Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:16,484
Utilizando los negativos originales de Herbert Ponting y los Archivos Nacionales del BFI,
2
00:00:16,485 --> 00:00:26,285
Reconstruimos la película muda de Ponting El gran silencio blanco, con colores y tonos, tal como apareció en 1924.
3
00:00:49,803 --> 00:00:59,542
El continente de la Antártida es un desierto cubierto de hielo de una blancura deslumbrante y un silencio asombroso.
4
00:00:59,543 --> 00:01:09,543
Es el hogar de la naturaleza en su más bella atmósfera salvaje y cruel, con huracanes y ventiscas.
5
00:01:10,444 --> 00:01:17,544
Aunque es más grande que Europa, nunca ha estado habitada.
6
00:01:17,545 --> 00:01:24,345
Aquí no hay vegetación y no viven animales terrestres.
7
00:01:26,719 --> 00:01:36,473
Sólo unos pocos de los exploradores más decididos llegaron aquí,
8
00:01:36,474 --> 00:01:46,474
y en medio de este páramo estéril hay un lugar donde sólo han entrado diez hombres desde que Dios creó el mundo.
9
00:01:46,475 --> 00:01:54,475
Este es el punto más extremo de la Tierra, el POLO SUR.
10
00:01:56,876 --> 00:02:06,876
La inmortal historia de Scott sobre la expedición al Polo Sur, una de las mayores aventuras de la historia.
11
00:02:06,877 --> 00:02:16,077
El líder era el capitán Robert Falcon Scott.
12
00:02:29,018 --> 00:02:35,582
Cuando el Sr. Ponting tuvo el honor de proyectar su película...
13
00:02:35,583 --> 00:02:42,583
En el Palacio de Buckingham, Su Majestad el Rey Jorge dijo:
14
00:02:44,113 --> 00:02:52,413
Ojalá todos los jóvenes de Gran Bretaña pudieran ver esta película que promueve el espíritu de
15
00:02:52,414 --> 00:02:55,414
que sentó las bases del imperio.
16
00:02:56,939 --> 00:03:06,439
La película será narrada por el Sr. Herbert G. Ponting,
17
00:03:06,440 --> 00:03:14,440
quien hizo la película en circunstancias únicas.
18
00:03:29,833 --> 00:03:38,343
Finales de octubre de 1910, Puerto de Nueva Zelanda, Lyttelton.
19
00:03:38,344 --> 00:03:45,344
El ballenero TERRA NOVA, que ha realizado más viajes al sur que cualquier otro barco.
20
00:04:01,149 --> 00:04:09,760
A bordo se encuentran miembros de la Expedición Antártica Británica;
21
00:04:09,897 --> 00:04:16,108
fue una de las mayores empresas científicas.
22
00:04:30,804 --> 00:04:37,496
En Lyttelton, TERRA NOVA fue renovada y albergó a 19 ponis.
23
00:04:55,197 --> 00:05:01,197
Mientras la tripulación esperaba en Nueva Zelanda, él pasaba su tiempo libre como marinero.
24
00:05:01,198 --> 00:05:09,198
Entre ellos había algunos buenos bailarines. La música estuvo a cargo de un banjo y un gramófono.
25
00:06:02,186 --> 00:06:06,084
Había mucho talento a bordo.
26
00:06:24,585 --> 00:06:29,085
Una pequeña pelea entre los calentadores.
27
00:06:41,586 --> 00:06:48,086
29 de noviembre. El Capitán Scott se despidió de sus amigos en el puente de TERRA NOVA.
28
00:07:04,187 --> 00:07:10,487
Luego zarpamos del muelle, donde una gran multitud se había reunido para presenciar nuestra partida.
29
00:07:27,888 --> 00:07:35,188
Y el TERRA NOVA continuó su viaje solitario, con su carga a un pie bajo el agua.
30
00:07:48,689 --> 00:07:54,689
Entre las muchas toneladas de carga se encontraban 30 perros siberianos.
31
00:07:54,690 --> 00:07:58,890
Pronto me posicioné entre ellos con mi cámara.
32
00:08:17,191 --> 00:08:20,891
Y aquí tenéis algunos ponis siberianos.
33
00:08:27,592 --> 00:08:32,492
Fueron confiados al cuidado de un oficial de caballería, un tal Capitán Oates.
34
00:08:38,293 --> 00:08:44,293
Poco después de la partida, se desató una epidemia a bordo.
35
00:08:46,594 --> 00:08:50,994
El Dr. Wilson fue la primera víctima del corte de pelo.
36
00:09:08,114 --> 00:09:15,433
Luego el Capitán Oates le cortó el pelo al Sr. Meares, pero él no prestó atención a las reglas de los cortes de pelo.
37
00:09:34,434 --> 00:09:41,234
Al caer el crepúsculo, las verdes colinas de Nueva Zelanda se fundieron suavemente en la noche.
38
00:09:56,635 --> 00:10:01,435
Luego nos dirigimos hacia el sur a toda vela.
39
00:10:17,036 --> 00:10:26,436
Al día siguiente avanzamos bien con las velas hinchadas por el viento,
40
00:10:39,537 --> 00:10:49,137
pero antes del amanecer, otro vendaval azotó las amenazadoras olas.
41
00:11:10,838 --> 00:11:18,838
No hay tierra en esta latitud que pueda frenar la furia del mar.
42
00:11:18,839 --> 00:11:30,539
Dos ponis murieron a causa del viento, dos perros se ahogaron y parte del cargamento se perdió.
