All language subtitles for Smaertpunkten.S01E01.SWEDiSH.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-SHOWTiME.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,480
Historien bygger på virkelige hændelser.
2
00:00:22,600 --> 00:00:26,160
Nogle karakterer har fĂĄet fiktive navne.
3
00:00:49,720 --> 00:00:51,880
Lyd.
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,120
- Stille. Optagelse.
- 313, anden.
5
00:00:56,720 --> 00:01:01,400
DRAMATIKEREN OG NYNAZISTERNE
6
00:01:01,520 --> 00:01:07,880
På Riks Drama har vi som målsætning
at placere teatret i samfundet.
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,360
Vi vil udvikle
menneskers evne til indlevelse.
8
00:01:11,480 --> 00:01:17,360
Det er det, vi gør med stykket, hvor vi
fortæller fra de indsattes perspektiv.
9
00:01:17,480 --> 00:01:21,240
Indsatte i højeste sikkerhedsklasse
pĂĄ Tidaholm.
10
00:01:21,360 --> 00:01:26,400
Det er vel det,
der er vores forestilling "Syv Tre".
11
00:01:27,400 --> 00:01:32,960
- Værsgo.
- Hvorfor dybt kriminelle pĂĄ scenen?
12
00:01:33,080 --> 00:01:35,200
Riksteatern ønsker at være -
13
00:01:35,320 --> 00:01:41,320
- et teater i samfundets,
men navnlig i menneskenes tjeneste.
14
00:01:41,440 --> 00:01:44,720
Til Gunnar Engström:
15
00:01:44,840 --> 00:01:50,200
Hvilke garantier har I for, at fangerne
kommer tilbage efter forestillingerne?
16
00:01:50,320 --> 00:01:54,200
- At de ikke begĂĄr forbrydelser?
- Hør her.
17
00:01:54,320 --> 00:01:59,680
Jeg sætter gerne en månedsløn på,
at det her nok skal gĂĄ godt.
18
00:01:59,800 --> 00:02:02,840
SĂĄ sikker er jeg i min sag.
19
00:02:21,120 --> 00:02:24,160
ET Ă…R TIDLIGERE
20
00:02:24,280 --> 00:02:27,560
Nej. Nej.
21
00:02:27,680 --> 00:02:32,680
Det gĂĄr ikke. Nej. Jeg var faktisk
pĂĄ arbejde til klokken to i nat.
22
00:02:32,800 --> 00:02:36,320
Præcis, præcis, præcis. Ja.
23
00:02:36,440 --> 00:02:40,680
Det mĂĄ I selv klare.
Det skal I ikke bruge en producent til.
24
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
- Hej, Lars. Hvad er der?
- Undskyld, jeg ringer sĂĄ sent.
25
00:03:19,080 --> 00:03:22,800
Jeg har fĂĄet et brev,
jeg mĂĄ tale med dig om.
26
00:03:23,680 --> 00:03:29,080
"Bedste hr. Norén. Grunden til, at jeg
skriver til dig, er sĂĄ mangefacetteret -
27
00:03:29,200 --> 00:03:32,800
- at jeg ikke ved,
hvor jeg skal begynde."
28
00:03:32,920 --> 00:03:38,960
"Jeg hedder Carl Thunberg og sidder
i et af samfundets udvisningsbĂĄse."
29
00:03:41,360 --> 00:03:48,280
"I 1994 fik jeg 14 års fængsel, blandt
andet for bankrøverier, våbentyveri -
30
00:03:48,400 --> 00:03:52,760
- og en lang række
ikke særligt smigrende forbrydelser."
31
00:03:52,880 --> 00:03:55,520
Hvis du bakker ...
32
00:03:55,640 --> 00:04:00,240
"PĂĄ et tidspunkt kom her en fantastisk
kvinde ved navn Birgitta Palme."
33
00:04:00,360 --> 00:04:04,840
"Hun ville høre, om de indsatte
var interesserede i teater."
34
00:04:04,960 --> 00:04:07,440
"Det var de."
35
00:04:07,560 --> 00:04:12,240
- Det her er jo vanvittigt.
- Ja, men du mĂĄ bakke.
36
00:04:12,360 --> 00:04:16,920
- Jeg har travlt. Bak derind!
- Jeg har hørt det.
37
00:04:18,040 --> 00:04:24,040
"Sammen med Tony, der fik seks ĂĄrs
fængsel for forberedelse af drab -
38
00:04:24,160 --> 00:04:29,920
- og Ola, fem år for væbnet røveri,
leder vi nu efter et stykke at spille."
39
00:04:30,040 --> 00:04:32,600
Hej.
40
00:04:34,480 --> 00:04:39,040
"Det er et sats at skrive til
en af verdens førende dramatikere."
41
00:04:39,160 --> 00:04:45,960
"Men i flere af dine stykker har jeg
nærmest kunnet se mig selv fuldstændig."
42
00:04:48,520 --> 00:04:52,040
- Han er meget velformuleret.
- Det tør siges.
43
00:04:53,160 --> 00:04:57,760
- Besøgte du et fængsel på studiet?
- Mange gange.
44
00:04:57,880 --> 00:05:02,200
Hvordan mon man bliver
af at sidde inde så længe?
45
00:05:02,320 --> 00:05:08,640
- Man føler sig meget alene.
- Ja. Ja, det er klart.
46
00:05:08,760 --> 00:05:12,440
Jeg har savnet dig, Isa.
47
00:05:12,560 --> 00:05:18,040
- Lars, vi sĂĄs for en uge siden.
- Derfor kan jeg vel godt savne dig?
48
00:05:22,200 --> 00:05:24,840
- HvornĂĄr holder du ferie?
- Hvad?
49
00:05:24,960 --> 00:05:29,000
- HvornĂĄr holder du ferie?
- Det har jeg nu.
50
00:05:58,320 --> 00:06:02,760
- Det er vagten.
- Isa Stenberg og Lars Norén.
51
00:06:02,880 --> 00:06:06,320
- Kom ind.
- Mange tak.
52
00:06:20,680 --> 00:06:23,080
Hej.
53
00:06:24,040 --> 00:06:27,880
- Isa Stenberg.
- Daniel Norberg.
54
00:06:28,000 --> 00:06:32,240
Det er mig, der skal tage mig af jer.
Vi skal ind her.
55
00:06:33,840 --> 00:06:38,440
GĂĄ ind og til venstre,
sĂĄ gennemgĂĄr vi lige sikkerheden.
56
00:06:38,560 --> 00:06:43,720
Læg dine ejendele på bordet.
Jakke og taske.
57
00:06:47,640 --> 00:06:52,560
Jeg ĂĄbner din taske.
Stil dig her og tag skoene af.
58
00:06:53,800 --> 00:06:55,840
SĂĄ er det din tur.
59
00:06:58,840 --> 00:07:02,520
- Vend dig mod væggen.
- Du har ikke andet i lommerne?
60
00:07:02,640 --> 00:07:05,200
- Ikke andet i lommerne?
- Nej.
61
00:07:26,680 --> 00:07:31,400
SĂĄdan. Kom indenfor.
Her har vi opholdsstuen.
62
00:07:31,520 --> 00:07:33,720
Opholdsstuen?
