All language subtitles for Smaertpunkten.S01E02.SWEDiSH.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-SHOWTiME.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,480
Historien bygger pÄ virkelige hÊndelser.
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,160
Nogle karakterer har fÄet fiktive navne.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,120
Godmorgen.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,520
- Og sÄ pennen.
- NĂ„ ja.
5
00:00:49,800 --> 00:00:53,480
All right. Vi gĂžr klar til optagelse.
6
00:00:56,600 --> 00:01:01,880
Vi har to minutter og skal i gang nu.
Stille, optagelse. Kamera.
7
00:01:07,560 --> 00:01:13,040
DRAMATIKEREN OG NYNAZISTERNE
8
00:01:30,520 --> 00:01:34,920
Beklager forsinkelsen.
Kopimaskinen driller.
9
00:01:35,040 --> 00:01:41,280
- Reine, du har vel prĂŠsenteret dig?
- Ja, det har jeg vel. Ikke?
10
00:01:41,400 --> 00:01:46,280
Tusind tak,
fordi vi mÄtte fÄ filmteamet herind.
11
00:01:46,400 --> 00:01:52,800
Der var lange diskussioner,
men jeg kan kun sige tak.
12
00:01:56,920 --> 00:02:00,360
Endnu mere tekst?
Hvor langt skal stykket vĂŠre?
13
00:02:00,480 --> 00:02:03,400
- MÄ vi ogsÄ lÊse manus nu?
- Nej.
14
00:02:03,520 --> 00:02:08,080
Vi tĂŠnkte, at I skulle vĂŠre med
til dagens prĂžver.
15
00:02:08,200 --> 00:02:12,520
Men bagefter vil det vĂŠre fint,
hvis vi ogsÄ mÄ lÊse manus.
16
00:02:12,640 --> 00:02:16,080
Det ser vi pĂ„. Ăjeblik.
17
00:02:16,200 --> 00:02:19,200
Hvad tĂŠnker du om ofrene?
18
00:02:19,320 --> 00:02:22,280
Jeg har svĂŠrt ved
at se dem som mennesker.
19
00:02:22,400 --> 00:02:28,200
De var hindringer, der skulle passeres,
modstand, der skulle overvindes.
20
00:02:28,320 --> 00:02:32,480
Hvis jeg sÄ nogle af dem som mennesker,
ville jeg gÄ under.
21
00:02:33,600 --> 00:02:40,320
Fint. Har du det svĂŠrt med teksten?
Er der noget, der ikke stemmer?
22
00:02:41,360 --> 00:02:47,480
Nej. Men jeg prÞver mÄske nok ...
ikke at tage stilling til det.
23
00:02:47,600 --> 00:02:53,440
Vi prÞver igen. Stil spÞrgsmÄlene
til dig selv, mere end du svarer.
24
00:02:56,920 --> 00:03:02,160
De er jo blevet rigtige skuespillere
i lÞbet af fÄ mÄneder.
25
00:03:02,280 --> 00:03:07,920
De knokler virkelig. Der ligger
meget arbejde bag sÄdan et ...
26
00:03:08,040 --> 00:03:14,000
- Isa, mÄ jeg lige tale med dig?
- GĂ„ i forvejen. Jeg kommer.
27
00:03:14,120 --> 00:03:19,120
Jeg kan ikke koncentrere mig,
nÄr filmteamet Änder mig i nakken.
28
00:03:19,240 --> 00:03:24,360
- Nej. Har du talt med Lars?
- Det vil jeg ikke besvĂŠre ham med.
29
00:03:24,480 --> 00:03:29,400
- Isa. MĂ„ jeg tale med dig?
- Jeg taler med ham.
30
00:03:29,520 --> 00:03:34,280
- Jeg har brug for hjĂŠlp med teksterne.
- Jeg hjĂŠlper dig.
31
00:03:34,400 --> 00:03:37,000
Kan vi tage det efter prĂžven?
32
00:03:37,120 --> 00:03:39,760
Jeg ringer.
Efter aftensmaden.
33
00:03:39,880 --> 00:03:43,600
Du kan ikke bare ringe.
Vi har telefontid syv-otte.
34
00:03:43,720 --> 00:03:48,760
- Klokken syv, mens jeg spiser.
- Jeg kan ikke.
35
00:03:48,880 --> 00:03:52,560
- Isa ...
- Hvad er der?
36
00:03:52,680 --> 00:03:57,640
Du er vidunderlig. Du er sÄ vidunderlig.
SĂ„ vidunderlig.
37
00:03:57,760 --> 00:04:02,400
Vi skal spille hĂžjere musik.
Kan du skaffe stĂžrre hĂžjtalere?
38
00:04:02,520 --> 00:04:05,440
Men vi har jo stillet hĂžjtalere op.
39
00:04:05,560 --> 00:04:11,480
De er alt for svage, Isa.
Vi skal spille heavyrock. Metallica.
40
00:04:13,000 --> 00:04:19,480
Ved du, hvad jeg fĂžlte, hvad jeg tĂŠnkte,
da jeg overvĂŠrede prĂžven?
41
00:04:20,520 --> 00:04:23,840
"Det, jeg lige nu ser foran mig -
42
00:04:23,960 --> 00:04:29,800
- er det, jeg altid har efterstrĂŠbt,
at kriminalforsorgen skal vĂŠre."
43
00:04:29,920 --> 00:04:34,720
- Det tĂŠnkte jeg faktisk.
- Hvor er det dog utrolig smukt.
44
00:04:35,920 --> 00:04:38,160
Ja.
45
00:04:38,280 --> 00:04:44,280
Hvordan har du det med, at Tony og Ola
skal bo hos dig pÄ deres udgang?
46
00:04:44,400 --> 00:04:49,480
Skal jeg vĂŠre helt ĂŠrlig,
sÄ er det faktisk lidt sjovt.
47
00:04:51,440 --> 00:04:55,520
Min sĂžn er lige flyttet ud,
og der er masser af plads.
48
00:04:55,640 --> 00:04:59,160
Vi havde en masse hunde.
Mor havde en kennel.
49
00:04:59,280 --> 00:05:04,400
Dobermanner, schĂŠfere. 10-15 stykker.
De lĂžb rundt overalt derhjemme.
50
00:05:04,520 --> 00:05:08,440
Kan du prĂžve at lĂŠse uden manus nu?
51
00:05:09,320 --> 00:05:12,760
- Det gÞr jeg ogsÄ.
- Jeg kan hĂžre, du lĂŠser op.
52
00:05:12,880 --> 00:05:18,040
Han skriver sÄ skide kompliceret.
Der er sgu da ingen, der siger sÄdan.
53
00:05:18,160 --> 00:05:23,640
- MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
- Klart.
54
00:05:23,760 --> 00:05:30,480
Hvad siger du til, hvis jeg prĂžver
at hjÊlpe dig lidt, nÄr du kommer ud?
55
00:05:30,600 --> 00:05:34,440
Med bolig og mÄske arbejde,
hvis jeg kan.
56
00:05:34,560 --> 00:05:36,840
Det ville vĂŠre fantastisk.
57
00:05:39,120 --> 00:05:44,200
Kan du sÄ undlade kontakt
med den nationalsocialistiske bevĂŠgelse?
58
00:05:44,320 --> 00:05:49,320
- NÄr du bliver lÞsladt. Som et modkrav?
- Isa, hold nu op.
59
00:05:49,440 --> 00:05:54,520
Jamen du kan jo tĂŠnke over det.
60
00:05:54,640 --> 00:06:00,360
Det er det eneste, Lars ĂŠvler om.
Han snakker kun om nationalsocialismen.
61
00:06:00,480 --> 00:06:04,760
Kan vi to ikke bare
snakke om noget andet?
62
00:06:04,880 --> 00:06:07,800
- TĂŠnk over det.
- Det skal jeg nok.
63
00:06:07,920 --> 00:06:12,760
Skal vi prĂžve igen?
Jeg kan vende mig vĂŠk fra teksten.
64
00:06:19,320 --> 00:06:21,480
VĂŠrsgo.
65
00:06:23,000 --> 00:06:27,680
Jeg er forfatter,
og det holder jeg aldrig op med at vĂŠre.