43
00:11:49,140 --> 00:11:58,540
Cuando el barco echó anclas, las aves marinas se pelearon ruidosamente por los restos arrojados por la borda.
44
00:12:22,841 --> 00:12:32,141
Al décimo día sentimos el primer soplo del mar helado. El centinela señaló un iceberg frente a nosotros.
45
00:12:47,742 --> 00:12:53,142
Nos aventuramos cerca de él para la grabación.
46
00:13:04,043 --> 00:13:13,943
La isla flotante brillaba a la luz del sol y las olas rugían contra las rocas de cristal con un rugido atronador.
47
00:13:33,944 --> 00:13:39,944
Frente a nosotros apareció una pared de hielo de casi 30 metros de altura.
48
00:13:39,945 --> 00:13:46,845
Según las estimaciones, una octava parte del iceberg estaba por encima del nivel del agua.
49
00:13:58,246 --> 00:14:09,146
Luego cortamos el hielo. Fue emocionante ver cómo se abría el hielo delante del morro del barco.
50
00:14:37,747 --> 00:14:45,347
Ya hemos cruzado el Círculo Polar Ártico Sur. Las capas de hielo cubrieron la superficie del mar por todas partes.
51
00:15:25,448 --> 00:15:34,348
TERRA NOVA se lanzó a ello y los partió por la mitad. Hizo su camino.
52
00:15:52,716 --> 00:16:01,558
Más de una vez los témpanos de hielo eran demasiado gruesos y el barco quedó atrapado hasta que las olas rompieron el hielo.
53
00:16:11,012 --> 00:16:17,104
Mirando desde el palo mayor, un paisaje árido se abría ante nuestros ojos.
54
00:16:25,805 --> 00:16:35,005
Fue entonces cuando conocimos a los primeros pingüinos, de quienes les contaré más.
55
00:16:52,306 --> 00:17:00,806
Vimos focas tomando el sol en el hielo. filmamos algunos
56
00:17:00,807 --> 00:17:07,907
porque necesitábamos carne fresca contra el escorbuto.
57
00:17:48,608 --> 00:17:56,708
Ahora veamos cómo el barco atraviesa el hielo.
58
00:18:13,109 --> 00:18:18,709
TERRA NOVA está hecha de roble de 14 pulgadas de espesor,
59
00:18:18,710 --> 00:18:26,710
¡Y debajo del rompehielos hay 9 pies de teca maciza! Míralo romper el hielo.
60
00:19:15,211 --> 00:19:18,411
Así se realizó la grabación.
61
00:19:26,512 --> 00:19:32,512
Después de tres semanas de luchar contra los témpanos de hielo que se desplazan hacia el norte,
62
00:19:32,513 --> 00:19:36,213
Hemos llegado a aguas más tranquilas.
63
00:19:45,914 --> 00:19:51,114
Dos días después, un enorme bastión surgió del agua, era la Gran Barrera de Hielo,
64
00:19:51,115 --> 00:19:56,915
la capa de hielo polar, que bloqueó el paso al barco.
65
00:20:23,216 --> 00:20:31,916
Al oeste se elevaban las paredes de hielo de la isla Ross, sobre la cual se encontraba el volcánico Monte Terror.
66
00:21:03,045 --> 00:21:10,545
La Gran Barrera de Hielo es la masa de hielo más grande de la Tierra. Es del tamaño de Francia.
67
00:21:10,546 --> 00:21:13,546
Este es el lugar de nacimiento de los icebergs,
68
00:21:19,547 --> 00:21:25,047
que se rompen en grandes trozos, algunos de los cuales pueden tener varios kilómetros de longitud.
69
00:21:25,048 --> 00:21:30,548
EL ICEBERG MÁS GRANDE DURANTE LA EXPEDICIÓN FUE DE 35 KM.
70
00:21:30,549 --> 00:21:36,049
TAL ICEBERG PODRÍA SOPORTAR LONDRES Y SUS SUBURBIOS.
71
00:21:44,450 --> 00:21:50,750
Ahora pasamos las costas de la isla Ross y vemos el estrecho McMurdo...
72
00:22:10,851 --> 00:22:17,551
a la luz del sol de medianoche que brilla sobre los picos nevados de las montañas...
73
00:22:30,752 --> 00:22:34,752
...y los maravillosos glaciares.
74
00:23:03,153 --> 00:23:08,053
Toda la noche avanzamos lentamente a lo largo de la costa, examinando el terreno.
75
00:23:24,945 --> 00:23:28,945
Los pequeños trozos de hielo se pegan unos a otros,
76
00:23:47,746 --> 00:23:53,746
por lo que la capa de hielo crece rápidamente.
77
00:23:53,747 --> 00:24:00,447
Las formaciones en forma de panqueque presentaban una vista hermosa.
78
00:24:29,648 --> 00:24:35,448
Cuando llegamos al hielo sólido atracamos.
79
00:24:45,249 --> 00:24:53,949
Por la mañana tuvimos una vista magnífica. Frente a nosotros se alzaba la cima de 4.300 metros del gran volcán Erebus.
80
00:25:07,950 --> 00:25:13,450
Elegimos nuestro alojamiento de invierno al pie de esta maravillosa montaña.
81
00:25:13,451 --> 00:25:18,951
Descargamos nuestro equipo y suministros en el hielo.
82
00:25:37,252 --> 00:25:39,752
Luego dejamos los ponis en tierra.
83
00:26:02,653 --> 00:26:09,153
Habían llegado hasta aquí desde la lejana Siberia, por lo que estaban encantados de poder desembarcar de nuevo.