63
00:07:42,560 --> 00:07:45,560
- Hej! Isa.
- Birgitta.
64
00:07:45,680 --> 00:07:48,600
- Det er et flot arbejde, du gør.
- Tak.
65
00:07:48,720 --> 00:07:50,960
- Hej. Lars.
- Velkommen.
66
00:07:51,080 --> 00:07:54,960
Vi sås på Göteborgs Stadsteater.
Jeg var teaterchef.
67
00:07:55,080 --> 00:08:01,400
Ja! Er det dig, der er Birgitta Palme?
Det kan jeg godt huske.
68
00:08:02,600 --> 00:08:06,600
- Hej! Hyggeligt! Velkommen. Carl.
- Isa.
69
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
- Hej! Velkommen. Carl.
- Lars. Tak.
70
00:08:10,800 --> 00:08:16,440
- Spændende.
- Din funktion her pĂĄ anstalten er ...?
71
00:08:16,560 --> 00:08:21,000
- Carl er en af de indsatte.
- Det var mig, der skrev brevet.
72
00:08:21,120 --> 00:08:24,320
NĂĄ, det var dig, der skrev brevet.
73
00:08:24,440 --> 00:08:28,000
Den fangede jeg slet ikke.
74
00:08:28,120 --> 00:08:32,360
- Jeg troede, du var Daniels kollega.
- Det kunne man tro.
75
00:08:32,480 --> 00:08:36,480
- Her har vi Ola og Tony.
- Hejsa! Ola.
76
00:08:36,600 --> 00:08:38,440
Ola.
77
00:08:38,560 --> 00:08:41,760
- Hej. Tony.
- Isa.
78
00:08:42,400 --> 00:08:47,000
- Vi har bagt snegle.
- Du har bagt snegle.
79
00:08:47,120 --> 00:08:52,240
- Han er Tidaholms lille husmor.
- Du står i køkkenet konstant.
80
00:08:52,360 --> 00:08:57,560
- Men du kan lide mine snegle.
- Jeg elsker dine snegle.
81
00:08:58,800 --> 00:09:01,000
- Syv Tre?
- Ja.
82
00:09:01,120 --> 00:09:03,600
Hvad betyder det?
83
00:09:03,720 --> 00:09:10,000
En person i et lukket fængsel.
Uden ret til udgang.
84
00:09:10,120 --> 00:09:14,960
Med tilbøjelighed til at afvige
eller fortsat begĂĄ grov kriminalitet.
85
00:09:15,080 --> 00:09:18,040
Du kan loven udenad?
86
00:09:18,160 --> 00:09:21,680
Man har ikke sĂĄ meget
at udfylde tiden med herinde.
87
00:09:21,800 --> 00:09:26,080
Vi er snart rehabiliterede
takket være teatret. Ikke, Birgitta?
88
00:09:26,200 --> 00:09:28,800
Det hĂĄber jeg da.
89
00:09:33,560 --> 00:09:37,440
- Skal vi fortsætte?
- Ja.
90
00:09:37,560 --> 00:09:41,960
- Vi gĂĄr videre.
- Ja. Netop.
91
00:09:42,080 --> 00:09:45,080
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
92
00:09:45,200 --> 00:09:49,120
Jeg troede ikke mine egne øjne,
da jeg læste dit brev.
93
00:09:49,240 --> 00:09:56,280
Et utroligt sammentræf. Jeg skriver
lige nu pĂĄ en tekst eller et stykke -
94
00:09:56,400 --> 00:10:00,040
- der udspiller sig
i et amerikansk fængsel.
95
00:10:00,160 --> 00:10:05,200
- Med tre karakterer, hvor alle er mænd?
- Nej, der er mange karakterer.
96
00:10:05,320 --> 00:10:09,040
Men det kan man mĂĄske justere.
97
00:10:10,160 --> 00:10:14,520
Jeg tænkte,
det kunne være interessant -
98
00:10:14,640 --> 00:10:19,440
- hvis I vil læse det og tænke over,
hvad I føler.
99
00:10:19,560 --> 00:10:24,440
Jeg er interesseret i at fĂĄ
sĂĄ meget virkelighed med som muligt.
100
00:10:24,560 --> 00:10:30,240
Jeg er ikke med.
Du vil skrive stykket om til os?
101
00:10:30,360 --> 00:10:34,840
- Det kan du sige.
- Et, der aldrig er blevet opført?
102
00:10:34,960 --> 00:10:37,760
Det er knap nok færdigt.
103
00:10:37,880 --> 00:10:42,480
Vi troede, du ville tilbyde os
noget gammelt, der er blevet opført.
104
00:10:42,600 --> 00:10:44,880
Eller slet ikke noget!
105
00:10:45,000 --> 00:10:49,320
Det er jo ...
Det er fint med mig.
106
00:10:49,440 --> 00:10:52,680
Ja, for fanden!
Selvfølgelig er det fint.
107
00:10:52,800 --> 00:10:57,600
Jeg synes ogsĂĄ, det er fint
med et nyskrevet stykke.
108
00:10:57,720 --> 00:11:04,840
Vi hĂĄber, at vi kan have, ikke premiere,
men en lille opførelse her på anstalten.
109
00:11:04,960 --> 00:11:08,760
Det ville være fantastisk.
110
00:11:08,880 --> 00:11:11,160
Vi mĂĄ overveje, om det ...
111
00:11:11,280 --> 00:11:18,320
- Tony, de her snegle smager himmelsk.
- Synes du? Tak.
112
00:11:18,440 --> 00:11:22,400
Er det kardemommen, der gør det
sammen med kanelen?
113
00:11:22,520 --> 00:11:26,600
Ja, men først og fremmest
en ordentlig bunke smør.
114
00:11:26,720 --> 00:11:33,280
- Det er det, der er hemmeligheden.
- Alt bliver godt med smør.
115
00:11:34,400 --> 00:11:38,520
Vi drejer af her, drenge.
Og takker teatret for i dag.
116
00:11:38,640 --> 00:11:42,680
- Tak for sneglene.
- Det var sĂĄ lidt.
117
00:11:42,800 --> 00:11:45,240
Hyggeligt at møde jer.
118
00:11:45,360 --> 00:11:50,720
- Farvel, drenge. Vi ses pĂĄ onsdag.
- Hej, hej.
119
00:11:50,840 --> 00:11:56,800
Nu gĂĄr de tilbage til deres liv
i cellerne. Det er helt forrykt.
120
00:11:56,920 --> 00:12:00,360
- Vent lidt!
- Stands!
121
00:12:00,480 --> 00:12:05,160
Jeg vil sige noget. Man skal være ærlig,
nĂĄr man gĂĄr ind i noget sammen.
122
00:12:07,720 --> 00:12:12,080
- Vi er nationalsocialister.
- Hvad fanden, Ola!
123
00:12:12,200 --> 00:12:16,040
Jeg synes, det er vigtigt,
de fĂĄr det at vide.
124
00:12:16,160 --> 00:12:21,320
- I skal lige vide, at jeg er ikke.
- Det er mig og Ola, der er det.
125
00:12:22,720 --> 00:12:25,880
- Er du nazist?
- Nationalsocialist.
126
00:12:26,000 --> 00:12:28,640
Hold nu bare kæft!