66
00:06:29,040 --> 00:06:32,960
Det er ikke noget,
jeg tĂŠnder ved skrivebordet -
67
00:06:33,080 --> 00:06:36,360
- og slukker, nÄr jeg forlader det.
68
00:06:36,480 --> 00:06:42,760
Al den virkelighed, der omgiver mig,
risikerer at blive en del af teksten.
69
00:06:42,880 --> 00:06:50,320
Jeg siger det til jer eller advarer jer,
fordi jeg tror pÄ oprigtighed.
70
00:06:50,440 --> 00:06:54,400
OgsÄ mig. Jeg tror altid
pÄ den stÞrst mulige oprigtighed.
71
00:06:54,520 --> 00:06:58,320
Derfor vil jeg fortĂŠlle,
at jeg er nationalsocialist.
72
00:06:58,440 --> 00:07:01,080
Ă
h nej.
73
00:07:02,480 --> 00:07:07,200
Jeg tror ikke, jeg kan sige det.
Det er en svĂŠr replik. "Ă
h nej."
74
00:07:07,320 --> 00:07:13,240
Jo, det er supergodt.
Du skal sige "Äh nej".
75
00:07:13,360 --> 00:07:16,280
Jeg er nysgerrig efter at hĂžre ...
76
00:07:16,400 --> 00:07:22,560
Hvad var det i den historiske
nationalsocialisme, der slog an hos jer?
77
00:07:22,680 --> 00:07:28,640
- Skal du snakke om nazisme, gÄr jeg.
- Nej, Carl. Du skal blive her.
78
00:07:28,760 --> 00:07:32,400
Du har aldrig troet
pÄ noget stÞrre end dig selv.
79
00:07:32,520 --> 00:07:37,400
Dine forbrydelser har kun
vĂŠret for egen vindings skyld.
80
00:07:37,520 --> 00:07:41,600
- Er dit rÞveri sÄ meget bedre end mine?
- Pissemeget bedre.
81
00:07:41,720 --> 00:07:46,240
Du ville finansiere
fordrivelse af mennesker med det.
82
00:07:46,360 --> 00:07:49,320
- Hold kĂŠft.
- Det kan du selv gĂžre!
83
00:07:49,440 --> 00:07:52,880
Carl, vi mÄ kunne snakke
om de her spÞrgsmÄl.
84
00:07:53,000 --> 00:07:56,520
Hvad i nationalsocialismen
vĂŠkkede noget hos jer?
85
00:07:56,640 --> 00:07:59,400
Det kan vi godt snakke om. Senere.
86
00:07:59,520 --> 00:08:03,840
FÞrst et spÞrgsmÄl ud fra
mit og Tonys syn pÄ verden -
87
00:08:03,960 --> 00:08:07,520
- sÄ det ikke bliver en diskussion
ud fra jeres syn -
88
00:08:07,640 --> 00:08:10,880
- hvor mig og Tony mÄ forsvare os.
89
00:08:11,000 --> 00:08:13,240
FÞrste spÞrgsmÄl:
90
00:08:13,360 --> 00:08:18,560
JĂžder har altid overalt
til alle tider vĂŠret forhadte.
91
00:08:18,680 --> 00:08:23,440
Nej, de har ikke.
De har vÊret undertrykt i mange Är.
92
00:08:23,560 --> 00:08:28,400
Det er der en grund til.
Og hvad er den? Kan du forklare det?
93
00:08:28,520 --> 00:08:33,800
Der er ingen grund til
at foragte det, der er anderledes.
94
00:08:33,920 --> 00:08:36,560
- Der er bestemt ingen grund.
- Jo.
95
00:08:36,680 --> 00:08:41,400
Nationalsocialismen hylder det stĂŠrke,
netop fordi man er sÄ svag.
96
00:08:47,680 --> 00:08:52,400
- Hej, hej.
- Tak for i dag. Godt gÄet.
97
00:08:56,360 --> 00:08:59,520
Kan I ikke se,
nazisme-snakken pÄvirker arbejdet?
98
00:08:59,640 --> 00:09:04,360
Det ville vĂŠre mĂŠrkeligt,
hvis den ikke gjorde.
99
00:09:04,480 --> 00:09:09,680
Er det godt for Ola og Tony
at fÄ opmÊrksomhed for netop det?
100
00:09:09,800 --> 00:09:11,640
Tja ...
101
00:09:11,760 --> 00:09:17,280
Hvordan ser det ud, hvis Ola og Tony
ikke konfronteres med deres rĂŠsonnement?
102
00:09:18,440 --> 00:09:21,920
Vi har jo valgt at lave
en forestilling med fanger.
103
00:09:22,040 --> 00:09:25,240
SĂ„ det ville vĂŠre mĂŠrkeligt,
hvis vi sÄ bort fra -
104
00:09:25,360 --> 00:09:29,720
- at to er overbeviste nazister.
105
00:09:29,840 --> 00:09:33,960
Jo, men tror du,
at samtalen er god for dem?
106
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
- Samtalen er uundgÄelig.
- Isa, hvad siger du?
107
00:09:37,440 --> 00:09:41,760
Jeg forstÄr prÊcis, hvad du fÞler.
Men jeg tror ...
108
00:09:41,880 --> 00:09:45,120
Vi mÄ ikke vÊre bange for det,
der er svĂŠrt.
109
00:09:45,240 --> 00:09:50,320
Det er vel ikke det kunstneriske
resultat, der er det vigtige?
110
00:09:50,440 --> 00:09:56,720
Det er vel, at stykket skal vĂŠre
til gavn for drengenes udvikling?
111
00:09:56,840 --> 00:10:02,680
- Det er nok kun en del af formÄlet.
- Hvad ... hvad mener du?
112
00:10:02,800 --> 00:10:09,520
Jeg har jo en loyalitet
over for teksten, arbejdet og stykket.
113
00:10:09,640 --> 00:10:13,080
Jeg vil synliggĂžre smertepunkterne
i samfundet.
114
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Jeg har ogsÄ
en loyalitet over for drengene.
115
00:10:16,480 --> 00:10:19,200
Men hvad er vigtigst for dig, Lars?
116
00:10:21,240 --> 00:10:24,320
Det er et umuligt spÞrgsmÄl, Birgitta.
117
00:10:26,320 --> 00:10:28,960
Et helt umuligt spÞrgsmÄl.
118
00:10:29,080 --> 00:10:34,320
"Hvad er vigtigst?" Jeg ved ikke,
hvad der er vigtigst. Det ophĂžrte.
119
00:10:35,520 --> 00:10:39,240
Du er den vigtigste, Birgitta.
120
00:11:00,520 --> 00:11:02,680
Hvad tÊnker du pÄ?
121
00:11:02,800 --> 00:11:07,120
Hvad det egentlige svar
pÄ Birgittas spÞrgsmÄl er.
122
00:11:09,560 --> 00:11:11,720
"Det egentlige svar"?
123
00:11:11,840 --> 00:11:17,400
Vi har en loyalitet over for drengene
og for stykket. Det hĂžrer sammen.
124
00:11:18,360 --> 00:11:23,000
Jeg hÄber bare,
at vi ... ved, hvad vi gĂžr.
125
00:11:27,400 --> 00:11:30,680
Jeg ved ikke,
om jeg vil kalde det smerte.
126
00:11:30,800 --> 00:11:35,480
NÄr man har ondt hele tiden,
bliver smerten normaltilstanden -
127
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
- og det fÄr den til at ophÞre.
128
00:11:38,720 --> 00:11:42,560
Ola. Jeg har fÄet brev fra Andreas.
129
00:11:42,680 --> 00:11:49,760
Han og Jackie har rekognosceret.
Eller de har vÊret pÄ udflugt.
130
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
- LÊg det pÄ sengen.
- "Bedste Tony ..."
131
00:11:53,280 --> 00:11:56,440
LÊg det pÄ sengen. Jeg lÊser det senere.
132
00:11:56,560 --> 00:12:01,280
Det er sÄ godt, de er i gang,
men jeg skal Þve pÄ min tekst.
133
00:12:01,400 --> 00:12:07,200
- Jeg kan vel lĂŠse det for dig?
- Jeg mÄ Þve mig til i morgen.
134
00:12:07,320 --> 00:12:10,560
Det skal bare sidde der.
135
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
- Jeg har ogsÄ Þvet mig.