84
00:26:09,154 --> 00:26:14,054
Durante horas se quejaron y masticaron la nieve de alegría.
85
00:26:31,655 --> 00:26:37,355
Después de un día de descanso, los contratamos para remolcar la carga liviana.
86
00:26:46,156 --> 00:26:53,656
Los remolcadores también estaban ocupados; y también funcionaron los precursores de los "tanques".
87
00:27:14,157 --> 00:27:21,957
Cada tractor era capaz de transportar dos toneladas y su velocidad alcanzaba los 5 km/h.
88
00:27:34,758 --> 00:27:38,458
Los perros también trabajaron.
89
00:27:50,159 --> 00:27:59,759
El trabajo parecía ser su único entretenimiento, ¡y no se equivocaban!
90
00:28:08,260 --> 00:28:11,960
¡Así que corrieron de un lado a otro!
91
00:28:30,561 --> 00:28:39,061
Para pasar el invierno construimos una casa de madera que tuvo que soportar terribles tormentas de nieve.
92
00:28:52,362 --> 00:28:57,662
Al fondo se alzaba el volcán del monte Erebus,
93
00:28:57,663 --> 00:29:02,663
y a menudo fumaba.
94
00:29:15,864 --> 00:29:23,964
Era una vista extraordinaria a la luz del sol de medianoche.
95
00:29:30,265 --> 00:29:38,065
Y ahora me gustaría presentarles a Nigger, la mascota de la expedición, amigo de uno de los marineros.
96
00:29:47,166 --> 00:29:54,666
¡Nigger es el primer gato en llegar a la Antártida! Mira lo lejos que salta.
97
00:29:59,967 --> 00:30:03,667
¡Buena suerte, negro! Puedes intentarlo tres veces.
98
00:30:11,968 --> 00:30:18,768
¡Esta es mejor! Ahora convencemos a la gente de que no fue un accidente.
99
00:30:25,869 --> 00:30:34,269
Ahora visitemos las focas entre los nativos.
100
00:30:46,970 --> 00:30:49,170
Se van a casa a cenar ahora mismo.
101
00:30:57,471 --> 00:31:00,871
Luego regresan a la playa a dormir.
102
00:31:10,472 --> 00:31:16,272
Así es como algunas personas se bañan por la mañana.
103
00:31:23,772 --> 00:31:26,272
Otros lo hacen.
104
00:31:35,972 --> 00:31:39,772
Les gusta jugar en las olas.
105
00:31:51,172 --> 00:31:58,272
Durante la temporada de verano, cuando la temperatura supera los cero grados, el surf es popular.
106
00:32:11,172 --> 00:32:16,072
Se perdió aquí entre las grandes piedras.
107
00:32:32,172 --> 00:32:34,072
Entonces tienes que volver a bailar.
108
00:32:46,672 --> 00:32:51,272
No le gustó mi presencia, así que se retiró.
109
00:32:51,472 --> 00:33:00,172
Dejé la cámara y le mostré el camino correcto.
110
00:33:10,672 --> 00:33:19,072
Ahora vayamos con el equipo de fotografía y tomemos más fotografías de focas.
111
00:33:48,172 --> 00:33:55,272
Las temperaturas árticas dificultan el trabajo del fotógrafo.
112
00:34:11,172 --> 00:34:21,672
Las crías de foca nacen en primavera. En lugares protegidos se pueden encontrar cientos de hembras con sus crías.
113
00:34:42,772 --> 00:34:47,472
Las hembras amamantan a sus crías, como lo hacen todos los mamíferos.
114
00:34:54,572 --> 00:34:57,872
Algunos de ellos tuvieron gemelos, lo cual es bastante inusual.
115
00:35:04,572 --> 00:35:15,672
Las focas de Weddell tienen un pelaje hermoso. Con manchas marrones, negras o plateadas.
116
00:35:23,372 --> 00:35:27,172
Las madres muestran amor a sus cachorros.
117
00:35:42,172 --> 00:35:47,772
Ahora veamos cómo los pequeños aprenden a caminar.
118
00:35:55,872 --> 00:36:05,272
Los cachorros son hermosas criaturas pequeñas y esponjosas. Cambian mucho cuando crecen.
119
00:36:14,572 --> 00:36:21,472
Tengo suerte de haber podido observar los hábitos de las focas hasta ahora desconocidos.
120
00:36:21,872 --> 00:36:33,272
Esta foca corta una depresión en el hielo para facilitar la entrada de la cría de foca al agua.
121
00:36:53,572 --> 00:36:58,872
Es un trabajo duro, pero lo consigue.
122
00:37:19,272 --> 00:37:31,072
Cuando la cría de foca está en el agua, es trabajo de la madre mostrarle el camino.
123
00:38:30,772 --> 00:38:36,972
Tuve que acampar en el hielo a temperaturas bajo cero para poder tomar esta foto.
124
00:38:37,172 --> 00:38:44,372
Le agradecí a este grandullón que no haya esperado mucho.
125
00:39:00,672 --> 00:39:05,072
Este "monstruo" mide casi cuatro metros de largo y aprox. pesa media tonelada.
126
00:39:21,472 --> 00:39:26,572
Y finalmente una pelea, pero solo están fanfarroneando y solo hay un actor.
127
00:39:40,372 --> 00:39:49,472
Ahora vayamos al glaciar donde descargamos el equipo para el equipo de exploración.
128
00:40:20,172 --> 00:40:27,272
Vimos muchas orcas en el glaciar. Son las criaturas más salvajes del océano.
