07,522 �Por qu� he de dejar que me afecte? 924 01:13:07,647 --> 01:13:10,358 �De qu� sirve la desesperaci�n 925 01:13:11,442 --> 01:13:15,738 si te llaman anticuado? 926 01:13:15,822 --> 01:13:18,032 Llevas mucho tiempo muerto... 927 01:13:18,158 --> 01:13:20,034 Gracias. 928 01:13:24,455 --> 01:13:26,040 Gracias. 929 01:13:27,750 --> 01:13:30,962 - Esta noche se le ve m�s deca�do. - �Ah, s�? 930 01:13:31,045 --> 01:13:33,756 - A m� no me lo parece. - �Eso crees? 931 01:13:36,134 --> 01:13:39,762 Quiz� hoy no est� de humor para espect�culos. 932 01:13:41,639 --> 01:13:44,142 �Qu� pas� con tu trabajo en �frica? 933 01:13:44,225 --> 01:13:47,061 - Lo rechac�. - Lo siento. 934 01:13:48,062 --> 01:13:53,151 Ya encontrar� otro, pero no creo que encuentre otra como t�. 935 01:13:53,234 --> 01:13:57,530 A�n no puedo irme de aqu�. Hay demasiadas cosas. 936 01:13:57,739 --> 01:14:01,242 - Lo entiendes, �verdad? - Estoy empezando a entenderlo. 937 01:14:01,326 --> 01:14:04,329 Sea lo que sea, est�s metida hasta el cuello. 938 01:14:04,454 --> 01:14:08,541 - No puedo ayudar, �verdad? - Has tenido paciencia. No s� por qu�. 939 01:14:10,251 --> 01:14:12,462 Porque te quiero. Por eso. 940 01:14:13,630 --> 01:14:16,257 �A�n prefieres que vuelva a Londres? 941 01:14:16,424 --> 01:14:21,846 No es que no quiera que te quedes, pero... hay algo que debo tratar con mi padre. 942 01:14:22,055 --> 01:14:27,352 - �Quieres que te acompa�e? - Prefiero que no. Esta noche no. 943 01:14:29,145 --> 01:14:31,231 De acuerdo. 944 01:14:31,356 --> 01:14:35,151 Me robar�a los calzones para venderlos. 945 01:14:35,235 --> 01:14:37,862 La Sra. Roberts. Es lo que yo siempre he dicho. 946 01:14:37,946 --> 01:14:40,657 �De qu� est�s hablando, viejo facha? 947 01:14:40,740 --> 01:14:43,952 - Ser� viejo, pero no facha. - �Podemos hablar? 948 01:14:44,035 --> 01:14:47,747 - Estoy un poco achispado. - No quiero. Quiero hablar con pap�. 949 01:14:47,831 --> 01:14:50,542 Le estaba hablando a Frank de mi casera. 950 01:14:50,750 --> 01:14:53,753 Siempre me recordaba a un tipo que conoc�a. 951 01:14:53,962 --> 01:14:59,050 - Escucha, esto te interesar�. - Quiero hablar contigo sobre Phoebe. 952 01:14:59,133 --> 01:15:04,848 Era irland�s y hac�a un n�mero de trampol�n. Le llam�bamos Lady Mariquita. 953 01:15:05,056 --> 01:15:06,933 La colilla de mi puro... 954 01:15:07,141 --> 01:15:09,143 C�llate, Frank. 955 01:15:09,227 --> 01:15:15,233 �Qu� te pasa? �No te importa qu� le ocurra a Phoebe? 956 01:15:16,943 --> 01:15:23,241 Jeannie, �puedo contarte una cosa? Llevo toda la vida buscando algo. 957 01:15:23,449 --> 01:15:28,163 Una cerveza que pueda beber sin tener que mear cada dos por tres, 958 01:15:28,246 --> 01:15:31,040 sin que me siente mal, y s�lo por cuatro peniques. 