All language subtitles for Smaertpunkten.S01E02.SWEDiSH.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-SHOWTiME.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:22,480 Historien bygger pĂ„ virkelige hĂŠndelser. 2 00:00:22,600 --> 00:00:26,160 Nogle karakterer har fĂ„et fiktive navne. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,120 Godmorgen. 4 00:00:35,200 --> 00:00:38,520 - Og sĂ„ pennen. - NĂ„ ja. 5 00:00:49,800 --> 00:00:53,480 All right. Vi gĂžr klar til optagelse. 6 00:00:56,600 --> 00:01:01,880 Vi har to minutter og skal i gang nu. Stille, optagelse. Kamera. 7 00:01:07,560 --> 00:01:13,040 DRAMATIKEREN OG NYNAZISTERNE 8 00:01:30,520 --> 00:01:34,920 Beklager forsinkelsen. Kopimaskinen driller. 9 00:01:35,040 --> 00:01:41,280 - Reine, du har vel prĂŠsenteret dig? - Ja, det har jeg vel. Ikke? 10 00:01:41,400 --> 00:01:46,280 Tusind tak, fordi vi mĂ„tte fĂ„ filmteamet herind. 11 00:01:46,400 --> 00:01:52,800 Der var lange diskussioner, men jeg kan kun sige tak. 12 00:01:56,920 --> 00:02:00,360 Endnu mere tekst? Hvor langt skal stykket vĂŠre? 13 00:02:00,480 --> 00:02:03,400 - MĂ„ vi ogsĂ„ lĂŠse manus nu? - Nej. 14 00:02:03,520 --> 00:02:08,080 Vi tĂŠnkte, at I skulle vĂŠre med til dagens prĂžver. 15 00:02:08,200 --> 00:02:12,520 Men bagefter vil det vĂŠre fint, hvis vi ogsĂ„ mĂ„ lĂŠse manus. 16 00:02:12,640 --> 00:02:16,080 Det ser vi pĂ„. Øjeblik. 17 00:02:16,200 --> 00:02:19,200 Hvad tĂŠnker du om ofrene? 18 00:02:19,320 --> 00:02:22,280 Jeg har svĂŠrt ved at se dem som mennesker. 19 00:02:22,400 --> 00:02:28,200 De var hindringer, der skulle passeres, modstand, der skulle overvindes. 20 00:02:28,320 --> 00:02:32,480 Hvis jeg sĂ„ nogle af dem som mennesker, ville jeg gĂ„ under. 21 00:02:33,600 --> 00:02:40,320 Fint. Har du det svĂŠrt med teksten? Er der noget, der ikke stemmer? 22 00:02:41,360 --> 00:02:47,480 Nej. Men jeg prĂžver mĂ„ske nok ... ikke at tage stilling til det. 23 00:02:47,600 --> 00:02:53,440 Vi prĂžver igen. Stil spĂžrgsmĂ„lene til dig selv, mere end du svarer. 24 00:02:56,920 --> 00:03:02,160 De er jo blevet rigtige skuespillere i lĂžbet af fĂ„ mĂ„neder. 25 00:03:02,280 --> 00:03:07,920 De knokler virkelig. Der ligger meget arbejde bag sĂ„dan et ... 26 00:03:08,040 --> 00:03:14,000 - Isa, mĂ„ jeg lige tale med dig? - GĂ„ i forvejen. Jeg kommer. 27 00:03:14,120 --> 00:03:19,120 Jeg kan ikke koncentrere mig, nĂ„r filmteamet Ă„nder mig i nakken. 28 00:03:19,240 --> 00:03:24,360 - Nej. Har du talt med Lars? - Det vil jeg ikke besvĂŠre ham med. 29 00:03:24,480 --> 00:03:29,400 - Isa. MĂ„ jeg tale med dig? - Jeg taler med ham. 30 00:03:29,520 --> 00:03:34,280 - Jeg har brug for hjĂŠlp med teksterne. - Jeg hjĂŠlper dig. 31 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 Kan vi tage det efter prĂžven? 32 00:03:37,120 --> 00:03:39,760 Jeg ringer. Efter aftensmaden. 33 00:03:39,880 --> 00:03:43,600 Du kan ikke bare ringe. Vi har telefontid syv-otte. 34 00:03:43,720 --> 00:03:48,760 - Klokken syv, mens jeg spiser. - Jeg kan ikke. 35 00:03:48,880 --> 00:03:52,560 - Isa ... - Hvad er der? 36 00:03:52,680 --> 00:03:57,640 Du er vidunderlig. Du er sĂ„ vidunderlig. SĂ„ vidunderlig. 37 00:03:57,760 --> 00:04:02,400 Vi skal spille hĂžjere musik. Kan du skaffe stĂžrre hĂžjtalere? 38 00:04:02,520 --> 00:04:05,440 Men vi har jo stillet hĂžjtalere op. 39 00:04:05,560 --> 00:04:11,480 De er alt for svage, Isa. Vi skal spille heavyrock. Metallica. 40 00:04:13,000 --> 00:04:19,480 Ved du, hvad jeg fĂžlte, hvad jeg tĂŠnkte, da jeg overvĂŠrede prĂžven? 41 00:04:20,520 --> 00:04:23,840 "Det, jeg lige nu ser foran mig - 42 00:04:23,960 --> 00:04:29,800 - er det, jeg altid har efterstrĂŠbt, at kriminalforsorgen skal vĂŠre." 43 00:04:29,920 --> 00:04:34,720 - Det tĂŠnkte jeg faktisk. - Hvor er det dog utrolig smukt. 44 00:04:35,920 --> 00:04:38,160 Ja. 45 00:04:38,280 --> 00:04:44,280 Hvordan har du det med, at Tony og Ola skal bo hos dig pĂ„ deres udgang? 46 00:04:44,400 --> 00:04:49,480 Skal jeg vĂŠre helt ĂŠrlig, sĂ„ er det faktisk lidt sjovt. 47 00:04:51,440 --> 00:04:55,520 Min sĂžn er lige flyttet ud, og der er masser af plads. 48 00:04:55,640 --> 00:04:59,160 Vi havde en masse hunde. Mor havde en kennel. 49 00:04:59,280 --> 00:05:04,400 Dobermanner, schĂŠfere. 10-15 stykker. De lĂžb rundt overalt derhjemme. 50 00:05:04,520 --> 00:05:08,440 Kan du prĂžve at lĂŠse uden manus nu? 51 00:05:09,320 --> 00:05:12,760 - Det gĂžr jeg ogsĂ„. - Jeg kan hĂžre, du lĂŠser op. 52 00:05:12,880 --> 00:05:18,040 Han skriver sĂ„ skide kompliceret. Der er sgu da ingen, der siger sĂ„dan. 53 00:05:18,160 --> 00:05:23,640 - MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? - Klart. 54 00:05:23,760 --> 00:05:30,480 Hvad siger du til, hvis jeg prĂžver at hjĂŠlpe dig lidt, nĂ„r du kommer ud? 55 00:05:30,600 --> 00:05:34,440 Med bolig og mĂ„ske arbejde, hvis jeg kan. 56 00:05:34,560 --> 00:05:36,840 Det ville vĂŠre fantastisk. 57 00:05:39,120 --> 00:05:44,200 Kan du sĂ„ undlade kontakt med den nationalsocialistiske bevĂŠgelse? 58 00:05:44,320 --> 00:05:49,320 - NĂ„r du bliver lĂžsladt. Som et modkrav? - Isa, hold nu op. 59 00:05:49,440 --> 00:05:54,520 Jamen du kan jo tĂŠnke over det. 60 00:05:54,640 --> 00:06:00,360 Det er det eneste, Lars ĂŠvler om. Han snakker kun om nationalsocialismen. 61 00:06:00,480 --> 00:06:04,760 Kan vi to ikke bare snakke om noget andet? 62 00:06:04,880 --> 00:06:07,800 - TĂŠnk over det. - Det skal jeg nok. 63 00:06:07,920 --> 00:06:12,760 Skal vi prĂžve igen? Jeg kan vende mig vĂŠk fra teksten. 64 00:06:19,320 --> 00:06:21,480 VĂŠrsgo. 65 00:06:23,000 --> 00:06:27,680 Jeg er forfatter, og det holder jeg aldrig op med at vĂŠre. 