129
00:40:27,372 --> 00:40:35,472
Están cazando focas. Los marineros los llaman "lobos del mar". Aquí también hay uno:
130
00:41:04,972 --> 00:41:10,772
Un día un ejemplar de mayor tamaño se acercó al barco.
131
00:41:30,972 --> 00:41:38,172
Un grupo de orcas cazando presas con solo sus aletas dorsales visibles.
132
00:41:57,372 --> 00:42:06,772
Mira a esta madre foca mientras intenta desesperadamente salvar a su cría de foca.
133
00:42:23,872 --> 00:42:31,972
Mira el lado izquierdo de la imagen. La madre foca vuelve a sumergirse,
134
00:42:32,172 --> 00:42:40,072
e intenta levantar el pequeño sello que tiene en la espalda.
135
00:42:49,672 --> 00:42:52,972
¡Las ballenas están cada vez más cerca!
136
00:43:02,472 --> 00:43:10,472
Cuando estas terribles criaturas casi habían atrapado a su presa, dispararon un arpón desde el barco.
137
00:43:10,672 --> 00:43:17,372
El arpón golpea a la ballena más cercana y el ataque cesa.
138
00:43:18,572 --> 00:43:26,372
Los monstruos asustados buscan otras presas, por lo que la madre y el cachorro se salvan.
139
00:43:37,472 --> 00:43:40,772
A veces vemos un extraño fenómeno al que llamamos "Frost Smoke".
140
00:43:40,872 --> 00:43:49,372
El viento frío golpea el agua, que está más caliente que el aire.
141
00:44:04,872 --> 00:44:15,172
En marzo, TERRA NOVA regresó a Nueva Zelanda, solo para regresar por nosotros un año después.
142
00:44:25,272 --> 00:44:36,472
Y estos son los exploradores que partieron hacia el Polo Sur. (Capitán Scott con el bastón de esquí)
143
00:44:56,172 --> 00:45:03,372
Cayó la larga noche polar y la oscuridad duró tres meses.
144
00:45:03,572 --> 00:45:10,472
Tormentas constantes y la temperatura oscilaba entre -20 y 50 grados.
145
00:45:34,672 --> 00:45:41,672
Pero cuando el tiempo estaba despejado, los icebergs eran impresionantes a la luz de la luna.
146
00:45:49,672 --> 00:45:57,772
El Capitán Scott escribía su diario la mayor parte del tiempo en nuestros cuarteles de invierno.
147
00:46:10,572 --> 00:46:16,872
En septiembre volvió el día de bienvenida y nos regocijamos con el nacimiento de la primavera ártica.
148
00:46:47,672 --> 00:46:54,172
Con la aparición de la luz del día, a veces jugábamos al fútbol,
149
00:46:54,372 --> 00:47:00,572
prepararse para la agotadora tarea que nos espera.
150
00:47:12,372 --> 00:47:20,772
Fue el primer partido de fútbol en la Antártida.
151
00:47:20,972 --> 00:47:24,472
la temperatura es de menos 70 grados.
152
00:48:01,072 --> 00:48:06,972
También practicábamos esquí con un instructor a diario.
153
00:48:15,172 --> 00:48:23,472
Snowshoe noruego se escribe "SKI" y se pronuncia "SÍ" (she=woman en inglés), no hemos conocido a otra mujer en dos años.
154
00:48:33,272 --> 00:48:38,572
En primavera pasé mucho tiempo con mi cámara entre los icebergs.
155
00:49:19,772 --> 00:49:24,272
A una de las formaciones del iceberg la llamé "Cueva de Aladino".
156
00:49:40,472 --> 00:49:43,272
La misma cueva un año después.
157
00:49:55,572 --> 00:49:57,572
"Matterhorn".
158
00:50:09,172 --> 00:50:10,572
Bastión.
159
00:50:23,172 --> 00:50:25,072
El castillo de Jack Frost.
160
00:50:40,872 --> 00:50:44,572
Y ahora veamos cómo funciona el equipo de perros.
161
00:50:44,772 --> 00:50:51,572
Permítanme presentarles al líder de los perros: "Osman".
162
00:51:00,572 --> 00:51:03,272
"Kris", otro perro maravilloso.
163
00:51:15,025 --> 00:51:24,725
Hora de la comida. Hoy les dan carne de foca, mañana tal vez galletas saladas.
164
00:51:41,225 --> 00:51:43,625
A veces se pelean por la comida.
165
00:51:51,025 --> 00:51:57,525
También tenían hambre de trabajo, no podían esperar para trabajar.
166
00:52:24,125 --> 00:52:30,925
No fue necesario lavarlos.
167
00:52:30,926 --> 00:52:37,526
La tarea del perro guía era encontrar el camino más fácil.
168
00:52:55,325 --> 00:53:01,125
Cuando todo estuvo listo, hubo que sujetarlos,
169
00:53:01,325 --> 00:53:07,025
¡De lo contrario, habrían tirado del arado sin nosotros!
170
00:53:43,525 --> 00:53:50,625
Un equipo de diez perros pudo arrastrar 450 kg en 30 km.
171
00:53:50,825 --> 00:53:53,725
En casa no lo habrían creído.
172
00:54:12,425 --> 00:54:19,725
El Dr. Wilson saca a "Nobby" del granero.
173
00:54:35,825 --> 00:54:38,325
Y él es el teniente Bowers con Victor.
174
00:54:52,225 --> 00:54:58,025
Evans siempre trabajó con Snatcher.