- Ja.
136
00:12:14,920 --> 00:12:20,320
Det er super.
Det er sÄ fedt med Jackie og Andreas.
137
00:12:36,840 --> 00:12:42,720
Det handler vel om indstilling.
Som da jeg var 11 og brĂŠkkede tĂŠerne.
138
00:12:43,680 --> 00:12:47,240
Det gjorde sÄ ondt, at jeg brÊkkede mig.
139
00:12:47,360 --> 00:12:51,840
Men et kvarter senere
kĂžrte jeg alligevel nĂŠste heat.
140
00:12:52,920 --> 00:12:56,360
Smerten var ikke et brugbart argument.
141
00:12:57,520 --> 00:13:02,120
Havde jeg sagt: "Jeg har brĂŠkket tĂŠerne,
far," sÄ havde han svaret:
142
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
"Du giver gas med hÄnden."
143
00:13:04,480 --> 00:13:09,240
Nu kan jeg ikke engang huske,
hvordan det fĂžles at grĂŠde.
144
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
Ikke at mĂŠrke efter ...
145
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
At ...
146
00:13:19,720 --> 00:13:24,160
... blive udsat for smerte
og vĂŠre ligeglad med den.
147
00:13:30,400 --> 00:13:37,120
Det er den moralske ... rettesnor,
jeg er opdraget efter.
148
00:13:52,880 --> 00:13:54,800
Jeg ved ikke ...
149
00:13:56,320 --> 00:13:59,440
Fungerer det? Jeg ved ikke.
150
00:14:13,960 --> 00:14:17,160
- Hvad?
- Hvor var det smukt. SĂ„ smukt.
151
00:14:20,920 --> 00:14:25,880
- Undskyld.
- Fint, Isa. Nej, det ... Hvor godt.
152
00:14:34,640 --> 00:14:36,480
Rigtig flot.
153
00:14:45,280 --> 00:14:47,320
Hej.
154
00:14:47,440 --> 00:14:51,760
NÄr jeg kommer ud om et Är,
vil jeg mĂždes af prĂŠcis det her.
155
00:14:53,760 --> 00:14:57,600
Dig og mÄske mor,
som stÄr her ved en bil og venter.
156
00:14:57,720 --> 00:15:00,240
Hej. Er I sultne?
157
00:15:00,360 --> 00:15:06,360
- Hvad for nogle desserter har de der?
- Det ved jeg ikke, men de er gode.
158
00:15:07,960 --> 00:15:11,840
- Har de bananasplit?
- Dig og din bananasplit!
159
00:15:13,840 --> 00:15:19,760
- Uanset hvad sÄ er dine snegle bedst.
- Nu kÞrer vi. Sele pÄ, sele pÄ.
160
00:15:21,200 --> 00:15:24,240
Sele pÄ!
161
00:15:32,320 --> 00:15:35,880
Det gÄr godt, Birgitta.
De er i godt humĂžr.
162
00:15:36,000 --> 00:15:39,560
Jeg ringer,
nÄr Carls transport er kommet.
163
00:15:40,640 --> 00:15:45,040
- Wow. Her kommer den.
- Det her er en crĂšme caramel.
164
00:15:45,160 --> 00:15:48,560
Karamelsovs?
Skal der vÊre karamelsovs pÄ?
165
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Og ...?
166
00:15:53,000 --> 00:15:56,240
KĂŠft, hvor smager det godt.
167
00:15:56,360 --> 00:16:00,480
- Er det helt okay?
- Ola, skal ikke du have dessert?
168
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
Nej, jeg er mĂŠt.
169
00:16:03,520 --> 00:16:07,440
MĂŠt? Du kan bestille lige, hvad du vil.
170
00:16:07,560 --> 00:16:11,800
- Nej.
- Hvad er der?
171
00:16:11,920 --> 00:16:15,520
Det her med at spille
og stÄ pÄ scenen ...
172
00:16:17,360 --> 00:16:21,000
Jeg vil ikke have, at det skal stoppe.
173
00:16:21,120 --> 00:16:23,960
- AltsÄ.
- Nej.
174
00:16:24,080 --> 00:16:29,200
Jeg har tÊnkt pÄ noget, Ola.
NÄr du har afsonet -
175
00:16:29,320 --> 00:16:34,720
- hvad siger du sÄ til at komme til Riks
og lave en monolog der?
176
00:16:34,840 --> 00:16:40,760
Jeg vil godt skrive en monolog,
som du kan spille. Du er sÄ begavet.
177
00:16:40,880 --> 00:16:45,360
- Mener du det?
- Ja, det gĂžr jeg.
178
00:16:45,480 --> 00:16:49,760
Det kommer lidt pludseligt.
Men nÄr du siger det, sÄ ...
179
00:16:49,880 --> 00:16:52,360
Det mÄ vi gÞre.
180
00:16:52,480 --> 00:16:58,200
- Ja, selvfĂžlgelig vil jeg det.
- SĂ„ gĂžr vi det.
181
00:16:58,320 --> 00:17:04,480
- Skal man have en crĂšme caramel?
- Ja, for fanden. Du skal have to.
182
00:17:04,600 --> 00:17:08,280
- Reine giver ogsÄ vin.
- Nej, de har udgang!
183
00:17:08,400 --> 00:17:10,760
Bare lidt.
184
00:17:10,880 --> 00:17:15,080
- Kom nu, Isa.
- SkÄl, Isa.
185
00:17:15,200 --> 00:17:18,280
- SkÄl.
- Lidt mere.
186
00:17:25,400 --> 00:17:28,120
- Hold nu kĂŠft.
- Hvor er her dejligt.
187
00:17:28,240 --> 00:17:32,320
Tjek lige stolene, Ola.
188
00:17:33,880 --> 00:17:38,680
Ligesom i bĂžrnehaven. I dag er det
blÄ dag, i morgen er det rÞd.
189
00:17:38,800 --> 00:17:42,360
Det ene er her.
Her skal man passe pÄ keramikken.
190
00:17:42,480 --> 00:17:45,440
Nej!
191
00:17:47,560 --> 00:17:50,200
- Godnat.
- Jeg tager det store vĂŠrelse.
192
00:18:01,240 --> 00:18:03,800
Har du haft sÄdan en?
193
00:18:03,920 --> 00:18:07,720
Nej. Men alle drengene i klassen
havde sÄdan en ...
194
00:18:08,960 --> 00:18:10,920
... konsol.
195
00:18:11,040 --> 00:18:14,240
- Er det her i orden?
- Det er perfekt.
196
00:18:23,440 --> 00:18:26,200
Tony, morgenmad!
197
00:18:27,560 --> 00:18:29,680
Morgenmad!
198
00:18:34,160 --> 00:18:35,320
Hej.
199
00:18:39,560 --> 00:18:43,600
- Hej.
- Hej. Tak for i gÄr.
200
00:18:44,800 --> 00:18:49,080
- Hvordan gik det med drengene?
- De gik ud som lys. OgsÄ mig.
201
00:18:49,200 --> 00:18:53,160
Det gjorde du. Det er klart.
202
00:18:53,280 --> 00:18:57,760
Jeg havde brug for at se Ola sÄ god,
som han var til prĂžven.
203
00:18:57,880 --> 00:19:00,360
Han var virkelig god.
204
00:19:00,480 --> 00:19:05,160
Han sagde, han aldrig havde klaret det
for et halvt Är siden.
205
00:19:05,280 --> 00:19:09,840
Ja, det er meget dejligt.
Og hvad laver de nu?
206
00:19:09,960 --> 00:19:15,960
Nu skulle de mĂždes med nogle venner
og vĂŠre sammen med dem i aften.
207
00:19:19,480 --> 00:19:21,880
Andreas?
208
00:19:22,000 --> 00:19:26,560
Du har jo stillet dem i badekarret.
209
00:19:26,680 --> 00:19:28,560
I badekarret!
210
00:19:30,320 --> 00:19:34,800
Der er kun to veje,
og jeg har truffet mit valg
211
00:19:34,920 --> 00:19:41,320
at elske Moder Svea
til mit sidste Ändedrag!
212
00:19:43,400 --> 00:19:48,320
Ola, hvad fanden er der med dig?
Har du vendt vikingerocken ryggen?