127
00:12:28,760 --> 00:12:35,240
Det mĂĄ vi snakke om. Der er meget
at snakke om til næste møde.
128
00:12:35,360 --> 00:12:39,880
- Tak, fordi du fortalte det.
- Det må I tage næste gang. Af sted.
129
00:12:40,000 --> 00:12:43,240
- Tak, fordi I kom.
- Hej, hej.
130
00:12:54,840 --> 00:13:00,080
De har jo stadig en slags vilje til
at nĂĄ ud til andre mennesker.
131
00:13:01,080 --> 00:13:06,120
Det der bekræftelsessøgende blik,
du ved, det er der jo.
132
00:13:08,280 --> 00:13:12,560
Jeg tror ikke,
det her kan lade sig gøre.
133
00:13:12,680 --> 00:13:16,120
- Tror du ikke?
- Jeg ved det ikke.
134
00:13:23,240 --> 00:13:25,880
- Hej, hej!
- Hej.
135
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
Hej.
136
00:13:37,120 --> 00:13:41,240
SĂĄ gĂĄr du ligesom dybere ned.
Og sĂĄ ĂĄbner du.
137
00:13:43,480 --> 00:13:49,360
Hej. Og sĂĄ kan du begynde med
trinene ind. Okay? Gør det igen.
138
00:13:50,560 --> 00:13:52,600
Tyngde i bevægelserne.
139
00:14:18,160 --> 00:14:21,240
Det er helt i trĂĄd med Riksteaterns mĂĄl.
140
00:14:30,560 --> 00:14:32,320
Norén er her.
141
00:14:35,280 --> 00:14:40,440
Lars. Hej. Vi har sørget for pladser
til jer på første række.
142
00:14:40,560 --> 00:14:43,800
Vi sidder fint her.
MĂĄ vi blive her?
143
00:14:43,920 --> 00:14:47,680
- Selvfølgelig. Er I sikre?
- Ja.
144
00:14:47,800 --> 00:14:50,600
- Klart.
- Tak skal du have.
145
00:14:59,560 --> 00:15:04,440
Det er lige sĂĄdan en forestilling,
der gør, at jeg hader Dramaten.
146
00:15:04,560 --> 00:15:10,760
Jeg vil tilbage til Tidaholm og være
sammen med drengene. Mærke dem.
147
00:15:10,880 --> 00:15:14,440
- Hej. Dejligt, du er her.
- NĂĄ, det er dig?
148
00:15:14,560 --> 00:15:17,440
Hyggeligt. Okay.
149
00:15:18,760 --> 00:15:22,080
- Hold da op, hvor er han blevet gammel.
- Ja.
150
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
Det er det, Dramaten gør ved folk.
151
00:15:25,000 --> 00:15:30,720
Jeg vil tilbage. Jeg vil lære dem
at kende, høre deres historier.
152
00:15:32,200 --> 00:15:37,760
- SĂĄ med andre ord vil du gerne?
- Ja. Vil du ikke?
153
00:15:37,880 --> 00:15:42,680
Jeg er allerede i gang med
en ansøgning til kriminalforsorgen.
154
00:15:42,800 --> 00:15:47,800
- Behøver vi se forestillingen færdig?
- Nej. Vi gĂĄr.
155
00:15:50,360 --> 00:15:55,000
- Hvad skal du i din ferie?
- Hvad fanden skal jeg pĂĄ en chartertur?
156
00:15:55,120 --> 00:16:00,560
Hej, Lars. Sofia Ljungdahl.
Vi mødtes på Riks i sidste uge.
157
00:16:00,680 --> 00:16:05,520
Ja, ja. Fint. Spændende.
Jeg skal lige ud og tisse.
158
00:16:22,120 --> 00:16:25,560
- Skal du ikke have den her med?
- Nej.
159
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Jeg kan godt lægge underbukser sammen.
160
00:16:30,000 --> 00:16:35,560
Det sĂĄ ikke sĂĄdan ud, da jeg tog dem
i skabet og lagde dem i posen.
161
00:16:35,680 --> 00:16:38,760
Jeg tror, jeg har det hele.
162
00:16:38,880 --> 00:16:43,240
Jeg laver mad i aften,
hvis I vil komme og spise.
163
00:16:43,360 --> 00:16:49,240
Mig og Lisa er ved at male om
derhjemme. En anden gang.
164
00:16:49,360 --> 00:16:51,400
Hej, hej.
165
00:16:51,520 --> 00:16:53,880
Hej, hej.
166
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
Du er så høj og stor.
167
00:17:06,240 --> 00:17:12,240
Næste punkt.
Teaterprojektet pĂĄ Tidaholm. Birgitta.
168
00:17:12,360 --> 00:17:19,240
Jeg kender hende, der leder
teaterkredsen. Birgitta Palme.
169
00:17:19,360 --> 00:17:23,840
Nu er der fremsat
et ønske om samarbejde.
170
00:17:23,960 --> 00:17:28,400
Det er Isa Stenberg,
som er producent pĂĄ Riksteatern -
171
00:17:28,520 --> 00:17:32,400
- og så er det Lars Norén, dramatiker.
172
00:17:32,520 --> 00:17:37,360
- Lars Norén?
- Den Lars Norén?
173
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
Den Lars Norén.
174
00:17:39,600 --> 00:17:44,800
Er det nu ogsĂĄ smart at risikere
fornyet opmærksomhed på ...
175
00:17:44,920 --> 00:17:48,360
... medial opmærksomhed
pĂĄ Tidaholmsanstalten?
176
00:17:48,480 --> 00:17:55,120
Hvad bliver debatten, hvis vi nægter
Tidaholms fanger at spille teater?
177
00:17:55,240 --> 00:18:00,160
Det handler om teater med Lars Norén.
178
00:18:00,280 --> 00:18:05,080
Fangerne vil spille teater.
Det mĂĄ man da sige ja til.
179
00:18:05,200 --> 00:18:07,160
Især med Lars Norén.
180
00:18:07,280 --> 00:18:13,880
SĂĄ kan vi sende hele Tidaholm pĂĄ udgang
til jul, ligesom du gjorde i 70'erne.
181
00:18:14,000 --> 00:18:17,880
Birgitta, hvad er
Tidaholms sikkerhedsvurdering?
182
00:18:18,000 --> 00:18:23,600
De indsatte har holdt sig pĂĄ mĂĄtten
under afsoningen pĂĄ anstalten.
183
00:18:23,720 --> 00:18:26,520
Det eneste ... Der er en anmærkning.
184
00:18:26,640 --> 00:18:32,080
To af dem har
udtalte nynazistiske sympatier.
185
00:18:32,200 --> 00:18:37,120
Men de bedømmes her
af kriminalforsorgen som:
186
00:18:37,240 --> 00:18:43,240
"Mest af alt en løs kappe af nazisme",
som der stĂĄr her.
187
00:18:43,360 --> 00:18:48,160
- Slap af!
- Drenge ...
188
00:18:48,280 --> 00:18:53,320
Kan vi fĂĄ lidt samling?
Hej. Velkommen til endnu en onsdag.
189
00:18:53,440 --> 00:18:55,560
- Har I det godt?
- Supergodt.
190
00:18:55,680 --> 00:18:59,720
Jeg lægger ud med
at give ordet til Isa.