959 01:15:31,124 --> 01:15:34,836 El que me ofrezca eso ganar� mi voto. 960 01:15:34,961 --> 01:15:39,424 Qu� gracioso. Archie, eres un aut�ntico cabr�n. 961 01:15:39,632 --> 01:15:42,552 - Ins�ltame. No me importa. - No te hagas el modesto. 962 01:15:42,760 --> 01:15:46,055 - �Qu� le pasa? - Y yo qu� s�. 963 01:15:46,139 --> 01:15:48,558 No puedes caer m�s bajo, �verdad? 964 01:15:48,725 --> 01:15:51,352 �Por qu� no le dejas en paz? 965 01:15:51,436 --> 01:15:56,232 No le importan un carajo los dem�s. No vale ni dos peniques. 966 01:15:56,357 --> 01:15:58,443 - �se soy yo. - D�jale en paz. 967 01:15:58,651 --> 01:16:02,739 Quiere divorciarse de Phoebe. �Qu� va a ser de ella? 968 01:16:02,822 --> 01:16:05,033 No puedes cambiar a nadie. 969 01:16:05,241 --> 01:16:07,535 �Has visto con qui�n se quiere casar? 970 01:16:07,660 --> 01:16:11,748 Ayer los pill� juntos. Ella es una virgen profesional. 971 01:16:11,831 --> 01:16:14,334 Si vuelves con eso, me voy a casa. 972 01:16:14,459 --> 01:16:19,047 Es guapa, caprichosa, presumida y est�pida. Seguramente como sus padres. 973 01:16:19,255 --> 01:16:21,633 - �Cu�ntos a�os tiene? - Veinte. 974 01:16:21,841 --> 01:16:27,138 Supongo que esperabas que financiaran el nuevo show. 975 01:16:27,222 --> 01:16:31,142 - �sa era la idea. - �Qu� quieres decir con eso? 976 01:16:31,226 --> 01:16:36,731 Antes de que empezaras a meterte, el viejo Billy fue e hizo algo. 977 01:16:36,856 --> 01:16:43,655 Fue a ver a los padres de mi peque�a y se lo cont�. 978 01:16:43,822 --> 01:16:49,244 Por desgracia, desconoc�a que yo hab�a firmado unos cheques. 979 01:16:49,327 --> 01:16:51,746 - �Te lo ha echado por tierra? - Completamente. 980 01:16:51,830 --> 01:16:55,041 As� que ya no tienes que preocuparte por Phoebe. 981 01:16:55,124 --> 01:16:58,628 Al final, el viejo Archie no va a salirse con la suya. 982 01:17:34,038 --> 01:17:36,833 Eres igualita que tu madre. 983 01:17:36,958 --> 01:17:40,253 Se lo tomaba todo muy a pecho. 984 01:17:42,338 --> 01:17:45,258 Mucho m�s que yo. 985 01:17:45,341 --> 01:17:48,636 Eres lo que llaman una sentimental. 986 01:17:48,761 --> 01:17:52,140 - �De qu� est�s hablando ahora? - Ya s�. 987 01:17:53,057 --> 01:17:56,853 Crees que no soy m�s que un viejo actor de revistas acabado. 988 01:17:56,936 --> 01:17:59,856 Pero escucha: cuando est�s aqu� arriba... 989 01:18:01,232 --> 01:18:03,860 Cuando est�s aqu�, 990 01:18:04,027 --> 01:18:08,740 crees que quieres a todo ese p�blico. 991 01:18:10,158 --> 01:18:12,452 Pero no es cierto. 992 01:18:12,660 --> 01:18:16,039 No los quieres como... 993 01:18:20,043 --> 01:18:24,130 Si lo estudias correctamente, aprendes una t�cnica. 994 01:18:24,255 --> 01:18:29,052 Sonr�es y pareces el ser m�s simp�tico y alegre del mundo. 995 01:18:29,260 --> 01:18:34,224 Pero s�lo estar�s muerto y consumido. 