Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,228 --> 00:00:13,231
ARCHIE RICE
EL �NICO
2
00:00:37,338 --> 00:00:40,925
ARCHIE RICE, EL C�MICO
M�S FRESCO DE LA RADIO Y LA TV
3
00:01:05,158 --> 00:01:07,243
�Por qu� he de preocuparme?
4
00:01:07,452 --> 00:01:11,039
�Por qu� he de dejar que me afecte?
5
00:01:12,957 --> 00:01:14,959
�Por qu� no
6
00:01:15,043 --> 00:01:19,839
cruzarme de brazos y dejar que pase?
7
00:01:20,632 --> 00:01:23,426
�Por qu� han de mirar?
8
00:01:24,844 --> 00:01:28,723
�Por qu� he de dejar que me afecte?
9
00:01:28,848 --> 00:01:31,726
�De qu� sirve la desesperaci�n
10
00:01:32,727 --> 00:01:35,146
si te llaman anticuado?
11
00:01:36,940 --> 00:01:40,860
Llevas mucho tiempo muerto
como mi viejo amigo Fred.
12
00:01:40,944 --> 00:01:45,323
Entonces, �por qu�
13
00:01:46,032 --> 00:01:47,951
he de molestarme?
14
00:01:50,828 --> 00:01:54,123
Si ven que est�s deprimido,
te despreciar�n.
15
00:01:54,249 --> 00:01:57,126
Entonces, �por qu�
16
00:01:57,252 --> 00:02:00,338
he de molestarme en preocuparme?
17
00:02:00,421 --> 00:02:02,423
Gracias a Dios yo s� m�s.
18
00:02:02,632 --> 00:02:05,426
�Por qu�, por qu�
19
00:02:05,635 --> 00:02:10,932
he de molestarme en preocuparme?
20
00:02:15,562 --> 00:02:17,522
Que Dios os bendiga.
21
00:02:21,943 --> 00:02:26,823
- Nunca le he visto en la tele. �Y t�?
- �A qui�n?
22
00:02:26,948 --> 00:02:28,658
A Archie Rice.
23
00:02:28,741 --> 00:02:32,161
S�lo es un pu�ado
de chicas alocadas ligeras de ropa.
24
00:02:32,245 --> 00:02:34,747
- Vamos, padre.
- Tiene cara de tonto.
25
00:02:34,831 --> 00:02:40,253
- �Podemos seguir?
- Nunca ha salido en la TV.
26
00:02:55,727 --> 00:02:57,645
Abuelo.
27
00:03:04,152 --> 00:03:06,946
- Hola.
- Jean. Me preguntaba qui�n era.
28
00:03:07,030 --> 00:03:10,158
- Siento haberte asustado.
- No sab�a qui�n me llamaba.
29
00:03:10,241 --> 00:03:12,744
- Estaba en las nubes.
- Me alegro de verte.
30
00:03:12,827 --> 00:03:17,957
Yo tambi�n me alegro, cari�o.
Dale a tu abuelo un beso. Dame la maleta.
31
00:03:18,041 --> 00:03:21,127
- Yo puedo llevarla.
- No me rechistes.
32
00:03:21,336 --> 00:03:24,130
He salido porque
tu madrastra estaba de mal genio.
33
00:03:24,255 --> 00:03:29,052
Ya no soporto discutir con Phoebe,
as� que he venido a sentarme aqu�.
34
00:03:29,135 --> 00:03:32,555
Albert. �Puedes guardarme esto?
35
00:03:32,639 --> 00:03:37,435
- �sta es mi nieta.
- �Ha venido a ver a su padre?
36
00:03:40,230 --> 00:03:42,148
Gracias. Vamos.
37
00:03:44,442 --> 00:03:47,028
- �Qui�n es?
- La hija de Archie Rice.
38
00:03:47,237 --> 00:03:50,031
Me alegro mucho de verte.
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
39
00:03:50,240 --> 00:03:52,450
S�lo unos d�as.
40
00:03:53,451 --> 00:03:56,246
- �Sabes algo de Mick?
- S�, est� bien.
41
00:03:56,329 --> 00:04:00,458
Le ir� bien. Pero se ha metido
en un asunto muy peligroso.
42
00:04:00,542 --> 00:04:03,753
Con toda esa gente en Egipto
y Dios sabe d�nde m�s.
43
00:04:03,836 --> 00:04:06,631
Parece que hoy en d�a
pueden manejarnos a su antojo.
44
00:04:06,756 --> 00:04:09,342
El domingo fui a la manifestaci�n.
45
00:04:09,425 --> 00:04:11,845
- �Para qu�?
- No lo s�.
46
00:04:11,928 --> 00:04:15,348
�ltimamente me indignan muchas cosas.
47
00:04:15,431 --> 00:04:18,059
Necesitas que te examinen esa cabezota.
48
00:04:18,226 --> 00:04:21,563
Eso es m�s o menos
lo que me dijo Graham.
49
00:04:21,646 --> 00:04:23,648
Mi prometido.
50
00:04:31,030 --> 00:04:32,824
- �Podemos irnos ya?
- De acuerdo.
51
00:04:32,949 --> 00:04:37,745
Las pinturas y los pinceles
en la mesa y los dibujos aqu�.
52
00:04:57,223 --> 00:04:59,225
- �Has terminado?
- S�, se�orita.
53
00:05:02,228 --> 00:05:04,522
�No quieres ir a bailar?
54
00:05:04,647 --> 00:05:07,859
No tienes que ir si no quieres.
55
00:05:31,925 --> 00:05:33,927
Buenas noches.
56
00:05:41,434 --> 00:05:44,145
Por qu� no mir�is por d�nde vais.
57
00:05:44,229 --> 00:05:46,648
�Llego tarde?
58
00:05:46,731 --> 00:05:49,526
No, falta una hora
para que salga su tren.
59
00:05:49,651 --> 00:05:52,028
No ten�as por qu� hacer tanto ruido.
60
00:05:52,237 --> 00:05:55,156
Mi querida asistente social.
�Qu� has hecho esta noche?
61
00:05:55,323 --> 00:05:59,827
�La cadena de la bicicleta
o el baile de la navaja?
62
00:06:00,954 --> 00:06:04,832
No puedes despedirte de tu hermano
con esa cara tan larga.
63
00:06:04,958 --> 00:06:09,254
Deber�a estar contenta, �verdad?
64
00:06:21,933 --> 00:06:25,854
�Realmente crees que conseguir�s algo
con esos monstruos?
65
00:06:25,937 --> 00:06:28,147
No empecemos otra vez.
66
00:06:28,231 --> 00:06:32,151
Nunca conseguir�s nada
con esa clase de gente.
67
00:06:32,235 --> 00:06:35,655
No me hables sobre esa clase de gente.
68
00:06:35,822 --> 00:06:40,034
Si no fuera por tu clase de gente
que se mete en otros pa�ses,
69
00:06:40,159 --> 00:06:43,037
mi hermano no tendr�a que ir a luchar.
70
00:06:44,330 --> 00:06:48,960
- El telegrama lleg� esta ma�ana.
- �No pod�an esperar? Te faltaba poco.
71
00:06:49,043 --> 00:06:53,131
No s�. Ten�a pensado alistarme.
72
00:06:53,256 --> 00:06:56,134
Por la bandera, Mick.
73
00:06:56,259 --> 00:06:59,637
Por ti. Esperemos
que sea una falsa alarma.
74
00:07:01,723 --> 00:07:07,353
- �Sales esta noche?
- No, el vuelo sale por la ma�ana.
75
00:07:08,521 --> 00:07:10,648
Me alegra
que hay�is venido a despedirme.
76
00:07:10,732 --> 00:07:14,444
- Vas a defender el lmperio.
- El pa�s y la reina me necesitan.
77
00:07:14,527 --> 00:07:17,530
Ojal� me hiciera gracia.
78
00:07:17,655 --> 00:07:20,033
D�jalo ya. No le pasar� nada.
79
00:07:20,158 --> 00:07:23,036
Jean siempre se toma
las cosas muy en serio.
80
00:07:23,244 --> 00:07:27,457
Yo siempre me las tomo
como llegan, pero ella no.
81
00:07:27,540 --> 00:07:33,630
An�mate, hermanita. La vida no es tan
mala. Y si lo es, no podemos remediarlo.
82
00:07:34,839 --> 00:07:36,758
Tengo que irme.
83
00:07:37,926 --> 00:07:41,429
- Vamos.
- Necesita una buena limpieza.
84
00:07:41,554 --> 00:07:43,723
- D�jame a m�.
- De acuerdo. Vamos.
85
00:07:46,726 --> 00:07:49,229
ULTIM�TUM BRIT�NICO A EGIPTO
86
00:07:54,234 --> 00:07:57,153
No baj�is. Ah� est� mi secci�n.
87
00:07:57,237 --> 00:08:01,241
- Adi�s.
- Si hay tiros, qu�date en la retaguardia.
88
00:08:01,449 --> 00:08:04,327
- Ve a ver a Phoebe y al viejo.
- Lo har�.
89
00:08:04,452 --> 00:08:07,330
Adi�s. �Cu�ndo os cas�is?
90
00:08:07,455 --> 00:08:11,334
- Preg�ntale a ella.
- Hazlo t�. Es lo que necesita.
91
00:08:11,459 --> 00:08:15,838
Os traer� una pir�mide
como regalo de bodas. Adi�s.
92
00:08:15,922 --> 00:08:17,924
- Adi�s.
- Adi�s.
93
00:08:19,926 --> 00:08:21,928
Vamos.
94
00:08:23,429 --> 00:08:25,849
�Quieres ir a comer algo?
95
00:08:25,932 --> 00:08:29,853
- Quiz� te anime.
- Quiero irme a casa.
96
00:08:30,061 --> 00:08:32,230
De acuerdo.
97
00:08:36,526 --> 00:08:40,738
- �Quieres venir?
- �Y la casera?
98
00:08:40,822 --> 00:08:43,032
La amordazaremos.
99
00:08:55,128 --> 00:09:00,258
Llevo todo el d�a deseando dec�rtelo.
Quieren que responda ya.
100
00:09:00,341 --> 00:09:03,344
- �Por qu� �frica?
- La firma se est� expandiendo.
101
00:09:03,428 --> 00:09:06,431
Ya sabes, gente joven,
grandes oportunidades.
102
00:09:06,556 --> 00:09:11,060
- �T� quieres ir?
- S�. Lo he pensado mucho.
103
00:09:12,562 --> 00:09:14,939
Podr�amos casarnos el mes que viene.
104
00:09:15,023 --> 00:09:19,736
�Y si yo no quiero ir, Graham?
�Te ir�as t�?
105
00:09:19,861 --> 00:09:23,448
- No es justo pregunt�rmelo.
- No, pero quiero saberlo.
106
00:09:23,531 --> 00:09:28,745
- Si nos casamos, quiz� cambies de idea.
- �Y si no es as�?
107
00:09:28,953 --> 00:09:31,039
- �Por qu� quieres ir?
- Ya te lo he dicho.
108
00:09:31,122 --> 00:09:33,041
S�, claro. Grandes oportunidades.
109
00:09:33,249 --> 00:09:35,835
�Me quieres?
�A�n quieres casarte conmigo?
110
00:09:35,960 --> 00:09:39,047
- Pues claro.
- Entonces, �por qu� lo discutes?
111
00:09:39,255 --> 00:09:41,633
No te entiendo.
112
00:09:41,758 --> 00:09:44,928
Nada te retiene aqu�,
113
00:09:45,053 --> 00:09:49,224
aparte de unos gamberros
que deber�an estar en la c�rcel.
114
00:09:49,432 --> 00:09:52,727
No me digas
que no puedes dejar a tu familia.
115
00:09:52,936 --> 00:09:57,440
Pero �es que no lo entiendes?
Este trabajo significa mucho para m�.
116
00:09:58,441 --> 00:10:03,530
No puedo ser una artista,
pero esto es algo que puedo hacer.
117
00:10:03,655 --> 00:10:07,033
Quiz� el primer trimestre
ha sido un infierno, pero no me rendir�.
118
00:10:07,242 --> 00:10:09,327
No hay nada que nos retenga aqu�.
119
00:10:09,452 --> 00:10:14,541
No cesas de decir lo muerto
que est� este pa�s. Estoy de acuerdo.
120
00:10:14,624 --> 00:10:18,628
�sta ser�a nuestra gran oportunidad
para salir de aqu�.
121
00:10:28,555 --> 00:10:30,431
Lo siento.
122
00:10:33,726 --> 00:10:37,522
- Estoy tan cansada.
- Lo s�. Lo siento.
123
00:10:38,857 --> 00:10:40,859
No lo sientas.
124
00:10:46,030 --> 00:10:48,449
Ll�vame a la cama.
125
00:10:55,832 --> 00:11:00,461
Me siento mejor
despu�s de hab�rtelo contado.
126
00:11:00,545 --> 00:11:04,632
Siempre te gustaba visitarme.
Eras una ni�a preciosa.
127
00:11:04,757 --> 00:11:06,843
Aunque la belleza no lo es todo.
128
00:11:07,051 --> 00:11:10,555
No se mira a la chimenea
cuando se aviva el fuego.
129
00:11:10,638 --> 00:11:14,058
Archie siempre se asegur�
de que fueses bien arreglada.
130
00:11:14,225 --> 00:11:17,437
�l tambi�n iba muy guapo.
131
00:11:17,645 --> 00:11:21,232
Entonces los vest�an de marinero.
132
00:11:21,441 --> 00:11:25,236
- Es curioso c�mo han acabado.
- �C�mo est� pap�?
133
00:11:25,361 --> 00:11:29,824
Chalado. Busca dinero para otro
espect�culo y no puede financiar �ste.
134
00:11:29,949 --> 00:11:34,245
- �C�mo es?
- No lo s�. No lo he visto.
135
00:11:34,329 --> 00:11:36,831
La comedia ya no es lo que era.
136
00:11:37,248 --> 00:11:42,754
Qu� p�blico m�s encantador.
He actuado para todo tipo de p�blico:
137
00:11:42,837 --> 00:11:46,633
la reina, el duque de Edimburgo,
el pr�ncipe de Gales...
138
00:11:46,841 --> 00:11:49,344
�C�mo se llama el otro pub?
139
00:11:49,427 --> 00:11:53,640
Se rieron m�s en la primera funci�n.
�Y qu� me dicen de esos canzonetistas?
140
00:11:53,723 --> 00:11:57,936
No s� d�nde iremos a parar.
Las cosas que cantan:
141
00:11:58,061 --> 00:12:03,733
"El baile de los negros", "El baile
de Basin Street", "El baile del le�ador".
142
00:12:03,858 --> 00:12:06,945
Basura, �a que s�?
143
00:12:07,028 --> 00:12:11,241
- �No es un poco provocador?
- Les voy a cantar una canci�n.
144
00:12:11,449 --> 00:12:14,327
Una peque�a canci�n
escrita por Rimsky-Kosaco.
145
00:12:14,452 --> 00:12:21,251
Se titula "La campana del p�rroco
no repicar� porque tiene gonorrea".
146
00:12:23,461 --> 00:12:27,549
Escandal�zate, mam�,
las chicas me han pillado.
147
00:12:27,632 --> 00:12:31,135
Tardar� una o dos horas en volver,
voy a hacer cosas para enloquecer.
148
00:12:31,344 --> 00:12:34,639
No veas c�mo me han puesto.
149
00:12:34,848 --> 00:12:38,142
As� que escandal�zate, mam�,
porque no me voy a contener.
150
00:12:38,226 --> 00:12:42,146
As� que escandal�zate, mam�,
las chicas me han pillado.
151
00:12:42,355 --> 00:12:46,234
Las chicas preciosas y seductoras
me han pillado.
152
00:12:46,359 --> 00:12:48,528
�Est�s bien, Nicky?
153
00:12:49,863 --> 00:12:51,823
Subidla.
154
00:12:52,031 --> 00:12:53,324
- Jean.
- Hola, Frank.
155
00:12:53,449 --> 00:12:55,660
Me alegra verte.
156
00:12:55,827 --> 00:12:59,122
- �De vacaciones?
- Algo as�. Acabo de ver al abuelo.