191
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
Mange tak.
192
00:19:01,800 --> 00:19:08,360
Vi har et krav til vores medvirken
i det her projekt.
193
00:19:08,480 --> 00:19:12,240
Vi ønsker ikke,
at I har nogen kontakt overhovedet -
194
00:19:12,360 --> 00:19:17,560
- med den nationalsocialistiske
bevægelse, mens vi arbejder her.
195
00:19:19,000 --> 00:19:22,160
Det får jeg ikke svært ved at holde.
196
00:19:22,280 --> 00:19:27,280
Hvordan kan mig og Tony have
de kontakter? Vi har jo siddet her.
197
00:19:27,400 --> 00:19:31,600
- Så I aflægger gerne sådan et løfte?
- Ja.
198
00:19:33,120 --> 00:19:37,000
Okay. Godt. Fint. Tak.
199
00:19:37,120 --> 00:19:41,200
- Hvis I bryder det, afbryder vi straks.
- Klart.
200
00:19:41,320 --> 00:19:43,840
Jamen sĂĄ gĂĄr vi videre.
201
00:19:43,960 --> 00:19:50,000
Jeg tænkte, at vi kunne begynde
med en lille opvarmningsøvelse.
202
00:19:50,120 --> 00:19:54,640
I dag laver vi spejløvelsen.
I ved, hvordan man gør.
203
00:19:54,760 --> 00:19:57,520
Vi deler os op i par.
204
00:19:57,640 --> 00:20:03,080
- Hvis Lars gĂĄr med Ola ...
- Birgitta, vent.
205
00:20:03,200 --> 00:20:06,920
Jeg skal ikke være med.
206
00:20:07,040 --> 00:20:11,240
- Vil du ikke være med?
- Så vil jeg heller ikke være med.
207
00:20:11,360 --> 00:20:16,400
Daniel, du er med.
Det er da sjovt.
208
00:20:16,520 --> 00:20:22,280
Nej, nej, nej. Det er imod reglerne,
sĂĄ den er jeg ikke med pĂĄ.
209
00:20:22,400 --> 00:20:28,680
- Hvor er du kedelig.
- Birgitta, du kan være med. Jer to.
210
00:20:28,800 --> 00:20:32,840
Og så kan I to være sammen.
Det, jeg vil gøre ...
211
00:20:32,960 --> 00:20:36,840
- Virker den her?
- Det bør den gøre.
212
00:20:36,960 --> 00:20:41,560
SĂĄ skal vi ... Se her.
Jeg sætter lidt musik på.
213
00:20:41,680 --> 00:20:44,920
Spred jer lidt i rummet.
214
00:21:00,560 --> 00:21:05,320
- Vi bytter.
- Hvad fanden laver du? Pas dig selv.
215
00:21:05,440 --> 00:21:08,120
Træk vejret. Tag det alvorligt.
216
00:21:30,560 --> 00:21:32,960
- Det er herinde.
- Tak.
217
00:21:33,080 --> 00:21:38,600
Hej. Isa Stenberg,
teaterproducent pĂĄ teaterprojektet.
218
00:21:38,720 --> 00:21:45,080
Skal vagten sidde inde i øvelokalet
og kigge pĂĄ hele tiden?
219
00:21:45,200 --> 00:21:49,560
- Ja.
- De føler sig meget overvågede.
220
00:21:49,680 --> 00:21:53,480
- Der er en grund til, vagten er der.
- Præcis.
221
00:21:53,600 --> 00:21:59,120
Det er vel lige meget, om vagten
er inde i rummet eller udenfor?
222
00:21:59,240 --> 00:22:04,600
- Man skal jo flygte gennem døren.
- Vagten er der for jeres skyld.
223
00:22:05,520 --> 00:22:09,240
Jeg er ikke bange for drengene.
224
00:22:09,360 --> 00:22:14,520
At der altid sidder en vagt,
er en reducering af dem som mennesker.
225
00:22:14,640 --> 00:22:19,520
- Så er det svært at spille teater.
- Det er ikke min beslutning.
226
00:22:19,640 --> 00:22:25,400
- Hvis er det sĂĄ?
- Min chefs. Men ...
227
00:22:25,520 --> 00:22:31,080
- Lad det nu bare ligge.
- Lad mig prøve. Det kan ikke skade.
228
00:22:31,200 --> 00:22:35,360
- Bare giv mig telefonnummeret.
- Ja, ja.
229
00:22:37,040 --> 00:22:39,520
Det må du så gøre.
230
00:22:41,240 --> 00:22:46,160
Tak. Vi har ogsĂĄ brug for
et lidt større øvelokale.
231
00:22:46,280 --> 00:22:50,240
Man kan ikke lave et helt teaterstykke
i det lille rum.
232
00:22:50,360 --> 00:22:54,480
Men det kan jeg tage med din chef.
Mange tak.
233
00:22:54,600 --> 00:22:58,600
Men ... du ved godt,
hvad det er for nogle fyre, ikke?
234
00:22:59,320 --> 00:23:04,560
- Hvad de sidder inde for?
- Naturligvis. Tak.
235
00:23:07,720 --> 00:23:12,520
"Bedste Jackie.
Tak for brevet."
236
00:23:12,640 --> 00:23:19,280
"Den militante nationalsocialistiske
organisation er under opbygning."
237
00:23:19,400 --> 00:23:23,400
"Som forbillede har vi IRA
og deres krigsførelse."
238
00:23:26,080 --> 00:23:31,880
"Dine militærkundskaber fra
eksempelvis Jugoslavien er værdifulde."
239
00:23:32,880 --> 00:23:37,200
"Mit spørgsmål er, om du er
villig til at deltage i kampen."
240
00:23:37,320 --> 00:23:41,960
"Håber, vi kan mødes og se hinanden
som delagtige i en kamp -
241
00:23:42,080 --> 00:23:45,640
- der knytter os sammen i forbrødring."
242
00:23:49,800 --> 00:23:51,200
Godnat.
243
00:23:53,720 --> 00:23:56,480
"Din ven Tony."
244
00:24:05,240 --> 00:24:09,000
- HvornĂĄr begynder vi i morgen?
- Halv ti.
245
00:24:09,120 --> 00:24:12,600
Jeg hĂĄber, hotellet er bedre
end restauranten.
246
00:24:12,720 --> 00:24:19,320
Det er nok den eneste, der er her,
sĂĄ det mĂĄ du bare leve med.
247
00:24:19,440 --> 00:24:22,040
Hvad synes du, man skal kalde det?
248
00:24:22,160 --> 00:24:27,040
Hvilket begreb skal man bruge?
Vores begreb eller Ola og Tonys?
249
00:24:27,160 --> 00:24:30,560
Om vi skal sige nazist
eller nationalsocialist?
250
00:24:30,680 --> 00:24:35,320
Ja, eller revolutionær patriot.
Det var det, Ola sagde.
251
00:24:35,440 --> 00:24:40,480
Jeg tror ikke, det er holdningerne
i sig selv, der er det interessante.
252
00:24:40,600 --> 00:24:42,320
Hvorfor ikke?
253
00:24:42,440 --> 00:24:45,640
I en anden tid
havde de hadet noget andet.