996 01:18:35,225 --> 01:18:37,644 Como todos los dem�s. 997 01:18:39,646 --> 01:18:41,856 �Ves esta cara? 998 01:18:42,524 --> 01:18:48,530 Esta cara puede reflejar cari�o y humanidad. 999 01:18:48,738 --> 01:18:54,160 Puede cantar. Contar las historias menos graciosas del mundo 1000 01:18:54,327 --> 01:19:00,625 a una muchedumbre de cretinos, insulsos y muertos. 1001 01:19:02,836 --> 01:19:05,129 Pero no importa. 1002 01:19:05,255 --> 01:19:07,924 No importa, porque mira, 1003 01:19:08,925 --> 01:19:10,927 m�rame a los ojos. 1004 01:19:12,428 --> 01:19:15,431 Detr�s de ellos estoy muerto. 1005 01:19:17,225 --> 01:19:19,727 Muerto. 1006 01:19:19,853 --> 01:19:25,024 Como toda esa maldita chusma de ah� fuera. 1007 01:19:32,323 --> 01:19:36,744 �Nunca te he contado lo m�s conmovedor que he o�do jam�s? 1008 01:19:39,539 --> 01:19:42,125 No, no es un chiste. 1009 01:19:42,250 --> 01:19:46,129 Cuando estuve en Canad�, cruzaba a veces la frontera. 1010 01:19:46,254 --> 01:19:52,135 Una noche o� a una negra cantar en un bar. 1011 01:19:52,844 --> 01:20:01,644 Jam�s hab�a visto tanta esperanza y fuerza en la raza humana 1012 01:20:01,728 --> 01:20:04,731 como en esa negra vieja y gorda 1013 01:20:04,856 --> 01:20:10,361 de pie cantando a Jes�s, o algo parecido. 1014 01:20:11,654 --> 01:20:13,740 Nunca me gust� ese tipo de m�sica, 1015 01:20:13,823 --> 01:20:18,536 pero o�r a esa gorda cantando al mundo a voz en grito... 1016 01:20:18,661 --> 01:20:23,625 Sab�a que, en cierta forma, no importa cu�nto machaques a la gente, 1017 01:20:23,750 --> 01:20:25,835 o los desprecies, 1018 01:20:26,044 --> 01:20:31,633 si pueden levantarse y sacar un sonido tan puro y natural, 1019 01:20:31,758 --> 01:20:34,552 no tienen nada de malo. 1020 01:20:35,762 --> 01:20:40,850 Si yo hiciese una cosa tan buena como �sa en mi vida, 1021 01:20:41,726 --> 01:20:44,854 estar�a contento. 1022 01:20:49,734 --> 01:20:52,654 Nada me gustar�a m�s que ser esa gorda. 1023 01:20:52,737 --> 01:20:58,243 Me levantar�a, sacudir�a mi gran pecho, 1024 01:20:58,326 --> 01:21:05,250 alzar�a la cabeza y montar�a el esc�ndalo m�s hermoso del mundo. 1025 01:21:07,836 --> 01:21:10,129 Por Dios que lo har�a. 1026 01:21:11,923 --> 01:21:14,425 Pero nunca lo har�. 1027 01:21:20,223 --> 01:21:22,934 �Lo har�s t�? 1028 01:21:23,059 --> 01:21:25,645 �Lo vas a hacer? 1029 01:21:25,728 --> 01:21:27,730 No lo s�. 1030 01:21:31,151 --> 01:21:33,027 Realmente no lo s�. 1031 01:21:34,237 --> 01:21:37,532 Seguramente har�a lo mismo que t�. 1032 01:21:38,158 --> 01:21:40,034 Pues claro. 1033 01:21:41,661 --> 01:21:47,333 Aunque lo har�as mejor. Eres m�s lista. 1034 01:21:47,458 --> 01:21:51,462 �No vienes a casa? Frank me mand� avisarte. 1035 01:21:51,546 --> 01:21:57,051 Afuera hay un polic�a preguntando por ti. �Qu� crees que quiere? 