157
00:12:59,247 --> 00:13:02,125
Pap� est� actuando,
como ya habr�s podido adivinar.
158
00:13:02,250 --> 00:13:05,128
Acabar� en un minuto.
159
00:13:05,753 --> 00:13:09,757
Pero, hasta que ella no se fue,
160
00:13:09,841 --> 00:13:12,427
no empec� a despedirme.
161
00:13:50,548 --> 00:13:54,344
- No hay nadie en primera fila.
- Mira qui�n ha venido.
162
00:13:54,427 --> 00:13:58,348
Jean, qu� bien.
No te hab�a reconocido sin mis gafas.
163
00:13:58,431 --> 00:14:01,643
Lo s�. Cre�as que era
un inspector de Hacienda.
164
00:14:01,726 --> 00:14:03,937
- �C�mo te va?
- Muy bien.
165
00:14:09,025 --> 00:14:12,529
Escandal�zate, mam�,
las chicas le han pillado.
166
00:14:12,654 --> 00:14:16,157
Tardar� una o dos horas en volver,
va a hacer cosas para enloquecer.
167
00:14:16,241 --> 00:14:19,160
No vean c�mo le han puesto.
168
00:14:19,244 --> 00:14:21,329
Escandal�zate, mam�.
169
00:14:21,454 --> 00:14:26,334
Las chicas preciosas y seductoras
le han pillado ahora.
170
00:14:41,224 --> 00:14:44,727
- �C�mo ha ido?
- Esta tarde vendimos 60 entradas.
171
00:14:44,853 --> 00:14:48,523
- Esta noche, otras 200.
- Disculpa.
172
00:14:48,648 --> 00:14:50,859
Frank, quiero hablar contigo.
173
00:14:51,651 --> 00:14:56,948
S�lo seguiremos otra semana
si convencemos a 20 artistas furiosos.
174
00:14:57,031 --> 00:14:59,325
- �Has estado ya en casa?
- A�n no.
175
00:14:59,450 --> 00:15:03,830
- Deber�a haber avisado a Phoebe.
- Puedes usar el cuarto de Mick.
176
00:15:03,955 --> 00:15:08,751
- �C�mo est�? �Has o�do algo de �l?
- Est� en medio del desierto a la espera.
177
00:15:08,960 --> 00:15:12,255
Dice que hace calor.
No es muy expresivo.
178
00:15:12,338 --> 00:15:16,050
- Dicen que, si no les pagas, se van.
- Que lo hagan.
179
00:15:16,134 --> 00:15:19,554
Ve a por un par de botellas.
Voy a celebrarlo.
180
00:15:19,762 --> 00:15:21,931
- �El qu�?
- El vig�simo aniversario.
181
00:15:22,056 --> 00:15:25,143
De no pagar impuestos.
Acomp��ale, cielo.
182
00:15:25,226 --> 00:15:29,355
Nos vemos en el Palacio de Buckingham.
Tengo que ver a alguien.
183
00:15:29,522 --> 00:15:32,650
Buenas noches, Frank.
184
00:15:58,927 --> 00:16:02,138
- �Has visto a Ree?
- Ser� mejor que le pagues.
185
00:16:02,222 --> 00:16:04,140
Las cuentas de la semana.
186
00:16:04,349 --> 00:16:06,643
No son muy alentadoras.
187
00:16:09,354 --> 00:16:12,857
- �Quieres una?
- Mejor no, �no crees?
188
00:16:15,235 --> 00:16:16,945
�Y mi dinero?
189
00:16:17,028 --> 00:16:21,241
Espera cinco minutos.
Tengo que escuchar las noticias.
190
00:16:21,324 --> 00:16:26,329
- No saldr� del teatro sin �l.
- S�lo cinco minutos.
191
00:16:27,830 --> 00:16:31,042
Hasta la pr�xima semana.
192
00:16:31,251 --> 00:16:34,754
A continuaci�n, las noticias de las 11.
193
00:16:40,635 --> 00:16:45,932
Resumen de noticias de la BBC.
En primer lugar, Suez.
194
00:16:46,057 --> 00:16:51,229
Algunos paracaidistas brit�nicos
han sido capturados.
195
00:16:51,437 --> 00:16:55,859
Esperamos dar sus nombres una vez
que sus familias hayan sido informadas.
196
00:16:56,025 --> 00:17:00,738
La C�mara de los Comunes debatir�
ma�ana la situaci�n en Oriente Medio.
197
00:17:00,947 --> 00:17:04,659
Esta tarde el Consejo de Ministros
ha estudiado los �ltimos informes.
198
00:17:05,034 --> 00:17:07,453
Qu� alegr�a.
199
00:17:07,662 --> 00:17:12,750
Si lo hubiera sabido, habr�a vuelto
antes del cine. La he visto dos veces.
200
00:17:12,834 --> 00:17:14,961
- �Qu� tal era?
- Regular.
201
00:17:15,044 --> 00:17:17,755
No echan m�s que basura.
202
00:17:17,839 --> 00:17:21,259
Lo van a cerrar. La cosa no va muy bien.
203
00:17:21,342 --> 00:17:25,054
- Eso es lo que tanto preocupa a Archie.
- Buenas noches.
204
00:17:25,138 --> 00:17:27,849
- �Ad�nde vas?
- Tiene otro trabajo.
205
00:17:28,057 --> 00:17:33,229
Toca el piano
en uno de esos locales nocturnos.
206
00:17:33,354 --> 00:17:35,648
�No es maravilloso
que haya venido, pap�?
207
00:17:35,857 --> 00:17:39,444
Est� encantado.
No tiene con quien hablar.
208
00:17:39,527 --> 00:17:45,158
No quiere acompa�arme al cine. Le gusta
escuchar obras de teatro por la radio.
209
00:17:45,241 --> 00:17:48,661
- Te gustan las obras.
- Yo no aguanto estar sentada.
210
00:17:48,745 --> 00:17:51,831
- Estoy bien.
- �Te cont� que trabajo en Woolworth's?
211
00:17:51,956 --> 00:17:56,044
De cajera, en electricidad. No est� mal.
Las chicas son algo ordinarias.
212
00:17:56,252 --> 00:18:00,131
- Me alegra verte.
- Archie dijo que sab�as algo de Mick.
213
00:18:00,340 --> 00:18:04,260
S�. No le pasar� nada, �verdad?
214
00:18:04,344 --> 00:18:10,141
�Por qu� los llevan all�?
S�lo son unos cr�os.
215
00:18:10,225 --> 00:18:16,147
- Cuidar�n de ellos, �verdad?
- Claro, los cuidan muy bien.
216
00:18:16,356 --> 00:18:19,025
Ahora los tratan mejor que antes.
217
00:18:19,150 --> 00:18:24,447
Los Dardanelos.
No recib� ni un solo rasgu�o. Ni uno.
218
00:18:24,531 --> 00:18:28,326
Hola. Acabo de hablar con nuestro
amigo de color en la escalera.
219
00:18:28,451 --> 00:18:31,037
- Es estudiante.
- No, es bailar�n de ballet.
220
00:18:31,162 --> 00:18:33,957
�Ah, s�? Pues es grande.
221
00:18:34,040 --> 00:18:38,837
Est� actuando en el Winter Gardens.
Dice que si se te cae el sombrero all�,
222
00:18:38,962 --> 00:18:42,131
m�s te vale empujarlo as�
hasta el malec�n antes de recogerlo.
223
00:18:42,257 --> 00:18:46,261
- Tienes un telegrama.
- �No la encuentras algo paliducha?
224
00:18:46,344 --> 00:18:50,431
- Has recibido un telegrama.
- Ser� de uno de mis acreedores.
225
00:18:50,557 --> 00:18:53,059
Te has acordado del Dubonnet de Phoebe.
226
00:18:53,226 --> 00:18:58,022
Le encanta.
Se cree muy elegante cuando lo bebe.
227
00:18:58,147 --> 00:19:00,733
Me gusta. Parece que va conmigo.
228
00:19:00,859 --> 00:19:05,822
- �Te ha ido bien en el teatro?
- No, no me ha ido bien.
229
00:19:05,947 --> 00:19:08,825
Toma tu Dubonnet, querida. Aqu� tienes.
230
00:19:08,950 --> 00:19:10,660
- Billy, despierta.
- Lo estoy.
231
00:19:10,827 --> 00:19:14,956
- Pues deja de gritar. Toma una copa.
- No la quiero.
232
00:19:15,039 --> 00:19:18,251
Pues claro que s�.
No discutas. Es una fiesta.
233
00:19:18,334 --> 00:19:21,337
- �Y qu� tienes que celebrar?
- Madre m�a.
234
00:19:21,462 --> 00:19:24,549
Pero si no tienes nada que te pertenezca.
235
00:19:24,632 --> 00:19:29,137
Me apuesto algo a que ir�s
a la bancarrota antes de Navidad.
236
00:19:29,262 --> 00:19:31,431
Tendr�s suerte si no te encierran.
237
00:19:31,639 --> 00:19:34,851
- Haz que se vaya a la cama.
- A la cama. Est�s cansado.
238
00:19:34,934 --> 00:19:39,731
No estoy cansado. No me hace gracia
tener un delincuente en la familia.
239
00:19:39,856 --> 00:19:42,233
C�llate. Has bebido demasiado.
240
00:19:42,358 --> 00:19:45,361
Antes desayunaba una botella de brandy.
241
00:19:45,445 --> 00:19:48,823
Y un filete de medio kilo
y un par de coristas.
242
00:19:49,032 --> 00:19:53,161
Dej� las coristas para ti.
�Sabes qu� dijo James Agate de m�?
243
00:19:53,244 --> 00:19:57,123
Que t� y Pat Campbell
fuisteis sus imitadoras preferidas.
244
00:19:57,248 --> 00:20:00,043
Sabes muy bien lo que dijo.
245
00:20:00,251 --> 00:20:03,922
Todos lo sabemos,
y todo lo que dijo era cierto.
246
00:20:07,842 --> 00:20:11,846
Tu hija estuvo
en ese mitin de Trafalgar Square.
247
00:20:11,930 --> 00:20:15,642
�Tampoco te gusta el primer ministro?
248
00:20:15,725 --> 00:20:18,645
A m� me gusta. �Te pone de los nervios?
249
00:20:18,728 --> 00:20:24,734
- Ojal� hubiera sabido lo que iba a pasar.
- A m� me pasa con el perro de abajo.
250
00:20:24,859 --> 00:20:28,029
- �Qu� pasar�?
- Hay tres cosas que pueden conmigo:
251
00:20:28,154 --> 00:20:32,242
- Las monjas, los curas y los perros.
- No quiero tener que trabajar siempre.
252
00:20:32,325 --> 00:20:34,953
Quiero vivir la vida antes de perderla.
253
00:20:35,036 --> 00:20:39,332
Te quita las ganas tener
que seguir as� hasta que te mueres.
254
00:20:39,541 --> 00:20:42,460
- �Te he contado la de la monja?
- Para �l est� bien.
255
00:20:42,544 --> 00:20:45,630
Le quedan sus mujeres.
Mientras le duren, claro.
256
00:20:45,755 --> 00:20:50,134
Pero yo no quiero acabar muerta
y atendida por un extra�o
257
00:20:50,260 --> 00:20:55,932
en la calle de un pueblo de mala muerte.
258
00:20:56,057 --> 00:21:00,228
Phoebe, no te disgustes.
Vamos a pas�rnoslo bien.
259
00:21:00,436 --> 00:21:03,731
�Crees que no quiero pas�rmelo bien?
260
00:21:08,236 --> 00:21:12,156
Ojal� las mujeres no llorasen.
Qu� alivio ser�a.
261
00:21:12,240 --> 00:21:14,742
- Dile algo.
- �Por qu� no lo haces t�?
262
00:21:14,826 --> 00:21:18,246
Ojal� pudiera, pero no puedo.
263
00:21:21,249 --> 00:21:24,627
Phoebe, querida,
�por qu� no te acuestas?
264
00:21:26,754 --> 00:21:32,051
Lo har� si no te importa, cari�o.
Creo que me he exaltado un poco.
265
00:21:32,260 --> 00:21:38,433
Siempre he sido muy sensible. La verdad
es que estoy preocupada por Mick.
266
00:21:38,641 --> 00:21:41,227
No dejo de pensar en ese conflicto.
267
00:21:41,352 --> 00:21:45,356
Duerme un poco.
Te sentir�s mejor por la ma�ana.
268
00:21:47,650 --> 00:21:53,323
- �Vendr�s a darme las buenas noches?
- S�, en cuanto acabe mi celebraci�n.
269
00:21:53,448 --> 00:21:55,825
- Qu� gracioso.
- Buenas noches, hijo.
270
00:21:58,536 --> 00:22:03,041
Estoy encantado de que est�s aqu�.
Ya hablaremos ma�ana.
271
00:22:10,423 --> 00:22:12,050
�Pap�?
272
00:22:13,343 --> 00:22:16,638
Est�s ocultando algo.
273
00:22:17,555 --> 00:22:20,350
- No se te escapa nada.
- �Qu� es?
274
00:22:22,852 --> 00:22:27,857
Han hecho prisionero a Mick.
Esta noche no era el momento de decirlo.
275
00:22:32,028 --> 00:22:34,447
Creo que tomar� un poco de eso.
276
00:22:35,740 --> 00:22:38,451
Brindaremos por Mick.
277
00:22:38,535 --> 00:22:40,954
Esperemos que salga de �sta.
278
00:22:46,125 --> 00:22:49,838
Por Mick. Y por el inspector de Hacienda.
279
00:22:54,425 --> 00:22:58,847
En tu caso son los primeros ministros,
en el m�o, los perros.
280
00:22:58,930 --> 00:23:01,432
Monjas, curas y perros.
281
00:23:04,727 --> 00:23:10,024
�Te he contado alguna vez
el mayor cumplido que me han hecho?
282
00:23:13,152 --> 00:23:17,532
Estaba paseando por un paseo mar�timo.
Creo que fue aqu�.
283
00:23:17,657 --> 00:23:20,243
Un d�a.
284
00:23:20,326 --> 00:23:22,745
Hace 25 a�os.
285
00:23:22,829 --> 00:23:25,248
Era un joven apuesto.
286
00:23:25,331 --> 00:23:27,750
lba por el paseo mar�timo
287
00:23:27,959 --> 00:23:32,338
para encontrarme con una chica.
Las llam�bamos peritas en dulce.
288
00:23:37,635 --> 00:23:40,555
Se me acercaron dos monjas.
289
00:23:45,226 --> 00:23:47,145
Dos monjas.
290
00:23:59,240 --> 00:24:01,826
Cu�ntame algo.
291
00:24:51,125 --> 00:24:55,630
Ninguna novedad. Es lo mismo
que escuchamos en las noticias.
292
00:24:55,755 --> 00:25:00,844
Esos granujas del Parlamento se alegran
de que los hayan hecho prisioneros.
293
00:25:00,927 --> 00:25:04,222
Nosotros siempre nos equivocamos,
ellos siempre tienen raz�n.
294
00:25:04,347 --> 00:25:06,432
Pap�, ya tenemos bastante
con lo nuestro.
295
00:25:06,558 --> 00:25:12,438
"El teniente Pearson, que acompa�aba
al sargento Rice antes de ser capturado,
296
00:25:12,647 --> 00:25:16,651
dijo que mat� a siete atacantes
antes de ser reducido".
297
00:25:16,860 --> 00:25:20,530
"Seguramente se qued� sin munici�n".
298
00:25:20,655 --> 00:25:25,326
No sigas. No soporto pensar en ello.
299
00:25:28,538 --> 00:25:32,750
Te he preparado el desayuno.
No tiene buen aspecto. Lo siento.
300
00:25:32,959 --> 00:25:35,253
No importa. No tengo hambre.
301
00:25:35,336 --> 00:25:37,922
- �D�nde est� Frank?
- Se ha ido al teatro.
302
00:25:38,047 --> 00:25:41,134
Me ha dicho que no vendr�a a desayunar.
303
00:25:42,051 --> 00:25:45,847
- �D�nde est� pap�?
- Ha salido. Le llamaron del Ayuntamiento.