254
00:24:45,760 --> 00:24:48,840
Det kan man ikke adskille.
Det er vores tid.
255
00:24:48,960 --> 00:24:53,280
Det er holdningerne,
der rummer deres had.
256
00:24:53,400 --> 00:24:58,480
Det er netop frustrationen,
vi skal imødegå, ikke holdningerne.
257
00:25:01,200 --> 00:25:04,400
- Kan vi begynde nu?
- Ja, nu kan I begynde.
258
00:25:04,520 --> 00:25:09,000
- Hej.
- Hej. Godmorgen.
259
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
Fint. Men sĂĄ ...
260
00:25:11,600 --> 00:25:17,000
SĂĄ synes jeg,
vi begynder dagens arbejde ...
261
00:25:17,120 --> 00:25:22,160
- Skal han ikke være herinde?
- Det tager vi senere. Fokusér på ...
262
00:25:22,280 --> 00:25:25,880
Han skal være herinde.
Det er hele ...
263
00:25:26,000 --> 00:25:29,160
Han skal ikke være her.
Men du skal.
264
00:25:29,280 --> 00:25:33,160
Vi samler os,
vi koncentrerer os. Ola.
265
00:25:33,280 --> 00:25:37,840
Vi kan vel begynde dagens arbejde med -
266
00:25:37,960 --> 00:25:41,680
- at I fortæller mig om -
267
00:25:41,800 --> 00:25:47,200
- hvad der har været
det lykkeligste øjeblik i jeres liv.
268
00:25:47,320 --> 00:25:51,240
- Det bliver svært.
- Jeg tager ikke noget fra mit liv.
269
00:25:51,360 --> 00:25:56,520
- Det kan være, at du blev forelsket.
- Det kan jeg ikke huske.
270
00:25:56,640 --> 00:25:59,800
Alle vores følelser er fælles.
271
00:25:59,920 --> 00:26:04,840
- De er universelle. Vi deler ...
- Hvorfor skal vi fortælle om os selv?
272
00:26:04,960 --> 00:26:09,200
Tanken med skuespil er
at slippe for at være sig selv.
273
00:26:09,320 --> 00:26:13,200
Skal jeg lave en forestilling,
må jeg lære jer at kende -
274
00:26:13,320 --> 00:26:18,680
- jeres erfaringer, værdier og ...
275
00:26:19,800 --> 00:26:24,640
Tænk lidt på, hvad der har været
den lykkeligste tid i jeres liv.
276
00:26:44,720 --> 00:26:48,760
- Jeg kan fortælle om et minde.
- Fint.
277
00:26:48,880 --> 00:26:51,600
Isa, har vi diktafonen med? Godt.
278
00:26:53,000 --> 00:26:56,880
Isa transskriberer det,
nĂĄr hun kommer hjem -
279
00:26:57,000 --> 00:27:01,600
- og sĂĄ fĂĄr jeg teksterne bagefter.
Værsgo.
280
00:27:03,960 --> 00:27:10,680
Det er lidt skørt. Hvis jeg skal tænke
pĂĄ den lykkeligste tid fra min barndom -
281
00:27:10,800 --> 00:27:15,280
- eller hvad jeg dengang oplevede
som meget lykkelig, men som ...
282
00:27:15,400 --> 00:27:17,160
Ja.
283
00:27:21,960 --> 00:27:24,240
Det var ...
284
00:27:24,360 --> 00:27:30,160
Far kom hjem. Sent.
Mig og mine brødre lå og sov.
285
00:27:30,280 --> 00:27:34,840
Hvor gammel var du,
da du kan huske det her?
286
00:27:34,960 --> 00:27:38,240
Jeg må have været otte.
287
00:27:38,360 --> 00:27:41,360
NĂĄ, men vi lĂĄ og sov.
288
00:27:41,480 --> 00:27:45,160
Men han ville selvfølgelig have os op.
289
00:27:46,720 --> 00:27:52,680
Han var nærmest glad på en måde,
jeg aldrig har set ham før. Jublende.
290
00:27:54,920 --> 00:27:58,360
Så bad han os gå med ud i køkkenet.
291
00:27:58,480 --> 00:28:01,800
Der ĂĄbnede han den her sportstaske.
292
00:28:01,920 --> 00:28:05,760
I den lĂĄ der sedler.
Tusindlapper, femhundredlapper.
293
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
Jeg har aldrig set sĂĄ mange penge.
294
00:28:10,920 --> 00:28:16,800
Jeg kan huske, han begyndte at snakke
om, hvad vi skulle bruge pengene til.
295
00:28:17,960 --> 00:28:21,760
Far begyndte at love os en hel masse.
296
00:28:23,480 --> 00:28:25,640
Og sĂĄ ...
297
00:28:25,760 --> 00:28:30,720
SĂĄ flĂĄede han alt op fra tasken
og spredte det ud over bordet -
298
00:28:30,840 --> 00:28:35,600
- og begyndte at kaste det omkring sig
som konfetti. Det fløj overalt.
299
00:28:35,720 --> 00:28:41,880
Og du og dine brødre stod der.
Kastede I ogsĂĄ med dem?
300
00:28:43,840 --> 00:28:45,960
Eller hvad gjorde I?
301
00:28:46,080 --> 00:28:50,960
Vi stod vel bare ligesom der
til at begynde med.
302
00:28:51,080 --> 00:28:54,080
Og stirrede i vores pyjamasser.
303
00:28:59,120 --> 00:29:01,440
Faktisk føltes det bare ...
304
00:29:02,560 --> 00:29:05,840
... som en underlig drøm.
305
00:29:05,960 --> 00:29:08,320
Men ...
306
00:29:11,760 --> 00:29:16,000
- Lars, skal du ikke have mere?
- Jeg er ikke sĂĄ sulten.
307
00:29:16,120 --> 00:29:20,880
Du mĂĄ spise mere,
hvis du skal holde hele dagen.
308
00:29:21,000 --> 00:29:24,720
- Det er fint.
- Tag dig sammen.
309
00:29:24,840 --> 00:29:30,560
- Tag dig nu sammen, Lars.
- Du mĂĄ spise, sĂĄ du vokser.
310
00:29:30,680 --> 00:29:35,040
- Isa er bossen.
- GĂĄ nu ud og tag noget mad.
311
00:29:35,160 --> 00:29:40,600
- Det handler om kræfter.
- Så gør jeg, som Isa siger.
312
00:29:42,560 --> 00:29:48,280
Jeg har tænkt mig
at prøve at arrangere -
313
00:29:48,400 --> 00:29:52,160
- at I kan se
Lars' stykke "Personkrets" i Stockholm.
314
00:29:52,280 --> 00:29:56,720
Men vi er Syv Tre'ere.
Det varer længe, før vi får udgang.
315
00:29:56,840 --> 00:30:01,120
- Man kan altid prøve.
- Hun fik da betjenten ud af rummet.
316
00:30:01,240 --> 00:30:06,640
Vi sidder i personalestuen
og spiser frokost.
317
00:30:07,720 --> 00:30:11,600
- Nu skal du nok blive mæt, Lars.
- Hold da op.
318
00:30:14,280 --> 00:30:17,160
Isa. Isa?
319
00:30:18,160 --> 00:30:23,200
- Jeg har prøvet at ringe til Lars.