1036 01:21:58,928 --> 01:22:04,642 Es el inspector de Hacienda. Llevo 20 a�os esper�ndole. 1037 01:22:06,436 --> 01:22:11,858 No pongas cara de susto, cari�o. Archie vuelve a estar borracho. 1038 01:22:11,941 --> 01:22:15,153 S�lo es el inspector de Hacienda. 1039 01:22:15,236 --> 01:22:20,325 El polic�a est� afuera con Frank. �Qu� querr�, Archie? 1040 01:22:20,450 --> 01:22:24,162 Cabrones. Son unos malditos cabrones. 1041 01:22:27,248 --> 01:22:29,542 Le han matado. 1042 01:22:36,257 --> 01:22:38,259 Han matado a Mick. 1043 01:23:06,538 --> 01:23:09,457 Oh, Dios. 1044 01:23:09,541 --> 01:23:13,127 No me importa d�nde 1045 01:23:13,253 --> 01:23:16,130 entierren mi cuerpo. 1046 01:23:17,257 --> 01:23:20,343 No, no me importa d�nde 1047 01:23:20,426 --> 01:23:24,055 entierren mi cuerpo, 1048 01:23:24,931 --> 01:23:29,644 porque mi alma va a vivir con Dios. 1049 01:24:17,233 --> 01:24:19,152 Paso ligero. 1050 01:24:23,740 --> 01:24:28,244 MlSA CONMEMORATlVA POR EL SARGENTO RlCE, CA�DO EN COMBATE 1051 01:24:29,746 --> 01:24:33,833 - Le han hecho una buena despedida. - Recibir� la Cruz de la Victoria. 1052 01:24:34,042 --> 01:24:36,461 �C�mo, envi�ndosela? 1053 01:24:38,129 --> 01:24:40,423 �Puedo sacar una foto? 1054 01:24:40,548 --> 01:24:43,343 - �Qui�n es usted? - El t�o del chico. 1055 01:24:43,426 --> 01:24:48,223 - Es su trabajo. - No creas que no lo disfrutan. 1056 01:24:52,852 --> 01:24:56,022 - �Est�s bien? - S�, estoy bien, cari�o. 1057 01:24:56,147 --> 01:24:59,442 - Me gustar�a irme. - S�lo una �ltima pregunta. 1058 01:24:59,526 --> 01:25:02,946 Comprendo que es una situaci�n muy dif�cil. 1059 01:25:03,154 --> 01:25:07,534 Me pregunto si podr�a dedicarme unos minutos. 1060 01:25:08,743 --> 01:25:10,954 Muy bien, chicos. Hemos acabado. 1061 01:25:11,037 --> 01:25:12,747 Mierda. 1062 01:25:12,831 --> 01:25:18,127 As� es c�mo he enfocado el art�culo: "Los or�genes de un h�roe". 1063 01:25:18,253 --> 01:25:24,425 He pensado que podr�amos aprovechar esas canciones patri�ticas que canta. 1064 01:25:25,927 --> 01:25:30,348 - Es material m�o. No creo... - �C�mo va el espect�culo? 1065 01:25:32,851 --> 01:25:38,731 La gente s�lo se sienta y mira. No es como en Londres. 1066 01:25:38,857 --> 01:25:42,527 Por cierto, �no ha pensado usted en regresar? 1067 01:25:44,237 --> 01:25:46,823 �En volver a pisar el escenario? 1068 01:25:46,948 --> 01:25:48,950 - Est� retirado. - Qu� l�stima. 1069 01:25:49,033 --> 01:25:51,661 No hay nada como el music hall de antes. 1070 01:25:51,744 --> 01:25:55,832 Muchas gracias, Sr. Rice. Les ruego acepten mi m�s sincero... 1071 01:25:56,040 --> 01:26:01,754 - Parece que ya se van. - Pagar� las deudas. Yo lo arreglar�. 