304
00:25:46,055 --> 00:25:48,224
- �No te sientas?
- No, gracias.
305
00:25:48,433 --> 00:25:52,353
Un concurso de bellezas en ba�ador.
Estar� en su salsa.
306
00:25:52,562 --> 00:25:57,358
�Bellezas en ba�ador? Hoy en d�a
no tienen buen tipo. Est�n en los huesos.
307
00:25:57,442 --> 00:26:01,237
�Qu� har� despu�s?
�De verdad va a montar otro espect�culo?
308
00:26:01,446 --> 00:26:05,033
No s� c�mo. Sigue en bancarrota.
309
00:26:05,158 --> 00:26:11,247
Ya le conoces. Tengo que firmar
todo por �l. No le dan ning�n cr�dito.
310
00:26:11,456 --> 00:26:14,459
Siempre me ha hecho bailar a su son.
311
00:26:14,626 --> 00:26:18,254
A m� no me escucha.
Se pasa el d�a en el Rockcliffe.
312
00:26:18,463 --> 00:26:21,132
Ese maldito antro
cerca de la torre del reloj.
313
00:26:21,633 --> 00:26:25,053
- �C�mo lo hiciste?
- �Pagar impuestos hace 20 a�os?
314
00:26:25,136 --> 00:26:29,432
Por mala suerte.
Estaba hospitalizado con dos hernias.
315
00:26:29,641 --> 00:26:35,522
Fue muy grave. Pens� que ah�
se acabar�an mis planes futuros.
316
00:26:35,647 --> 00:26:40,360
Pero eso es otra historia
que os contar� otro d�a. Estaba tendido,
317
00:26:40,443 --> 00:26:44,948
pensando si merec�a la pena vivir
s�lo por la cerveza.
318
00:26:45,156 --> 00:26:47,033
Arnold, cinco m�s.
319
00:26:47,242 --> 00:26:50,245
Dos hombres se me echaron encima.
320
00:26:50,453 --> 00:26:54,749
La perdici�n de Archie. Creo
que fue la enfermera la que dio el soplo.
321
00:26:54,833 --> 00:26:56,960
Dec�a que era muy espiritual.
322
00:26:57,043 --> 00:27:00,755
Yo entonces actuaba
en Una historia de dos ciudades.
323
00:27:00,922 --> 00:27:04,926
Cuando se lo dije, ella me dijo:
"Me suena". Era irlandesa.
324
00:27:05,051 --> 00:27:08,721
"�No es sobre Sodoma y Gomorra?".
325
00:27:09,556 --> 00:27:11,933
Harold, �podemos hablar un momento?
326
00:27:17,856 --> 00:27:22,527
�Qu� tal un hueco en el Winter Garden
cuando acabe esta temporada?
327
00:27:22,735 --> 00:27:27,240
- �Qu� tienes pensado?
- Algo espectacular. Un par de estrellas.
328
00:27:27,448 --> 00:27:31,327
Tengo el vestuario del espect�culo
de Syd Stein en Blackpool.
329
00:27:31,452 --> 00:27:33,746
- Es algo fabuloso.
- Olv�dalo.
330
00:27:33,830 --> 00:27:37,542
El jueves me tom� una copa
con el agente de Doreen Maine.
331
00:27:37,625 --> 00:27:42,547
Doreen Maine. Ya sabes. Su disco estuvo
entre los diez primeros en febrero.
332
00:27:42,630 --> 00:27:46,426
- Me gustar�a hacerte el favor.
- No te pido ning�n favor.
333
00:27:46,551 --> 00:27:49,053
- �Qui�n lo dirigir�?
- Yo.
334
00:27:50,054 --> 00:27:54,058
- �Hablas en serio?
- No lo entiendes.
335
00:27:54,142 --> 00:27:59,230
- Lo necesito. De veras.
- Tendr�a que ver el espect�culo primero.
336
00:27:59,355 --> 00:28:03,651
- Tengo que estrenarlo en alguna parte.
- Escucha, Archie.
337
00:28:03,860 --> 00:28:06,654
Lo hemos pasado bien. Dej�moslo as�.
338
00:28:06,821 --> 00:28:10,325
Con eso podr�a entrar en el circuito.
339
00:28:10,450 --> 00:28:13,661
Ya me conoces.
S�lo trato con productores de renombre.
340
00:28:13,745 --> 00:28:16,247
Te lo pido como un amigo.
341
00:28:18,458 --> 00:28:24,756
Sabes d�nde encontrarme. Si tienes
una propuesta concreta, te escuchar�.
342
00:28:25,757 --> 00:28:30,428
Lo siento, Harold.
Es que estoy muy preocupado por Mick.
343
00:28:30,553 --> 00:28:33,348
Lo entiendo, Archie.
344
00:28:38,561 --> 00:28:43,233
Tengo que irme, chicos. Me llama
el concurso de bellezas en ba�ador.
345
00:28:43,441 --> 00:28:46,653
- Ser� el presentador.
- �No iba a serlo Wally Barker?
346
00:28:46,736 --> 00:28:49,739
Renunci�, as� que llamaron al experto.
347
00:28:49,822 --> 00:28:53,326
Aqu� no entienden de esas cosas.
348
00:28:53,535 --> 00:28:56,746
En Europa subastan a las chicas.
349
00:28:56,829 --> 00:29:00,959
Conoc�a a uno que sacaba un...
Lo siento, llego tarde.
350
00:29:01,960 --> 00:29:04,128
Adi�s, Frank.
351
00:29:07,841 --> 00:29:14,222
- �Puedo ayudarte?
- Busco al Sr. Rice. Soy su hija.
352
00:29:14,347 --> 00:29:17,725
�Cu�l? �La que naci� ayer?
353
00:29:20,728 --> 00:29:23,648
La verdad es que es mi hermana.
354
00:29:25,650 --> 00:29:27,235
Lo siento.
355
00:29:30,238 --> 00:29:34,325
- Escucha, no quer�a decir nada.
- S� lo que quer�a decir.
356
00:29:34,450 --> 00:29:37,537
- �Qui�n es?
- El gerente del Winter Garden.
357
00:29:37,662 --> 00:29:43,543
- No me fiar�a de �l tras una cortina...
- Mostrando los pies. Como dice pap�.
358
00:29:43,626 --> 00:29:46,337
- �Por qu� insiste con eso?
- �Qui�n, pap�?
359
00:29:46,546 --> 00:29:50,341
Lo llevar� en la sangre,
supongo. Como t�.
360
00:29:50,425 --> 00:29:56,055
- Ojal� se enfrentase a la realidad.
- No creo que se enfrente a otra cosa.
361
00:29:56,139 --> 00:29:58,641
Sabe que todo est� cambiando.
362
00:29:58,850 --> 00:30:02,562
�Y t�, Frank? �Vas a seguir con ello?
363
00:30:02,645 --> 00:30:06,357
No hered� mucho talento.
364
00:30:06,441 --> 00:30:08,651
Ni valor.
365
00:30:08,860 --> 00:30:13,323
El valor para seguir.
Como Archie. �l lo tiene.
366
00:30:15,450 --> 00:30:17,952
- Acomp��ame al Winter Garden.
- �Para qu�?
367
00:30:18,036 --> 00:30:22,749
Voy a suplir a la organista
durante media hora. Vamos.
368
00:30:36,554 --> 00:30:40,350
El abuelo s� que ten�a talento.
Un talento especial.
369
00:30:40,433 --> 00:30:44,145
La gente a�n lo recuerda.
Lo paran por la calle.
370
00:30:44,354 --> 00:30:49,025
Representa lo que queda
del mundo de la revista.
371
00:30:49,150 --> 00:30:55,156
Pero, como dice Phoebe, es mejor ser
un nombre del pasado que un don nadie.
372
00:30:55,240 --> 00:30:58,243
Desde luego tuvo que ser mejor que esto.
373
00:30:58,451 --> 00:31:01,037
Falta algo, �verdad?
374
00:31:03,540 --> 00:31:06,543
La Sra. Sandy MacPherson me llama.
375
00:31:06,626 --> 00:31:11,339
Llegar�s tarde al concurso. Hasta luego.
376
00:31:32,026 --> 00:31:34,445
La Srta. Vicky Thelwell, de Leeds.
377
00:31:34,529 --> 00:31:39,158
Le gusta hacer pesas y le disgustan
los barbudos. No tiene pasatiempos.
378
00:31:39,325 --> 00:31:44,122
�Qu� me dicen de �sa? En mi opini�n,
necesita unos kilitos de m�s.
379
00:31:44,330 --> 00:31:46,833
Pero �a qui�n le importa lo que yo opine?
380
00:31:48,251 --> 00:31:51,129
La Srta. Anne Thomlinson, de Heysham.
381
00:31:51,337 --> 00:31:56,843
Le gustan los filetes, le disgusta
madrugar y no tiene pasatiempos.
382
00:31:57,051 --> 00:31:59,262
La Srta. Shirley Lawrence, de Ripon.
383
00:31:59,345 --> 00:32:05,560
Le gusta nadar de noche, le disgustan
los lobos y su pasatiempo es navegar.
384
00:32:08,521 --> 00:32:11,232
Ahora la Srta.Joyce Richards,
de Heysham.
385
00:32:11,357 --> 00:32:16,446
Le gusta hacer pesas, le disgustan
los conductores y no tiene pasatiempos.
386
00:32:17,238 --> 00:32:19,741
- Est� buen�sima.
- Ya est� bien.
387
00:32:19,824 --> 00:32:26,331
No ponga esa cara. Aunque est�
con usted, a�n le gustan las curvas.
388
00:32:28,625 --> 00:32:33,254
- �Qu� les parece esa figura?
- �De d�nde lo han sacado?
389
00:32:35,548 --> 00:32:41,554
Hola, cari�o. Te has perdido casi todo.
Es la �ltima. Archie lo ha hecho muy bien.
390
00:32:41,638 --> 00:32:46,059
- Lo he estado viendo desde atr�s.
- No ha mencionado a Mick.
391
00:32:46,142 --> 00:32:49,437
Est� preocupado por �l. Por eso he salido.
392
00:32:49,562 --> 00:32:52,649
- Para quit�rmelo de la cabeza.
- �sa es muy guapa.
393
00:32:54,734 --> 00:32:57,862
Y ahora, la Srta. Tina Lapford, de Burnley.
394
00:32:58,238 --> 00:33:03,743
Le gusta conocer gente. Le disgusta
el sarcasmo. Pasatiempo: teatro amateur.
395
00:33:10,250 --> 00:33:13,962
- �Cu�l escoger� para �l?
- Cierra el pico.
396
00:33:14,045 --> 00:33:17,549
No le gusta que lo mencione.
Como si ella no lo supiese.
397
00:33:17,632 --> 00:33:21,344
- No hay raz�n para hablar de ello.
- No es tonta.
398
00:33:21,427 --> 00:33:24,931
Yo no quiero o�rlo
y supongo que Jean tampoco.
399
00:33:25,056 --> 00:33:29,853
Ahora, antes de que nuestros distinguidos
jueces tomen la decisi�n final,
400
00:33:29,936 --> 00:33:34,023
estas bellezas desfilar�n otra vez
para que ustedes tomen la suya.
401
00:33:34,148 --> 00:33:40,238
Yo ya he elegido. Es un momento
muy emocionante y muy tenso.
402
00:33:40,321 --> 00:33:43,241
Los jueces siguen
un sistema de puntuaci�n muy complejo.
403
00:33:43,324 --> 00:33:47,162
Punt�an con:
"buena", "muy buena" y "guau".
404
00:33:48,830 --> 00:33:51,624
�No son preciosas?
405
00:33:51,749 --> 00:33:55,837
�nimo, chicos.
Estas chicas os har�n un buen desayuno.
406
00:33:57,338 --> 00:34:02,552
Si menciono a las mujeres
es porque siempre ha sido as�.
407
00:34:02,635 --> 00:34:06,347
Supongo que para los hombres es
distinto. Es muy importante para ellos.
408
00:34:06,431 --> 00:34:09,225
- C�llate de una vez.
- C�llate t�.
409
00:34:09,434 --> 00:34:15,148
Por fin ha llegado el momento:
la decisi�n final de los jueces.
410
00:34:16,232 --> 00:34:20,528
El tercer puesto es para:
la Srta. Joyce Richards, de Heysham.
411
00:34:20,653 --> 00:34:23,323
Tiene 19 a�os y es encantadora.
412
00:34:23,531 --> 00:34:25,325
Gracias.
413
00:34:26,326 --> 00:34:31,623
Para la entrega de premios,
tengo el gran honor de presentarles
414
00:34:31,748 --> 00:34:38,338
a la gran estrella de cine, teatro y de la
oficina del paro: el Sr. MacDonald Hobley.
415
00:34:48,431 --> 00:34:50,433
Enhorabuena.
416
00:34:52,143 --> 00:34:58,149
En segundo puesto: la Srta. Tina Lapford,
de Burnley. Veinte a�os y otro encanto.
417
00:34:58,358 --> 00:35:00,235
Yo votar�a por ella.
418
00:35:01,653 --> 00:35:04,531
A m� no me parece gran cosa.
419
00:35:04,656 --> 00:35:06,658
Buena suerte.
420
00:35:14,541 --> 00:35:16,334
- Todo tuyo, Mac.
- Gracias.
421
00:35:16,459 --> 00:35:20,630
Damas y caballeros,
la ganadora del cheque de 1.000 libras
422
00:35:20,839 --> 00:35:23,550
y el t�tulo de Miss Gran Breta�a
423
00:35:23,633 --> 00:35:26,636
es para: Valerie Martin, de Salisbury.
424
00:35:38,857 --> 00:35:42,861
Esperad aqu� mientras busco a Archie
antes de que se arme el l�o.
425
00:35:42,944 --> 00:35:48,324
Pronto empezar�n con las fotos.
Y t� comp�rtate.
426
00:35:48,449 --> 00:35:53,538
�Concurso de belleza? De espalda no
diferencio a las mujeres de los hombres.
427
00:35:53,621 --> 00:35:57,125
Aun de frente tienes que fijarte bien.
428
00:35:57,250 --> 00:36:00,128
Pareces sedienta.
Acomp��ame a tomar algo.
429
00:36:00,253 --> 00:36:03,131
No puedo, estoy con mi madre.
430
00:36:03,339 --> 00:36:05,633
- Tr�etela.
- �En serio?
431
00:36:05,842 --> 00:36:08,553
- Claro. �Est� aqu�?
- �Quiere que se la presente?
432
00:36:08,636 --> 00:36:11,639
Me encantar�a. �Es guapa?
433
00:36:11,723 --> 00:36:14,934
- Tiene que serlo.
- En absoluto. �Mam�?
434
00:36:18,730 --> 00:36:23,526
El Sr. Rice. Quer�a conocerte.
Mi madre, la Sra. Lapford.
435
00:36:28,948 --> 00:36:32,744
Ve a cambiarte o te resfriar�s.
436
00:36:33,828 --> 00:36:36,039
Pens� que nunca se decidir�an.
437
00:36:36,247 --> 00:36:40,752
No lo digo por Tina.
El segundo premio es mejor que ninguno.
438
00:36:40,835 --> 00:36:46,341
- Todo el mundo prefer�a a su hija.
- �Qu� habr�n visto en la otra?
439
00:36:46,549 --> 00:36:50,053
Muchas de las chicas
eran muy elegantes,
440
00:36:50,136 --> 00:36:52,722
pero la ganadora...
441
00:36:52,847 --> 00:36:55,433
Lo siento, ten�a que decirlo.
442
00:36:55,642 --> 00:36:59,145
Era muy vulgar.
Es todo lo que puedo decir.
443
00:36:59,229 --> 00:37:02,732
Desde que Tina era una ni�a,
ya sab�a yo que val�a para ello.
444
00:37:02,857 --> 00:37:05,652
Siempre andaba imitando a gente.
445
00:37:05,860 --> 00:37:08,446
Ah, eso.
446
00:37:08,530 --> 00:37:12,742
A las actrices. Sol�a imitar
a Veronica Lake. Y al pato Donald.
447
00:37:12,825 --> 00:37:14,828
�A qui�n m�s imitabas, cari�o?