213
00:19:48,440 --> 00:19:52,680
- Jeg er bare trĂŠt.
- Han vil sgu da have noget stĂŠrkere.
214
00:19:54,080 --> 00:19:58,920
- Ola, er der sket noget?
- Nej, nej.
215
00:19:59,040 --> 00:20:01,200
SĂ„ kom med ind.
216
00:20:01,320 --> 00:20:05,600
Kom nu med ind.
Vi har udgang, for fanden.
217
00:20:05,720 --> 00:20:08,680
Kom nu med ind.
218
00:20:23,880 --> 00:20:29,320
Thi sejren er min skĂŠbne,
og kampen er mit kald
219
00:20:29,440 --> 00:20:32,520
dig vil jeg aldrig opgive,
mit land.
220
00:20:32,640 --> 00:20:36,400
Kom sÄ, Andreas!
221
00:20:38,160 --> 00:20:41,960
- Du kan ogsÄ klappe.
- Ej, hvad fanden.
222
00:20:42,080 --> 00:20:45,040
- VĂŠk.
- Dyrk lige Tony-drengen.
223
00:20:45,160 --> 00:20:47,720
- Hvad laver du?
- Det er bare gas.
224
00:20:47,840 --> 00:20:51,480
- Nej, Tony!
- Det var jo bare gas.
225
00:20:52,400 --> 00:20:54,840
Spil. Spil nu!
226
00:20:58,120 --> 00:20:59,880
Nej!
227
00:21:04,040 --> 00:21:08,000
- Hvad laver I?
- Ja!
228
00:21:08,120 --> 00:21:13,280
Nu, hvor Lars er syg,
kan jeg stÄ for tekstgennemgangen.
229
00:21:13,400 --> 00:21:18,320
- Jeg ved ikke rigtig.
- Vi skal jo kun hĂžre deres synspunkter.
230
00:21:18,440 --> 00:21:22,760
MÄske ringer jeg lige til Lars og hÞrer,
hvad han synes.
231
00:21:22,880 --> 00:21:28,600
Vi laver bare et forslag, han kan se pÄ.
Det er ham, der bestemmer.
232
00:21:28,720 --> 00:21:32,680
- Hej. Godmorgen.
- Godmorgen.
233
00:21:32,800 --> 00:21:36,440
- Hvorfor er der sÄ mÞrkt?
- Godmorgen.
234
00:21:36,560 --> 00:21:40,600
"Jeg gÄr ind for en svensk
nationalsocialistisk ideologi."
235
00:21:40,720 --> 00:21:43,720
"Jeg er personlig antisemit."
236
00:21:46,320 --> 00:21:50,400
Hvad er der?
Kan du ikke lide replikken, Tony?
237
00:21:50,520 --> 00:21:56,360
StÄ pÄ en scene og sige,
du er antisemit, ville du gĂžre det?
238
00:21:56,480 --> 00:22:02,040
Nej, det ville jeg ikke have det
godt med, mÄ jeg erkende.
239
00:22:02,160 --> 00:22:07,480
Kan vi sÄ ikke bare stryge det?
Det der med antisemit.
240
00:22:07,600 --> 00:22:09,640
Isa, hvad siger du?
241
00:22:10,600 --> 00:22:15,040
Hvis Tony har det svĂŠrt med den replik,
sÄ stryger vi den nu -
242
00:22:15,160 --> 00:22:18,080
- og sÄ taler jeg med Lars.
243
00:22:18,200 --> 00:22:19,640
Fint.
244
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
Jamen sÄ gÄr vi videre.
245
00:22:29,120 --> 00:22:33,360
- Hej.
- Hej.
246
00:22:34,200 --> 00:22:37,560
Hvor er du sĂžd. Tak.
247
00:22:37,680 --> 00:22:43,240
HĂžr her. Birgitta og drengene
lavede nogle ĂŠndringsforslag.
248
00:22:43,360 --> 00:22:45,520
NĂ„?
249
00:22:46,600 --> 00:22:51,360
- I skulle bare Þve pÄ teksten.
- Det er kun forslag.
250
00:22:58,920 --> 00:23:03,400
- Jeg mÄ se pÄ det senere.
- GÞr det, og sÄ tales vi ved.
251
00:23:03,520 --> 00:23:06,000
- Okay.
- Godt.
252
00:23:07,800 --> 00:23:13,280
- Skal du have noget fra apoteket?
- Nej, jeg har en masse piller.
253
00:23:14,520 --> 00:23:19,840
Jeg lÊgger din post her pÄ stolen.
SÄdan.
254
00:23:34,960 --> 00:23:36,080
Hej.
255
00:23:36,200 --> 00:23:41,720
Nu har jeg lĂŠst det.
Det er ikke godt. De her forslag.
256
00:23:41,840 --> 00:23:47,320
Det har taget mÄneders arbejde.
I skulle terpe teksten i mit fravĂŠr.
257
00:23:47,440 --> 00:23:51,640
- I skulle ikke lave ĂŠndringer.
- Lars, tag det nu roligt.
258
00:23:51,760 --> 00:23:56,680
Det har taget flere mÄneders arbejde
at skabe netop den her tekst.
259
00:23:56,800 --> 00:24:02,360
Det her smadrer fuldstĂŠndig den tillid,
der er mellem mig og drengene.
260
00:24:02,480 --> 00:24:08,200
- Lars, slap nu af.
- Jeg ringer til Birgitta.
261
00:24:08,320 --> 00:24:12,040
- Det er totalt uacceptabelt.
- Vent nu lidt.
262
00:24:27,640 --> 00:24:29,280
Satans.
263
00:24:39,440 --> 00:24:43,160
FÞrste gang jeg kom pÄ en anstalt,
var jeg kun et barn.
264
00:24:43,280 --> 00:24:45,920
Eller nĂŠsten.
265
00:24:47,320 --> 00:24:51,800
- Jeg kan knap huske, hvordan jeg...
- "Hvordan jeg havnede der."
266
00:24:54,120 --> 00:24:58,520
- Jeg kan godt huske det.
- Hvad er der?
267
00:24:58,640 --> 00:25:03,840
Jeg kom bare til at tÊnke pÄ ...
hvor skide fortabt jeg fĂžlte mig.
268
00:25:05,680 --> 00:25:11,760
Ja. Hvis jeg ikke havde mĂždt dig, Ola,
herinde -
269
00:25:11,880 --> 00:25:14,840
- sÄ ved jeg ikke, hvad jeg ...
270
00:25:17,280 --> 00:25:20,520
- Hej.
- Hej, Isa.
271
00:25:20,640 --> 00:25:23,160
- Hej, hej.
- Hej, drenge.
272
00:25:23,280 --> 00:25:27,960
- Hvordan har I det? Hvordan gÄr det?
- Det gÄr godt.
273
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
Dejligt.
274
00:25:35,200 --> 00:25:39,280
Jeg vil spĂžrge jer om noget.
275
00:25:39,400 --> 00:25:46,240
Hvordan har I det med den mulighed,
I har fÄet af kriminalforsorgen?
276
00:25:46,360 --> 00:25:51,400
Det her med teater ...
Kan I lide at spille teater?
277
00:25:51,520 --> 00:25:56,080
- Ja, det er fedt.
- Det er sjovt.
278
00:25:59,240 --> 00:26:04,800
Men jeg synes ikke rigtig,
at I virker ... taknemmelige.
279
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
Hvordan mener du?
280
00:26:08,560 --> 00:26:14,920
I krĂŠver sĂŠrbehandling.
Lad mig gÞre én ting helt klart:
281
00:26:15,040 --> 00:26:17,840
Det her teaterprojekt sker ikke -
282
00:26:17,960 --> 00:26:22,000
- som en overenskomst
mellem voksne, frie mennesker.
283
00:26:22,120 --> 00:26:28,440
Det her er kun muligt
med tilladelse fra kriminalforsorgen -
284
00:26:28,560 --> 00:26:33,880
- hvis regler Carl, Ola og Tony -
285
00:26:34,000 --> 00:26:37,480
- i domstolen er dĂžmt til
at underordne sig.
286
00:26:37,600 --> 00:26:43,840
Jeg talte med Birgitta Palme i gÄr.