66 00:06:29,040 --> 00:06:32,960 Det er ikke noget, jeg tĂŠnder ved skrivebordet - 67 00:06:33,080 --> 00:06:36,360 - og slukker, nĂ„r jeg forlader det. 68 00:06:36,480 --> 00:06:42,760 Al den virkelighed, der omgiver mig, risikerer at blive en del af teksten. 69 00:06:42,880 --> 00:06:50,320 Jeg siger det til jer eller advarer jer, fordi jeg tror pĂ„ oprigtighed. 70 00:06:50,440 --> 00:06:54,400 OgsĂ„ mig. Jeg tror altid pĂ„ den stĂžrst mulige oprigtighed. 71 00:06:54,520 --> 00:06:58,320 Derfor vil jeg fortĂŠlle, at jeg er nationalsocialist. 72 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Åh nej. 73 00:07:02,480 --> 00:07:07,200 Jeg tror ikke, jeg kan sige det. Det er en svĂŠr replik. "Åh nej." 74 00:07:07,320 --> 00:07:13,240 Jo, det er supergodt. Du skal sige "Ă„h nej". 75 00:07:13,360 --> 00:07:16,280 Jeg er nysgerrig efter at hĂžre ... 76 00:07:16,400 --> 00:07:22,560 Hvad var det i den historiske nationalsocialisme, der slog an hos jer? 77 00:07:22,680 --> 00:07:28,640 - Skal du snakke om nazisme, gĂ„r jeg. - Nej, Carl. Du skal blive her. 78 00:07:28,760 --> 00:07:32,400 Du har aldrig troet pĂ„ noget stĂžrre end dig selv. 79 00:07:32,520 --> 00:07:37,400 Dine forbrydelser har kun vĂŠret for egen vindings skyld. 80 00:07:37,520 --> 00:07:41,600 - Er dit rĂžveri sĂ„ meget bedre end mine? - Pissemeget bedre. 81 00:07:41,720 --> 00:07:46,240 Du ville finansiere fordrivelse af mennesker med det. 82 00:07:46,360 --> 00:07:49,320 - Hold kĂŠft. - Det kan du selv gĂžre! 83 00:07:49,440 --> 00:07:52,880 Carl, vi mĂ„ kunne snakke om de her spĂžrgsmĂ„l. 84 00:07:53,000 --> 00:07:56,520 Hvad i nationalsocialismen vĂŠkkede noget hos jer? 85 00:07:56,640 --> 00:07:59,400 Det kan vi godt snakke om. Senere. 86 00:07:59,520 --> 00:08:03,840 FĂžrst et spĂžrgsmĂ„l ud fra mit og Tonys syn pĂ„ verden - 87 00:08:03,960 --> 00:08:07,520 - sĂ„ det ikke bliver en diskussion ud fra jeres syn - 88 00:08:07,640 --> 00:08:10,880 - hvor mig og Tony mĂ„ forsvare os. 89 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 FĂžrste spĂžrgsmĂ„l: 90 00:08:13,360 --> 00:08:18,560 JĂžder har altid overalt til alle tider vĂŠret forhadte. 91 00:08:18,680 --> 00:08:23,440 Nej, de har ikke. De har vĂŠret undertrykt i mange Ă„r. 92 00:08:23,560 --> 00:08:28,400 Det er der en grund til. Og hvad er den? Kan du forklare det? 93 00:08:28,520 --> 00:08:33,800 Der er ingen grund til at foragte det, der er anderledes. 94 00:08:33,920 --> 00:08:36,560 - Der er bestemt ingen grund. - Jo. 95 00:08:36,680 --> 00:08:41,400 Nationalsocialismen hylder det stĂŠrke, netop fordi man er sĂ„ svag. 96 00:08:47,680 --> 00:08:52,400 - Hej, hej. - Tak for i dag. Godt gĂ„et. 97 00:08:56,360 --> 00:08:59,520 Kan I ikke se, nazisme-snakken pĂ„virker arbejdet? 98 00:08:59,640 --> 00:09:04,360 Det ville vĂŠre mĂŠrkeligt, hvis den ikke gjorde. 99 00:09:04,480 --> 00:09:09,680 Er det godt for Ola og Tony at fĂ„ opmĂŠrksomhed for netop det? 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 Tja ... 101 00:09:11,760 --> 00:09:17,280 Hvordan ser det ud, hvis Ola og Tony ikke konfronteres med deres rĂŠsonnement? 102 00:09:18,440 --> 00:09:21,920 Vi har jo valgt at lave en forestilling med fanger. 103 00:09:22,040 --> 00:09:25,240 SĂ„ det ville vĂŠre mĂŠrkeligt, hvis vi sĂ„ bort fra - 104 00:09:25,360 --> 00:09:29,720 - at to er overbeviste nazister. 105 00:09:29,840 --> 00:09:33,960 Jo, men tror du, at samtalen er god for dem? 106 00:09:34,080 --> 00:09:37,320 - Samtalen er uundgĂ„elig. - Isa, hvad siger du? 107 00:09:37,440 --> 00:09:41,760 Jeg forstĂ„r prĂŠcis, hvad du fĂžler. Men jeg tror ... 108 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 Vi mĂ„ ikke vĂŠre bange for det, der er svĂŠrt. 109 00:09:45,240 --> 00:09:50,320 Det er vel ikke det kunstneriske resultat, der er det vigtige? 110 00:09:50,440 --> 00:09:56,720 Det er vel, at stykket skal vĂŠre til gavn for drengenes udvikling? 111 00:09:56,840 --> 00:10:02,680 - Det er nok kun en del af formĂ„let. - Hvad ... hvad mener du? 112 00:10:02,800 --> 00:10:09,520 Jeg har jo en loyalitet over for teksten, arbejdet og stykket. 113 00:10:09,640 --> 00:10:13,080 Jeg vil synliggĂžre smertepunkterne i samfundet. 114 00:10:13,200 --> 00:10:16,360 Jeg har ogsĂ„ en loyalitet over for drengene. 115 00:10:16,480 --> 00:10:19,200 Men hvad er vigtigst for dig, Lars? 116 00:10:21,240 --> 00:10:24,320 Det er et umuligt spĂžrgsmĂ„l, Birgitta. 117 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 Et helt umuligt spĂžrgsmĂ„l. 118 00:10:29,080 --> 00:10:34,320 "Hvad er vigtigst?" Jeg ved ikke, hvad der er vigtigst. Det ophĂžrte. 119 00:10:35,520 --> 00:10:39,240 Du er den vigtigste, Birgitta. 120 00:11:00,520 --> 00:11:02,680 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 121 00:11:02,800 --> 00:11:07,120 Hvad det egentlige svar pĂ„ Birgittas spĂžrgsmĂ„l er. 122 00:11:09,560 --> 00:11:11,720 "Det egentlige svar"? 123 00:11:11,840 --> 00:11:17,400 Vi har en loyalitet over for drengene og for stykket. Det hĂžrer sammen. 124 00:11:18,360 --> 00:11:23,000 Jeg hĂ„ber bare, at vi ... ved, hvad vi gĂžr. 125 00:11:27,400 --> 00:11:30,680 Jeg ved ikke, om jeg vil kalde det smerte. 126 00:11:30,800 --> 00:11:35,480 NĂ„r man har ondt hele tiden, bliver smerten normaltilstanden - 127 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 - og det fĂ„r den til at ophĂžre. 128 00:11:38,720 --> 00:11:42,560 Ola. Jeg har fĂ„et brev fra Andreas. 129 00:11:42,680 --> 00:11:49,760 Han og Jackie har rekognosceret. Eller de har vĂŠret pĂ„ udflugt. 130 00:11:49,880 --> 00:11:53,160 - LĂŠg det pĂ„ sengen. - "Bedste Tony ..." 131 00:11:53,280 --> 00:11:56,440 LĂŠg det pĂ„ sengen. Jeg lĂŠser det senere. 132 00:11:56,560 --> 00:12:01,280 Det er sĂ„ godt, de er i gang, men jeg skal Ăžve pĂ„ min tekst. 133 00:12:01,400 --> 00:12:07,200 - Jeg kan vel lĂŠse det for dig? - Jeg mĂ„ Ăžve mig til i morgen. 