448
00:37:14,953 --> 00:37:19,249
- No me acuerdo. S�lo era una ni�a.
- Sab�a que val�a para ello.
449
00:37:19,332 --> 00:37:24,462
Por eso recib�a clases de elocuci�n.
Las empez� antes de ir al colegio.
450
00:37:24,546 --> 00:37:27,757
Ha trabajado muy duro.
Tiene la cabeza en su sitio.
451
00:37:27,841 --> 00:37:32,929
Ya lo habr� notado. Quiere entrar en ese
mundo y estoy segura de que lo lograr�.
452
00:37:33,054 --> 00:37:35,223
S�lo necesita un peque�o empuje.
453
00:37:35,348 --> 00:37:39,227
Cuando salen esas chicas
en la televisi�n... de verdad.
454
00:37:39,435 --> 00:37:41,437
Estoy de acuerdo, Sra. Lapford.
455
00:37:41,563 --> 00:37:47,026
Creo que su Tina podr�a llegar muy lejos.
456
00:37:47,235 --> 00:37:49,863
Necesita una oportunidad,
como usted dice.
457
00:37:50,029 --> 00:37:52,240
Me estaba preguntando...
458
00:37:53,241 --> 00:37:58,830
..voy a estrenar un nuevo
espect�culo en el Winter Garden.
459
00:37:59,038 --> 00:38:01,541
�En el Winter Garden? �En serio?
460
00:38:01,624 --> 00:38:05,461
S�. Un espect�culo muy costoso.
461
00:38:05,628 --> 00:38:10,258
Con Doreen Maine
y un vestuario valios�simo.
462
00:38:10,341 --> 00:38:13,761
Es un buen proyecto.
463
00:38:13,845 --> 00:38:18,725
Podr�a ser la gran oportunidad para Tina.
464
00:38:29,152 --> 00:38:31,529
- Llegas tarde.
- Lo siento. Me entretuvieron.
465
00:38:31,654 --> 00:38:35,325
- Tuve que hablar con el escen�grafo.
- �Por qu� hemos quedado aqu�?
466
00:38:35,450 --> 00:38:38,536
- Podemos tomar algo en la caravana.
- �Qu� caravana?
467
00:38:38,661 --> 00:38:40,622
Te la mostrar�.
468
00:38:46,836 --> 00:38:49,047
El due�o es amigo m�o.
469
00:38:49,130 --> 00:38:50,757
All�.
470
00:38:55,261 --> 00:38:59,224
Pens� que pod�amos pasar
la tarde juntos.
471
00:39:03,937 --> 00:39:05,855
No te preocupes.
472
00:39:15,949 --> 00:39:19,244
- �C�mo te sientes?
- Me siento...
473
00:39:22,038 --> 00:39:25,250
- ..feliz, supongo.
- Yo tambi�n.
474
00:39:26,251 --> 00:39:29,546
Nunca he sido tan feliz. �Y t�?
475
00:39:29,629 --> 00:39:32,423
No, tampoco.
476
00:39:32,549 --> 00:39:35,635
S�lo he salido con chicos j�venes.
477
00:39:36,553 --> 00:39:41,224
- �No est�s acostumbrada a los viejos?
- No seas tonto.
478
00:39:41,349 --> 00:39:45,728
Me refer�a a que nunca he hecho el amor.
Al menos como esta tarde.
479
00:39:47,647 --> 00:39:49,649
�De veras?
480
00:39:51,943 --> 00:39:54,529
�Crees que me he enamorado de ti?
481
00:39:55,655 --> 00:39:58,241
D�melo t�.
482
00:39:58,324 --> 00:40:00,660
Creo que s�.
483
00:40:02,745 --> 00:40:05,331
�C�mo era tu mujer?
484
00:40:11,838 --> 00:40:14,549
Es dif�cil describirla.
485
00:40:16,759 --> 00:40:19,345
�No os llevabais bien?
486
00:40:22,640 --> 00:40:28,062
Ella no aprobaba mi forma de vivir.
487
00:40:28,229 --> 00:40:30,523
�A qu� te refieres?
488
00:40:31,649 --> 00:40:34,235
Pensaba que no me tomaba
la vida en serio.
489
00:40:34,360 --> 00:40:39,324
�Por qu� ibas a hacerlo? �De qu� sirve?
490
00:40:39,532 --> 00:40:43,661
Est�s guap�simo en el escenario.
491
00:40:46,122 --> 00:40:51,252
- �D�nde est�n tus hijos?
- La chica en Londres.
492
00:40:51,336 --> 00:40:54,756
Uno de los chicos est� en el ej�rcito.
493
00:40:54,839 --> 00:40:57,759
�A qu� hora
hemos quedado con tus padres?
494
00:40:57,842 --> 00:41:02,555
A las cinco y media.
Ser� mejor que me vista, �no?
495
00:41:02,639 --> 00:41:05,433
Estoy deseando salir
en el nuevo espect�culo.
496
00:41:05,642 --> 00:41:09,562
Mi padre pondr� dinero.
Ha venido para hablar de ello.
497
00:41:09,646 --> 00:41:12,649
No te preocupes,
mi madre lo arreglar� todo.
498
00:41:15,235 --> 00:41:17,862
Me haces sentir tan bien.
499
00:41:17,946 --> 00:41:20,031
De veras.
500
00:41:20,156 --> 00:41:25,453
Hay algo, no s�, maravilloso en ti.
501
00:41:32,460 --> 00:41:36,339
�Alguna vez has pensado
en volverte a casar?
502
00:41:36,422 --> 00:41:40,134
- Supongo que no has conocido a nadie.
- Eso es.
503
00:41:40,260 --> 00:41:43,263
Les ofrecemos
un resumen de las noticias.
504
00:41:43,429 --> 00:41:48,142
El Departamento de Guerra ha anunciado
que el sargento Rice ha sido liberado
505
00:41:48,226 --> 00:41:51,563
tras unas negociaciones
iniciadas a las 11 de esta ma�ana.
506
00:41:51,646 --> 00:41:55,024
Se informa que se encuentra
en buenas condiciones.
507
00:41:57,861 --> 00:42:01,030
�Qu� pasa? D�melo, Archie.
508
00:42:03,825 --> 00:42:05,160
�Qu� es?
509
00:42:05,243 --> 00:42:08,621
�Qu� es lo que te hace
ser tan maravilloso?
510
00:42:08,746 --> 00:42:11,040
Dime que me quieres, Archie.
511
00:42:17,046 --> 00:42:18,339
Te quiero.
512
00:42:19,048 --> 00:42:21,634
Vuelve en unos d�as.
No me lo puedo creer.
513
00:42:21,843 --> 00:42:25,430
Sab�a que no le retendr�an.
No se atrever�an.
514
00:42:25,555 --> 00:42:28,933
Espero que sea cierto y no pase nada.
515
00:42:29,058 --> 00:42:32,353
Dices las tonter�as m�s supinas.
516
00:42:32,437 --> 00:42:35,148
Tienen un avi�n esper�ndole.
517
00:42:35,231 --> 00:42:38,943
No quiero que Archie
se lleve una decepci�n.
518
00:42:39,027 --> 00:42:42,739
No debemos esperar mucho.
Siempre te llevas decepciones.
519
00:42:42,822 --> 00:42:48,661
�se es el problema de Archie.
Siempre anda metido en nuevas ideas.
520
00:42:49,037 --> 00:42:51,623
- Y dijo...
- Es el mejor.
521
00:42:51,748 --> 00:42:54,042
- Un momento.
- Lo siento, prosiga.
522
00:42:54,250 --> 00:42:56,961
"�Por qu� es el mes�n
del Gato con leche?".
523
00:42:57,045 --> 00:43:01,758
�l contesta: "Porque, para cuando
el gato cesa de lamer la batidora,
524
00:43:01,841 --> 00:43:03,843
ya se ha convertido en pastel de leche".
525
00:43:04,052 --> 00:43:07,347
No es tan bueno, me lo cont� la casera.
526
00:43:07,430 --> 00:43:10,058
Y no es el �nico que me ha contado.
527
00:43:10,141 --> 00:43:13,144
Hac�a mucho que no me re�a tanto.
528
00:43:13,228 --> 00:43:16,940
�Sabe de ese chico que hicieron
prisionero? Se apellida Rice.
529
00:43:17,148 --> 00:43:19,359
Lo he o�do en la radio. �Otra taza?
530
00:43:19,442 --> 00:43:22,654
- �Por qu� no?
- Espere. Yo soy la madre.
531
00:43:23,738 --> 00:43:27,242
Vayamos al grano,
como le dijo el obispo...
532
00:43:27,325 --> 00:43:30,328
- A la actriz. Lo conozco.
- No se preocupe.
533
00:43:30,453 --> 00:43:33,248
La apoyar� en lo que sea.
Puede contar conmigo.
534
00:43:33,456 --> 00:43:35,834
- Entonces �trato hecho?
- Trato hecho.
535
00:43:35,959 --> 00:43:38,545
Y Tina es feliz. �Verdad, cielo?
536
00:43:38,628 --> 00:43:40,547
Gracias.
537
00:43:40,630 --> 00:43:43,258
He de ir al teatro. Tengo funci�n.
538
00:43:43,341 --> 00:43:49,222
�Por qu� no vamos todos, ya que somos
socios? Tina podr�a aprender algo.
539
00:43:49,347 --> 00:43:51,850
S�lo es un peque�o
espect�culo de verano.
540
00:43:52,058 --> 00:43:55,562
Nada que ver
con el glorioso futuro que nos espera.
541
00:43:55,645 --> 00:44:00,149
Pero, si lo desean,
les dejar� unas entradas en la taquilla.
542
00:44:00,358 --> 00:44:01,943
Hasta luego.
543
00:44:02,151 --> 00:44:05,947
Es encantador, �verdad Wilfred?
544
00:44:06,030 --> 00:44:09,826
- Ada, esto es un negocio.
- Soy consciente de ello.
545
00:44:12,453 --> 00:44:15,623
No nos podemos ver esta noche.
Tendr� que ser ma�ana.
546
00:44:15,748 --> 00:44:17,750
Esta bien, cari�o.
547
00:44:36,060 --> 00:44:39,147
�No era Archie?
548
00:44:39,230 --> 00:44:44,444
Jean, �me puedes dejar 50 peniques? �Te
importa, cari�o? S�lo hasta fin de mes.
549
00:44:44,652 --> 00:44:49,949
Quiero comprarle esto a Mick.
Le encanta el dulce.
550
00:44:50,158 --> 00:44:54,829
- �No es un poco llamativo?
- A m� no me lo parece.
551
00:44:54,954 --> 00:44:59,250
No s� a qu� te refieres. A Mick le gustar�.
552
00:44:59,334 --> 00:45:02,337
Toma. Archie me lo dio esta ma�ana.
553
00:45:02,462 --> 00:45:05,548
Vale, ya te lo devolver�.
554
00:45:05,632 --> 00:45:10,553
No puedo acompa�arte.
He quedado con el abuelo en el bar.
555
00:45:10,762 --> 00:45:14,140
- Muy bien, cari�o.
- Hasta luego.
556
00:45:14,224 --> 00:45:17,435
- �Puedo llevar mi broche de diamantes?
- Pues claro.
557
00:45:17,560 --> 00:45:19,562
Mi broche de diamantes.
558
00:45:20,855 --> 00:45:24,442
No todos pueden triunfar.
No todos pueden tener suerte.
559
00:45:24,526 --> 00:45:29,322
Yo siempre tuve suerte.
Aunque tambi�n era bueno.
560
00:45:29,447 --> 00:45:32,033
Abuelo. He de hablar contigo.
561
00:45:32,158 --> 00:45:34,536
- �De qu� se trata?
- De pap�.
562
00:45:34,744 --> 00:45:36,246
Luego.
563
00:45:36,454 --> 00:45:40,333
- Te sientes orgulloso.
- El embajador del que te hablaba.
564
00:45:40,458 --> 00:45:45,630
Se llamaba Pearson.
Un hombre muy decente.
565
00:45:45,755 --> 00:45:50,760
Me dijo que era su c�mico preferido.
Despu�s de George Robey.
566
00:45:51,427 --> 00:45:56,724
Es una feliz noche para uno
de nuestros distinguidos socios.
567
00:45:56,933 --> 00:46:00,228
Ha recibido buenas noticias
sobre un familiar.
568
00:46:00,353 --> 00:46:05,233
Estoy seguro de que querr�n
acompa�arme para brindar por su salud.
569
00:46:05,358 --> 00:46:07,235
Por Billy Rice.
570
00:46:10,154 --> 00:46:16,161
Le voy a pedir que nos conceda
el honor de cantar una de sus canciones.
571
00:46:18,538 --> 00:46:23,459
M�ralo. �A que no te acuerdas de �l?
572
00:46:24,544 --> 00:46:27,130
No me hace falta eso.
573
00:46:30,925 --> 00:46:34,345
Nuestro querido Gobierno
574
00:46:34,429 --> 00:46:38,057
quiere reducir el gasto, nos dicen.
575
00:46:38,141 --> 00:46:41,561
Para ahorrar unos cuanto millones,
576
00:46:41,644 --> 00:46:44,856
quieren acabar con la Armada. �En serio?
577
00:46:47,233 --> 00:46:52,155
Sabemos que est�n sin blanca,
como yo, como t�, como todos.
578
00:46:52,238 --> 00:46:56,034
Como la primera vez
que nos hicimos a la mar.
579
00:46:56,951 --> 00:46:59,329
Pero tenemos los hombres,
tenemos los barcos.
580
00:46:59,454 --> 00:47:02,832
Adem�s, tenemos el mar
581
00:47:04,834 --> 00:47:08,254
y sigue tan mojado
como en los d�as de Lord Nelson.
582
00:47:09,130 --> 00:47:13,343
No dejen que supriman la Armada.
583
00:47:13,426 --> 00:47:16,262
No dejen que desmantelen
nuestros buques de guerra.
584
00:47:17,138 --> 00:47:20,558
�Qu� nos importa
lo que tengamos que pagar?
585
00:47:20,642 --> 00:47:24,229
Podemos deberlo
como hemos hecho siempre.
586
00:47:24,354 --> 00:47:27,857
Que Winston se despida
de sus queridos t�rtaros,
587
00:47:28,024 --> 00:47:31,736
pero no de los marineros
que nos protegen.
588
00:47:31,945 --> 00:47:38,660
Puede acabar con la galera,
el bomb�n, el sombrero de paja,
589
00:47:39,160 --> 00:47:42,539
pero nunca deben acabar, no,
590
00:47:42,747 --> 00:47:46,042
nunca deben acabar, no,
591
00:47:46,125 --> 00:47:50,046
nunca deben acabar con la Armada.
592
00:47:52,048 --> 00:47:54,759
Porque s� que estar�n de acuerdo
593
00:47:54,843 --> 00:47:57,929
que alguien como yo
594
00:47:58,054 --> 00:48:00,640
es la sal de nuestra querida tierra,
595
00:48:00,723 --> 00:48:03,351
de nuestra querida tierra.
596
00:48:06,646 --> 00:48:09,649
Pero cuando
amenazan nuestro patrimonio,
597
00:48:09,732 --> 00:48:12,151
dentro o fuera del pa�s,
598
00:48:12,235 --> 00:48:15,154
son los hombres como t� y yo
599
00:48:15,238 --> 00:48:18,324
quienes volver�n a partir hacia la victoria.
600
00:48:22,162 --> 00:48:25,039
Algunos dicen que estamos acabados,
601
00:48:25,123 --> 00:48:27,625
otros que estamos derrotados,
602
00:48:27,834 --> 00:48:30,753
pero si defendemos
603
00:48:30,962 --> 00:48:34,757
nuestra amada tierra...
604
00:48:41,848 --> 00:48:45,351
- No pongas esa cara.
- Pues entonces p�game.
605
00:48:45,435 --> 00:48:48,062
Ya cobrar�s lo tuyo.
606
00:48:49,147 --> 00:48:52,942
...la batalla se ganar�.
607
00:48:55,737 --> 00:48:59,324
Gracias a Dios que somos normales.
608
00:48:59,449 --> 00:49:03,661
S�, gracias a Dios que somos normales,
somos las flores de la Naci�n.