1072 01:26:01,921 --> 01:26:06,634 - Me ocupar� de que no pase nada. - Tienes que convencerlo, Bill. 1073 01:26:06,759 --> 01:26:11,347 No le digas que te lo he pedido yo. Frank est� listo para partir, �verdad? 1074 01:26:11,431 --> 01:26:14,642 �Podemos beber de eso? �Quieres t�, pap�? 1075 01:26:14,726 --> 01:26:18,229 Hermano Bill. �Disfrutando de las vistas? �Vali� la pena venir? 1076 01:26:18,438 --> 01:26:22,150 Frank me ha contado lo de la carta de Claire. Quiero ayudaros. 1077 01:26:22,233 --> 01:26:26,946 Pagar� los pasajes y podr�is empezar una nueva vida. Los tres. 1078 01:26:27,655 --> 01:26:31,034 �Qu� pasa, hijo? �Quieres hacerte de la Polic�a Montada? 1079 01:26:31,159 --> 01:26:34,454 Todos estaremos juntos. Bill se ocupar� de todo. 1080 01:26:34,537 --> 01:26:36,748 - �Cu�ndo sale el tren a Londres? - A las 9. 1081 01:26:36,956 --> 01:26:39,042 - �A qui�n veremos? �A Rubens? - A Klein. 1082 01:26:39,250 --> 01:26:42,462 - �Charlie Klein? - �Por qu� os vais a Londres? 1083 01:26:42,545 --> 01:26:45,924 Se trata de un nuevo show. �l viene para darle respetabilidad. 1084 01:26:46,049 --> 01:26:48,843 �Por qu� no nos acompa�as? Podr�s ver a Graham. 1085 01:26:51,930 --> 01:26:54,432 Buenas tarde. El Sr. Klein, por favor. 1086 01:26:54,557 --> 01:26:57,227 �De parte de qui�n? 1087 01:26:57,352 --> 01:26:59,938 �Quieren sentarse, por favor? 1088 01:27:02,857 --> 01:27:07,529 Charlie Klein es un buen chico. Lo conoc� cuando ten�a la edad de Jeannie. 1089 01:27:07,737 --> 01:27:09,656 Le propuse como miembro de mi club. 1090 01:27:09,823 --> 01:27:13,827 Nada m�s o�r el apellido Rice, me dije: "Es imposible". 1091 01:27:14,035 --> 01:27:19,249 Me alegro de verte. �Qu� tal, Archie? Entremos al despacho. 1092 01:27:19,457 --> 01:27:23,253 Cada vez se te ve m�s joven. Qu� buen aspecto tienes. 1093 01:27:23,336 --> 01:27:28,341 Esp�ranos en el pub de al lado, �quieres? No tardaremos. 1094 01:27:28,424 --> 01:27:30,051 PRlVADO 1095 01:27:31,052 --> 01:27:35,140 Ten�amos nuestro propio estilo, nuestras canciones y todos �ramos ingleses. 1096 01:27:35,223 --> 01:27:37,433 A�n m�s, todos habl�bamos en ingl�s. 1097 01:27:37,559 --> 01:27:39,561 Ah� est�s, Jean. 1098 01:27:39,644 --> 01:27:41,646 Conoc�amos las reglas. 1099 01:27:41,729 --> 01:27:45,150 Aunque nos dedic�bamos a hacer que la gente se riera de ellas, 1100 01:27:45,233 --> 01:27:47,861 nunca suger�amos que las incumplieran. 1101 01:27:47,944 --> 01:27:50,238 - �Qu� quieres tomar? - Whisky escoc�s. 1102 01:27:50,321 --> 01:27:54,033 - Whisky para todos. - Un buen profesional es como los dem�s, 1103 01:27:54,242 --> 01:27:57,829 s�lo que �l se parece m�s a ellos que ellos mismos. 1104 01:27:58,037 --> 01:28:00,456 Billy, �sabes qui�n es �se? 1105 01:28:00,623 --> 01:28:05,837 Eddie Trimmer. Mi c�mico favorito. 