134 00:12:07,320 --> 00:12:10,560 Det skal bare sidde der. 135 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 - Jeg har ogsĂ„ Ăžvet mig. - Ja. 136 00:12:14,920 --> 00:12:20,320 Det er super. Det er sĂ„ fedt med Jackie og Andreas. 137 00:12:36,840 --> 00:12:42,720 Det handler vel om indstilling. Som da jeg var 11 og brĂŠkkede tĂŠerne. 138 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 Det gjorde sĂ„ ondt, at jeg brĂŠkkede mig. 139 00:12:47,360 --> 00:12:51,840 Men et kvarter senere kĂžrte jeg alligevel nĂŠste heat. 140 00:12:52,920 --> 00:12:56,360 Smerten var ikke et brugbart argument. 141 00:12:57,520 --> 00:13:02,120 Havde jeg sagt: "Jeg har brĂŠkket tĂŠerne, far," sĂ„ havde han svaret: 142 00:13:02,240 --> 00:13:04,360 "Du giver gas med hĂ„nden." 143 00:13:04,480 --> 00:13:09,240 Nu kan jeg ikke engang huske, hvordan det fĂžles at grĂŠde. 144 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 Ikke at mĂŠrke efter ... 145 00:13:16,680 --> 00:13:18,000 At ... 146 00:13:19,720 --> 00:13:24,160 ... blive udsat for smerte og vĂŠre ligeglad med den. 147 00:13:30,400 --> 00:13:37,120 Det er den moralske ... rettesnor, jeg er opdraget efter. 148 00:13:52,880 --> 00:13:54,800 Jeg ved ikke ... 149 00:13:56,320 --> 00:13:59,440 Fungerer det? Jeg ved ikke. 150 00:14:13,960 --> 00:14:17,160 - Hvad? - Hvor var det smukt. SĂ„ smukt. 151 00:14:20,920 --> 00:14:25,880 - Undskyld. - Fint, Isa. Nej, det ... Hvor godt. 152 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 Rigtig flot. 153 00:14:45,280 --> 00:14:47,320 Hej. 154 00:14:47,440 --> 00:14:51,760 NĂ„r jeg kommer ud om et Ă„r, vil jeg mĂždes af prĂŠcis det her. 155 00:14:53,760 --> 00:14:57,600 Dig og mĂ„ske mor, som stĂ„r her ved en bil og venter. 156 00:14:57,720 --> 00:15:00,240 Hej. Er I sultne? 157 00:15:00,360 --> 00:15:06,360 - Hvad for nogle desserter har de der? - Det ved jeg ikke, men de er gode. 158 00:15:07,960 --> 00:15:11,840 - Har de bananasplit? - Dig og din bananasplit! 159 00:15:13,840 --> 00:15:19,760 - Uanset hvad sĂ„ er dine snegle bedst. - Nu kĂžrer vi. Sele pĂ„, sele pĂ„. 160 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 Sele pĂ„! 161 00:15:32,320 --> 00:15:35,880 Det gĂ„r godt, Birgitta. De er i godt humĂžr. 162 00:15:36,000 --> 00:15:39,560 Jeg ringer, nĂ„r Carls transport er kommet. 163 00:15:40,640 --> 00:15:45,040 - Wow. Her kommer den. - Det her er en crĂšme caramel. 164 00:15:45,160 --> 00:15:48,560 Karamelsovs? Skal der vĂŠre karamelsovs pĂ„? 165 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 Og ...? 166 00:15:53,000 --> 00:15:56,240 KĂŠft, hvor smager det godt. 167 00:15:56,360 --> 00:16:00,480 - Er det helt okay? - Ola, skal ikke du have dessert? 168 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 Nej, jeg er mĂŠt. 169 00:16:03,520 --> 00:16:07,440 MĂŠt? Du kan bestille lige, hvad du vil. 170 00:16:07,560 --> 00:16:11,800 - Nej. - Hvad er der? 171 00:16:11,920 --> 00:16:15,520 Det her med at spille og stĂ„ pĂ„ scenen ... 172 00:16:17,360 --> 00:16:21,000 Jeg vil ikke have, at det skal stoppe. 173 00:16:21,120 --> 00:16:23,960 - AltsĂ„. - Nej. 174 00:16:24,080 --> 00:16:29,200 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ noget, Ola. NĂ„r du har afsonet - 175 00:16:29,320 --> 00:16:34,720 - hvad siger du sĂ„ til at komme til Riks og lave en monolog der? 176 00:16:34,840 --> 00:16:40,760 Jeg vil godt skrive en monolog, som du kan spille. Du er sĂ„ begavet. 177 00:16:40,880 --> 00:16:45,360 - Mener du det? - Ja, det gĂžr jeg. 178 00:16:45,480 --> 00:16:49,760 Det kommer lidt pludseligt. Men nĂ„r du siger det, sĂ„ ... 179 00:16:49,880 --> 00:16:52,360 Det mĂ„ vi gĂžre. 180 00:16:52,480 --> 00:16:58,200 - Ja, selvfĂžlgelig vil jeg det. - SĂ„ gĂžr vi det. 181 00:16:58,320 --> 00:17:04,480 - Skal man have en crĂšme caramel? - Ja, for fanden. Du skal have to. 182 00:17:04,600 --> 00:17:08,280 - Reine giver ogsĂ„ vin. - Nej, de har udgang! 183 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Bare lidt. 184 00:17:10,880 --> 00:17:15,080 - Kom nu, Isa. - SkĂ„l, Isa. 185 00:17:15,200 --> 00:17:18,280 - SkĂ„l. - Lidt mere. 186 00:17:25,400 --> 00:17:28,120 - Hold nu kĂŠft. - Hvor er her dejligt. 187 00:17:28,240 --> 00:17:32,320 Tjek lige stolene, Ola. 188 00:17:33,880 --> 00:17:38,680 Ligesom i bĂžrnehaven. I dag er det blĂ„ dag, i morgen er det rĂžd. 189 00:17:38,800 --> 00:17:42,360 Det ene er her. Her skal man passe pĂ„ keramikken. 190 00:17:42,480 --> 00:17:45,440 Nej! 191 00:17:47,560 --> 00:17:50,200 - Godnat. - Jeg tager det store vĂŠrelse. 192 00:18:01,240 --> 00:18:03,800 Har du haft sĂ„dan en? 193 00:18:03,920 --> 00:18:07,720 Nej. Men alle drengene i klassen havde sĂ„dan en ... 194 00:18:08,960 --> 00:18:10,920 ... konsol. 195 00:18:11,040 --> 00:18:14,240 - Er det her i orden? - Det er perfekt. 196 00:18:23,440 --> 00:18:26,200 Tony, morgenmad! 197 00:18:27,560 --> 00:18:29,680 Morgenmad! 198 00:18:34,160 --> 00:18:35,320 Hej. 199 00:18:39,560 --> 00:18:43,600 - Hej. - Hej. Tak for i gĂ„r. 200 00:18:44,800 --> 00:18:49,080 - Hvordan gik det med drengene? - De gik ud som lys. OgsĂ„ mig. 201 00:18:49,200 --> 00:18:53,160 Det gjorde du. Det er klart. 202 00:18:53,280 --> 00:18:57,760 Jeg havde brug for at se Ola sĂ„ god, som han var til prĂžven. 203 00:18:57,880 --> 00:19:00,360 Han var virkelig god. 204 00:19:00,480 --> 00:19:05,160 Han sagde, han aldrig havde klaret det for et halvt Ă„r siden. 205 00:19:05,280 --> 00:19:09,840 Ja, det er meget dejligt. Og hvad laver de nu? 206 00:19:09,960 --> 00:19:15,960 Nu skulle de mĂždes med nogle venner og vĂŠre sammen med dem i aften. 207 00:19:19,480 --> 00:19:21,880 Andreas? 208 00:19:22,000 --> 00:19:26,560 Du har jo stillet dem i badekarret. 209 00:19:26,680 --> 00:19:28,560 I badekarret! 