609
00:49:03,828 --> 00:49:06,456
Y, cuando nos llegue la hora,
610
00:49:06,539 --> 00:49:11,044
alguien nos mirar� y dir�:
611
00:49:11,252 --> 00:49:14,547
No hay objeci�n,
612
00:49:14,756 --> 00:49:17,634
porque son la flor y nata de la Naci�n.
613
00:49:17,759 --> 00:49:20,428
S�, son la flor y nata.
614
00:49:20,553 --> 00:49:24,849
Gracias a Dios que somos normales.
615
00:49:24,933 --> 00:49:27,560
S�, gracias a Dios que somos normales,
616
00:49:27,644 --> 00:49:32,440
porque somos la flor y nata de la Naci�n.
617
00:49:36,945 --> 00:49:39,322
- �Qu� dec�as?
- Tengo un nuevo espect�culo.
618
00:49:39,531 --> 00:49:41,825
Totalmente financiado.
619
00:50:02,637 --> 00:50:09,143
Ahora una dedicatoria de la Sra.
Connie Morris de Northwood, Middlesex,
620
00:50:09,227 --> 00:50:14,732
para su marido, el sargento Ozzie Morris,
destinado en Oriente Medio.
621
00:50:21,239 --> 00:50:23,158
Perdona, me he dejado las llaves.
622
00:50:23,241 --> 00:50:28,246
No me gusta abrir la puerta
por si es un polic�a con otra citaci�n.
623
00:50:28,329 --> 00:50:31,332
No creas que no volver� la polic�a.
624
00:50:32,750 --> 00:50:36,254
- Espero que Archie no tarde.
- Frank est� con �l.
625
00:50:36,337 --> 00:50:40,258
Frank es muy responsable.
Se ocupar� de traerle pronto.
626
00:50:40,341 --> 00:50:44,846
Archie es un tonto.
Siempre est� so�ando con hacerse rico.
627
00:50:44,929 --> 00:50:50,643
Hace poco eran imitadoras.
Nos �bamos a forrar.
628
00:50:50,852 --> 00:50:55,440
Pero nada m�s ponerse a ello,
se pas� el momento.
629
00:50:55,523 --> 00:50:57,859
No sirve de nada preocuparse.
630
00:50:57,942 --> 00:51:02,822
Han dicho en las noticias que Mick
vuelve a casa y eso es lo que importa.
631
00:51:02,947 --> 00:51:06,242
- Vamos. Toma un trago.
- No, gracias.
632
00:51:06,451 --> 00:51:08,328
Parece que se acaba.
633
00:51:08,453 --> 00:51:12,749
Come algo. Hace d�as que s�lo
te alimentas de t� y cigarrillos.
634
00:51:12,832 --> 00:51:16,836
- No me entra la comida.
- Hay que comer.
635
00:51:17,045 --> 00:51:21,049
"Hay que comer", dice. Qu� graciosa.
636
00:51:21,257 --> 00:51:24,844
- No puedes seguir...
- "Hay que comer", dice.
637
00:51:24,928 --> 00:51:27,722
- �D�nde se ha ido?
- Est� en la cocina.
638
00:51:27,931 --> 00:51:34,229
Tambi�n hay otras cosas que hacer
de las que t� no sabes nada.
639
00:51:34,437 --> 00:51:39,943
- Lo s�, querida. Ha sido duro.
- Eres un encanto, Jean.
640
00:51:40,026 --> 00:51:43,530
- Pero no eres mi hija.
- Lo siento.
641
00:51:43,655 --> 00:51:46,157
- No supongas tantas cosas.
- Yo s�lo...
642
00:51:46,241 --> 00:51:50,328
- No supongas tantas cosas.
- Te traer� una taza de t�.
643
00:51:51,830 --> 00:51:53,832
�Por qu� no vuelve Archie?
644
00:51:53,957 --> 00:52:00,338
Se supone que querr�a celebrar
que su hijo est� a salvo.
645
00:52:01,339 --> 00:52:05,844
- No s�. Vosotros...
- No discutamos. Es est�pido.
646
00:52:05,927 --> 00:52:10,348
No es est�pido.
�Qui�n dice que estamos discutiendo?
647
00:52:10,431 --> 00:52:14,853
S�lo he dicho que no ten�a hambre
y has empezado a meterte conmigo.
648
00:52:14,936 --> 00:52:18,439
- No me he metido contigo.
- No podr�a comer.
649
00:52:18,523 --> 00:52:20,733
No sabes por lo que he pasado.
650
00:52:20,859 --> 00:52:27,157
Nos manten�amos de trocitos
de beicon y del subsidio.
651
00:52:27,240 --> 00:52:29,826
- Todos sois iguales.
- Debimos habernos quedado.
652
00:52:30,034 --> 00:52:32,245
Archie, estoy hablando con Jean.
653
00:52:32,328 --> 00:52:35,248
Eso pensaba.
Enseguida he visualizado la situaci�n.
654
00:52:35,456 --> 00:52:40,044
Es f�cil burlarse para la gente como t�.
Yo dej� el colegio a los 12 a�os.
655
00:52:40,253 --> 00:52:42,338
Si vuelve a repetir eso,
656
00:52:42,422 --> 00:52:47,260
me subir� al tejado, as� de borracho,
y gritar�. Nunca lo he hecho.
657
00:52:47,343 --> 00:52:51,556
Hab�a que pagar seis peniques a la
semana. A veces mi madre no los ten�a.
658
00:52:51,723 --> 00:52:55,643
Vivimos en un estado de bienestar:
Nadie pide, a nadie le falta.
659
00:52:55,727 --> 00:52:59,439
- Ten�a que fregar un comedor...
- Todos estamos bien.
660
00:52:59,647 --> 00:53:03,526
- Mick, Frank, Jean...
- Desear�a que os callaseis.
661
00:53:03,651 --> 00:53:10,158
Har� las paces con Graham y se olvidar�
de esa tonter�a de Trafalgar Square.
662
00:53:10,241 --> 00:53:12,243
No lo entiendes.
663
00:53:12,327 --> 00:53:17,040
Phoebe fregaba el suelo de un comedor
para 500 ni�os cuando ten�a 12 a�os.
664
00:53:17,123 --> 00:53:21,044
�Sabes cu�ntas veces me lo ha contado?
665
00:53:21,252 --> 00:53:24,339
- C�llate.
- P�sale una a Jean.
666
00:53:24,422 --> 00:53:28,426
- Parece que lo necesita.
- Todas las noches hay fiesta.
667
00:53:28,551 --> 00:53:33,223
�Sabes por qu�?
Miradla. Mirad a esa vieja pat�tica.
668
00:53:33,431 --> 00:53:35,558
Est� muy borracha.
669
00:53:35,642 --> 00:53:42,232
Su pobre mente est� ofuscada por la ira
y el alcohol que no nos podemos permitir.
670
00:53:42,440 --> 00:53:45,860
- �De qu� est� hablando?
- Est� cansada y vieja.
671
00:53:45,944 --> 00:53:49,531
Se ha cansado de m�.
Nadie le ha dado mucho excepto yo.
672
00:53:49,739 --> 00:53:54,452
E incluso de eso est� harta.
�Verdad, mi viejecita?
673
00:53:54,661 --> 00:53:58,832
Intent� hacer algo de mi vida.
Lo intent� de verdad.
674
00:53:59,040 --> 00:54:02,126
No era gran cosa. Era una ni�a fe�cha.
675
00:54:03,253 --> 00:54:06,840
No. No era fe�cha.
676
00:54:06,923 --> 00:54:10,426
Era la ni�a m�s fea del mundo.
677
00:54:10,552 --> 00:54:15,640
Pero consegu� algo.
Consegu� que �l me quisiera.
678
00:54:16,140 --> 00:54:19,435
- Eso fue hace mucho.
- Discutid, pero sin gritar.
679
00:54:19,644 --> 00:54:23,940
Deja de chillar, no oigo mis gritos.
C�ntanos una canci�n.
680
00:54:24,023 --> 00:54:26,526
- �D�nde est� el viejo?
- En la cocina.
681
00:54:26,651 --> 00:54:30,029
Sal de ah�. Esto es mejor
que lo que est�s leyendo.
682
00:54:30,238 --> 00:54:34,325
�Qu� est� haciendo?
Sabe que no me gusta que est� ah�.
683
00:54:34,450 --> 00:54:37,245
Lo deja todo hecho un asco.
684
00:54:41,624 --> 00:54:44,460
- Te has comido la tarta.
- �Qu�?
685
00:54:44,627 --> 00:54:47,338
- Te has comido mi tarta.
- Ten�a hambre.
686
00:54:47,422 --> 00:54:50,842
- Era para Mick, no para ti.
- Lo siento.
687
00:54:50,925 --> 00:54:56,639
La he comprado para cuando regrese.
�Por qu� has tenido que hacerlo?
688
00:54:56,723 --> 00:55:01,060
- Me apetec�a.
- �Por qu�? No era para ti.
689
00:55:01,144 --> 00:55:04,355
�Qu� te pasa?
�Acaso no te doy de comer?
690
00:55:04,439 --> 00:55:07,525
No me das tanto dinero cada semana.
691
00:55:07,734 --> 00:55:09,360
- D�jalo.
- No.
692
00:55:09,444 --> 00:55:12,155
- Compraremos otra.
- Claro.
693
00:55:12,238 --> 00:55:16,242
Como eres tan rico. Tienes tanto �xito.
694
00:55:16,451 --> 00:55:19,746
�Qu� importancia tiene?
Pediremos una docena.
695
00:55:19,829 --> 00:55:25,460
Yo la compr�. Me cost� 30 chelines.
696
00:55:25,543 --> 00:55:29,923
Era para Mick. Quer�a darle algo.
697
00:55:30,048 --> 00:55:34,135
Algo que sab�a que le gustar�a
despu�s de todo lo que ha pasado.
698
00:55:34,260 --> 00:55:38,556
Y ahora ese maldito viejo glot�n
699
00:55:38,723 --> 00:55:44,646
tuvo que meter sus pezu�as,
como si no tuviera suficiente.
700
00:55:55,949 --> 00:55:57,951
Disculpa, Jean.
701
00:56:06,960 --> 00:56:12,048
Supongo que ha disfrutado m�s de la vida
que nosotros y lo sigue haciendo.
702
00:56:12,131 --> 00:56:14,133
Que le aproveche.
703
00:56:14,259 --> 00:56:17,053
Igualmente, no ten�as que haberlo hecho.
704
00:56:17,136 --> 00:56:22,934
Lo siento, Archie.
Te ruego que me perdones.
705
00:56:25,436 --> 00:56:30,733
Vamos, cari�o. Dom�nate. Hace mucho
que deber�amos haberlo hecho.
706
00:56:30,942 --> 00:56:34,737
Dominarnos.
707
00:56:34,863 --> 00:56:37,740
Vamos a dominarnos y seremos felices.
708
00:56:37,949 --> 00:56:39,826
Recordad que somos brit�nicos.
709
00:56:40,034 --> 00:56:43,454
No te preocupes. No tendremos
que soportar esto por mucho tiempo.
710
00:56:43,538 --> 00:56:48,751
Phoebe, veamos c�mo bailas.
Jean, toca algo. Baila muy bien.
711
00:56:48,835 --> 00:56:53,131
Veremos si me hace llorar esta noche.
Frank, c�ntanos una canci�n.
712
00:56:53,339 --> 00:56:57,927
Cuando no hay una chica cerca,
te sientes tan solo...
713
00:56:58,052 --> 00:57:00,847
Esperad. Estoy intentando recordar...
714
00:57:01,055 --> 00:57:04,225
La chica que amo est� en el ba�o...
715
00:57:04,434 --> 00:57:07,353
Archie, no. As� no. Es grosero.
716
00:57:07,562 --> 00:57:10,523
- C�ntala t�, Phoebe.
- No, no s� cantar.
717
00:57:10,648 --> 00:57:12,358
Vale.
718
00:57:12,525 --> 00:57:17,238
El chico al que amo est� en el balc�n.
719
00:57:17,447 --> 00:57:22,160
El chico que amo me est� sonriendo.
720
00:57:22,327 --> 00:57:27,123
�D�nde est�? �No le ves?
Saludando con el pa�uelo.
721
00:57:27,248 --> 00:57:32,128
Tan feliz como el ave
que canta en el �rbol.
722
00:57:32,253 --> 00:57:35,632
- Estupendo, querida.
- Ha sonado horrible.
723
00:57:37,050 --> 00:57:40,762
- Esta carta es de Claire.
- �Puedes servirme m�s t�?
724
00:57:40,845 --> 00:57:44,140
Quiero leerla.
Y quiero que t� tambi�n escuches.
725
00:57:44,224 --> 00:57:48,061
Claire es mi sobrina,
la que vive en Canad�. La hija de John.
726
00:57:48,144 --> 00:57:50,855
Todos est�n all�, y mi hermano John.
727
00:57:51,022 --> 00:57:56,945
Abrieron un restaurante
con s�lo 500 d�lares. �sa es su hija.
728
00:57:57,028 --> 00:58:00,740
Ahora tienen un hotel en Toronto.
Van a abrir otro.
729
00:58:00,824 --> 00:58:04,744
No finjas estar interesada. Le da igual.
730
00:58:04,828 --> 00:58:08,623
- Claro que le interesa.
- Frank, �me pones otra taza de t�?
731
00:58:08,832 --> 00:58:11,459
S�lo intento explic�rselo.
732
00:58:11,626 --> 00:58:16,339
Tienen un hotel en Toronto.
Ahora van a abrir otro en Ottawa.
733
00:58:16,548 --> 00:58:19,259
John lleva el hotel de Toronto
734
00:58:19,342 --> 00:58:23,638
y quieren que nosotros vayamos
para que Archie dirija el de Ottawa.
735
00:58:23,721 --> 00:58:28,351
- �Qu� s� yo de hoteles?
- Se enfada cuando lo menciono.
736
00:58:28,434 --> 00:58:32,730
No lo vuelvas a decir.
Lo has mencionado y no me he enfadado.
737
00:58:32,856 --> 00:58:36,025
S�lo me parece una idea est�pida.
738
00:58:39,237 --> 00:58:42,949
Adem�s, en Canad�
no tienen cerveza de barril Bass.
739
00:58:44,033 --> 00:58:46,661
- Me voy al teatro.
- �Vendr�s para comer?
740
00:58:46,828 --> 00:58:50,039
No creo. Comer� lo que sea por ah�.
741
00:58:50,123 --> 00:58:53,626
Jean, �por qu� no traes pescado
con patatas al antiguo vertedero?
742
00:58:53,835 --> 00:58:57,046
Como cuando eras una ni�a, �recuerdas?
Yo llevar� el champ�n.
743
00:58:57,130 --> 00:59:00,925
No tengo muchas ocasiones
de estar con mi hijita. Adi�s.
744
00:59:01,759 --> 00:59:06,639
No le gusta que hable de ello.
Tenemos uno o dos meses para decidirlo.
745
00:59:06,848 --> 00:59:09,726
- �Y los chicos?
- Pueden venir si quieren.
746
00:59:09,934 --> 00:59:13,146
No estoy segura de Mick,
pero a Frank le gusta la idea.
747
00:59:13,229 --> 00:59:16,649
- �Es eso cierto, Frank?
- Mira a tu alrededor.
748
00:59:17,525 --> 00:59:21,946
�Encuentras alguna raz�n para quedarte
en este rinconcito de Europa?
749
00:59:22,030 --> 00:59:24,949
�Qui�n eres? Un don nadie.
750
00:59:25,158 --> 00:59:28,244
Eres un don nadie sin dinero y joven.
751
00:59:28,453 --> 00:59:32,248
Cuando dejes de serlo,
seguir�s sin dinero y siendo un don nadie.
752
00:59:32,457 --> 00:59:34,751
Con la diferencia
de que te habr�s hecho viejo.
753
00:59:34,834 --> 00:59:38,463
A veces creo que eres
el �nico sensato en la familia.
754
00:59:44,427 --> 00:59:46,763
Aqu� est�. Champ�n.
755
00:59:47,847 --> 00:59:50,433
�Te acuerdas
cuando te re�� en los columpios?