175
00:55:10,925 --> 00:55:17,225
Las primeras grabaciones de la gaviota antártica.
176
00:55:17,325 --> 00:55:23,425
Estas son las gaviotas más al sur.
177
00:55:39,025 --> 00:55:41,625
Con qué cuidado vuelve a sus huevos.
178
00:55:41,825 --> 00:55:47,525
¡Él no sabe que mi cámara no es tan hostil como cree!
179
00:55:55,425 --> 00:56:01,025
No es tan fácil sentarse cómodamente sobre los huevos.
180
00:56:16,925 --> 00:56:20,425
Probemos de esta manera.
181
00:56:27,925 --> 00:56:30,425
¡Eso no funcionó!
182
00:56:38,325 --> 00:56:43,725
Bueno, así es como se debe hacer.
183
00:56:56,525 --> 00:56:58,625
¡Todo está en su lugar!
184
00:57:02,525 --> 00:57:08,525
Veamos cómo nacen los polluelos.
185
00:57:20,425 --> 00:57:27,125
Los polluelos nacen bajo las alas de su madre. Pero para hacer una película sobre esto,
186
00:57:27,325 --> 00:57:35,025
Molestamos a la madre cada pocos minutos para poder ver el proceso.
187
00:57:52,725 --> 00:57:55,725
¡Una última patada!
188
00:58:08,387 --> 00:58:14,787
Que no cunda el pánico, no se está muriendo. Recién está empezando a vivir.
189
00:58:19,487 --> 00:58:21,887
Vida capitalina.
190
00:58:29,587 --> 00:58:34,087
Parece un Yorkshire Terrier.
191
00:58:39,487 --> 00:58:42,687
Ella ya ha crecido y está esperando a su hermana pequeña.
192
00:58:50,587 --> 00:58:52,887
Y aquí está.
193
00:59:06,287 --> 00:59:09,887
El hermano pequeño está cansado de filmar, ¡así que renunció!
194
00:59:14,587 --> 00:59:19,687
Aquí está la madre, con las plántulas recién nacidas bajo sus alas.
195
00:59:31,787 --> 00:59:35,487
El señor y la señora Gaviota están muy orgullosos de sus pequeños.
196
00:59:39,387 --> 00:59:43,687
Y los más pequeños saben dónde pueden encontrar calidez y confort.
197
00:59:54,287 --> 00:59:59,787
Los seres vivos más interesantes de la Antártida son los pingüinos Adél.
198
00:59:59,987 --> 01:00:04,987
En esta escena, el local Charlie Chaplin practica su famoso paseo.
199
01:00:13,287 --> 01:00:20,287
En primavera, cuando todos los pingüinos se enamoran fácilmente, las damas se paran en pequeños grupos,
200
01:00:20,487 --> 01:00:27,187
esperando que los hombres muestren su cariño!
201
01:00:39,987 --> 01:00:48,387
He aquí un caballero que puso su mirada en una dama.
202
01:00:57,587 --> 01:01:03,787
Y la señora tiene que decidir si lo quiere o no.
203
01:01:11,787 --> 01:01:17,287
Uno de los caballeros recogió piedras y las colocó a los pies de una dama.
204
01:01:17,487 --> 01:01:26,687
Los pingüinos hacen nidos con piedras. Así fue como este pingüino le pidió a la dama que fuera su novia.
205
01:01:33,387 --> 01:01:39,187
Parece que la señora no considera la oferta.
206
01:01:55,887 --> 01:01:58,487
La joven pareja toma asiento.
207
01:02:21,387 --> 01:02:26,387
Unos días después están muy ilusionados con la llegada del primer huevo,
208
01:02:26,587 --> 01:02:32,287
¡Pero realmente no saben qué hacer con él!
209
01:02:48,487 --> 01:02:53,487
Los pingüinos están tan orgullosos de sus huevos que hablan de ellos todo el tiempo.
210
01:03:05,687 --> 01:03:12,987
El marido no quiere ir de compras.
211
01:03:21,987 --> 01:03:26,987
Cuando finalmente se pone en marcha, ¡vuelve a mirar el huevo!
212
01:03:37,187 --> 01:03:44,187
Las mariquitas llaman a sus parejas levantando la cabeza, batiendo las alas,
213
01:03:44,387 --> 01:03:47,187
y hacer un sonido de canto.
214
01:03:50,587 --> 01:03:57,387
Todo el mundo lo está haciendo ahora. Llaman a sus maridos a casa.
215
01:04:08,087 --> 01:04:16,987
Esta copia ha estado disponible durante mucho tiempo y él sabe que ahora está en problemas.
216
01:04:21,487 --> 01:04:26,887
Los pingüinos son ladrones empedernidos. Este cazador de gallinas también está intentando robar.
217
01:04:44,287 --> 01:04:49,487
¡Veamos qué pasa cuando los atrapen!
218
01:04:59,787 --> 01:05:08,287
El debate arde,
219
01:05:16,687 --> 01:05:23,587
y no pueden llegar a la viña.
220
01:05:26,187 --> 01:05:29,787
Esta dama abandonó tontamente el nido por un momento.
221
01:05:34,387 --> 01:05:38,487
Un transeúnte se apoderó inmediatamente de él.
222
01:05:55,287 --> 01:05:59,387
¡El dueño legítimo regresó y le dio una lección al intruso!
223
01:06:23,187 --> 01:06:27,687
Cuando incluso los vecinos protestaron contra el comportamiento vergonzoso,
224
01:06:27,887 --> 01:06:34,087
el intruso se retiró y abandonó el nido.