Jeg bliver helt forfĂŠrdet over at hĂžre -
287
00:26:43,960 --> 00:26:47,720
- hvordan I bruger tid
i det her Ăžvelokale -
288
00:26:47,840 --> 00:26:53,000
- pÄ at fordybe jer i holdninger
fra en ideologi -
289
00:26:53,120 --> 00:26:57,480
- der har sat forbrydelser
mod menneskeheden i system!
290
00:27:06,080 --> 00:27:13,000
Jeg gÄr nu. Men jeg vil have,
at I tĂŠnker over det, jeg har sagt -
291
00:27:13,120 --> 00:27:16,360
- og sÄ kan I komme til mig bagefter.
292
00:27:24,000 --> 00:27:29,520
Det er Lars, der altid vil snakke
om nationalsocialisme. Sgu ikke os.
293
00:27:30,640 --> 00:27:33,920
Jeg orker ikke det her.
294
00:27:34,040 --> 00:27:38,920
Hvis de ĂždelĂŠgger alt det,
vi har opbygget ... Hvis de gĂžr det ...
295
00:27:39,040 --> 00:27:43,440
- Isa!
- For det fĂžrste er der ikke nogen "de".
296
00:27:43,560 --> 00:27:48,240
Der er kun hende. Hun er bare vred.
Hun gĂžr ikke noget.
297
00:27:48,360 --> 00:27:52,400
- Hvordan ved du det?
- Det her har kun med hende at gĂžre.
298
00:27:55,120 --> 00:27:59,080
Jeg var sikker pÄ, at lÞbet var kÞrt.
Men Carl har ret.
299
00:27:59,200 --> 00:28:03,600
Ja, men vi mÄ finde en mÄde
at dÊmpe gemytterne pÄ.
300
00:28:03,720 --> 00:28:07,360
Vi mÄ fortsÊtte arbejdet.
301
00:28:16,480 --> 00:28:20,720
Finsk emmentaler? Det lyder godt.
Hvor er det smukt.
302
00:28:22,080 --> 00:28:26,040
- Nu kommer de.
- Jeg skĂŠnker lidt op.
303
00:28:29,200 --> 00:28:32,040
- Hej, hej.
- Hej.
304
00:28:32,160 --> 00:28:37,240
Kom ind. Velkommen.
Hej, Gunnar. Godt at se dig.
305
00:28:42,760 --> 00:28:48,680
Jeg skĂŠnker lidt vin op. Skal vi
vente pÄ Birgitta, eller skal vi ...
306
00:28:48,800 --> 00:28:53,320
Nej, det behĂžver vi ikke,
for hun kommer ikke.
307
00:28:53,440 --> 00:28:56,920
- NĂ„.
- Hun er blevet forhindret.
308
00:28:57,040 --> 00:29:00,400
- Okay.
- Det var da trist.
309
00:29:00,520 --> 00:29:06,320
Jeg kan fortÊlle, at hun har fÄet
et instruktĂžrjob i Helsingborg.
310
00:29:06,440 --> 00:29:09,240
- Mener jeg.
- SpĂŠndende.
311
00:29:09,360 --> 00:29:14,280
SÄ hun fÄr ikke tid til
at medvirke mere i det her projekt.
312
00:29:14,400 --> 00:29:21,240
Hvor dejligt for Birgitta. Helsingborg.
Det er hun vel glad for?
313
00:29:21,360 --> 00:29:24,840
- SkÄl og velkommen.
- Tak, fordi vi mÄtte komme.
314
00:29:27,720 --> 00:29:30,720
Hvor smager det godt.
315
00:29:30,840 --> 00:29:34,640
Vi mÄ snakke
om det her med nazismen.
316
00:29:34,760 --> 00:29:40,960
Vi ved jo, at det fylder meget,
som det er lige nu.
317
00:29:41,080 --> 00:29:45,360
Det fylder mere,
end jeg havde forestillet mig.
318
00:29:45,480 --> 00:29:52,200
Skal hvem som helst fÄ lov at udtrykke
hvad som helst fra en teaterscene?
319
00:29:52,320 --> 00:29:55,880
Ja, fra en teaterscene er alt muligt.
320
00:29:56,000 --> 00:30:00,720
- Man mÄ sige alt?
- Absolut. Kunsten skal vĂŠre fri.
321
00:30:00,840 --> 00:30:06,680
SÄdan er det med kreative processer.
Man ved ikke, hvor man havner.
322
00:30:06,800 --> 00:30:10,080
Det er stadig et ansvar
at begrĂŠnse det her.
323
00:30:10,200 --> 00:30:14,600
Du kan ikke mene,
at en nazist skal kunne stÄ der -
324
00:30:14,720 --> 00:30:17,360
- og udtrykke hadpropaganda pÄ scenen.
325
00:30:17,480 --> 00:30:22,160
Nej, ikke hadpropaganda.
Det er jeg heller ikke interesseret i.
326
00:30:22,280 --> 00:30:28,120
Men der er jo nazister. Hvorfor kan de
ikke ogsÄ vÊre pÄ en teaterscene?
327
00:30:28,240 --> 00:30:33,560
Nu bliver jeg bekymret.
Vi skal vide, hvor det her ender.
328
00:30:33,680 --> 00:30:38,200
Det er heller ikke let for mig.
Du kan ikke afkrÊve sÄdan et svar.
329
00:30:38,320 --> 00:30:43,320
Du mÄ Äbne dig op for processen,
der ligger bag et resultat.
330
00:30:43,440 --> 00:30:50,440
Det er i jeres myndigheds interesse
at vise, at der er nazister.
331
00:30:50,560 --> 00:30:52,840
Der er mange i jeres fĂŠngsler.
332
00:30:52,960 --> 00:30:58,400
Det er i vores interesse. Men vi
fra kriminalforsorgen vil sikre os -
333
00:30:58,520 --> 00:31:03,280
- at stykket ikke bliver reduceret
til nogle nazistiske ytringer.
334
00:31:03,400 --> 00:31:06,000
Naturligvis ... Nej.
335
00:31:06,120 --> 00:31:13,040
Det skal ikke handle om nazistiske
ytringer, men om livet pÄ en anstalt.
336
00:31:13,160 --> 00:31:18,000
Livet som kriminel. De valg,
de her drenge har truffet i livet.
337
00:31:18,120 --> 00:31:21,280
Nazismen er en del af det,
men det er ikke ĂŠrindet.
338
00:31:21,400 --> 00:31:26,040
Hvis de havde vĂŠret terrorister,
ville det handle om det.
339
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
Det vigtigste for mig er -
340
00:31:28,280 --> 00:31:32,400
- at kunsten, journalistikken,
videnskaben, litteraturen -
341
00:31:32,520 --> 00:31:36,920
- der ikke tĂžr berĂžre virkeligheden,
som den ser ud -
342
00:31:37,040 --> 00:31:40,200
- er direkte kontraproduktiv.
Antidemokratisk.
343
00:31:40,320 --> 00:31:45,440
- Det er som Nordkorea eller Albanien.
- Lad mig konkretisere.
344
00:31:45,560 --> 00:31:48,680
I skal faktisk ikke vĂŠre bekymrede.
345
00:31:48,800 --> 00:31:54,400
NÄr I ser det, vi laver,
vil I selv opdage det.
346
00:31:55,840 --> 00:32:00,840
Jeg er bekymret.
Vi mÄ ikke engang lÊse manus.
347
00:32:00,960 --> 00:32:04,920
Et teaterstykke skal ikke lĂŠses.
Det skal ses.
348
00:32:05,040 --> 00:32:11,240
Vi inviterer jer nu. I skal komme og se.
En gennemgang for eksempel.
349
00:32:11,360 --> 00:32:15,560
Jeg tror, det kan blive
en helt unik forestilling.
350
00:32:17,520 --> 00:32:20,720
Jeg lovede vel ikke for meget?
351
00:32:20,840 --> 00:32:23,880
Det synes jeg ikke. Nej.
352
00:32:25,600 --> 00:32:28,960
Du bliver nĂždt til at nedtone nazismen.
353
00:32:29,960 --> 00:32:36,360
StĂžrsteparten af de diskussioner ligger
i scene 9, og den er ikke fĂŠrdig endnu.