756
00:59:50,558 --> 00:59:53,937
Te hab�as portado mal en el tobog�n.
757
01:00:02,237 --> 01:00:06,324
Phoebe parece
muy interesada en Canad�.
758
01:00:06,449 --> 01:00:09,536
- Estuve all� durante la guerra.
- Ya me acuerdo.
759
01:00:09,661 --> 01:00:12,539
No pude conseguir cerveza Bass,
ni siquiera en Toronto.
760
01:00:12,622 --> 01:00:18,753
A ellos les parec�a muy ingl�s.
A m� no me lo parec�a.
761
01:00:18,837 --> 01:00:22,423
Lo de Trafalgar Square.
�Realmente crees en eso?
762
01:00:22,632 --> 01:00:25,343
En aquel momento cre�a que s�.
763
01:00:25,426 --> 01:00:28,555
Como yo con la cerveza y las mujeres.
764
01:00:29,639 --> 01:00:31,558
�Has quedado con alguien?
765
01:00:31,641 --> 01:00:34,853
S�lo con el escen�grafo.
Tengo media hora.
766
01:00:34,936 --> 01:00:37,856
Phoebe parece muy ilusionada con ello.
767
01:00:43,153 --> 01:00:45,822
Tu madre...
768
01:00:45,947 --> 01:00:49,325
Tu madre me pill�
en la cama con Phoebe.
769
01:00:54,122 --> 01:00:56,040
No lo sab�a.
770
01:00:58,626 --> 01:01:03,840
No sab�a c�mo reaccionar�as,
pero esperaba que dijeses algo m�s.
771
01:01:10,221 --> 01:01:12,640
Acababas de nacer
772
01:01:13,641 --> 01:01:17,645
y tu madre pill�
a la pobre Phoebe conmigo.
773
01:01:17,729 --> 01:01:22,859
Pobre Phoebe.
Nunca lo ha disfrutado mucho.
774
01:01:24,360 --> 01:01:28,948
En fin, tu madre se march�.
Me abandon�.
775
01:01:29,032 --> 01:01:33,828
Era, lo que se dice,
una persona con principios.
776
01:01:35,038 --> 01:01:38,958
�Quieres decir que no la quer�as?
777
01:01:39,042 --> 01:01:42,128
Claro que la quer�a.
778
01:01:42,253 --> 01:01:46,257
Estaba enamorado de ella,
sea lo que sea que signifique.
779
01:01:47,926 --> 01:01:52,430
Unos meses m�s tarde muri�. As� fue.
780
01:01:59,145 --> 01:02:01,648
Dime una cosa, �quieres?
781
01:02:02,732 --> 01:02:05,235
Quiero que me digas algo.
782
01:02:06,361 --> 01:02:11,658
�Qu� pensar�as de un hombre de mi edad
783
01:02:13,660 --> 01:02:15,662
que se casase con una chica...
784
01:02:17,038 --> 01:02:19,749
de tu edad?
785
01:02:20,834 --> 01:02:22,752
Pap�.
786
01:02:23,753 --> 01:02:26,047
Bromeas.
787
01:02:29,634 --> 01:02:31,636
No puede ser.
788
01:02:32,846 --> 01:02:36,850
No puedes hacerle algo as� a Phoebe.
789
01:02:36,933 --> 01:02:40,228
Has estado demasiado tiempo
sin ver a tu padre.
790
01:02:41,062 --> 01:02:44,440
- El escen�grafo. He de irme.
- �D�nde hab�is quedado?
791
01:02:44,524 --> 01:02:47,360
- En el Rockcliffe.
- Te acompa�o.
792
01:02:47,527 --> 01:02:49,946
No te molestes. Tengo algo de prisa.
793
01:02:50,029 --> 01:02:53,533
�Por qu� no llevas a Phoebe al cine?
794
01:02:53,658 --> 01:02:55,827
Toma, cari�o. Gracias.
795
01:03:10,258 --> 01:03:12,260
TlEMPOS FELlCES
796
01:03:14,429 --> 01:03:18,725
- �Qu� pasa, Jean?
- Se trata de Archie.
797
01:03:18,850 --> 01:03:21,060
- �Qu� pasa ahora?
- Una chica.
798
01:03:21,227 --> 01:03:24,647
- Eso no es nuevo.
- Quiere casarse con ella.
799
01:03:24,731 --> 01:03:27,025
- No me lo creo.
- Es cierto.
800
01:03:27,150 --> 01:03:29,861
- �Y Phoebe?
- Eso digo yo.
801
01:03:29,944 --> 01:03:33,531
- �Qui�n es?
- Una de las del concurso de bellezas.
802
01:03:33,740 --> 01:03:36,743
Tina Lapford. La que qued� segunda.
803
01:03:36,951 --> 01:03:39,662
Es hija de unos panaderos de Burnley.
804
01:03:39,829 --> 01:03:42,749
Seguramente son adinerados.
805
01:03:42,832 --> 01:03:46,753
Se ha acabado el paseo. Vamos, cielo.
806
01:03:52,759 --> 01:03:56,346
- Deja que te ayude.
- Gracias, abuelo.
807
01:03:59,224 --> 01:04:01,643
Veras, me preguntaba...
808
01:04:01,851 --> 01:04:07,023
Ayer estaba con ella
y sus padres en el caf� Stocks.
809
01:04:07,148 --> 01:04:10,860
�Crees que est� actuando
como si no existi�ramos?
810
01:04:11,027 --> 01:04:13,822
No lo s�. �Est�n aqu� sus padres?
811
01:04:13,947 --> 01:04:16,825
Se alojan en la colonia de vacaciones.
Es parte del premio.
812
01:04:16,950 --> 01:04:20,954
Qu� derroche. Lo paga el Ayuntamiento
y aumentan la contribuci�n.
813
01:04:21,037 --> 01:04:25,333
Abuelo, �me acompa�as
a la estaci�n a recoger a Graham?
814
01:04:25,542 --> 01:04:28,253
- Querr�is estar a solas.
- Me gustar�a que vinieras.
815
01:04:28,461 --> 01:04:32,340
Tengo un asunto que tratar.
Hasta luego, Jean.
816
01:04:33,424 --> 01:04:35,051
Adi�s.
817
01:04:40,348 --> 01:04:43,226
COLONlA DE VACAClONES
818
01:04:50,233 --> 01:04:55,738
- �Est� la Sra. Lapford?
- Ver� si est�, se�or.
819
01:05:02,537 --> 01:05:07,750
Un aviso para la Sra. Lapford.
Acuda a la recepci�n.
820
01:05:07,834 --> 01:05:12,130
�Sra. Lapford? Si soy yo.
�Qu� es lo que querr�n?
821
01:05:12,255 --> 01:05:14,757
No s� qu� podr� ser.
822
01:05:16,259 --> 01:05:19,053
Espere. Acaba de llegar.
823
01:05:20,054 --> 01:05:21,931
- Le llaman, Sr. Rice.
- Ahora no.
824
01:05:22,056 --> 01:05:25,643
Ha llamado dos veces. Una tal Lapford.
825
01:05:27,061 --> 01:05:29,230
�Me da su aut�grafo?
826
01:05:29,355 --> 01:05:32,150
�Diga? Archie Rice al habla.
827
01:05:37,030 --> 01:05:41,951
Espere un momento.
No lo entiendo. �Qu� ocurre?
828
01:05:45,622 --> 01:05:51,044
No entiendo.
Hay un malentendido.
829
01:05:53,922 --> 01:05:58,051
No seas cotilla. Vete. No, perdone.
830
01:05:58,134 --> 01:06:00,929
Ahora la llamo, �de acuerdo?
831
01:06:01,137 --> 01:06:05,141
�Qu� quiere decir con la �ltima vez?
Es rid�culo.
832
01:06:06,059 --> 01:06:07,936
�Est� Tina ah�?
833
01:06:08,061 --> 01:06:10,939
�Puedo hablar con ella, por favor?
�Por qu� no?
834
01:06:15,652 --> 01:06:18,738
�Qui�n le ha dicho todo eso?
835
01:06:20,657 --> 01:06:22,242
�Qui�n?
836
01:06:25,662 --> 01:06:28,248
No puede ser...
837
01:06:29,457 --> 01:06:31,459
Al escenario, todos.
838
01:06:32,752 --> 01:06:36,339
No lo habr� entendido bien.
Escuche, Sra. Lapford.
839
01:06:36,548 --> 01:06:41,052
La quiero. En serio, la quiero
en el show y quiero que triunfe.
840
01:06:41,261 --> 01:06:43,429
Tambi�n la quiero. D�gaselo.
841
01:06:46,850 --> 01:06:51,563
No, no puede.
Cuento con usted. Me dio su palabra.
842
01:06:51,646 --> 01:06:55,441
Todo est� arreglado. He firmado cheques.
843
01:07:03,449 --> 01:07:05,451
S�, es cierto.
844
01:07:05,660 --> 01:07:08,246
Hace siete a�os, s�.
845
01:07:08,329 --> 01:07:11,332
A�n est� en manos del s�ndico.
846
01:07:11,457 --> 01:07:14,544
Bueno, no me pregunt�.
847
01:07:17,130 --> 01:07:20,550
Por el amor de Dios,
conc�dame un poco de tiempo.
848
01:07:20,758 --> 01:07:23,261
Podemos reunirnos.
849
01:07:30,560 --> 01:07:32,437
Al escenario.
850
01:07:37,025 --> 01:07:41,529
Sr. Rice, �me da su aut�grafo?
Parece un payaso.
851
01:07:46,826 --> 01:07:49,829
- �sa era la ricachona, �verdad?
- C�llate.
852
01:07:49,954 --> 01:07:54,459
Se ha ido al traste, �verdad?
Has metido la pata.
853
01:07:54,626 --> 01:07:59,047
- Dios, necesitas que te cuiden.
- �Qu� ocurre?
854
01:08:06,137 --> 01:08:09,057
- �Qu� ha pasado?
- C�llate. Cierra la puerta.
855
01:08:09,140 --> 01:08:11,226
Un segundo. John.
856
01:08:11,434 --> 01:08:14,354
Ll�vale estos trajes a las chicas.
857
01:08:14,437 --> 01:08:19,651
Dile a Charlie que siga.
Yo ir� en dos minutos.
858
01:08:19,859 --> 01:08:21,736
�Lo has entendido?
859
01:08:24,030 --> 01:08:27,158
- Pap�, �qu� te pasa?
- Se acab�.
860
01:08:27,242 --> 01:08:30,537
�Qui�n crees que ha sido
el chivato, sopl�n, o lo que sea?
861
01:08:30,745 --> 01:08:34,457
- He de practicar la jerga de la c�rcel.
- �De qu� est�s hablando?
862
01:08:34,624 --> 01:08:39,963
Del espect�culo. Del viejo.
De mi padre: Billy Rice.
863
01:08:40,046 --> 01:08:43,842
- El nuevo show est� acabado.
- �Qu� tiene que ver con el abuelo?
864
01:08:43,925 --> 01:08:46,052
No tengo tiempo para explicarlo.
865
01:08:46,135 --> 01:08:51,057
Llama a todo el mundo.
Cancela todo, absolutamente todo.
866
01:08:51,140 --> 01:08:53,560
Es demasiado tarde. Env�a telegramas.
867
01:08:53,643 --> 01:08:55,728
- �Est� Harold al tanto?
- Dios.
868
01:08:55,854 --> 01:08:58,231
Llama a Harold.
869
01:08:58,439 --> 01:09:02,443
Dile que me llame
despu�s del primer acto.
870
01:09:03,862 --> 01:09:05,822
Subid el tel�n.
871
01:09:08,950 --> 01:09:11,161
�Qu� ha pasado, Archie?
872
01:09:11,244 --> 01:09:15,540
- Sigue aqu�. Ya es algo.
- �No se va hacer el nuevo show?
873
01:09:15,623 --> 01:09:20,128
- Dame un poco de tiempo.
- Has tenido tu tiempo y el nuestro.
874
01:09:31,556 --> 01:09:33,850
Buenas noches, damas y caballeros.
875
01:09:44,027 --> 01:09:46,029
�Se cree muy gracioso?
876
01:09:50,158 --> 01:09:51,743
�Callaos!
877
01:09:51,826 --> 01:09:56,956
Buenas noches. Soy Archie Rice,
el hijo preferido de la Sra. Rice.
878
01:09:57,040 --> 01:10:02,045
Les acompa�ar� durante
las pr�ximas dos horas y media.
879
01:10:04,923 --> 01:10:07,926
Quiero ver a tu padre.
Estar� en su camerino.
880
01:10:08,051 --> 01:10:10,053
Bien, abuelo.
881
01:10:10,136 --> 01:10:16,851
Les presento a Beryl y BoBo,
los tramposos del trampol�n.
882
01:10:20,355 --> 01:10:23,525
Qu� cabr�n.
Estos chicos han rechazado otras ofertas.
883
01:10:23,733 --> 01:10:26,528
- Ver� lo que puedo hacer.
- Sabemos lo que puedes hacer.
884
01:10:26,653 --> 01:10:28,655
Llamar� a los abogados y...
885
01:10:28,822 --> 01:10:32,826
- �Y vosotros? �No os interesa?
- Da igual, no quiso contratarnos.
886
01:10:33,034 --> 01:10:35,829
No te metas donde no te llaman.
887
01:10:35,954 --> 01:10:40,250
Me importa un bledo el dinero, pero
le debo 15 libras al corredor de apuestas.
888
01:10:40,333 --> 01:10:43,127
S� bueno y olv�dalo, �quieres?
889
01:10:43,336 --> 01:10:45,922
- �C�mo? Si ya lo he ingresado.
- �Lo has ingresado?
890
01:10:46,130 --> 01:10:47,757
- Pues claro.
- �Cu�ndo?
891
01:10:47,924 --> 01:10:51,553
Ayer. He usado tu cheque como aval.
892
01:10:51,636 --> 01:10:54,222
Ser� mejor que pienses...
893
01:10:54,347 --> 01:10:57,350
Ha llegado el abuelo. Est� en tu camerino.
894
01:10:57,433 --> 01:11:01,938
Telegraf�a esto a Jimmy Collins: "Cancela
el pedido de zapatos. Problemas. Archie".
895
01:11:02,021 --> 01:11:04,232
Intenta localizar a Lennie.
896
01:11:04,440 --> 01:11:08,153
- Ahora no, querida.
- No es justo, Frank.
897
01:11:09,362 --> 01:11:14,742
- Frank, he perdido una de las conchas.
- Tendr�s que ponerte de perfil, cielo.
898
01:11:14,826 --> 01:11:19,622
Antes de que digas nada, tuve que hacerlo
para que dejaras de hacer el rid�culo.
899
01:11:19,747 --> 01:11:24,961
- Lo has conseguido. Enhorabuena.
- No sab�a nada del asunto financiero.
900
01:11:25,044 --> 01:11:27,255
Me gusta esa frase.
901
01:11:27,422 --> 01:11:33,261
Te lo compensar�, lo prometo.
S� que te he metido en un l�o.
902
01:11:33,344 --> 01:11:35,638
Se me ha ocurrido algo.
903
01:11:35,847 --> 01:11:38,558
Actuar� contigo. �Qu� te parece?
904
01:11:39,350 --> 01:11:43,229
- �En la c�rcel?
- Sigo teniendo una reputaci�n.
905
01:11:43,354 --> 01:11:47,150
Cantaremos las canciones de siempre.
La gente sigue pidi�ndolas.
906
01:11:47,233 --> 01:11:49,235
�Qu� te parece? �Qu� dices?
907
01:11:49,652 --> 01:11:52,322
Que Dios te ayude.
908
01:11:52,447 --> 01:11:56,534
Escucha, Frank.
Quiz� t� lo entiendas. �l chochea.
909
01:11:56,659 --> 01:12:00,955
Sigo en la bancarrota.
Mi esposa lo firma todo.
910
01:12:01,039 --> 01:12:05,043
Pero esta vez he firmado yo los cheques,
por razones obvias.
911
01:12:05,251 --> 01:12:08,129
- �Madre m�a!, ahora s� que est�s...
- Archie, escucha.