1106 01:28:05,962 --> 01:28:10,133 Archie, adoro a tu padre. Es un viejo encantador. 1107 01:28:10,258 --> 01:28:14,637 Y sigue siendo un artista de primera. 1108 01:28:14,762 --> 01:28:18,433 Va a ser formidable volverle a ver actuar. 1109 01:28:20,143 --> 01:28:24,647 �Qu� pretendes? �No ir�s a meterle otra vez? 1110 01:28:24,731 --> 01:28:28,359 Es nuestra �nica salida. A Klein no le intereso. 1111 01:28:28,443 --> 01:28:33,656 - Fue idea del viejo Billy. - �Y t� vas a permit�rselo? 1112 01:28:33,740 --> 01:28:38,328 Lo matar�s. S�lo para salvar ese espect�culo barato tuyo. 1113 01:28:38,453 --> 01:28:44,042 No es para eso. Es para salvar al in�til de tu padre de ir a la c�rcel. 1114 01:28:44,250 --> 01:28:47,962 No vendr�n a ver a Archie, pero se acordar�n de Billy Rice. 1115 01:28:48,129 --> 01:28:50,131 Merecer� la pena intentarlo. 1116 01:28:50,256 --> 01:28:56,763 �l quiere hacerlo. Mira al pobre diablo. Se ve otra vez en la cima. 1117 01:28:56,846 --> 01:29:00,725 Con tus labios junto al tel�fono 1118 01:29:00,850 --> 01:29:05,855 en lugar de estar junto a los m�os. 1119 01:29:05,939 --> 01:29:10,735 Por el show de Billy Rice en el Winter Gardens durante la Semana Luminosa. 1120 01:29:55,321 --> 01:29:58,825 BlLLY RlCE en PONEDME ENTRE LAS CHlCAS 1121 01:29:59,033 --> 01:30:02,245 - �Has visto al viejo? - Est� bien. Jean est� con �l. 1122 01:30:02,328 --> 01:30:05,331 Frank, estamos enganchadas. 1123 01:30:05,456 --> 01:30:08,251 �chales un cubo de agua. 1124 01:30:14,257 --> 01:30:16,551 Madre m�a, qu� desastre. 1125 01:30:16,634 --> 01:30:20,722 No te preocupes. L�mpiatelo. Han venido a ver tu cara. 1126 01:30:20,847 --> 01:30:23,725 - �Quieres una copa? - Antes del espect�culo, no. 1127 01:30:23,933 --> 01:30:25,852 �Abuelo? La obertura. 1128 01:30:26,060 --> 01:30:28,229 - Ya bajo. - Casi est� listo. 1129 01:30:28,354 --> 01:30:31,858 Despu�s de "Ponedme entre las chicas", viene mi primer cambio. 1130 01:30:32,025 --> 01:30:33,943 Tendr� todo listo. 1131 01:30:34,027 --> 01:30:36,029 Buena suerte, Sr. Rice. 1132 01:30:36,154 --> 01:30:37,739 Gracias. 1133 01:30:37,822 --> 01:30:42,327 En cuanto tenga el tel�n de fondo, podr� entretenerles media hora. 1134 01:30:42,452 --> 01:30:46,831 Puedo m�s que todos �sos que no aguantan dos minutos al micr�fono. 1135 01:30:49,834 --> 01:30:52,337 - �Sabes qu� hora es? - No te preocupes. 1136 01:30:52,462 --> 01:30:55,340 Ahora mismo baja. 1137 01:30:55,423 --> 01:30:58,843 Tengo problemas con el voltaje. 1138 01:30:58,927 --> 01:31:01,846 - �Est� la obertura? - Tienes dos minutos. 1139 01:31:01,930 --> 01:31:05,225 - Est�s genial. - Gracias. 1140 01:31:05,350 --> 01:31:07,727 - Avisa a la orquesta. - A�n no est� listo. 1141 01:31:07,852 --> 01:31:11,356 Tranquila, cari�o. Te queda un minuto largo. 