210 00:19:30,320 --> 00:19:34,800 Der er kun to veje, og jeg har truffet mit valg 211 00:19:34,920 --> 00:19:41,320 at elske Moder Svea til mit sidste Ă„ndedrag! 212 00:19:43,400 --> 00:19:48,320 Ola, hvad fanden er der med dig? Har du vendt vikingerocken ryggen? 213 00:19:48,440 --> 00:19:52,680 - Jeg er bare trĂŠt. - Han vil sgu da have noget stĂŠrkere. 214 00:19:54,080 --> 00:19:58,920 - Ola, er der sket noget? - Nej, nej. 215 00:19:59,040 --> 00:20:01,200 SĂ„ kom med ind. 216 00:20:01,320 --> 00:20:05,600 Kom nu med ind. Vi har udgang, for fanden. 217 00:20:05,720 --> 00:20:08,680 Kom nu med ind. 218 00:20:23,880 --> 00:20:29,320 Thi sejren er min skĂŠbne, og kampen er mit kald 219 00:20:29,440 --> 00:20:32,520 dig vil jeg aldrig opgive, mit land. 220 00:20:32,640 --> 00:20:36,400 Kom sĂ„, Andreas! 221 00:20:38,160 --> 00:20:41,960 - Du kan ogsĂ„ klappe. - Ej, hvad fanden. 222 00:20:42,080 --> 00:20:45,040 - VĂŠk. - Dyrk lige Tony-drengen. 223 00:20:45,160 --> 00:20:47,720 - Hvad laver du? - Det er bare gas. 224 00:20:47,840 --> 00:20:51,480 - Nej, Tony! - Det var jo bare gas. 225 00:20:52,400 --> 00:20:54,840 Spil. Spil nu! 226 00:20:58,120 --> 00:20:59,880 Nej! 227 00:21:04,040 --> 00:21:08,000 - Hvad laver I? - Ja! 228 00:21:08,120 --> 00:21:13,280 Nu, hvor Lars er syg, kan jeg stĂ„ for tekstgennemgangen. 229 00:21:13,400 --> 00:21:18,320 - Jeg ved ikke rigtig. - Vi skal jo kun hĂžre deres synspunkter. 230 00:21:18,440 --> 00:21:22,760 MĂ„ske ringer jeg lige til Lars og hĂžrer, hvad han synes. 231 00:21:22,880 --> 00:21:28,600 Vi laver bare et forslag, han kan se pĂ„. Det er ham, der bestemmer. 232 00:21:28,720 --> 00:21:32,680 - Hej. Godmorgen. - Godmorgen. 233 00:21:32,800 --> 00:21:36,440 - Hvorfor er der sĂ„ mĂžrkt? - Godmorgen. 234 00:21:36,560 --> 00:21:40,600 "Jeg gĂ„r ind for en svensk nationalsocialistisk ideologi." 235 00:21:40,720 --> 00:21:43,720 "Jeg er personlig antisemit." 236 00:21:46,320 --> 00:21:50,400 Hvad er der? Kan du ikke lide replikken, Tony? 237 00:21:50,520 --> 00:21:56,360 StĂ„ pĂ„ en scene og sige, du er antisemit, ville du gĂžre det? 238 00:21:56,480 --> 00:22:02,040 Nej, det ville jeg ikke have det godt med, mĂ„ jeg erkende. 239 00:22:02,160 --> 00:22:07,480 Kan vi sĂ„ ikke bare stryge det? Det der med antisemit. 240 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 Isa, hvad siger du? 241 00:22:10,600 --> 00:22:15,040 Hvis Tony har det svĂŠrt med den replik, sĂ„ stryger vi den nu - 242 00:22:15,160 --> 00:22:18,080 - og sĂ„ taler jeg med Lars. 243 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 Fint. 244 00:22:21,680 --> 00:22:25,000 Jamen sĂ„ gĂ„r vi videre. 245 00:22:29,120 --> 00:22:33,360 - Hej. - Hej. 246 00:22:34,200 --> 00:22:37,560 Hvor er du sĂžd. Tak. 247 00:22:37,680 --> 00:22:43,240 HĂžr her. Birgitta og drengene lavede nogle ĂŠndringsforslag. 248 00:22:43,360 --> 00:22:45,520 NĂ„? 249 00:22:46,600 --> 00:22:51,360 - I skulle bare Ăžve pĂ„ teksten. - Det er kun forslag. 250 00:22:58,920 --> 00:23:03,400 - Jeg mĂ„ se pĂ„ det senere. - GĂžr det, og sĂ„ tales vi ved. 251 00:23:03,520 --> 00:23:06,000 - Okay. - Godt. 252 00:23:07,800 --> 00:23:13,280 - Skal du have noget fra apoteket? - Nej, jeg har en masse piller. 253 00:23:14,520 --> 00:23:19,840 Jeg lĂŠgger din post her pĂ„ stolen. SĂ„dan. 254 00:23:34,960 --> 00:23:36,080 Hej. 255 00:23:36,200 --> 00:23:41,720 Nu har jeg lĂŠst det. Det er ikke godt. De her forslag. 256 00:23:41,840 --> 00:23:47,320 Det har taget mĂ„neders arbejde. I skulle terpe teksten i mit fravĂŠr. 257 00:23:47,440 --> 00:23:51,640 - I skulle ikke lave ĂŠndringer. - Lars, tag det nu roligt. 258 00:23:51,760 --> 00:23:56,680 Det har taget flere mĂ„neders arbejde at skabe netop den her tekst. 259 00:23:56,800 --> 00:24:02,360 Det her smadrer fuldstĂŠndig den tillid, der er mellem mig og drengene. 260 00:24:02,480 --> 00:24:08,200 - Lars, slap nu af. - Jeg ringer til Birgitta. 261 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 - Det er totalt uacceptabelt. - Vent nu lidt. 262 00:24:27,640 --> 00:24:29,280 Satans. 263 00:24:39,440 --> 00:24:43,160 FĂžrste gang jeg kom pĂ„ en anstalt, var jeg kun et barn. 264 00:24:43,280 --> 00:24:45,920 Eller nĂŠsten. 265 00:24:47,320 --> 00:24:51,800 - Jeg kan knap huske, hvordan jeg... - "Hvordan jeg havnede der." 266 00:24:54,120 --> 00:24:58,520 - Jeg kan godt huske det. - Hvad er der? 267 00:24:58,640 --> 00:25:03,840 Jeg kom bare til at tĂŠnke pĂ„ ... hvor skide fortabt jeg fĂžlte mig. 268 00:25:05,680 --> 00:25:11,760 Ja. Hvis jeg ikke havde mĂždt dig, Ola, herinde - 269 00:25:11,880 --> 00:25:14,840 - sĂ„ ved jeg ikke, hvad jeg ... 270 00:25:17,280 --> 00:25:20,520 - Hej. - Hej, Isa. 271 00:25:20,640 --> 00:25:23,160 - Hej, hej. - Hej, drenge. 272 00:25:23,280 --> 00:25:27,960 - Hvordan har I det? Hvordan gĂ„r det? - Det gĂ„r godt. 273 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 Dejligt. 274 00:25:35,200 --> 00:25:39,280 Jeg vil spĂžrge jer om noget. 275 00:25:39,400 --> 00:25:46,240 Hvordan har I det med den mulighed, I har fĂ„et af kriminalforsorgen? 276 00:25:46,360 --> 00:25:51,400 Det her med teater ... Kan I lide at spille teater? 277 00:25:51,520 --> 00:25:56,080 - Ja, det er fedt. - Det er sjovt. 278 00:25:59,240 --> 00:26:04,800 Men jeg synes ikke rigtig, at I virker ... taknemmelige. 279 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Hvordan mener du? 280 00:26:08,560 --> 00:26:14,920 I krĂŠver sĂŠrbehandling. Lad mig gĂžre Ă©n ting helt klart: 281 00:26:15,040 --> 00:26:17,840 Det her teaterprojekt sker ikke - 282 00:26:17,960 --> 00:26:22,000 - som en overenskomst mellem voksne, frie mennesker. 