225
01:06:44,987 --> 01:06:47,687
Pasé muchos días felices entre los pingüinos,
226
01:06:47,887 --> 01:06:55,887
y aunque algunos no se sintieron molestos por mi presencia, a otros les molestó mi intrusión.
227
01:07:27,176 --> 01:07:30,376
¡Mira a este valiente!
228
01:07:35,176 --> 01:07:41,976
Cuando se dieron cuenta de que no era tan hostil,
229
01:07:42,176 --> 01:07:45,876
Incluso podría acariciarlos.
230
01:08:16,076 --> 01:08:19,976
Las gaviotas son enemigas de los pingüinos.
231
01:08:20,076 --> 01:08:29,876
Si se deja un nido desatendido, ¡la gaviota se abalanzará sobre los huevos!
232
01:08:37,976 --> 01:08:42,476
Estos individuos imprudentes llegan a los huevos con bastante facilidad.
233
01:08:42,676 --> 01:08:47,076
Los pingüinos no pueden defenderse porque no pueden volar.
234
01:08:59,676 --> 01:09:06,676
Las tormentas de nieve son comunes durante la temporada de reproducción. Entonces los pingüinos pasan por un momento miserable.
235
01:09:06,876 --> 01:09:13,176
Mira a este pequeño, qué cansado e infeliz está. ¡No puede encontrar a su esposa!
236
01:09:21,576 --> 01:09:26,976
Y cuando lo ve, corre hacia él llena de alegría.
237
01:09:37,176 --> 01:09:43,176
¡Cuando la nieve es más grande, es mejor que los pingüinos se coloquen sobre los huevos!
238
01:09:55,976 --> 01:10:04,676
Ahora sólo se ve la nieve, pero debajo de la nieve están los pingüinos.
239
01:10:27,976 --> 01:10:30,476
Miles de huevos bajo la nieve.
240
01:10:30,676 --> 01:10:37,976
¡Este me miró muy mal cuando me vio!
241
01:10:54,176 --> 01:11:01,476
Después de dos semanas, la nieve desapareció y aparecieron los recién nacidos.
242
01:11:01,676 --> 01:11:06,776
Los vecinos ya estaban preocupados cuando la madre desapareció.
243
01:11:15,976 --> 01:11:25,176
Pero sólo lo quité por unos momentos para tomar esta foto. Y ahora está regresando.
244
01:11:47,276 --> 01:11:52,376
Los pollitos crecen tan rápido que con una semana de edad...
245
01:12:01,976 --> 01:12:04,776
ya no es fácil taparlos.
246
01:12:14,776 --> 01:12:16,776
En dos semanas es imposible.
247
01:12:26,876 --> 01:12:33,376
A la edad de tres semanas corren tanto que se pierden entre la multitud.
248
01:12:33,576 --> 01:12:40,076
¡Qué preocupados están los mayores!
249
01:12:52,176 --> 01:12:56,876
¡Intenta adivinar cuál pertenece a dónde!
250
01:13:10,976 --> 01:13:16,776
¡El vecino acaricia a uno de los pequeños, pero el padre lo ahuyenta!
251
01:13:27,026 --> 01:13:35,026
Cuando los polluelos tienen seis semanas de edad, están completamente desarrollados y son casi del tamaño de sus padres.
252
01:13:35,226 --> 01:13:39,426
Luego dirígete al mar.
253
01:13:56,026 --> 01:14:01,926
Los padres les enseñan a nadar y cazar, algo como esto:
254
01:14:11,226 --> 01:14:16,326
No hay mucha diversión en la vida de los pingüinos.
255
01:14:16,526 --> 01:14:21,626
Es raro verlos comportarse así.
256
01:14:35,126 --> 01:14:38,926
Están un poco asustados ahora.
257
01:14:47,226 --> 01:14:49,826
¡Hay mucha gente!
258
01:15:04,326 --> 01:15:10,326
A los marineros les encanta jugar con estas extrañas criaturas.
259
01:15:10,526 --> 01:15:14,026
¡Esto se llama carrera de pingüinos!
260
01:16:14,626 --> 01:16:22,626
Los preparativos están completos. El Capitán Scott inicia la expedición el 2 de noviembre de 1911:
261
01:16:22,726 --> 01:16:31,026
el descubrimiento del Polo Sur. ¿Llegará antes que la selección noruega?
262
01:16:31,126 --> 01:16:34,226
Porque Amundsen también se propuso este objetivo.
263
01:17:00,226 --> 01:17:05,826
Cuatro equipos en total.
264
01:17:06,026 --> 01:17:11,426
Los primeros 36 kilómetros de los 1.300 kilómetros discurren por el mar helado.
265
01:17:31,326 --> 01:17:39,426
La Gran Barrera de Hielo representa 600 km de esta superficie.
266
01:17:52,726 --> 01:18:00,426
El capitán Scott y el doctor Wilson formaban la retaguardia y marcharon hacia el gran silencio blanco.
267
01:18:09,826 --> 01:18:12,126
Se despidieron con la mano.
268
01:18:26,926 --> 01:18:31,926
A 320 km de distancia, el primer equipo colocó los suministros...
269
01:18:32,126 --> 01:18:38,026
para los exploradores, luego regresaron.
270
01:19:11,426 --> 01:19:17,126
Después de 38 días y 640 km, llegaron al glaciar Beardmore.
271
01:19:39,826 --> 01:19:46,026
Aquí una fuerte tormenta provocó un retraso de cuatro días.