912
01:12:08,254 --> 01:12:12,342
- Escucha, hijo.
- No te entrometas. �Vale? Gracias.
913
01:12:12,550 --> 01:12:14,636
Tengo unos ahorrillos.
914
01:12:14,844 --> 01:12:18,932
- Ya le toca.
- No es mucho, pero es algo.
915
01:12:19,057 --> 01:12:21,434
Quiero que los cojas.
916
01:12:23,937 --> 01:12:27,023
No era mi intenci�n. �Lo sabe?
917
01:12:28,858 --> 01:12:30,860
No era mi intenci�n.
918
01:12:43,957 --> 01:12:46,125
�Por qu� he de preocuparme?
919
01:12:46,251 --> 01:12:49,838
�Por qu� he de dejar que me afecte?
920
01:12:51,631 --> 01:12:53,842
�Por qu� no
921
01:12:53,925 --> 01:12:59,138
cruzarme de brazos y dejar que pase?
922
01:12:59,222 --> 01:13:02,350
�Por qu� han de mirar?
923
01:13:03,560 --> 01:13:07,522
�Por qu� he de dejar que me afecte?
924
01:13:07,647 --> 01:13:10,358
�De qu� sirve la desesperaci�n
925
01:13:11,442 --> 01:13:15,738
si te llaman anticuado?
926
01:13:15,822 --> 01:13:18,032
Llevas mucho tiempo muerto...
927
01:13:18,158 --> 01:13:20,034
Gracias.
928
01:13:24,455 --> 01:13:26,040
Gracias.
929
01:13:27,750 --> 01:13:30,962
- Esta noche se le ve m�s deca�do.
- �Ah, s�?
930
01:13:31,045 --> 01:13:33,756
- A m� no me lo parece.
- �Eso crees?
931
01:13:36,134 --> 01:13:39,762
Quiz� hoy no est� de humor
para espect�culos.
932
01:13:41,639 --> 01:13:44,142
�Qu� pas� con tu trabajo en �frica?
933
01:13:44,225 --> 01:13:47,061
- Lo rechac�.
- Lo siento.
934
01:13:48,062 --> 01:13:53,151
Ya encontrar� otro,
pero no creo que encuentre otra como t�.
935
01:13:53,234 --> 01:13:57,530
A�n no puedo irme de aqu�.
Hay demasiadas cosas.
936
01:13:57,739 --> 01:14:01,242
- Lo entiendes, �verdad?
- Estoy empezando a entenderlo.
937
01:14:01,326 --> 01:14:04,329
Sea lo que sea,
est�s metida hasta el cuello.
938
01:14:04,454 --> 01:14:08,541
- No puedo ayudar, �verdad?
- Has tenido paciencia. No s� por qu�.
939
01:14:10,251 --> 01:14:12,462
Porque te quiero. Por eso.
940
01:14:13,630 --> 01:14:16,257
�A�n prefieres que vuelva a Londres?
941
01:14:16,424 --> 01:14:21,846
No es que no quiera que te quedes, pero...
hay algo que debo tratar con mi padre.
942
01:14:22,055 --> 01:14:27,352
- �Quieres que te acompa�e?
- Prefiero que no. Esta noche no.
943
01:14:29,145 --> 01:14:31,231
De acuerdo.
944
01:14:31,356 --> 01:14:35,151
Me robar�a los calzones para venderlos.
945
01:14:35,235 --> 01:14:37,862
La Sra. Roberts.
Es lo que yo siempre he dicho.
946
01:14:37,946 --> 01:14:40,657
�De qu� est�s hablando, viejo facha?
947
01:14:40,740 --> 01:14:43,952
- Ser� viejo, pero no facha.
- �Podemos hablar?
948
01:14:44,035 --> 01:14:47,747
- Estoy un poco achispado.
- No quiero. Quiero hablar con pap�.
949
01:14:47,831 --> 01:14:50,542
Le estaba hablando a Frank de mi casera.
950
01:14:50,750 --> 01:14:53,753
Siempre me recordaba
a un tipo que conoc�a.
951
01:14:53,962 --> 01:14:59,050
- Escucha, esto te interesar�.
- Quiero hablar contigo sobre Phoebe.
952
01:14:59,133 --> 01:15:04,848
Era irland�s y hac�a un n�mero de
trampol�n. Le llam�bamos Lady Mariquita.
953
01:15:05,056 --> 01:15:06,933
La colilla de mi puro...
954
01:15:07,141 --> 01:15:09,143
C�llate, Frank.
955
01:15:09,227 --> 01:15:15,233
�Qu� te pasa?
�No te importa qu� le ocurra a Phoebe?
956
01:15:16,943 --> 01:15:23,241
Jeannie, �puedo contarte una cosa?
Llevo toda la vida buscando algo.
957
01:15:23,449 --> 01:15:28,163
Una cerveza que pueda beber
sin tener que mear cada dos por tres,
958
01:15:28,246 --> 01:15:31,040
sin que me siente mal,
y s�lo por cuatro peniques.
959
01:15:31,124 --> 01:15:34,836
El que me ofrezca eso ganar� mi voto.
960
01:15:34,961 --> 01:15:39,424
Qu� gracioso.
Archie, eres un aut�ntico cabr�n.
961
01:15:39,632 --> 01:15:42,552
- Ins�ltame. No me importa.
- No te hagas el modesto.
962
01:15:42,760 --> 01:15:46,055
- �Qu� le pasa?
- Y yo qu� s�.
963
01:15:46,139 --> 01:15:48,558
No puedes caer m�s bajo, �verdad?
964
01:15:48,725 --> 01:15:51,352
�Por qu� no le dejas en paz?
965
01:15:51,436 --> 01:15:56,232
No le importan un carajo los dem�s.
No vale ni dos peniques.
966
01:15:56,357 --> 01:15:58,443
- �se soy yo.
- D�jale en paz.
967
01:15:58,651 --> 01:16:02,739
Quiere divorciarse de Phoebe.
�Qu� va a ser de ella?
968
01:16:02,822 --> 01:16:05,033
No puedes cambiar a nadie.
969
01:16:05,241 --> 01:16:07,535
�Has visto con qui�n se quiere casar?
970
01:16:07,660 --> 01:16:11,748
Ayer los pill� juntos.
Ella es una virgen profesional.
971
01:16:11,831 --> 01:16:14,334
Si vuelves con eso, me voy a casa.
972
01:16:14,459 --> 01:16:19,047
Es guapa, caprichosa, presumida y
est�pida. Seguramente como sus padres.
973
01:16:19,255 --> 01:16:21,633
- �Cu�ntos a�os tiene?
- Veinte.
974
01:16:21,841 --> 01:16:27,138
Supongo que esperabas
que financiaran el nuevo show.
975
01:16:27,222 --> 01:16:31,142
- �sa era la idea.
- �Qu� quieres decir con eso?
976
01:16:31,226 --> 01:16:36,731
Antes de que empezaras a meterte,
el viejo Billy fue e hizo algo.
977
01:16:36,856 --> 01:16:43,655
Fue a ver a los padres
de mi peque�a y se lo cont�.
978
01:16:43,822 --> 01:16:49,244
Por desgracia, desconoc�a
que yo hab�a firmado unos cheques.
979
01:16:49,327 --> 01:16:51,746
- �Te lo ha echado por tierra?
- Completamente.
980
01:16:51,830 --> 01:16:55,041
As� que ya no tienes
que preocuparte por Phoebe.
981
01:16:55,124 --> 01:16:58,628
Al final, el viejo Archie
no va a salirse con la suya.
982
01:17:34,038 --> 01:17:36,833
Eres igualita que tu madre.
983
01:17:36,958 --> 01:17:40,253
Se lo tomaba todo muy a pecho.
984
01:17:42,338 --> 01:17:45,258
Mucho m�s que yo.
985
01:17:45,341 --> 01:17:48,636
Eres lo que llaman una sentimental.
986
01:17:48,761 --> 01:17:52,140
- �De qu� est�s hablando ahora?
- Ya s�.
987
01:17:53,057 --> 01:17:56,853
Crees que no soy m�s
que un viejo actor de revistas acabado.
988
01:17:56,936 --> 01:17:59,856
Pero escucha: cuando est�s aqu� arriba...
989
01:18:01,232 --> 01:18:03,860
Cuando est�s aqu�,
990
01:18:04,027 --> 01:18:08,740
crees que quieres a todo ese p�blico.
991
01:18:10,158 --> 01:18:12,452
Pero no es cierto.
992
01:18:12,660 --> 01:18:16,039
No los quieres como...
993
01:18:20,043 --> 01:18:24,130
Si lo estudias correctamente,
aprendes una t�cnica.
994
01:18:24,255 --> 01:18:29,052
Sonr�es y pareces
el ser m�s simp�tico y alegre del mundo.
995
01:18:29,260 --> 01:18:34,224
Pero s�lo estar�s muerto y consumido.
996
01:18:35,225 --> 01:18:37,644
Como todos los dem�s.
997
01:18:39,646 --> 01:18:41,856
�Ves esta cara?
998
01:18:42,524 --> 01:18:48,530
Esta cara puede reflejar
cari�o y humanidad.
999
01:18:48,738 --> 01:18:54,160
Puede cantar. Contar las historias
menos graciosas del mundo
1000
01:18:54,327 --> 01:19:00,625
a una muchedumbre
de cretinos, insulsos y muertos.
1001
01:19:02,836 --> 01:19:05,129
Pero no importa.
1002
01:19:05,255 --> 01:19:07,924
No importa, porque mira,
1003
01:19:08,925 --> 01:19:10,927
m�rame a los ojos.
1004
01:19:12,428 --> 01:19:15,431
Detr�s de ellos estoy muerto.
1005
01:19:17,225 --> 01:19:19,727
Muerto.
1006
01:19:19,853 --> 01:19:25,024
Como toda esa maldita chusma
de ah� fuera.
1007
01:19:32,323 --> 01:19:36,744
�Nunca te he contado
lo m�s conmovedor que he o�do jam�s?
1008
01:19:39,539 --> 01:19:42,125
No, no es un chiste.
1009
01:19:42,250 --> 01:19:46,129
Cuando estuve en Canad�,
cruzaba a veces la frontera.
1010
01:19:46,254 --> 01:19:52,135
Una noche o� a una negra
cantar en un bar.
1011
01:19:52,844 --> 01:20:01,644
Jam�s hab�a visto tanta esperanza
y fuerza en la raza humana
1012
01:20:01,728 --> 01:20:04,731
como en esa negra vieja y gorda
1013
01:20:04,856 --> 01:20:10,361
de pie cantando a Jes�s, o algo parecido.
1014
01:20:11,654 --> 01:20:13,740
Nunca me gust� ese tipo de m�sica,
1015
01:20:13,823 --> 01:20:18,536
pero o�r a esa gorda
cantando al mundo a voz en grito...
1016
01:20:18,661 --> 01:20:23,625
Sab�a que, en cierta forma,
no importa cu�nto machaques a la gente,
1017
01:20:23,750 --> 01:20:25,835
o los desprecies,
1018
01:20:26,044 --> 01:20:31,633
si pueden levantarse
y sacar un sonido tan puro y natural,
1019
01:20:31,758 --> 01:20:34,552
no tienen nada de malo.
1020
01:20:35,762 --> 01:20:40,850
Si yo hiciese una cosa
tan buena como �sa en mi vida,
1021
01:20:41,726 --> 01:20:44,854
estar�a contento.
1022
01:20:49,734 --> 01:20:52,654
Nada me gustar�a m�s que ser esa gorda.
1023
01:20:52,737 --> 01:20:58,243
Me levantar�a, sacudir�a mi gran pecho,
1024
01:20:58,326 --> 01:21:05,250
alzar�a la cabeza y montar�a
el esc�ndalo m�s hermoso del mundo.
1025
01:21:07,836 --> 01:21:10,129
Por Dios que lo har�a.
1026
01:21:11,923 --> 01:21:14,425
Pero nunca lo har�.
1027
01:21:20,223 --> 01:21:22,934
�Lo har�s t�?
1028
01:21:23,059 --> 01:21:25,645
�Lo vas a hacer?
1029
01:21:25,728 --> 01:21:27,730
No lo s�.
1030
01:21:31,151 --> 01:21:33,027
Realmente no lo s�.
1031
01:21:34,237 --> 01:21:37,532
Seguramente har�a lo mismo que t�.
1032
01:21:38,158 --> 01:21:40,034
Pues claro.
1033
01:21:41,661 --> 01:21:47,333
Aunque lo har�as mejor. Eres m�s lista.
1034
01:21:47,458 --> 01:21:51,462
�No vienes a casa?
Frank me mand� avisarte.
1035
01:21:51,546 --> 01:21:57,051
Afuera hay un polic�a preguntando por ti.
�Qu� crees que quiere?
1036
01:21:58,928 --> 01:22:04,642
Es el inspector de Hacienda.
Llevo 20 a�os esper�ndole.
1037
01:22:06,436 --> 01:22:11,858
No pongas cara de susto, cari�o.
Archie vuelve a estar borracho.
1038
01:22:11,941 --> 01:22:15,153
S�lo es el inspector de Hacienda.
1039
01:22:15,236 --> 01:22:20,325
El polic�a est� afuera con Frank.
�Qu� querr�, Archie?
1040
01:22:20,450 --> 01:22:24,162
Cabrones. Son unos malditos cabrones.
1041
01:22:27,248 --> 01:22:29,542
Le han matado.
1042
01:22:36,257 --> 01:22:38,259
Han matado a Mick.
1043
01:23:06,538 --> 01:23:09,457
Oh, Dios.
1044
01:23:09,541 --> 01:23:13,127
No me importa d�nde
1045
01:23:13,253 --> 01:23:16,130
entierren mi cuerpo.
1046
01:23:17,257 --> 01:23:20,343
No, no me importa d�nde
1047
01:23:20,426 --> 01:23:24,055
entierren mi cuerpo,
1048
01:23:24,931 --> 01:23:29,644
porque mi alma va a vivir con Dios.
1049
01:24:17,233 --> 01:24:19,152
Paso ligero.
1050
01:24:23,740 --> 01:24:28,244
MlSA CONMEMORATlVA POR EL
SARGENTO RlCE, CA�DO EN COMBATE
1051
01:24:29,746 --> 01:24:33,833
- Le han hecho una buena despedida.
- Recibir� la Cruz de la Victoria.
1052
01:24:34,042 --> 01:24:36,461
�C�mo, envi�ndosela?
1053
01:24:38,129 --> 01:24:40,423
�Puedo sacar una foto?
1054
01:24:40,548 --> 01:24:43,343
- �Qui�n es usted?
- El t�o del chico.
1055
01:24:43,426 --> 01:24:48,223
- Es su trabajo.
- No creas que no lo disfrutan.
1056
01:24:52,852 --> 01:24:56,022
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien, cari�o.
1057
01:24:56,147 --> 01:24:59,442
- Me gustar�a irme.
- S�lo una �ltima pregunta.
1058
01:24:59,526 --> 01:25:02,946
Comprendo
que es una situaci�n muy dif�cil.
1059
01:25:03,154 --> 01:25:07,534
Me pregunto si podr�a
dedicarme unos minutos.
1060
01:25:08,743 --> 01:25:10,954
Muy bien, chicos. Hemos acabado.
1061
01:25:11,037 --> 01:25:12,747
Mierda.
1062
01:25:12,831 --> 01:25:18,127
As� es c�mo he enfocado el art�culo:
"Los or�genes de un h�roe".
1063
01:25:18,253 --> 01:25:24,425
He pensado que podr�amos aprovechar
esas canciones patri�ticas que canta.
1064
01:25:25,927 --> 01:25:30,348
- Es material m�o. No creo...
- �C�mo va el espect�culo?
1065
01:25:32,851 --> 01:25:38,731
La gente s�lo se sienta y mira.
No es como en Londres.
1066
01:25:38,857 --> 01:25:42,527
Por cierto,
�no ha pensado usted en regresar?
1067
01:25:44,237 --> 01:25:46,823
�En volver a pisar el escenario?
1068
01:25:46,948 --> 01:25:48,950
- Est� retirado.
- Qu� l�stima.
1069
01:25:49,033 --> 01:25:51,661
No hay nada como el music hall de antes.