283 00:26:22,120 --> 00:26:28,440 Det her er kun muligt med tilladelse fra kriminalforsorgen - 284 00:26:28,560 --> 00:26:33,880 - hvis regler Carl, Ola og Tony - 285 00:26:34,000 --> 00:26:37,480 - i domstolen er dĂžmt til at underordne sig. 286 00:26:37,600 --> 00:26:43,840 Jeg talte med Birgitta Palme i gĂ„r. Jeg bliver helt forfĂŠrdet over at hĂžre - 287 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 - hvordan I bruger tid i det her Ăžvelokale - 288 00:26:47,840 --> 00:26:53,000 - pĂ„ at fordybe jer i holdninger fra en ideologi - 289 00:26:53,120 --> 00:26:57,480 - der har sat forbrydelser mod menneskeheden i system! 290 00:27:06,080 --> 00:27:13,000 Jeg gĂ„r nu. Men jeg vil have, at I tĂŠnker over det, jeg har sagt - 291 00:27:13,120 --> 00:27:16,360 - og sĂ„ kan I komme til mig bagefter. 292 00:27:24,000 --> 00:27:29,520 Det er Lars, der altid vil snakke om nationalsocialisme. Sgu ikke os. 293 00:27:30,640 --> 00:27:33,920 Jeg orker ikke det her. 294 00:27:34,040 --> 00:27:38,920 Hvis de ĂždelĂŠgger alt det, vi har opbygget ... Hvis de gĂžr det ... 295 00:27:39,040 --> 00:27:43,440 - Isa! - For det fĂžrste er der ikke nogen "de". 296 00:27:43,560 --> 00:27:48,240 Der er kun hende. Hun er bare vred. Hun gĂžr ikke noget. 297 00:27:48,360 --> 00:27:52,400 - Hvordan ved du det? - Det her har kun med hende at gĂžre. 298 00:27:55,120 --> 00:27:59,080 Jeg var sikker pĂ„, at lĂžbet var kĂžrt. Men Carl har ret. 299 00:27:59,200 --> 00:28:03,600 Ja, men vi mĂ„ finde en mĂ„de at dĂŠmpe gemytterne pĂ„. 300 00:28:03,720 --> 00:28:07,360 Vi mĂ„ fortsĂŠtte arbejdet. 301 00:28:16,480 --> 00:28:20,720 Finsk emmentaler? Det lyder godt. Hvor er det smukt. 302 00:28:22,080 --> 00:28:26,040 - Nu kommer de. - Jeg skĂŠnker lidt op. 303 00:28:29,200 --> 00:28:32,040 - Hej, hej. - Hej. 304 00:28:32,160 --> 00:28:37,240 Kom ind. Velkommen. Hej, Gunnar. Godt at se dig. 305 00:28:42,760 --> 00:28:48,680 Jeg skĂŠnker lidt vin op. Skal vi vente pĂ„ Birgitta, eller skal vi ... 306 00:28:48,800 --> 00:28:53,320 Nej, det behĂžver vi ikke, for hun kommer ikke. 307 00:28:53,440 --> 00:28:56,920 - NĂ„. - Hun er blevet forhindret. 308 00:28:57,040 --> 00:29:00,400 - Okay. - Det var da trist. 309 00:29:00,520 --> 00:29:06,320 Jeg kan fortĂŠlle, at hun har fĂ„et et instruktĂžrjob i Helsingborg. 310 00:29:06,440 --> 00:29:09,240 - Mener jeg. - SpĂŠndende. 311 00:29:09,360 --> 00:29:14,280 SĂ„ hun fĂ„r ikke tid til at medvirke mere i det her projekt. 312 00:29:14,400 --> 00:29:21,240 Hvor dejligt for Birgitta. Helsingborg. Det er hun vel glad for? 313 00:29:21,360 --> 00:29:24,840 - SkĂ„l og velkommen. - Tak, fordi vi mĂ„tte komme. 314 00:29:27,720 --> 00:29:30,720 Hvor smager det godt. 315 00:29:30,840 --> 00:29:34,640 Vi mĂ„ snakke om det her med nazismen. 316 00:29:34,760 --> 00:29:40,960 Vi ved jo, at det fylder meget, som det er lige nu. 317 00:29:41,080 --> 00:29:45,360 Det fylder mere, end jeg havde forestillet mig. 318 00:29:45,480 --> 00:29:52,200 Skal hvem som helst fĂ„ lov at udtrykke hvad som helst fra en teaterscene? 319 00:29:52,320 --> 00:29:55,880 Ja, fra en teaterscene er alt muligt. 320 00:29:56,000 --> 00:30:00,720 - Man mĂ„ sige alt? - Absolut. Kunsten skal vĂŠre fri. 321 00:30:00,840 --> 00:30:06,680 SĂ„dan er det med kreative processer. Man ved ikke, hvor man havner. 322 00:30:06,800 --> 00:30:10,080 Det er stadig et ansvar at begrĂŠnse det her. 323 00:30:10,200 --> 00:30:14,600 Du kan ikke mene, at en nazist skal kunne stĂ„ der - 324 00:30:14,720 --> 00:30:17,360 - og udtrykke hadpropaganda pĂ„ scenen. 325 00:30:17,480 --> 00:30:22,160 Nej, ikke hadpropaganda. Det er jeg heller ikke interesseret i. 326 00:30:22,280 --> 00:30:28,120 Men der er jo nazister. Hvorfor kan de ikke ogsĂ„ vĂŠre pĂ„ en teaterscene? 327 00:30:28,240 --> 00:30:33,560 Nu bliver jeg bekymret. Vi skal vide, hvor det her ender. 328 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 Det er heller ikke let for mig. Du kan ikke afkrĂŠve sĂ„dan et svar. 329 00:30:38,320 --> 00:30:43,320 Du mĂ„ Ă„bne dig op for processen, der ligger bag et resultat. 330 00:30:43,440 --> 00:30:50,440 Det er i jeres myndigheds interesse at vise, at der er nazister. 331 00:30:50,560 --> 00:30:52,840 Der er mange i jeres fĂŠngsler. 332 00:30:52,960 --> 00:30:58,400 Det er i vores interesse. Men vi fra kriminalforsorgen vil sikre os - 333 00:30:58,520 --> 00:31:03,280 - at stykket ikke bliver reduceret til nogle nazistiske ytringer. 334 00:31:03,400 --> 00:31:06,000 Naturligvis ... Nej. 335 00:31:06,120 --> 00:31:13,040 Det skal ikke handle om nazistiske ytringer, men om livet pĂ„ en anstalt. 336 00:31:13,160 --> 00:31:18,000 Livet som kriminel. De valg, de her drenge har truffet i livet. 337 00:31:18,120 --> 00:31:21,280 Nazismen er en del af det, men det er ikke ĂŠrindet. 338 00:31:21,400 --> 00:31:26,040 Hvis de havde vĂŠret terrorister, ville det handle om det. 339 00:31:26,160 --> 00:31:28,160 Det vigtigste for mig er - 340 00:31:28,280 --> 00:31:32,400 - at kunsten, journalistikken, videnskaben, litteraturen - 341 00:31:32,520 --> 00:31:36,920 - der ikke tĂžr berĂžre virkeligheden, som den ser ud - 342 00:31:37,040 --> 00:31:40,200 - er direkte kontraproduktiv. Antidemokratisk. 343 00:31:40,320 --> 00:31:45,440 - Det er som Nordkorea eller Albanien. - Lad mig konkretisere. 344 00:31:45,560 --> 00:31:48,680 I skal faktisk ikke vĂŠre bekymrede. 345 00:31:48,800 --> 00:31:54,400 NĂ„r I ser det, vi laver, vil I selv opdage det. 346 00:31:55,840 --> 00:32:00,840 Jeg er bekymret. Vi mĂ„ ikke engang lĂŠse manus. 347 00:32:00,960 --> 00:32:04,920 Et teaterstykke skal ikke lĂŠses. Det skal ses. 348 00:32:05,040 --> 00:32:11,240 Vi inviterer jer nu. I skal komme og se. En gennemgang for eksempel. 349 00:32:11,360 --> 00:32:15,560 Jeg tror, det kan blive en helt unik forestilling. 350 00:32:17,520 --> 00:32:20,720 Jeg lovede vel ikke for meget? 351 00:32:20,840 --> 00:32:23,880 Det synes jeg ikke. Nej. 352 00:32:25,600 --> 00:32:28,960 Du bliver nĂždt til at nedtone nazismen. 