272
01:19:46,226 --> 01:19:54,226
Los ponis no pudieron cruzar los escollos del glaciar. Este es el destino final para ellos.
273
01:20:19,426 --> 01:20:26,626
Será aún más difícil recuperar la pérdida de tiempo,
274
01:20:26,726 --> 01:20:33,926
que las personas sólo pueden confiar en sí mismas.
275
01:20:44,426 --> 01:20:51,426
Bajo la nieve virgen no se ven grietas e irregularidades en el hielo, lo que puede provocar accidentes.
276
01:20:51,626 --> 01:20:56,626
Un movimiento en falso puede ser fatal.
277
01:21:18,926 --> 01:21:25,626
A medida que nos adentrábamos más y más en la Antártida, una vista asombrosa se desarrolló ante nosotros.
278
01:21:25,726 --> 01:21:32,126
desde la Gran Capa de Hielo llegamos a la Meseta Polar, donde alcanzamos una altitud de 2640 km.
279
01:22:14,026 --> 01:22:22,426
Luchamos contra los elementos todos los días entre las peligrosas grietas.
280
01:22:59,526 --> 01:23:08,026
Pero cuando encontramos un terreno liso, pudimos movernos muy bien con los esquís noruegos.
281
01:23:24,126 --> 01:23:31,826
La misma rutina al final de cada día. Después de desembalar el trineo, montamos la tienda.
282
01:24:54,426 --> 01:25:00,826
Luego le pusimos pesas para que el viento no se lo llevara.
283
01:25:14,726 --> 01:25:18,826
Después de llenar la estufa de querofina con nieve para tener agua,
284
01:25:47,226 --> 01:25:50,526
entramos a la tienda, cenamos y luego dormimos.
285
01:26:16,783 --> 01:26:22,783
El segundo equipo también regresó desde la cima del glaciar Beardmore,
286
01:26:22,983 --> 01:26:26,083
después de colocar los suministros del equipo.
287
01:27:37,583 --> 01:27:41,583
Este equipo regresó a la base en 37 días.
288
01:27:41,783 --> 01:27:45,383
Recorrieron 960 kilómetros con su trineo tirado por personas.
289
01:28:08,083 --> 01:28:14,583
No sobrevivieron el viaje de tres meses sin sufrir congelación.
290
01:28:22,283 --> 01:28:30,883
El Capitán Scott y sus ocho hombres partieron a través del páramo helado hacia el fin del mundo.
291
01:28:31,083 --> 01:28:38,883
A 160 kilómetros de distancia, el último equipo colocó las provisiones y regresó.
292
01:29:14,683 --> 01:29:22,783
¡Imaginemos a este equipo en su tienda al final de cada día de lucha!
293
01:29:22,983 --> 01:29:30,883
Evans es el cocinero hoy, a su izquierda están Dowers, el Dr. Wilson y el Capitán Scott.
294
01:29:40,483 --> 01:29:49,083
Como la temperatura es de -30 grados, se cambian los zapatos mojados tan pronto como entran a la tienda.
295
01:29:49,183 --> 01:29:55,783
También se dio el caso de que acamparon a -100 grados.
296
01:30:29,583 --> 01:30:33,983
Después de colgar los calcetines para que se sequen,
297
01:30:34,083 --> 01:30:40,383
observan con avidez cómo se prepara el caldo.
298
01:31:09,483 --> 01:31:15,283
Está elaborado a partir de carne seca de res, que tiene un contenido de grasa del 60%.
299
01:32:05,783 --> 01:32:15,183
El saco de dormir está hecho de piel de reno y no pierden el tiempo, se acurrucan en él.
300
01:33:15,183 --> 01:33:18,383
Se acuestan uno cerca del otro para mantenerse calientes.
301
01:34:20,783 --> 01:34:26,383
Se acercaban cada vez más a la meta.
302
01:34:26,583 --> 01:34:36,383
Lo único que tenían en mente era ser los primeros en izar la bandera de su país en el punto más austral de la Tierra.
303
01:34:46,583 --> 01:34:55,583
El 18 de enero de 1912 llegaron al Polo Sur, pero para su mayor asombro, encontraron allí una tienda de campaña.
304
01:34:55,783 --> 01:35:06,183
Lo dejó atrás el equipo noruego, que encontró un recorrido más corto, por lo que llegaron 34 días antes.
305
01:35:36,983 --> 01:35:44,983
Scott escribió en su diario: Gran decepción. Lo siento y me solidarizo con mis compañeros.
306
01:35:45,183 --> 01:35:48,083
¡Gran Dios! Qué lugar tan horrible.
307
01:35:56,983 --> 01:36:06,083
Con esperanzas perdidas y un espíritu inquebrantable, el pequeño y valiente equipo del fin del mundo tuvo que afrontar ahora el viaje de regreso de 1.300 km.
308
01:36:06,283 --> 01:36:15,183
Scott escribió: Llegar a casa será una lucha desesperada. Me pregunto si podemos hacerlo.
309
01:36:31,783 --> 01:36:39,483
El recorrido desde el Polo Sur hasta el glaciar Beardmore fue de 480 km, que se completó en 18 días.
310
01:36:39,683 --> 01:36:43,383
Luego vino el gran campo de hielo.
311
01:37:11,983 --> 01:37:19,483
Durante otras dos semanas libraron una enorme lucha y se encontraron en una situación muy difícil al pie del glaciar.
312
01:37:19,683 --> 01:37:27,183
Edgar Evans se estrelló y sufrió una conmoción cerebral.