1142 01:31:39,759 --> 01:31:42,053 - Suerte. - Lo mismo digo. 1143 01:31:42,136 --> 01:31:48,143 S� amable en la subida por si los necesitas en la bajada. 1144 01:31:49,561 --> 01:31:53,648 Ponedme entre las chicas. 1145 01:31:54,858 --> 01:31:58,236 Ponedme entre las chicas. 1146 01:31:59,863 --> 01:32:04,325 Hacedme un favor, por favor. 1147 01:32:04,534 --> 01:32:08,955 Sab�is que yo har�a lo mismo por vosotros. 1148 01:32:09,122 --> 01:32:11,749 �Est�s listo, abuelo? 1149 01:32:12,959 --> 01:32:15,962 Tosemos mejor esta noche. 1150 01:32:16,129 --> 01:32:19,340 Ponedme entre las mujeres. 1151 01:32:20,633 --> 01:32:23,845 Aquellas de los rizos ensortijados. 1152 01:32:25,221 --> 01:32:29,142 Se lo pasar�n bien, y yo tambi�n, 1153 01:32:29,225 --> 01:32:32,854 si me pon�is entre las chicas. 1154 01:32:32,937 --> 01:32:36,024 Dile a Rita que contin�e. Traed una silla. 1155 01:32:36,149 --> 01:32:38,651 - �Qu� ocurre? - No puedo respirar. 1156 01:32:38,860 --> 01:32:40,528 Un co�ac, r�pido. 1157 01:32:54,125 --> 01:32:56,961 - �Qu� pasa? - Al abuelo le ha pasado algo. 1158 01:32:57,128 --> 01:32:59,839 - Tienes que volver a salir. - �Qu�? 1159 01:33:00,757 --> 01:33:03,051 - �Qu� pasa? - Prep�rate para volver a salir. 1160 01:33:03,134 --> 01:33:06,137 - Hace mucho calor. - Dame la botella. 1161 01:33:06,262 --> 01:33:09,724 - Un traguito. - No, estoy bien. 1162 01:33:09,933 --> 01:33:12,852 - Haz una repetici�n. - Tengo que salir. 1163 01:33:15,647 --> 01:33:17,357 Ponedme entre las chicas. 1164 01:33:17,524 --> 01:33:20,360 Seguid. Ponedme entre las chicas. 1165 01:33:20,443 --> 01:33:23,029 Hacedme un favor, por favor. 1166 01:33:23,238 --> 01:33:25,740 Sab�is que yo har�a lo mismo por vosotros. 1167 01:33:25,824 --> 01:33:28,451 Ponedme entre las chicas. 1168 01:33:28,535 --> 01:33:32,121 Aquellas de los rizos ensortijados. 1169 01:33:37,460 --> 01:33:39,337 Lo siento. 1170 01:34:09,951 --> 01:34:15,123 - Jean piensa que yo lo he matado. - T� no lo has matado, Archie. 1171 01:34:15,248 --> 01:34:19,961 Era un viejo encantador. �Sabes qui�n lo dijo? Charlie Klein. 1172 01:34:20,044 --> 01:34:23,339 Dijo que Billy era el viejo m�s agradable del gremio. 1173 01:34:23,548 --> 01:34:28,928 Klein cancelar� el show en cuanto encuentre un sustituto. Tengo los billetes. 1174 01:34:29,053 --> 01:34:33,224 Yo voy, as� que ser� mejor que empieces a pensar en ti mismo. 1175 01:34:33,433 --> 01:34:36,352 En Canad� no venden cerveza inglesa. Ya lo intent�. 1176 01:34:37,061 --> 01:34:40,523 Si te quedas, no te ayudar�. Ya no. 1177 01:34:40,648 --> 01:34:43,151 Canad� o la c�rcel. 1178 01:34:44,444 --> 01:34:47,739 Siempre pens� que deber�a ir a la c�rcel. 1179 01:34:47,947 --> 01:34:52,660 Debe de ser interesante. Seguramente me encontrar� con conocidos. 