353 00:32:29,960 --> 00:32:36,360 StĂžrsteparten af de diskussioner ligger i scene 9, og den er ikke fĂŠrdig endnu. 354 00:32:36,480 --> 00:32:40,160 Men hvis drengene skal fremvise deres arbejde - 355 00:32:40,280 --> 00:32:43,000 - navnlig hvis den skal til Riks - 356 00:32:43,120 --> 00:32:46,600 - sĂ„ mĂ„ du ogsĂ„ nedtone nazismen der. 357 00:32:50,000 --> 00:32:51,840 Ja. 358 00:32:54,560 --> 00:32:57,360 Her er vi! 359 00:32:57,480 --> 00:33:02,120 - Frisk luft, kan du mĂŠrke det? - Ja. Hej, hej. 360 00:33:33,440 --> 00:33:37,760 Hej, Jackie. Hvad er der? 361 00:33:37,880 --> 00:33:42,280 - Er der problemer? - Nej, det bĂžr der ikke vĂŠre. 362 00:33:43,120 --> 00:33:46,160 Nej, det skal vĂŠre en Saab. 363 00:34:29,840 --> 00:34:32,000 Hvad fanden? 364 00:34:35,640 --> 00:34:39,120 - Hop ind! - KĂžr! KĂžr! 365 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 - Du giver den gas, Isa. - Jeg kan ikke tage ĂŠren for det. 366 00:35:04,880 --> 00:35:09,760 - Hvad har du lavet i dag? - Cyklet lidt rundt. 367 00:35:11,680 --> 00:35:15,880 Jeg bliver sĂ„ mat af ikke at vĂŠre pĂ„ anstalten. 368 00:35:16,000 --> 00:35:19,120 Der er alle valg truffet for en. 369 00:35:19,240 --> 00:35:24,360 - Du ved jo, hvad du skal. - GĂžr jeg? 370 00:35:24,480 --> 00:35:30,600 I overmorgen har vi opfĂžrelse. Og sĂ„ kommer der rigtig mange forestillinger. 371 00:35:32,760 --> 00:35:37,040 Og nĂ„r du kommer ud, skal du lave Lars' monolog. 372 00:35:37,160 --> 00:35:42,120 - HallĂžj! - HallĂžj. Vi sidder inde i stuen. 373 00:35:42,240 --> 00:35:45,640 - Hej, Tony. - Er der ogsĂ„ mad til mig? 374 00:35:45,760 --> 00:35:49,520 I kĂžkkenet. Der er rigeligt med mad. 375 00:35:49,640 --> 00:35:53,280 Hvad er det her? BĂžf? 376 00:35:54,680 --> 00:35:57,360 MĂ„ jeg ikke fĂ„ lidt vand? 377 00:35:59,920 --> 00:36:03,360 Har du haft en god dag? 378 00:36:06,760 --> 00:36:10,640 - Hvad sagde du? Ja, supergod. - Fint. 379 00:36:10,760 --> 00:36:17,640 Vi talte lige om, at vi faktisk har opfĂžrelse i overmorgen. 380 00:36:17,760 --> 00:36:21,520 Nu er det jo skĂžnt at begynde at lade lidt op til det. 381 00:36:27,920 --> 00:36:30,760 Det bliver spĂŠndende at se. 382 00:36:38,720 --> 00:36:42,600 DĂžrene gĂ„r op om lidt. Vi bevarer koncentrationen. 383 00:36:56,920 --> 00:37:01,360 Hej. Og velkommen, alle sammen. 384 00:37:01,480 --> 00:37:06,040 I skal se en situationsrapport af, hvor vi befinder os - 385 00:37:06,160 --> 00:37:11,560 - i arbejdet med at destillere en tekst, som skal blive til en forestilling. 386 00:37:11,680 --> 00:37:13,560 Det er en stor dag. 387 00:37:13,680 --> 00:37:18,400 Drengene mĂžder publikum og hĂžrer deres replikker, resonansen. 388 00:37:18,520 --> 00:37:23,880 - Skal jeg sige mere, Isa? - MĂ„ske at "vi har brug for jer". 389 00:37:24,000 --> 00:37:27,760 Vi har brug for jer. Ja, vi har brug for jer. 390 00:37:27,880 --> 00:37:30,840 Ola, jeg har brug for, du fjerner den her. 391 00:37:30,960 --> 00:37:32,760 Tak. 392 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 SĂ„ gĂ„r vi i gang. 393 00:37:37,880 --> 00:37:41,840 Er I klar, drenge? Husk, at I har hinanden og os. 394 00:37:41,960 --> 00:37:46,760 Vi kan altid afbryde og tage om. Det er en prĂžve med publikum. 395 00:38:01,600 --> 00:38:03,800 Og ... ja. 396 00:38:11,600 --> 00:38:14,200 Ti. 397 00:38:19,360 --> 00:38:22,120 20. 398 00:38:26,000 --> 00:38:29,760 Vi havde hunde, masser af hunde. Mor havde en kennel. 399 00:38:29,880 --> 00:38:34,760 - Hvad var det for nogle hunde? - Dobermanner, schĂŠfere. 400 00:38:34,880 --> 00:38:40,120 10-15 stykker. De for rundt overalt derhjemme. 401 00:38:41,480 --> 00:38:47,240 Hundene var rene og mĂŠtte, mens vi bĂžrn var beskidte og sultne. 402 00:38:50,120 --> 00:38:53,080 Du griner. 403 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 Ja. Hvad skal man gĂžre? 404 00:38:57,040 --> 00:39:01,200 Det er jo komisk og forfĂŠrdeligt samtidig. 405 00:39:01,320 --> 00:39:06,240 Jeg havde tĂžj, der var tygget i stykker, fuldt af hundehĂ„r - 406 00:39:06,360 --> 00:39:09,360 - samtidig med at mor var pĂ„ hundeudstilling - 407 00:39:09,480 --> 00:39:14,400 - og kom hjem med priser, fordi hundene var sĂ„ velplejede. 408 00:39:14,520 --> 00:39:18,440 - Hvad fĂžler du for din mor i dag? - Hvad jeg fĂžler? 409 00:39:18,560 --> 00:39:20,920 Hun er min mor. Hun har fĂždt mig. 410 00:39:21,040 --> 00:39:26,040 Hun var den af de voksne, der tog sig af mig under min opvĂŠkst. 411 00:39:26,160 --> 00:39:31,520 - I har ret lidt kontakt for tiden. - Jeg vil ikke snakke om det her. 412 00:39:31,640 --> 00:39:34,800 - Om din mor? - Ja, vi stopper her. 413 00:39:34,920 --> 00:39:40,560 - Hvorfor? Jeg vil ikke tvinge ... - Hold kĂŠft, siger jeg! Hold kĂŠft! 414 00:39:40,680 --> 00:39:45,320 Vi stopper her. SĂ„ siger du ikke noget. Er du med? SĂ„ er det nok. 415 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Hold kĂŠft! 416 00:41:11,640 --> 00:41:14,200 Tak. 417 00:41:14,320 --> 00:41:19,200 Ja. Det er sĂ„ langt, vi er kommet. 418 00:41:43,000 --> 00:41:45,760 - Lars! - Lasse! 419 00:41:53,080 --> 00:41:54,920 Det er kun en prĂžve. 420 00:41:55,040 --> 00:41:58,760 - Tak, Daniel. - KĂŠft, hvor er I seje. 421 00:42:01,720 --> 00:42:06,760 Hvor blev det godt, Isa. Hvad? Hvor blev det godt. 422 00:42:08,560 --> 00:42:13,240 - Sikken succes. - Ja, det gik virkelig godt. 423 00:42:13,360 --> 00:42:17,560 Og det bliver sĂ„ meget stĂŠrkere, sĂ„ meget skarpere - 424 00:42:17,680 --> 00:42:21,240 - sĂ„ snart scene 9 er pĂ„ plads. SkĂ„l. 425 00:42:25,560 --> 00:42:28,920 Hvem havde troet, da vi overtog Riksteatern - 426 00:42:29,040 --> 00:42:34,520 - at vi skulle beskĂŠftige os med rehabilitering af kriminelle? 