- Det er ikke hans stærke side.
320
00:30:23,320 --> 00:30:28,680
Det kunne være rart med lidt klarhed
omkring vores forskellige roller.
321
00:30:28,800 --> 00:30:33,680
Lars vil arbejde intuitivt og se,
hvor drengene fører ham hen.
322
00:30:33,800 --> 00:30:40,120
- Jeg skal kunne forberede mig.
- Bare følg med. Sådan arbejder Lars.
323
00:30:40,240 --> 00:30:43,400
Det er utrolig spændende at se -
324
00:30:43,520 --> 00:30:47,600
- når processen kommer i bevægelse,
hvad der sker.
325
00:30:47,720 --> 00:30:50,240
Ja, klart. Det er i orden.
326
00:30:50,360 --> 00:30:55,760
Smukt! En. Godt, Tony! Smukt. To.
327
00:30:58,880 --> 00:31:03,200
- Kæft, hvor du råber, Tony.
- Kom selv og prøv.
328
00:31:03,320 --> 00:31:06,040
Tony i en nøddeskal.
329
00:31:11,960 --> 00:31:14,840
Jackie har svaret.
330
00:31:14,960 --> 00:31:18,000
Han vil med i NRA.
331
00:31:18,120 --> 00:31:22,560
Han faldt nok for "nationalsocialistisk
revolutionær bevægelse" -
332
00:31:22,680 --> 00:31:26,680
- "inspireret af IRA's mĂĄde
at arbejde pĂĄ".
333
00:31:26,800 --> 00:31:30,120
- Og han er allerede ude.
- Hvad?
334
00:31:30,240 --> 00:31:33,040
Han sad inde en mĂĄned
og blev så løsladt.
335
00:31:33,160 --> 00:31:37,320
- Og han fik 23.000 i erstatning.
- Seriøst?
336
00:31:38,360 --> 00:31:41,880
Godt, Carl! Kom sĂĄ. Giv den gas!
337
00:31:43,920 --> 00:31:48,320
Andreas er med os og Jackie.
Og sĂĄ dig og mig.
338
00:31:50,120 --> 00:31:56,040
Nu er det alvor. Er du med?
Vi kan endelig opbygge vores krigskasse.
339
00:31:56,160 --> 00:31:59,840
Ved du, hvad man skal bruge til det?
Muskler.
340
00:31:59,960 --> 00:32:03,280
SĂĄ tag tre til. Kom sĂĄ.
341
00:32:04,440 --> 00:32:08,120
Eller vil du tage fire?
SĂĄ tre til.
342
00:32:08,240 --> 00:32:11,520
- Så må du tælle.
- Ja, jeg tæller.
343
00:32:11,640 --> 00:32:14,400
Kom sĂĄ, Tony!
344
00:32:14,520 --> 00:32:17,440
Kom sĂĄ! Kom sĂĄ, Tony!
345
00:32:17,560 --> 00:32:21,880
To, tre. En til, en til.
346
00:32:33,920 --> 00:32:37,400
- Det er et røveri!
- Læg jer ned!
347
00:32:38,200 --> 00:32:41,320
Nej, du skal stĂĄ op!
348
00:32:41,440 --> 00:32:44,400
Du sidder stille der! Er du med?
349
00:32:44,520 --> 00:32:46,960
Ned i tasken!
350
00:32:48,920 --> 00:32:52,720
- Stands røverne!
- Flyt dig!
351
00:32:58,880 --> 00:33:01,000
Hvad sker der?
352
00:33:04,960 --> 00:33:07,840
Stands, dit svin!
353
00:33:09,160 --> 00:33:12,160
Stands, dit svin!
354
00:33:14,280 --> 00:33:18,920
Der kommer nogen. Han er ubevæbnet.
Tag ham!
355
00:33:21,240 --> 00:33:24,640
Skrid med dig, for fanden!
356
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
- Hej, Daniel.
- Hej, drenge.
357
00:33:35,000 --> 00:33:38,200
- GĂĄr det godt?
- Han er pæreformet.
358
00:33:39,840 --> 00:33:43,600
- Han er blevet større.
- Kan han blive det?
359
00:33:43,720 --> 00:33:48,200
- Hej!
- Hvad fanden er det? Det er jo tomt.
360
00:33:48,320 --> 00:33:52,360
- Hej, Lars.
- Hvad har I gjort? Hvad er det?
361
00:33:52,480 --> 00:33:58,920
- Det her er vores nye øvelokale.
- Har I snuppet træværkstedet?
362
00:33:59,040 --> 00:34:03,880
- Er det derfor, du er gnaven, Daniel?
- I kræver og kræver.
363
00:34:04,000 --> 00:34:08,400
Kriminalforsorgen forstod, man ikke
kan spille teater i et pulterrum.
364
00:34:08,520 --> 00:34:10,760
Lokalet er sikret.
365
00:34:10,880 --> 00:34:14,240
Tak, Daniel. Isa er i gode hænder.
366
00:34:14,360 --> 00:34:19,800
Nu er hun her hos os.
Tættere på friheden kommer man ikke.
367
00:34:19,920 --> 00:34:23,000
Nu sætter vi os.
368
00:34:23,120 --> 00:34:25,880
- Hvor er Birgitta?
- Hun er syg.
369
00:34:27,280 --> 00:34:32,480
Jeg vil ... læse noget materiale
for jer.
370
00:34:33,760 --> 00:34:36,760
- Godmorgen, Tony.
- Godmorgen.
371
00:34:36,880 --> 00:34:42,720
En tekst. "Min barndom var
præget af det, der manglede."
372
00:34:42,840 --> 00:34:46,960
"Samtidig tror jeg, det var
manglen, tomheden og fraværet -
373
00:34:47,080 --> 00:34:49,920
- der skabte plads til min fantasi."
374
00:34:50,040 --> 00:34:54,280
"Min mor var sød,
men havde aldrig rigtig tid til mig."
375
00:34:54,400 --> 00:35:00,240
"Min far var alkoholiker og gjorde sig
utilgængelig for os andre."
376
00:35:00,360 --> 00:35:02,720
"Jeg elskede og foragtede ham."
377
00:35:02,840 --> 00:35:08,280
"Kærligheden og foragten er, når jeg
tænker over det, ikke så forskellige."
378
00:35:08,400 --> 00:35:11,400
"I og jeg er mere ens,
end I mĂĄske forstĂĄr."
379
00:35:11,520 --> 00:35:17,720
"Vi udspringer af samme historier,
samme miljøer, samme smertepunkter."
380
00:35:18,960 --> 00:35:24,280
- Den handler om dig, ikke? Teksten.
- Den handler om mig.
381
00:35:24,400 --> 00:35:30,440
Og den handler om jer.
Den handler om os, om vores møde.
382
00:35:31,520 --> 00:35:36,800
Og det er det, stykket skal være:
en skildring af vores møde.
383
00:35:36,920 --> 00:35:42,680
- Skal du ogsĂĄ spille?
- Nej. Det bliver ikke godt.
384
00:35:42,800 --> 00:35:48,320
Vi tager en ekstern skuespiller ind.
Vi har nogle navne.
385
00:35:48,440 --> 00:35:53,480
Vi skulle jo arbejde med et stykke
fra det amerikanske fængsel.