354
00:32:36,480 --> 00:32:40,160
Men hvis drengene
skal fremvise deres arbejde -
355
00:32:40,280 --> 00:32:43,000
- navnlig hvis den skal til Riks -
356
00:32:43,120 --> 00:32:46,600
- sÄ mÄ du ogsÄ nedtone nazismen der.
357
00:32:50,000 --> 00:32:51,840
Ja.
358
00:32:54,560 --> 00:32:57,360
Her er vi!
359
00:32:57,480 --> 00:33:02,120
- Frisk luft, kan du mĂŠrke det?
- Ja. Hej, hej.
360
00:33:33,440 --> 00:33:37,760
Hej, Jackie. Hvad er der?
361
00:33:37,880 --> 00:33:42,280
- Er der problemer?
- Nej, det bĂžr der ikke vĂŠre.
362
00:33:43,120 --> 00:33:46,160
Nej, det skal vĂŠre en Saab.
363
00:34:29,840 --> 00:34:32,000
Hvad fanden?
364
00:34:35,640 --> 00:34:39,120
- Hop ind!
- KĂžr! KĂžr!
365
00:35:00,440 --> 00:35:04,760
- Du giver den gas, Isa.
- Jeg kan ikke tage ĂŠren for det.
366
00:35:04,880 --> 00:35:09,760
- Hvad har du lavet i dag?
- Cyklet lidt rundt.
367
00:35:11,680 --> 00:35:15,880
Jeg bliver sÄ mat af
ikke at vÊre pÄ anstalten.
368
00:35:16,000 --> 00:35:19,120
Der er alle valg truffet for en.
369
00:35:19,240 --> 00:35:24,360
- Du ved jo, hvad du skal.
- GĂžr jeg?
370
00:35:24,480 --> 00:35:30,600
I overmorgen har vi opfÞrelse. Og sÄ
kommer der rigtig mange forestillinger.
371
00:35:32,760 --> 00:35:37,040
Og nÄr du kommer ud,
skal du lave Lars' monolog.
372
00:35:37,160 --> 00:35:42,120
- HallĂžj!
- HallĂžj. Vi sidder inde i stuen.
373
00:35:42,240 --> 00:35:45,640
- Hej, Tony.
- Er der ogsÄ mad til mig?
374
00:35:45,760 --> 00:35:49,520
I kĂžkkenet. Der er rigeligt med mad.
375
00:35:49,640 --> 00:35:53,280
Hvad er det her? BĂžf?
376
00:35:54,680 --> 00:35:57,360
MÄ jeg ikke fÄ lidt vand?
377
00:35:59,920 --> 00:36:03,360
Har du haft en god dag?
378
00:36:06,760 --> 00:36:10,640
- Hvad sagde du? Ja, supergod.
- Fint.
379
00:36:10,760 --> 00:36:17,640
Vi talte lige om, at vi faktisk
har opfĂžrelse i overmorgen.
380
00:36:17,760 --> 00:36:21,520
Nu er det jo skĂžnt
at begynde at lade lidt op til det.
381
00:36:27,920 --> 00:36:30,760
Det bliver spĂŠndende at se.
382
00:36:38,720 --> 00:36:42,600
DÞrene gÄr op om lidt.
Vi bevarer koncentrationen.
383
00:36:56,920 --> 00:37:01,360
Hej. Og velkommen, alle sammen.
384
00:37:01,480 --> 00:37:06,040
I skal se en situationsrapport af,
hvor vi befinder os -
385
00:37:06,160 --> 00:37:11,560
- i arbejdet med at destillere en tekst,
som skal blive til en forestilling.
386
00:37:11,680 --> 00:37:13,560
Det er en stor dag.
387
00:37:13,680 --> 00:37:18,400
Drengene mĂžder publikum
og hĂžrer deres replikker, resonansen.
388
00:37:18,520 --> 00:37:23,880
- Skal jeg sige mere, Isa?
- MÄske at "vi har brug for jer".
389
00:37:24,000 --> 00:37:27,760
Vi har brug for jer.
Ja, vi har brug for jer.
390
00:37:27,880 --> 00:37:30,840
Ola, jeg har brug for,
du fjerner den her.
391
00:37:30,960 --> 00:37:32,760
Tak.
392
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
SÄ gÄr vi i gang.
393
00:37:37,880 --> 00:37:41,840
Er I klar, drenge?
Husk, at I har hinanden og os.
394
00:37:41,960 --> 00:37:46,760
Vi kan altid afbryde og tage om.
Det er en prĂžve med publikum.
395
00:38:01,600 --> 00:38:03,800
Og ... ja.
396
00:38:11,600 --> 00:38:14,200
Ti.
397
00:38:19,360 --> 00:38:22,120
20.
398
00:38:26,000 --> 00:38:29,760
Vi havde hunde, masser af hunde.
Mor havde en kennel.
399
00:38:29,880 --> 00:38:34,760
- Hvad var det for nogle hunde?
- Dobermanner, schĂŠfere.
400
00:38:34,880 --> 00:38:40,120
10-15 stykker.
De for rundt overalt derhjemme.
401
00:38:41,480 --> 00:38:47,240
Hundene var rene og mĂŠtte,
mens vi bĂžrn var beskidte og sultne.
402
00:38:50,120 --> 00:38:53,080
Du griner.
403
00:38:53,200 --> 00:38:56,920
Ja. Hvad skal man gĂžre?
404
00:38:57,040 --> 00:39:01,200
Det er jo komisk
og forfĂŠrdeligt samtidig.
405
00:39:01,320 --> 00:39:06,240
Jeg havde tĂžj, der var tygget i stykker,
fuldt af hundehÄr -
406
00:39:06,360 --> 00:39:09,360
- samtidig med at mor
var pÄ hundeudstilling -
407
00:39:09,480 --> 00:39:14,400
- og kom hjem med priser,
fordi hundene var sÄ velplejede.
408
00:39:14,520 --> 00:39:18,440
- Hvad fĂžler du for din mor i dag?
- Hvad jeg fĂžler?
409
00:39:18,560 --> 00:39:20,920
Hun er min mor. Hun har fĂždt mig.
410
00:39:21,040 --> 00:39:26,040
Hun var den af de voksne,
der tog sig af mig under min opvĂŠkst.
411
00:39:26,160 --> 00:39:31,520
- I har ret lidt kontakt for tiden.
- Jeg vil ikke snakke om det her.
412
00:39:31,640 --> 00:39:34,800
- Om din mor?
- Ja, vi stopper her.
413
00:39:34,920 --> 00:39:40,560
- Hvorfor? Jeg vil ikke tvinge ...
- Hold kĂŠft, siger jeg! Hold kĂŠft!
414
00:39:40,680 --> 00:39:45,320
Vi stopper her. SĂ„ siger du ikke noget.
Er du med? SĂ„ er det nok.
415
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Hold kĂŠft!
416
00:41:11,640 --> 00:41:14,200
Tak.
417
00:41:14,320 --> 00:41:19,200
Ja. Det er sÄ langt, vi er kommet.
418
00:41:43,000 --> 00:41:45,760
- Lars!
- Lasse!
419
00:41:53,080 --> 00:41:54,920
Det er kun en prĂžve.
420
00:41:55,040 --> 00:41:58,760
- Tak, Daniel.
- KĂŠft, hvor er I seje.
421
00:42:01,720 --> 00:42:06,760
Hvor blev det godt, Isa. Hvad?
Hvor blev det godt.
422
00:42:08,560 --> 00:42:13,240
- Sikken succes.
- Ja, det gik virkelig godt.
423
00:42:13,360 --> 00:42:17,560
Og det bliver sÄ meget stÊrkere,
sÄ meget skarpere -
424
00:42:17,680 --> 00:42:21,240
- sÄ snart scene 9 er pÄ plads. SkÄl.
425
00:42:25,560 --> 00:42:28,920
Hvem havde troet,
da vi overtog Riksteatern -
426
00:42:29,040 --> 00:42:34,520
- at vi skulle beskĂŠftige os
med rehabilitering af kriminelle?
427
00:42:36,480 --> 00:42:40,480
Ja ... Ja. Det er sgu for vildt.
428
00:42:43,040 --> 00:42:47,960
Jeg skal ud at spise med filmteamet
i aften. Vil du med?
429
00:42:48,080 --> 00:42:52,080
Nej, jeg skal sove et dĂžgn.