427 00:42:36,480 --> 00:42:40,480 Ja ... Ja. Det er sgu for vildt. 428 00:42:43,040 --> 00:42:47,960 Jeg skal ud at spise med filmteamet i aften. Vil du med? 429 00:42:48,080 --> 00:42:52,080 Nej, jeg skal sove et dĂžgn. 430 00:42:53,280 --> 00:42:58,600 For sĂ„ at genopstĂ„ og tale med kriminalforsorgen om en turnĂ©. 431 00:43:00,600 --> 00:43:03,120 Super. 432 00:43:03,240 --> 00:43:06,760 Gunnar, Birgitta. Jeg mĂ„ indrĂžmme ... 433 00:43:06,880 --> 00:43:11,120 Jeg fĂžler mig dybt berĂžrt af det her teater. 434 00:43:11,240 --> 00:43:15,720 Vi mĂ„ tage Lars NorĂ©n ind som rehabiliteringsterapeut - 435 00:43:15,840 --> 00:43:18,440 - pĂ„ alle anstalter. 436 00:43:18,560 --> 00:43:22,720 Bertel og jeg har givet samtykke til Riksteaterns forespĂžrgsel - 437 00:43:22,840 --> 00:43:27,560 - om at fortsĂŠtte prĂžverne og dernĂŠst tage pĂ„ turnĂ© med stykket. 438 00:43:28,920 --> 00:43:30,320 TurnĂ©? 439 00:43:30,440 --> 00:43:35,680 AltsĂ„ prĂžver pĂ„ Riksteatern og sĂ„ ogsĂ„ turnĂ©? 440 00:43:35,800 --> 00:43:41,520 Ola bliver snart prĂžvelĂžsladt. Carl og Tony har vĂŠret pĂ„ udgang fĂžr. 441 00:43:42,360 --> 00:43:47,080 De skal have ti vagter pĂ„ fuldtid. 442 00:43:47,200 --> 00:43:51,800 - Jeg er slet ikke bekymret. - Jeg deler Gunnars synspunkt. 443 00:43:51,920 --> 00:43:58,640 NĂ„r de flyttes til ÖsterĂ„ker, ligger ansvaret i min region. 444 00:43:58,760 --> 00:44:02,960 Men forudsĂŠtningerne for det her arbejde - 445 00:44:03,080 --> 00:44:09,960 - var, at stykket skulle blive pĂ„ anstalten, ikke ude pĂ„ en turnĂ©. 446 00:44:10,080 --> 00:44:14,960 Birgitta, det her arbejde skal ud. 447 00:44:15,080 --> 00:44:19,360 Alt andet ville vĂŠre kontraproduktivt for deres rehabilitering. 448 00:44:19,480 --> 00:44:23,920 Ved I, at Tony og Ola under hele det her arbejde - 449 00:44:24,040 --> 00:44:27,560 - er fortsat med at udtrykke nazistiske holdninger? 450 00:44:27,680 --> 00:44:33,520 Isa og Lars forsikrer om, at det bliver nedtonet i den endelige version. 451 00:44:34,440 --> 00:44:38,280 - Ja ... - Vi er trygge ved den her beslutning. 452 00:44:38,400 --> 00:44:42,080 Kan vi gĂ„ videre til nĂŠste punkt pĂ„ dagsordenen? 453 00:44:42,880 --> 00:44:47,560 - Renoveringen i MalmĂž. Hvordan gĂ„r det? - Det gĂ„r fremad. 454 00:44:59,680 --> 00:45:04,000 Okay, hĂžr efter. Hallo! Tony? 455 00:45:05,120 --> 00:45:08,280 - Tony? Hallo! - Undskyld. 456 00:45:08,400 --> 00:45:13,200 Jeg vil gerne sige et par ord om, hvorfor vi er samlet her. 457 00:45:13,320 --> 00:45:16,200 Mine ĂŠldre venner, dejligt, I er her. 458 00:45:16,320 --> 00:45:22,440 Men ogsĂ„ mine nyfundne fantastiske nye venner. Og sĂ„ mine bĂžrn. 459 00:45:22,560 --> 00:45:26,720 Hvad? Har du bĂžrn? Du er jo vores mor. 460 00:45:26,840 --> 00:45:32,800 Ja, mange tror, at jeg er moderen. Det tror de pĂ„ teateret og overalt. 461 00:45:32,920 --> 00:45:37,520 Vi har mange grunde til fejring. Frem for alt skal vi fejre - 462 00:45:37,640 --> 00:45:42,440 - at vi havde en fantastisk gennemgang pĂ„ Tidaholm. 463 00:45:43,480 --> 00:45:48,200 Og ved I hvad? I skal Ăžve ... 464 00:45:48,320 --> 00:45:53,040 Vi skal Ăžve pĂ„ Riksteatern. 465 00:45:53,160 --> 00:45:58,880 Og sĂ„ tager vi forestillingen pĂ„ turnĂ©. Den skal mĂžde et publikum! 466 00:46:03,280 --> 00:46:06,080 Det er stort. Men hĂžr her ... 467 00:46:08,040 --> 00:46:13,480 Vi mangler det vigtigste. Og det er selvfĂžlgelig fĂždselsdagsbĂžrnene. 468 00:46:13,600 --> 00:46:20,920 Carl, som fyldte Ă„r i sidste uge, og Tony, der fylder Ă„r i overmorgen. 469 00:46:21,040 --> 00:46:22,960 Jens, Jens. 470 00:46:43,600 --> 00:46:50,400 Et firfoldigt leve. De leve, hip hip hurra, hurra, hurra, hurra! 471 00:46:54,800 --> 00:46:57,440 Kage til alle! 472 00:47:33,080 --> 00:47:39,240 Jeg er nationalsocialist. Bland det ikke sammen med den ideologi, du tĂŠnker pĂ„. 473 00:47:39,360 --> 00:47:42,360 Der er skidestor forskel. 474 00:47:46,440 --> 00:47:49,280 Hvad fanden har du gang i? 475 00:47:49,400 --> 00:47:53,440 - Isa, lad mig. - Stop, stop, stop. 476 00:47:53,560 --> 00:47:55,640 Tilbage, tilbage. 477 00:47:55,760 --> 00:47:59,800 - Rolig nu. Der sker ikke noget. - Nu danser vi. 478 00:47:59,920 --> 00:48:01,400 For helvede. 479 00:48:21,960 --> 00:48:25,520 - Du har nogle specielle venner. - Ja. 480 00:48:25,640 --> 00:48:30,360 - Ham Jens, han var sĂ„ sjov. - Han er sĂ„ sjov. 481 00:48:30,480 --> 00:48:36,640 MĂ„den, han dansede pĂ„. SĂ„ skide bĂžsset, bare ud over hele gulvet. 482 00:48:39,240 --> 00:48:44,000 Jeg er i alt fald glad for, at du har en ven som Jackie. 483 00:48:45,240 --> 00:48:48,880 - En med en anden oprindelse. - Ja. 484 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 Ja, vi har en del ... fĂŠlles interesser. 485 00:49:11,440 --> 00:49:14,440 Der er ret mange punkter her. 486 00:49:14,560 --> 00:49:20,560 Dit ansvar ĂŠndres, nĂ„r de flyttes og skal Ăžve uden for anstalten. 487 00:49:20,680 --> 00:49:24,560 Jeg bliver nĂŠrmest deres fangevogter. 488 00:49:24,680 --> 00:49:29,360 Om dagen overtager du det ansvar, der pĂ„hviler kriminalforsorgen. 489 00:49:32,360 --> 00:49:36,640 - Er det okay? - Ja. Ja da. 490 00:49:37,800 --> 00:49:43,840 Hvis der sker noget, eller du har spĂžrgsmĂ„l, sĂ„ skal du bare ringe. 491 00:49:45,200 --> 00:49:49,640 - Farvel, kĂŠre Tidaholm. - See you never again! 492 00:49:57,440 --> 00:50:00,000 - Hej, Isa. - Hej. 493 00:50:02,440 --> 00:50:04,920 - Damerne fĂžrst. - Jamen sĂ„ kom. 494 00:50:05,040 --> 00:50:07,600 Hop nu bare ind. 495 00:50:11,040 --> 00:50:14,280 - Alt vel? - SkĂžnt at sidde med en lille fyr. 496 00:50:14,400 --> 00:50:17,800 SĂ„ tager vi selen pĂ„. 497 00:50:19,840 --> 00:50:23,560 - Hold op! - Styr jer. 498 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 - KĂžr. - Tag det roligt omme pĂ„ bagsĂŠdet. 