386
00:35:53,600 --> 00:35:56,520
Det her kan blive meget mere unikt.
387
00:35:56,640 --> 00:35:59,760
- Jeg føler det stærkt.
- Fandeme nej.
388
00:35:59,880 --> 00:36:05,160
- Hvad er der, Tony?
- Det er der ingen, der gider se.
389
00:36:05,280 --> 00:36:10,600
Jo, det tror jeg, mange vil.
I har sĂĄ enestĂĄende erfaringer.
390
00:36:10,720 --> 00:36:17,240
Jeres valg i livet, jeres ... Vejene.
Jeg vil finde det almengyldige.
391
00:36:17,360 --> 00:36:22,440
Det er ikke dét, vi vil lave.
Det er sgu bare en skide gruppeterapi.
392
00:36:22,560 --> 00:36:24,320
Hør nu her.
393
00:36:24,440 --> 00:36:29,360
Vi har en af verdens største dramatikere
med os.
394
00:36:29,480 --> 00:36:35,160
Det er en stor mulighed.
Lad os se, hvad det kan føre til.
395
00:36:36,720 --> 00:36:39,640
Her bor vi.
Det er vores del af det hele.
396
00:36:39,760 --> 00:36:43,280
Vores ben kaldes det. Vores korridor.
397
00:36:43,400 --> 00:36:49,240
Her bor Tony.
Ikke ligefrem noget palads, men ...
398
00:36:49,360 --> 00:36:52,920
Her bor jeg.
399
00:36:53,040 --> 00:36:55,640
Hvor har du det fint.
400
00:36:55,760 --> 00:36:59,760
Nu overdriver du. Det er Sally.
401
00:36:59,880 --> 00:37:02,640
- Hunden?
- Ja.
402
00:37:02,760 --> 00:37:06,320
Vi havde hende i syv ĂĄr, tror jeg.
403
00:37:07,400 --> 00:37:11,880
Dejlig hund.
Skal vi tjekke Olas værelse?
404
00:37:12,000 --> 00:37:16,640
- Du kan godt lide Karl 12.
- Ja. Der er lidt forskelligt her.
405
00:37:16,760 --> 00:37:21,040
Har du fjernet legoet?
406
00:37:21,160 --> 00:37:23,920
- Isa, her bor jeg.
- Fint.
407
00:37:24,040 --> 00:37:27,800
Det er lidt finere end Tonys.
408
00:37:28,720 --> 00:37:33,800
Altså det med at vi skal være os selv.
Er det ikke ...?
409
00:37:34,840 --> 00:37:38,240
- Virker det skræmmende?
- Ikke skræmmende.
410
00:37:38,360 --> 00:37:44,200
Men mærkeligt. Som Carl,
der begynder at snakke om sin far.
411
00:37:44,320 --> 00:37:49,040
Det kan jo være godt
at snakke om det, der har været.
412
00:37:49,160 --> 00:37:52,440
Jeg tror, I fĂĄr det godt af det her.
413
00:37:52,560 --> 00:37:58,400
Det er det vigtigste for mig,
at det, vi gør, bliver godt for jer.
414
00:37:59,440 --> 00:38:02,480
Ja ... Nej, jeg ved ikke.
415
00:38:08,160 --> 00:38:11,640
Og der ĂĄbnede han en sportstaske.
416
00:38:19,840 --> 00:38:23,640
Og i den lĂĄ der sedler.
Der var tusindlapper ...
417
00:38:24,560 --> 00:38:29,800
I den var der sedler.
418
00:38:41,680 --> 00:38:45,360
Han snakkede om,
hvad vi skulle bruge pengene til.
419
00:38:46,440 --> 00:38:51,880
- Du har ikke været med den sidste uge?
- Nej, jeg meldte mig syg.
420
00:38:52,000 --> 00:38:57,800
Jeg er mere blevet en flue på væggen
end medskabende.
421
00:38:57,920 --> 00:39:02,040
- Vil du have kaffe? Vand?
- Nej tak.
422
00:39:02,160 --> 00:39:04,920
Er du sikker? SĂĄ kom.
423
00:39:08,800 --> 00:39:12,680
Men jeg vil gerne have, at du bliver.
424
00:39:13,680 --> 00:39:15,960
Jeg ved ikke.
425
00:39:17,600 --> 00:39:21,280
Det kan være interessant
at være en flue på væggen -
426
00:39:21,400 --> 00:39:26,520
- og følge hans arbejde med drengene.
Men du ved, at jeg ...
427
00:39:26,640 --> 00:39:30,440
Jeg bliver mere en praktikant,
en tilskuer.
428
00:39:31,360 --> 00:39:35,040
Men kan du ... holde det ud?
429
00:39:37,640 --> 00:39:41,840
Birgitta,
hvis jeg ikke har dig derinde -
430
00:39:41,960 --> 00:39:48,000
- har jeg slet ikke indblik i, hvad der
foregĂĄr. Og det har jeg brug for.
431
00:39:50,920 --> 00:39:56,920
- Efter pausen arbejder vi pĂĄ gulvet.
- Du mener være os selv?
432
00:39:57,040 --> 00:40:01,000
- Spille os selv.
- I skal ikke spille jer selv.
433
00:40:01,120 --> 00:40:06,800
Det er sært, du vil skrive replikker
til en opdigtet Carl, Ola og Tony.
434
00:40:06,920 --> 00:40:11,920
- Er det ikke helt forkert?
- Man kan ikke stole pĂĄ det, der siges.
435
00:40:12,040 --> 00:40:16,120
- Det havner i et manus bagefter.
- Slap nu lidt af.
436
00:40:16,240 --> 00:40:23,080
Du behøver selvfølgelig ikke sige noget,
du ikke selv vil sige.
437
00:40:23,200 --> 00:40:27,040
- Hej. Velkommen tilbage.
- Tak.
438
00:40:27,160 --> 00:40:31,560
- Hvordan gĂĄr det?
- Det gĂĄr godt.
439
00:40:33,640 --> 00:40:38,240
Godt. Vi diskuterer videre senere.
Har du teksterne, Birgitta?
440
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Jeg har hørt,
at I har øvet på "Hamlet".
441
00:40:43,200 --> 00:40:48,760
Hvad er her at frygte? Mit liv er intet
værd, og hvad vil han med min sjæl?
442
00:40:48,880 --> 00:40:55,440
- Han kalder mig til sig. Jeg mĂĄ gĂĄ.
- Min prins, De mĂĄ ikke gĂĄ.
443
00:40:55,560 --> 00:40:58,520
- Fandens!
- Hvad skete der?
444
00:40:58,640 --> 00:41:05,040
Replikken ligger forkert. Han siger
"gĂĄ". SĂĄ svarer jeg: "De mĂĄ ikke gĂĄ."
445
00:41:05,160 --> 00:41:09,560
- Du skal bare læse det.
- Man skal ikke læse, når man spiller.
446
00:41:09,680 --> 00:41:13,440
- Du har én replik, Tony.
- Så gør det selv.
447
00:41:13,560 --> 00:41:17,000
- Hvad sker der?
- Stop nu.
448
00:41:17,120 --> 00:41:20,480
- Tony, kom.