430
00:42:53,280 --> 00:42:58,600
For sÄ at genopstÄ og tale
med kriminalforsorgen om en turné.
431
00:43:00,600 --> 00:43:03,120
Super.
432
00:43:03,240 --> 00:43:06,760
Gunnar, Birgitta.
Jeg mÄ indrÞmme ...
433
00:43:06,880 --> 00:43:11,120
Jeg fĂžler mig dybt berĂžrt
af det her teater.
434
00:43:11,240 --> 00:43:15,720
Vi mÄ tage Lars Norén ind
som rehabiliteringsterapeut -
435
00:43:15,840 --> 00:43:18,440
- pÄ alle anstalter.
436
00:43:18,560 --> 00:43:22,720
Bertel og jeg har givet samtykke
til Riksteaterns forespĂžrgsel -
437
00:43:22,840 --> 00:43:27,560
- om at fortsĂŠtte prĂžverne
og dernÊst tage pÄ turné med stykket.
438
00:43:28,920 --> 00:43:30,320
Turné?
439
00:43:30,440 --> 00:43:35,680
AltsÄ prÞver pÄ Riksteatern
og sÄ ogsÄ turné?
440
00:43:35,800 --> 00:43:41,520
Ola bliver snart prĂžvelĂžsladt.
Carl og Tony har vÊret pÄ udgang fÞr.
441
00:43:42,360 --> 00:43:47,080
De skal have ti vagter pÄ fuldtid.
442
00:43:47,200 --> 00:43:51,800
- Jeg er slet ikke bekymret.
- Jeg deler Gunnars synspunkt.
443
00:43:51,920 --> 00:43:58,640
NĂ„r de flyttes til ĂsterĂ„ker,
ligger ansvaret i min region.
444
00:43:58,760 --> 00:44:02,960
Men forudsĂŠtningerne
for det her arbejde -
445
00:44:03,080 --> 00:44:09,960
- var, at stykket skulle blive
pÄ anstalten, ikke ude pÄ en turné.
446
00:44:10,080 --> 00:44:14,960
Birgitta, det her arbejde skal ud.
447
00:44:15,080 --> 00:44:19,360
Alt andet ville vĂŠre kontraproduktivt
for deres rehabilitering.
448
00:44:19,480 --> 00:44:23,920
Ved I, at Tony og Ola
under hele det her arbejde -
449
00:44:24,040 --> 00:44:27,560
- er fortsat med at udtrykke
nazistiske holdninger?
450
00:44:27,680 --> 00:44:33,520
Isa og Lars forsikrer om, at det bliver
nedtonet i den endelige version.
451
00:44:34,440 --> 00:44:38,280
- Ja ...
- Vi er trygge ved den her beslutning.
452
00:44:38,400 --> 00:44:42,080
Kan vi gÄ videre til nÊste punkt
pÄ dagsordenen?
453
00:44:42,880 --> 00:44:47,560
- Renoveringen i MalmÞ. Hvordan gÄr det?
- Det gÄr fremad.
454
00:44:59,680 --> 00:45:04,000
Okay, hĂžr efter. Hallo! Tony?
455
00:45:05,120 --> 00:45:08,280
- Tony? Hallo!
- Undskyld.
456
00:45:08,400 --> 00:45:13,200
Jeg vil gerne sige et par ord om,
hvorfor vi er samlet her.
457
00:45:13,320 --> 00:45:16,200
Mine ĂŠldre venner, dejligt, I er her.
458
00:45:16,320 --> 00:45:22,440
Men ogsÄ mine nyfundne fantastiske
nye venner. Og sÄ mine bÞrn.
459
00:45:22,560 --> 00:45:26,720
Hvad? Har du bĂžrn?
Du er jo vores mor.
460
00:45:26,840 --> 00:45:32,800
Ja, mange tror, at jeg er moderen.
Det tror de pÄ teateret og overalt.
461
00:45:32,920 --> 00:45:37,520
Vi har mange grunde til fejring.
Frem for alt skal vi fejre -
462
00:45:37,640 --> 00:45:42,440
- at vi havde en fantastisk
gennemgang pÄ Tidaholm.
463
00:45:43,480 --> 00:45:48,200
Og ved I hvad?
I skal Ăžve ...
464
00:45:48,320 --> 00:45:53,040
Vi skal Þve pÄ Riksteatern.
465
00:45:53,160 --> 00:45:58,880
Og sÄ tager vi forestillingen pÄ turné.
Den skal mĂžde et publikum!
466
00:46:03,280 --> 00:46:06,080
Det er stort. Men hĂžr her ...
467
00:46:08,040 --> 00:46:13,480
Vi mangler det vigtigste. Og
det er selvfĂžlgelig fĂždselsdagsbĂžrnene.
468
00:46:13,600 --> 00:46:20,920
Carl, som fyldte Är i sidste uge,
og Tony, der fylder Är i overmorgen.
469
00:46:21,040 --> 00:46:22,960
Jens, Jens.
470
00:46:43,600 --> 00:46:50,400
Et firfoldigt leve. De leve,
hip hip hurra, hurra, hurra, hurra!
471
00:46:54,800 --> 00:46:57,440
Kage til alle!
472
00:47:33,080 --> 00:47:39,240
Jeg er nationalsocialist. Bland det ikke
sammen med den ideologi, du tÊnker pÄ.
473
00:47:39,360 --> 00:47:42,360
Der er skidestor forskel.
474
00:47:46,440 --> 00:47:49,280
Hvad fanden har du gang i?
475
00:47:49,400 --> 00:47:53,440
- Isa, lad mig.
- Stop, stop, stop.
476
00:47:53,560 --> 00:47:55,640
Tilbage, tilbage.
477
00:47:55,760 --> 00:47:59,800
- Rolig nu. Der sker ikke noget.
- Nu danser vi.
478
00:47:59,920 --> 00:48:01,400
For helvede.
479
00:48:21,960 --> 00:48:25,520
- Du har nogle specielle venner.
- Ja.
480
00:48:25,640 --> 00:48:30,360
- Ham Jens, han var sÄ sjov.
- Han er sÄ sjov.
481
00:48:30,480 --> 00:48:36,640
MÄden, han dansede pÄ. SÄ skide bÞsset,
bare ud over hele gulvet.
482
00:48:39,240 --> 00:48:44,000
Jeg er i alt fald glad for,
at du har en ven som Jackie.
483
00:48:45,240 --> 00:48:48,880
- En med en anden oprindelse.
- Ja.
484
00:48:49,000 --> 00:48:54,000
Ja, vi har en del ... fĂŠlles interesser.
485
00:49:11,440 --> 00:49:14,440
Der er ret mange punkter her.
486
00:49:14,560 --> 00:49:20,560
Dit ansvar Êndres, nÄr de flyttes
og skal Ăžve uden for anstalten.
487
00:49:20,680 --> 00:49:24,560
Jeg bliver nĂŠrmest deres fangevogter.
488
00:49:24,680 --> 00:49:29,360
Om dagen overtager du det ansvar,
der pÄhviler kriminalforsorgen.
489
00:49:32,360 --> 00:49:36,640
- Er det okay?
- Ja. Ja da.
490
00:49:37,800 --> 00:49:43,840
Hvis der sker noget, eller du har
spÞrgsmÄl, sÄ skal du bare ringe.
491
00:49:45,200 --> 00:49:49,640
- Farvel, kĂŠre Tidaholm.
- See you never again!
492
00:49:57,440 --> 00:50:00,000
- Hej, Isa.
- Hej.
493
00:50:02,440 --> 00:50:04,920
- Damerne fĂžrst.
- Jamen sÄ kom.
494
00:50:05,040 --> 00:50:07,600
Hop nu bare ind.
495
00:50:11,040 --> 00:50:14,280
- Alt vel?
- SkĂžnt at sidde med en lille fyr.
496
00:50:14,400 --> 00:50:17,800
SÄ tager vi selen pÄ.
497
00:50:19,840 --> 00:50:23,560
- Hold op!
- Styr jer.
498
00:50:23,680 --> 00:50:27,120
- KĂžr.
- Tag det roligt omme pÄ bagsÊdet.
499
00:50:31,880 --> 00:50:34,640
- Hej, hej.
- Hej, Isa.