1180 01:34:56,748 --> 01:35:01,336 S�lo me quedan dos actuaciones. Es una pena. 1181 01:35:01,461 --> 01:35:05,340 Me faltaba poco para llevar 21 a�os escabull�ndome de Hacienda. 1182 01:35:05,548 --> 01:35:11,638 Ya no podr� celebrarlo. Habr�a sido todo un m�rito. 1183 01:35:20,730 --> 01:35:22,857 �Por qu� he de preocuparme? 1184 01:35:22,941 --> 01:35:27,946 �Por qu� he de dejar que me afecte? 1185 01:35:28,530 --> 01:35:30,740 �Por qu� no 1186 01:35:30,824 --> 01:35:36,162 cruzarme de brazos y dejar que pase? 1187 01:35:36,246 --> 01:35:39,749 �Por qu� han de mirar? 1188 01:35:40,834 --> 01:35:44,128 �Por qu� he de dejar que me afecte? 1189 01:35:51,761 --> 01:35:52,846 Sr. Klein. 1190 01:35:53,054 --> 01:35:55,640 �Por qu� dice que seguir� la pr�xima semana? 1191 01:35:55,723 --> 01:35:58,560 - �Ha dicho eso? - S�, a toda esta gente. 1192 01:35:58,726 --> 01:36:03,022 Deber�a estar en Blackpool, pero he tenido que venir para arreglar esto. 1193 01:36:03,148 --> 01:36:05,525 Te lo advierto, est� despedido. Acabado. 1194 01:36:05,650 --> 01:36:08,236 �Por qu� he de preocuparme? 1195 01:36:08,361 --> 01:36:12,240 �Por qu� he de dejar que me afecte? 1196 01:36:14,450 --> 01:36:16,536 �Por qu� no 1197 01:36:16,661 --> 01:36:22,750 cruzarme de brazos y dejar que pase? 1198 01:36:22,834 --> 01:36:24,460 �Por qu�...? 1199 01:36:31,843 --> 01:36:36,639 Hay ah� un tipo con un gancho. Lo saben, �verdad? 1200 01:36:36,723 --> 01:36:41,936 Est� de pie. Lo puedo ver. Debe de ser el inspector de Hacienda. 1201 01:36:42,061 --> 01:36:46,441 - �sta es la �ltima noche. - S�, Sr. Klein. 1202 01:36:49,527 --> 01:36:52,530 �Por qu� he de preocuparme? 1203 01:36:52,739 --> 01:36:56,659 �Por qu� he de dejar que me afecte? 1204 01:36:58,661 --> 01:37:00,830 �Por qu� no 1205 01:37:00,955 --> 01:37:06,961 cruzarme de brazos y dejar que pase? 1206 01:37:07,045 --> 01:37:09,339 �Por qu�...? 1207 01:37:11,841 --> 01:37:15,845 �Por qu� he de dejar que me afecte? 1208 01:37:15,929 --> 01:37:19,057 �De qu� sirve la desesperaci�n...? 1209 01:37:24,646 --> 01:37:29,526 Si ven que est�s deprimido, te despreciar�n. 1210 01:37:29,651 --> 01:37:34,030 Entonces �por qu�, por qu� he de...? 1211 01:37:36,950 --> 01:37:40,954 Bueno, lo intento. �Verdad, se�oras? 1212 01:37:42,455 --> 01:37:45,250 S�. Lo intento. 1213 01:37:52,048 --> 01:37:56,553 Han sido un buen p�blico. Muy bueno. 1214 01:37:56,636 --> 01:38:00,140 Un buen p�blico. 1215 01:38:00,223 --> 01:38:05,436 D�ganme d�nde trabajar�n ma�ana por la noche. lr� a verles. 1216 01:38:19,450 --> 01:38:21,452 Enciende las luces de emergencia. 1217 01:38:28,751 --> 01:38:31,629 Sube el tel�n principal. 1218 01:39:05,038 --> 01:39:07,832 Subt�tulos de Visiontext: Lucy Rodr�guez 1219 01:39:21,054 --> 01:39:23,056 ES 103149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.