1070
01:25:51,744 --> 01:25:55,832
Muchas gracias, Sr. Rice.
Les ruego acepten mi m�s sincero...
1071
01:25:56,040 --> 01:26:01,754
- Parece que ya se van.
- Pagar� las deudas. Yo lo arreglar�.
1072
01:26:01,921 --> 01:26:06,634
- Me ocupar� de que no pase nada.
- Tienes que convencerlo, Bill.
1073
01:26:06,759 --> 01:26:11,347
No le digas que te lo he pedido yo.
Frank est� listo para partir, �verdad?
1074
01:26:11,431 --> 01:26:14,642
�Podemos beber de eso?
�Quieres t�, pap�?
1075
01:26:14,726 --> 01:26:18,229
Hermano Bill. �Disfrutando de las vistas?
�Vali� la pena venir?
1076
01:26:18,438 --> 01:26:22,150
Frank me ha contado
lo de la carta de Claire. Quiero ayudaros.
1077
01:26:22,233 --> 01:26:26,946
Pagar� los pasajes y podr�is empezar
una nueva vida. Los tres.
1078
01:26:27,655 --> 01:26:31,034
�Qu� pasa, hijo?
�Quieres hacerte de la Polic�a Montada?
1079
01:26:31,159 --> 01:26:34,454
Todos estaremos juntos.
Bill se ocupar� de todo.
1080
01:26:34,537 --> 01:26:36,748
- �Cu�ndo sale el tren a Londres?
- A las 9.
1081
01:26:36,956 --> 01:26:39,042
- �A qui�n veremos? �A Rubens?
- A Klein.
1082
01:26:39,250 --> 01:26:42,462
- �Charlie Klein?
- �Por qu� os vais a Londres?
1083
01:26:42,545 --> 01:26:45,924
Se trata de un nuevo show.
�l viene para darle respetabilidad.
1084
01:26:46,049 --> 01:26:48,843
�Por qu� no nos acompa�as?
Podr�s ver a Graham.
1085
01:26:51,930 --> 01:26:54,432
Buenas tarde. El Sr. Klein, por favor.
1086
01:26:54,557 --> 01:26:57,227
�De parte de qui�n?
1087
01:26:57,352 --> 01:26:59,938
�Quieren sentarse, por favor?
1088
01:27:02,857 --> 01:27:07,529
Charlie Klein es un buen chico. Lo conoc�
cuando ten�a la edad de Jeannie.
1089
01:27:07,737 --> 01:27:09,656
Le propuse como miembro de mi club.
1090
01:27:09,823 --> 01:27:13,827
Nada m�s o�r el apellido Rice,
me dije: "Es imposible".
1091
01:27:14,035 --> 01:27:19,249
Me alegro de verte.
�Qu� tal, Archie? Entremos al despacho.
1092
01:27:19,457 --> 01:27:23,253
Cada vez se te ve m�s joven.
Qu� buen aspecto tienes.
1093
01:27:23,336 --> 01:27:28,341
Esp�ranos en el pub de al lado,
�quieres? No tardaremos.
1094
01:27:28,424 --> 01:27:30,051
PRlVADO
1095
01:27:31,052 --> 01:27:35,140
Ten�amos nuestro propio estilo, nuestras
canciones y todos �ramos ingleses.
1096
01:27:35,223 --> 01:27:37,433
A�n m�s, todos habl�bamos en ingl�s.
1097
01:27:37,559 --> 01:27:39,561
Ah� est�s, Jean.
1098
01:27:39,644 --> 01:27:41,646
Conoc�amos las reglas.
1099
01:27:41,729 --> 01:27:45,150
Aunque nos dedic�bamos a hacer
que la gente se riera de ellas,
1100
01:27:45,233 --> 01:27:47,861
nunca suger�amos que las incumplieran.
1101
01:27:47,944 --> 01:27:50,238
- �Qu� quieres tomar?
- Whisky escoc�s.
1102
01:27:50,321 --> 01:27:54,033
- Whisky para todos.
- Un buen profesional es como los dem�s,
1103
01:27:54,242 --> 01:27:57,829
s�lo que �l se parece m�s
a ellos que ellos mismos.
1104
01:27:58,037 --> 01:28:00,456
Billy, �sabes qui�n es �se?
1105
01:28:00,623 --> 01:28:05,837
Eddie Trimmer. Mi c�mico favorito.
1106
01:28:05,962 --> 01:28:10,133
Archie, adoro a tu padre.
Es un viejo encantador.
1107
01:28:10,258 --> 01:28:14,637
Y sigue siendo un artista de primera.
1108
01:28:14,762 --> 01:28:18,433
Va a ser formidable volverle a ver actuar.
1109
01:28:20,143 --> 01:28:24,647
�Qu� pretendes?
�No ir�s a meterle otra vez?
1110
01:28:24,731 --> 01:28:28,359
Es nuestra �nica salida.
A Klein no le intereso.
1111
01:28:28,443 --> 01:28:33,656
- Fue idea del viejo Billy.
- �Y t� vas a permit�rselo?
1112
01:28:33,740 --> 01:28:38,328
Lo matar�s. S�lo para salvar
ese espect�culo barato tuyo.
1113
01:28:38,453 --> 01:28:44,042
No es para eso. Es para salvar
al in�til de tu padre de ir a la c�rcel.
1114
01:28:44,250 --> 01:28:47,962
No vendr�n a ver a Archie,
pero se acordar�n de Billy Rice.
1115
01:28:48,129 --> 01:28:50,131
Merecer� la pena intentarlo.
1116
01:28:50,256 --> 01:28:56,763
�l quiere hacerlo. Mira al pobre diablo.
Se ve otra vez en la cima.
1117
01:28:56,846 --> 01:29:00,725
Con tus labios junto al tel�fono
1118
01:29:00,850 --> 01:29:05,855
en lugar de estar junto a los m�os.
1119
01:29:05,939 --> 01:29:10,735
Por el show de Billy Rice en el Winter
Gardens durante la Semana Luminosa.
1120
01:29:55,321 --> 01:29:58,825
BlLLY RlCE
en PONEDME ENTRE LAS CHlCAS
1121
01:29:59,033 --> 01:30:02,245
- �Has visto al viejo?
- Est� bien. Jean est� con �l.
1122
01:30:02,328 --> 01:30:05,331
Frank, estamos enganchadas.
1123
01:30:05,456 --> 01:30:08,251
�chales un cubo de agua.
1124
01:30:14,257 --> 01:30:16,551
Madre m�a, qu� desastre.
1125
01:30:16,634 --> 01:30:20,722
No te preocupes.
L�mpiatelo. Han venido a ver tu cara.
1126
01:30:20,847 --> 01:30:23,725
- �Quieres una copa?
- Antes del espect�culo, no.
1127
01:30:23,933 --> 01:30:25,852
�Abuelo? La obertura.
1128
01:30:26,060 --> 01:30:28,229
- Ya bajo.
- Casi est� listo.
1129
01:30:28,354 --> 01:30:31,858
Despu�s de "Ponedme entre las chicas",
viene mi primer cambio.
1130
01:30:32,025 --> 01:30:33,943
Tendr� todo listo.
1131
01:30:34,027 --> 01:30:36,029
Buena suerte, Sr. Rice.
1132
01:30:36,154 --> 01:30:37,739
Gracias.
1133
01:30:37,822 --> 01:30:42,327
En cuanto tenga el tel�n de fondo,
podr� entretenerles media hora.
1134
01:30:42,452 --> 01:30:46,831
Puedo m�s que todos �sos que no
aguantan dos minutos al micr�fono.
1135
01:30:49,834 --> 01:30:52,337
- �Sabes qu� hora es?
- No te preocupes.
1136
01:30:52,462 --> 01:30:55,340
Ahora mismo baja.
1137
01:30:55,423 --> 01:30:58,843
Tengo problemas con el voltaje.
1138
01:30:58,927 --> 01:31:01,846
- �Est� la obertura?
- Tienes dos minutos.
1139
01:31:01,930 --> 01:31:05,225
- Est�s genial.
- Gracias.
1140
01:31:05,350 --> 01:31:07,727
- Avisa a la orquesta.
- A�n no est� listo.
1141
01:31:07,852 --> 01:31:11,356
Tranquila, cari�o.
Te queda un minuto largo.
1142
01:31:39,759 --> 01:31:42,053
- Suerte.
- Lo mismo digo.
1143
01:31:42,136 --> 01:31:48,143
S� amable en la subida
por si los necesitas en la bajada.
1144
01:31:49,561 --> 01:31:53,648
Ponedme entre las chicas.
1145
01:31:54,858 --> 01:31:58,236
Ponedme entre las chicas.
1146
01:31:59,863 --> 01:32:04,325
Hacedme un favor, por favor.
1147
01:32:04,534 --> 01:32:08,955
Sab�is que yo har�a
lo mismo por vosotros.
1148
01:32:09,122 --> 01:32:11,749
�Est�s listo, abuelo?
1149
01:32:12,959 --> 01:32:15,962
Tosemos mejor esta noche.
1150
01:32:16,129 --> 01:32:19,340
Ponedme entre las mujeres.
1151
01:32:20,633 --> 01:32:23,845
Aquellas de los rizos ensortijados.
1152
01:32:25,221 --> 01:32:29,142
Se lo pasar�n bien, y yo tambi�n,
1153
01:32:29,225 --> 01:32:32,854
si me pon�is entre las chicas.
1154
01:32:32,937 --> 01:32:36,024
Dile a Rita que contin�e. Traed una silla.
1155
01:32:36,149 --> 01:32:38,651
- �Qu� ocurre?
- No puedo respirar.
1156
01:32:38,860 --> 01:32:40,528
Un co�ac, r�pido.
1157
01:32:54,125 --> 01:32:56,961
- �Qu� pasa?
- Al abuelo le ha pasado algo.
1158
01:32:57,128 --> 01:32:59,839
- Tienes que volver a salir.
- �Qu�?
1159
01:33:00,757 --> 01:33:03,051
- �Qu� pasa?
- Prep�rate para volver a salir.
1160
01:33:03,134 --> 01:33:06,137
- Hace mucho calor.
- Dame la botella.
1161
01:33:06,262 --> 01:33:09,724
- Un traguito.
- No, estoy bien.
1162
01:33:09,933 --> 01:33:12,852
- Haz una repetici�n.
- Tengo que salir.
1163
01:33:15,647 --> 01:33:17,357
Ponedme entre las chicas.
1164
01:33:17,524 --> 01:33:20,360
Seguid.
Ponedme entre las chicas.
1165
01:33:20,443 --> 01:33:23,029
Hacedme un favor, por favor.
1166
01:33:23,238 --> 01:33:25,740
Sab�is que yo har�a
lo mismo por vosotros.
1167
01:33:25,824 --> 01:33:28,451
Ponedme entre las chicas.
1168
01:33:28,535 --> 01:33:32,121
Aquellas de los rizos ensortijados.
1169
01:33:37,460 --> 01:33:39,337
Lo siento.
1170
01:34:09,951 --> 01:34:15,123
- Jean piensa que yo lo he matado.
- T� no lo has matado, Archie.
1171
01:34:15,248 --> 01:34:19,961
Era un viejo encantador.
�Sabes qui�n lo dijo? Charlie Klein.
1172
01:34:20,044 --> 01:34:23,339
Dijo que Billy era el viejo
m�s agradable del gremio.
1173
01:34:23,548 --> 01:34:28,928
Klein cancelar� el show en cuanto
encuentre un sustituto. Tengo los billetes.
1174
01:34:29,053 --> 01:34:33,224
Yo voy, as� que ser� mejor
que empieces a pensar en ti mismo.
1175
01:34:33,433 --> 01:34:36,352
En Canad� no venden cerveza inglesa.
Ya lo intent�.
1176
01:34:37,061 --> 01:34:40,523
Si te quedas, no te ayudar�. Ya no.
1177
01:34:40,648 --> 01:34:43,151
Canad� o la c�rcel.
1178
01:34:44,444 --> 01:34:47,739
Siempre pens� que deber�a ir a la c�rcel.
1179
01:34:47,947 --> 01:34:52,660
Debe de ser interesante. Seguramente
me encontrar� con conocidos.
1180
01:34:56,748 --> 01:35:01,336
S�lo me quedan dos actuaciones.
Es una pena.
1181
01:35:01,461 --> 01:35:05,340
Me faltaba poco para llevar 21 a�os
escabull�ndome de Hacienda.
1182
01:35:05,548 --> 01:35:11,638
Ya no podr� celebrarlo.
Habr�a sido todo un m�rito.
1183
01:35:20,730 --> 01:35:22,857
�Por qu� he de preocuparme?
1184
01:35:22,941 --> 01:35:27,946
�Por qu� he de dejar que me afecte?
1185
01:35:28,530 --> 01:35:30,740
�Por qu� no
1186
01:35:30,824 --> 01:35:36,162
cruzarme de brazos y dejar que pase?
1187
01:35:36,246 --> 01:35:39,749
�Por qu� han de mirar?
1188
01:35:40,834 --> 01:35:44,128
�Por qu� he de dejar que me afecte?
1189
01:35:51,761 --> 01:35:52,846
Sr. Klein.
1190
01:35:53,054 --> 01:35:55,640
�Por qu� dice
que seguir� la pr�xima semana?
1191
01:35:55,723 --> 01:35:58,560
- �Ha dicho eso?
- S�, a toda esta gente.
1192
01:35:58,726 --> 01:36:03,022
Deber�a estar en Blackpool, pero
he tenido que venir para arreglar esto.
1193
01:36:03,148 --> 01:36:05,525
Te lo advierto, est� despedido. Acabado.
1194
01:36:05,650 --> 01:36:08,236
�Por qu� he de preocuparme?
1195
01:36:08,361 --> 01:36:12,240
�Por qu� he de dejar que me afecte?
1196
01:36:14,450 --> 01:36:16,536
�Por qu� no
1197
01:36:16,661 --> 01:36:22,750
cruzarme de brazos y dejar que pase?
1198
01:36:22,834 --> 01:36:24,460
�Por qu�...?
1199
01:36:31,843 --> 01:36:36,639
Hay ah� un tipo con un gancho.
Lo saben, �verdad?
1200
01:36:36,723 --> 01:36:41,936
Est� de pie. Lo puedo ver.
Debe de ser el inspector de Hacienda.
1201
01:36:42,061 --> 01:36:46,441
- �sta es la �ltima noche.
- S�, Sr. Klein.
1202
01:36:49,527 --> 01:36:52,530
�Por qu� he de preocuparme?
1203
01:36:52,739 --> 01:36:56,659
�Por qu� he de dejar que me afecte?
1204
01:36:58,661 --> 01:37:00,830
�Por qu� no
1205
01:37:00,955 --> 01:37:06,961
cruzarme de brazos y dejar que pase?
1206
01:37:07,045 --> 01:37:09,339
�Por qu�...?
1207
01:37:11,841 --> 01:37:15,845
�Por qu� he de dejar que me afecte?
1208
01:37:15,929 --> 01:37:19,057
�De qu� sirve la desesperaci�n...?
1209
01:37:24,646 --> 01:37:29,526
Si ven que est�s deprimido,
te despreciar�n.
1210
01:37:29,651 --> 01:37:34,030
Entonces �por qu�, por qu� he de...?
1211
01:37:36,950 --> 01:37:40,954
Bueno, lo intento. �Verdad, se�oras?
1212
01:37:42,455 --> 01:37:45,250
S�. Lo intento.
1213
01:37:52,048 --> 01:37:56,553
Han sido un buen p�blico. Muy bueno.
1214
01:37:56,636 --> 01:38:00,140
Un buen p�blico.
1215
01:38:00,223 --> 01:38:05,436
D�ganme d�nde trabajar�n
ma�ana por la noche. lr� a verles.
1216
01:38:19,450 --> 01:38:21,452
Enciende las luces de emergencia.
1217
01:38:28,751 --> 01:38:31,629
Sube el tel�n principal.
1218
01:39:05,038 --> 01:39:07,832
Subt�tulos de Visiontext:
Lucy Rodr�guez
1219
01:39:21,054 --> 01:39:23,056
ES
103149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.