500
00:50:36,600 --> 00:50:40,920
Mon fitnesslokalet
er lige sĂ„ godt her pĂ„ ĂsterĂ„ker?
501
00:50:58,480 --> 00:51:02,680
... en neutronbombe,
der tilintetgĂžr hele det skide samfund.
502
00:51:05,720 --> 00:51:08,400
Alle er blevet liberale i dag.
503
00:51:09,640 --> 00:51:11,840
For helvede.
504
00:51:31,520 --> 00:51:36,400
Er du spadedum, Lars?
Det her kan jeg sgu da ikke sige.
505
00:51:36,520 --> 00:51:41,000
Det ĂždelĂŠgger hele stykket.
Det mÄ I da forstÄ.
506
00:51:41,120 --> 00:51:44,880
"Det her skide samfund
ĂŠder mig op indefra."
507
00:51:45,000 --> 00:51:48,800
"Jeg hÄber, der kommer
en skidestor neutronbombe."
508
00:51:50,840 --> 00:51:53,640
Vil du have publikum til at hade os?
509
00:51:53,760 --> 00:51:58,320
Publikum kommer til
at mĂžde mange sider af jer, Ola.
510
00:51:58,440 --> 00:52:02,200
- De mĂžder sider ...
- De ser os kun som nazister.
511
00:52:02,320 --> 00:52:08,760
- Det er faktisk lige lovlig skrapt.
- Du ĂždelĂŠgger alt vores arbejde.
512
00:52:08,880 --> 00:52:13,600
Du sĂŠtter sgu et kĂŠmpe stempel
i panden pÄ os. "Nazister"!
513
00:52:13,720 --> 00:52:19,560
- Kom, vi sĂŠtter os.
- Du svarer ikke pÄ mit spÞrgsmÄl.
514
00:52:19,680 --> 00:52:24,800
- Vil du gerne have, vi bliver forhadte?
- Det er et slag i ansigtet, Lars.
515
00:52:24,920 --> 00:52:27,920
Kom og sÊt dig, sÄ snakker vi.
516
00:52:29,120 --> 00:52:31,720
SĂŠt dig, Tony.
517
00:52:43,880 --> 00:52:48,520
Jeg forstÄr godt, I fÞler jer usikre.
Det forstÄr jeg godt.
518
00:52:48,640 --> 00:52:53,120
I skal snart mĂžde publikum,
et nyt publikum.
519
00:52:54,200 --> 00:52:58,720
I spekulerer selvfÞlgelig pÄ,
hvad de vil synes og tĂŠnke om jer.
520
00:52:58,840 --> 00:53:01,960
Det forstÄr jeg udmÊrket.
521
00:53:02,080 --> 00:53:06,280
Da vi indledte det her samarbejde,
aftalte vi -
522
00:53:06,400 --> 00:53:09,640
- at vi skulle gĂžre det sammen.
523
00:53:09,760 --> 00:53:15,120
Jeg med jer, og I med mig.
Og sammen skal vi stÄ bag teksten.
524
00:53:15,240 --> 00:53:17,640
Jeg stÄr ikke bag den her tekst!
525
00:53:17,760 --> 00:53:24,160
Det her er ikke et fĂŠrdigt resultat.
Det er en skitse, et materiale.
526
00:53:25,240 --> 00:53:31,320
Da vi sÄs fÞrste gang, fortalte du,
at du var nationalsocialist.
527
00:53:31,440 --> 00:53:35,840
Du sagde, det var vigtigt for dig,
at man var oprigtig.
528
00:53:37,480 --> 00:53:43,440
Det her er dine ord. Det er jeres
holdninger, Tony. De skal da frem.
529
00:53:43,560 --> 00:53:49,720
Jeg vil sgu ikke sige det pÄ den mÄde,
fra en scene. Kan du ikke fatte det?
530
00:53:50,640 --> 00:53:54,160
SÄ mÄ vi finde en mÄde,
I kan sige det pÄ.
531
00:53:54,280 --> 00:54:01,120
Vi skal arbejde med teksten ligesom
med alle andre scener og tekster.
532
00:54:01,960 --> 00:54:07,160
Det eneste, jeg forlanger, er, at vi
prĂžver teksten sammen. UndersĂžger den.
533
00:54:10,520 --> 00:54:16,640
Vi mÄ begynde et sted. Vi tager fra
"Det er ikke farligt". Side otte.
534
00:54:26,680 --> 00:54:31,440
Lars, hvorfor gĂžr du det her?
Er det for at provokere?
535
00:54:31,560 --> 00:54:35,600
Eller vil du virke farlig
for kulturetablissementet?
536
00:54:35,720 --> 00:54:40,160
Hold nu op. Jeg vil fortĂŠlle
om det her, fordi det er sandt.
537
00:54:40,280 --> 00:54:46,560
Fordi det findes og er ufortalt.
Det er det, vi kan. Det eneste, vi kan.
538
00:54:46,680 --> 00:54:53,640
Men vores opgave er at hjĂŠlpe
de her unge mĂŠnd vĂŠk fra noget ...
539
00:54:53,760 --> 00:54:55,080
Nej, nej, nej!
540
00:54:55,200 --> 00:54:59,920
Jeg tror ikke,
at vores arbejde forandrer drengene -
541
00:55:00,040 --> 00:55:02,960
- eller redder dem.
Det formÄr teater ikke.
542
00:55:03,080 --> 00:55:04,960
Hvorfor gĂžr vi det her?
543
00:55:05,080 --> 00:55:10,160
Fordi vi gennem drengene
har adgang til en unik fortĂŠlling -
544
00:55:10,280 --> 00:55:12,920
- som kan skabe en unik forestilling.
545
00:55:13,040 --> 00:55:15,640
Publikum kommer til at hade stykket.
546
00:55:24,840 --> 00:55:28,800
- Er det det, du er mest bange for?
- Hvad?
547
00:55:30,320 --> 00:55:33,280
Hvad publikum vil synes om stykket?
548
00:55:34,440 --> 00:55:36,360
Ja, eller ...
549
00:55:36,480 --> 00:55:40,480
Jeg er bange for,
at det ĂždelĂŠgger det for NRA.
550
00:55:40,600 --> 00:55:43,840
SelvfĂžlgelig tĂŠnker jeg
ogsÄ pÄ det, Tony.
551
00:55:50,120 --> 00:55:53,840
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
Hvor ligger din loyalitet?
552
00:55:53,960 --> 00:55:56,200
Styr dig.
553
00:55:58,360 --> 00:56:02,600
- Det ved du godt.
- Nej, det ved jeg ikke lĂŠngere, Ola.
554
00:56:03,760 --> 00:56:06,760
Det ved jeg faktisk ikke.
555
00:56:08,120 --> 00:56:10,120
Vi kĂžrer til ĂsterĂ„ker.
556
00:56:24,800 --> 00:56:27,160
- MÄ jeg fÄ noget snus?
- Nej.
557
00:56:27,280 --> 00:56:31,680
- Jeg er lĂžbet tĂžr.
- Det vil jeg da skide pÄ, Tony.
558
00:56:31,800 --> 00:56:36,120
- Giv mig nu noget.
- KĂžb dit eget snus, for helvede!
559
00:56:36,240 --> 00:56:40,400
- Du skal ikke skubbe til mig.
- Hold sÄ op deromme.
560
00:56:41,240 --> 00:56:44,720
- Slap nu af.
- Hvad fanden har I gang i?
561
00:56:44,840 --> 00:56:48,680
Hvem fanden tror du, du er,
din mĂžgfisse?
562
00:56:48,800 --> 00:56:52,240
Stop! Stop sÄ!
563
00:56:55,240 --> 00:56:57,680
Satans ogsÄ.
564
00:57:04,280 --> 00:57:09,160
I er vel klar over,
at jeg mÄ anmelde det her?
565
00:57:14,640 --> 00:57:18,640
Men det gĂžr du ikke. Vel?
566
00:57:27,920 --> 00:57:29,880
Der er ro pÄ, Isa.
567
00:57:30,000 --> 00:57:34,120
Hold kĂŠft. Nu holder I fandeme kĂŠft
resten af turen.
568
00:58:37,280 --> 00:58:41,320
Tekster: Kai-Asle SĂžnstabĂž
Dansk Video Tekst48577