313
01:37:27,383 --> 01:37:34,283
Scott escribió: ¡Es terrible perder a una pareja así! Su muerte sacudió a nuestro equipo.
314
01:37:58,783 --> 01:38:01,983
Edgar Evans, oficial de tropa.
315
01:38:14,183 --> 01:38:22,283
Diario de Scott, 20 de febrero: Avanzamos terriblemente lento. Esperamos alcanzar un terreno más suave pronto.
316
01:38:22,483 --> 01:38:28,383
Oramos para que seamos fortalecidos ya que no tenemos tanta energía como al comienzo de nuestro viaje.
317
01:38:46,083 --> 01:38:51,383
27 de febrero: Hace un frío terrible... de lo único que podemos hablar es de comida.
318
01:38:51,583 --> 01:38:57,383
Oramos para que no haya más desastres, pero nuestras mentes están llenas de dudas.
319
01:39:05,683 --> 01:39:10,983
3 de marzo: No sé cuánto más podremos aguantar.
320
01:39:11,183 --> 01:39:17,883
Todos parecen felices, pero nadie sabe cómo nos sentimos realmente.
321
01:39:37,683 --> 01:39:43,783
8 de marzo: El terreno sigue siendo difícil, el frío es insoportable y nuestra condición física empeora.
322
01:39:43,883 --> 01:39:49,183
¡Estamos en una situación muy difícil!
323
01:40:03,683 --> 01:40:11,683
El 16 de marzo, el Capitán Oates, que tenía las piernas llenas de congelación, no pudo continuar.
324
01:40:11,883 --> 01:40:16,883
Scott escribió: Quería que lo dejáramos en su saco de dormir.
325
01:40:17,083 --> 01:40:23,683
No pudimos hacerlo. Durante la noche empeoró aún más. Sabíamos que este era el final.
326
01:40:23,883 --> 01:40:35,183
Al día siguiente, Oates decidió no poner en peligro más la vida de sus compañeros y se sacrificó.
327
01:40:35,383 --> 01:40:46,283
Scott escribió: Dijo "Voy a salir un rato". Salió a la tormenta de nieve y no lo hemos visto desde entonces.
328
01:40:55,283 --> 01:40:58,583
Sabíamos que estaba caminando hacia la muerte.
329
01:40:58,783 --> 01:41:08,783
pero intentamos disuadirlo en vano. Fue el acto de un valiente caballero inglés.
330
01:41:20,983 --> 01:41:27,483
Scott, Wilson y Bowers pelearon dos días más. el 19 de marzo,
331
01:41:27,683 --> 01:41:33,483
Montaron sus tiendas de campaña por 60ª vez desde el Polo Sur. Les quedaba comida para dos días.
332
01:41:45,983 --> 01:41:52,983
Luego no pudieron salir de la tienda debido a una gran tormenta de nieve.
333
01:41:53,183 --> 01:42:02,383
En medio de esta gran tormenta, fue imposible encontrar el camino al depósito, que está a sólo 18 km de distancia.
334
01:42:25,683 --> 01:42:35,683
Agotados por el hambre y el cansancio, no pudieron seguir más. Pero estos valientes hombres resistieron hasta el final con un espíritu inquebrantable.
335
01:42:35,783 --> 01:42:42,883
Confiando en Dios, sabiendo que murieron por el honor de su país.
336
01:42:43,554 --> 01:42:51,554
El equipo de investigación encontró su tienda y en ella...
337
01:43:05,754 --> 01:43:13,054
el congelado Capitán Robert Falcon Scott y...
338
01:44:00,854 --> 01:44:04,854
Aquí estaba el líder que enfrentó la muerte,
339
01:44:05,054 --> 01:44:13,354
y registró sus últimos esfuerzos, inmortalizando su diario.
340
01:44:34,154 --> 01:44:38,654
Citamos de su diario:
341
01:44:39,654 --> 01:44:52,854
Dimos nuestras vidas por esta expedición.
342
01:44:53,854 --> 01:45:02,854
Sabíamos que estábamos asumiendo un gran riesgo. Aunque las circunstancias dificultaron mucho nuestro trabajo, no tenemos motivos para quejarnos.
343
01:45:02,954 --> 01:45:11,254
Nos inclinamos ante la voluntad de la Providencia. Perseveramos hasta el final.
344
01:45:12,254 --> 01:45:21,254
Si hubiéramos sobrevivido, podría hablarles de resistencia, tenacidad y coraje.
345
01:45:21,454 --> 01:45:27,354
Este manuscrito y los cadáveres lo dicen todo.
346
01:45:28,654 --> 01:45:38,654
No me arrepiento del viaje, que demostró que los ingleses podían soportar las dificultades,
347
01:45:38,854 --> 01:45:48,254
ayudarse unos a otros y afrontar la muerte con valentía como lo hacían los antiguos. Scott
348
01:45:50,654 --> 01:45:59,254
Los tres exploradores fueron enterrados en el hielo y se levantó un montón de piedras sobre sus cuerpos.
349
01:46:11,354 --> 01:46:19,654
Esta cruz marca la memoria de los ingleses en el Gran Silencio Blanco.
350
01:46:19,854 --> 01:46:28,054
El recuerdo de sus cuatro leales camaradas quedará para siempre en los anales.
351
01:46:39,854 --> 01:46:45,854
Tarea completada A medio camino a casa
352
01:46:46,054 --> 01:46:53,454
Aunque yacen fríos bajo la nieve, el sol eterno brilla sobre ellos.
353
01:46:55,954 --> 01:47:05,054
robagra70@gmail.com (27)37628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.