499 00:50:31,880 --> 00:50:34,640 - Hej, hej. - Hej, Isa. 500 00:50:36,600 --> 00:50:40,920 Mon fitnesslokalet er lige sĂ„ godt her pĂ„ ÖsterĂ„ker? 501 00:50:58,480 --> 00:51:02,680 ... en neutronbombe, der tilintetgĂžr hele det skide samfund. 502 00:51:05,720 --> 00:51:08,400 Alle er blevet liberale i dag. 503 00:51:09,640 --> 00:51:11,840 For helvede. 504 00:51:31,520 --> 00:51:36,400 Er du spadedum, Lars? Det her kan jeg sgu da ikke sige. 505 00:51:36,520 --> 00:51:41,000 Det ĂždelĂŠgger hele stykket. Det mĂ„ I da forstĂ„. 506 00:51:41,120 --> 00:51:44,880 "Det her skide samfund ĂŠder mig op indefra." 507 00:51:45,000 --> 00:51:48,800 "Jeg hĂ„ber, der kommer en skidestor neutronbombe." 508 00:51:50,840 --> 00:51:53,640 Vil du have publikum til at hade os? 509 00:51:53,760 --> 00:51:58,320 Publikum kommer til at mĂžde mange sider af jer, Ola. 510 00:51:58,440 --> 00:52:02,200 - De mĂžder sider ... - De ser os kun som nazister. 511 00:52:02,320 --> 00:52:08,760 - Det er faktisk lige lovlig skrapt. - Du ĂždelĂŠgger alt vores arbejde. 512 00:52:08,880 --> 00:52:13,600 Du sĂŠtter sgu et kĂŠmpe stempel i panden pĂ„ os. "Nazister"! 513 00:52:13,720 --> 00:52:19,560 - Kom, vi sĂŠtter os. - Du svarer ikke pĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l. 514 00:52:19,680 --> 00:52:24,800 - Vil du gerne have, vi bliver forhadte? - Det er et slag i ansigtet, Lars. 515 00:52:24,920 --> 00:52:27,920 Kom og sĂŠt dig, sĂ„ snakker vi. 516 00:52:29,120 --> 00:52:31,720 SĂŠt dig, Tony. 517 00:52:43,880 --> 00:52:48,520 Jeg forstĂ„r godt, I fĂžler jer usikre. Det forstĂ„r jeg godt. 518 00:52:48,640 --> 00:52:53,120 I skal snart mĂžde publikum, et nyt publikum. 519 00:52:54,200 --> 00:52:58,720 I spekulerer selvfĂžlgelig pĂ„, hvad de vil synes og tĂŠnke om jer. 520 00:52:58,840 --> 00:53:01,960 Det forstĂ„r jeg udmĂŠrket. 521 00:53:02,080 --> 00:53:06,280 Da vi indledte det her samarbejde, aftalte vi - 522 00:53:06,400 --> 00:53:09,640 - at vi skulle gĂžre det sammen. 523 00:53:09,760 --> 00:53:15,120 Jeg med jer, og I med mig. Og sammen skal vi stĂ„ bag teksten. 524 00:53:15,240 --> 00:53:17,640 Jeg stĂ„r ikke bag den her tekst! 525 00:53:17,760 --> 00:53:24,160 Det her er ikke et fĂŠrdigt resultat. Det er en skitse, et materiale. 526 00:53:25,240 --> 00:53:31,320 Da vi sĂ„s fĂžrste gang, fortalte du, at du var nationalsocialist. 527 00:53:31,440 --> 00:53:35,840 Du sagde, det var vigtigt for dig, at man var oprigtig. 528 00:53:37,480 --> 00:53:43,440 Det her er dine ord. Det er jeres holdninger, Tony. De skal da frem. 529 00:53:43,560 --> 00:53:49,720 Jeg vil sgu ikke sige det pĂ„ den mĂ„de, fra en scene. Kan du ikke fatte det? 530 00:53:50,640 --> 00:53:54,160 SĂ„ mĂ„ vi finde en mĂ„de, I kan sige det pĂ„. 531 00:53:54,280 --> 00:54:01,120 Vi skal arbejde med teksten ligesom med alle andre scener og tekster. 532 00:54:01,960 --> 00:54:07,160 Det eneste, jeg forlanger, er, at vi prĂžver teksten sammen. UndersĂžger den. 533 00:54:10,520 --> 00:54:16,640 Vi mĂ„ begynde et sted. Vi tager fra "Det er ikke farligt". Side otte. 534 00:54:26,680 --> 00:54:31,440 Lars, hvorfor gĂžr du det her? Er det for at provokere? 535 00:54:31,560 --> 00:54:35,600 Eller vil du virke farlig for kulturetablissementet? 536 00:54:35,720 --> 00:54:40,160 Hold nu op. Jeg vil fortĂŠlle om det her, fordi det er sandt. 537 00:54:40,280 --> 00:54:46,560 Fordi det findes og er ufortalt. Det er det, vi kan. Det eneste, vi kan. 538 00:54:46,680 --> 00:54:53,640 Men vores opgave er at hjĂŠlpe de her unge mĂŠnd vĂŠk fra noget ... 539 00:54:53,760 --> 00:54:55,080 Nej, nej, nej! 540 00:54:55,200 --> 00:54:59,920 Jeg tror ikke, at vores arbejde forandrer drengene - 541 00:55:00,040 --> 00:55:02,960 - eller redder dem. Det formĂ„r teater ikke. 542 00:55:03,080 --> 00:55:04,960 Hvorfor gĂžr vi det her? 543 00:55:05,080 --> 00:55:10,160 Fordi vi gennem drengene har adgang til en unik fortĂŠlling - 544 00:55:10,280 --> 00:55:12,920 - som kan skabe en unik forestilling. 545 00:55:13,040 --> 00:55:15,640 Publikum kommer til at hade stykket. 546 00:55:24,840 --> 00:55:28,800 - Er det det, du er mest bange for? - Hvad? 547 00:55:30,320 --> 00:55:33,280 Hvad publikum vil synes om stykket? 548 00:55:34,440 --> 00:55:36,360 Ja, eller ... 549 00:55:36,480 --> 00:55:40,480 Jeg er bange for, at det ĂždelĂŠgger det for NRA. 550 00:55:40,600 --> 00:55:43,840 SelvfĂžlgelig tĂŠnker jeg ogsĂ„ pĂ„ det, Tony. 551 00:55:50,120 --> 00:55:53,840 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? Hvor ligger din loyalitet? 552 00:55:53,960 --> 00:55:56,200 Styr dig. 553 00:55:58,360 --> 00:56:02,600 - Det ved du godt. - Nej, det ved jeg ikke lĂŠngere, Ola. 554 00:56:03,760 --> 00:56:06,760 Det ved jeg faktisk ikke. 555 00:56:08,120 --> 00:56:10,120 Vi kĂžrer til ÖsterĂ„ker. 556 00:56:24,800 --> 00:56:27,160 - MĂ„ jeg fĂ„ noget snus? - Nej. 557 00:56:27,280 --> 00:56:31,680 - Jeg er lĂžbet tĂžr. - Det vil jeg da skide pĂ„, Tony. 558 00:56:31,800 --> 00:56:36,120 - Giv mig nu noget. - KĂžb dit eget snus, for helvede! 559 00:56:36,240 --> 00:56:40,400 - Du skal ikke skubbe til mig. - Hold sĂ„ op deromme. 560 00:56:41,240 --> 00:56:44,720 - Slap nu af. - Hvad fanden har I gang i? 561 00:56:44,840 --> 00:56:48,680 Hvem fanden tror du, du er, din mĂžgfisse? 562 00:56:48,800 --> 00:56:52,240 Stop! Stop sĂ„! 563 00:56:55,240 --> 00:56:57,680 Satans ogsĂ„. 564 00:57:04,280 --> 00:57:09,160 I er vel klar over, at jeg mĂ„ anmelde det her? 565 00:57:14,640 --> 00:57:18,640 Men det gĂžr du ikke. Vel? 566 00:57:27,920 --> 00:57:29,880 Der er ro pĂ„, Isa. 567 00:57:30,000 --> 00:57:34,120 Hold kĂŠft. Nu holder I fandeme kĂŠft resten af turen. 568 00:58:37,280 --> 00:58:41,320 Tekster: Kai-Asle SĂžnstabĂž Dansk Video Tekst48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.