- Vi tager det fra starten.
449
00:41:20,600 --> 00:41:27,360
Lad os ikke lade, som om vi er
et andet sted end på træværkstedet.
450
00:41:27,480 --> 00:41:31,520
Okay? SĂĄ tal med din egen stemme.
451
00:41:33,680 --> 00:41:36,800
Hvad er der at frygte?
Mit liv er intet værd.
452
00:41:36,920 --> 00:41:41,600
Hvad skal han med min sjæl?
Den er lige så udødelig som ham selv.
453
00:41:41,720 --> 00:41:44,640
Han kalder mig til sig igen.
Jeg mĂĄ gĂĄ.
454
00:41:44,760 --> 00:41:50,280
Men hvis han lokker dig ned i floden
eller til frygtens høje klipper ...
455
00:41:50,400 --> 00:41:55,360
Lidt lavere, Carl.
Det er stadig for højt. Han står jo der.
456
00:41:55,480 --> 00:42:01,400
- LĂĄ jeg pĂĄ det rigtige niveau?
- Ja, det vil jeg mene.
457
00:42:01,520 --> 00:42:05,640
Han stĂĄr lige her. Du skal ikke lade,
som om han ikke gør.
458
00:42:05,760 --> 00:42:09,320
- Min prins, De mĂĄ ikke gĂĄ!
- Hænderne væk!
459
00:42:09,440 --> 00:42:12,000
- Hør på os!
- Hænderne væk!
460
00:42:12,120 --> 00:42:16,080
Min skæbne kalder og
gør hver en lille sene i min krop -
461
00:42:16,200 --> 00:42:20,040
- lige så spændt som alle løvens sener.
462
00:42:20,160 --> 00:42:23,600
Han vinker jo stadig.
Himlen er mit vidne.
463
00:42:23,720 --> 00:42:28,600
Den, der prøver at stoppe mig,
gør jeg til et spøgelse, ligesom ham.
464
00:42:37,960 --> 00:42:41,840
Godt, Lars! Hallo.
465
00:42:41,960 --> 00:42:44,360
Du er som født til det her.
466
00:42:44,480 --> 00:42:48,080
- Se!
- To korte og sĂĄ en stor. Kom sĂĄ!
467
00:42:48,200 --> 00:42:52,920
Du er meget ...
Du er meget bevægelig, meget fleksibel.
468
00:42:53,040 --> 00:42:55,880
Man har masser af tid herinde.
469
00:42:56,000 --> 00:43:02,200
Nej, derinde. I øvelokalet er du
meget bevægelig og fleksibel. Hurtig.
470
00:43:02,320 --> 00:43:03,600
Hvordan?
471
00:43:03,720 --> 00:43:09,680
MĂĄden, du hĂĄndterer teksten pĂĄ,
selve skuespillet. Det er sĂĄ fint.
472
00:43:09,800 --> 00:43:15,920
- Synes du, jeg er god?
- Du er god. Rigtig god.
473
00:43:16,040 --> 00:43:19,880
- Jeg er meget imponeret.
- Du gør mig helt glad.
474
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Det kommer meget naturligt til dig.
475
00:43:25,240 --> 00:43:27,960
Kom sĂĄ.
476
00:43:28,080 --> 00:43:30,520
Nu er du ikke så kæk!
477
00:43:30,640 --> 00:43:33,760
Tony! Hjælp mig!
478
00:43:33,880 --> 00:43:37,360
Lars! Har han slĂĄet dig ud?
479
00:43:47,320 --> 00:43:52,760
Jeg har ondt hele tiden efter alle ĂĄrene
med motocross. Men samtidig ...
480
00:43:55,240 --> 00:43:59,120
Har man ondt hele tiden,
sĂĄ bliver smerten det normale.
481
00:43:59,240 --> 00:44:02,600
Som da jeg var 11 ĂĄr
og brækkede tæerne.
482
00:44:02,720 --> 00:44:08,240
Det gjorde sĂĄ ondt, nĂĄr jeg skulle
tage støvlerne af, at jeg brækkede mig.
483
00:44:08,360 --> 00:44:13,120
Men jeg rejste mig alligevel
og kørte næste heat.
484
00:44:13,240 --> 00:44:16,800
- Du kørte med brækkede tæer?
- Ja.
485
00:44:17,680 --> 00:44:21,160
Havde jeg sagt:
"Jeg har brækket tæerne, far."
486
00:44:21,280 --> 00:44:26,320
SĂĄ havde han sagt:
"NĂĄ. Det er hĂĄnden, du giver gas med."
487
00:44:29,960 --> 00:44:33,520
Tony, hvad føler du
for din mor i dag?
488
00:44:37,280 --> 00:44:39,760
Hvad jeg føler?
489
00:44:42,320 --> 00:44:45,560
Tja, hun er ...
490
00:44:45,680 --> 00:44:51,840
Hun er jo min mor.
Hun har født mig og taget sig af mig.
491
00:44:53,160 --> 00:44:56,840
Hvad er der mere at føle ligesom?
492
00:44:58,160 --> 00:45:04,200
I betragtning af at hun
ikke har besøgt dig her på anstalten.
493
00:45:05,080 --> 00:45:08,520
Jeg vil faktisk ikke snakke om min mor.
494
00:45:10,880 --> 00:45:13,840
Så gør vi ikke det.
495
00:45:18,560 --> 00:45:22,040
- Men hvis vi ...
- Det er nok, siger jeg!
496
00:45:22,160 --> 00:45:26,280
Siger jeg, det er nok, er det nok!
Jeg vil ikke snakke om det.
497
00:45:26,400 --> 00:45:30,440
Skal det være så pissesvært?
For helvede!
498
00:45:31,920 --> 00:45:34,720
Fem minutters pause.
499
00:45:38,600 --> 00:45:40,840
Tony ...
500
00:45:45,240 --> 00:45:49,960
SĂĄ er vi nĂĄet til eventuelt.
Birgitta, du havde noget?
501
00:45:50,080 --> 00:45:54,480
Jeg har brug for lidt vejledning igen
vedrørende -
502
00:45:54,600 --> 00:45:58,600
- prøveudgangen
for de medvirkende i teaterprojektet.
503
00:45:58,720 --> 00:46:04,720
Jeg har ansøgningerne her.
Du kan sende dem rundt, Alf.
504
00:46:04,840 --> 00:46:08,960
De er også kommet med en ansøgning -
505
00:46:09,080 --> 00:46:15,200
- om at have et dokumentarfilmteam med
til prøverne.
506
00:46:15,320 --> 00:46:21,640
- SVT har bidraget økonomisk.
- Snart vil de vel også på turné.
507
00:46:21,760 --> 00:46:26,320
Et filmteam pĂĄ Tidaholm?
Det bliver nok svært.
508
00:46:26,440 --> 00:46:30,880
- Men hvordan gĂĄr det med dem?
- Jamen ...
509
00:46:31,000 --> 00:46:37,560
Som jeg forstĂĄr det,
sĂĄ kan det faktisk blive ... fantastisk.
510
00:46:39,600 --> 00:46:43,480
- Har alle fået ansøgningen?
- Ja.
511
00:46:44,880 --> 00:46:47,560
Tak skal du have.
512
00:46:52,680 --> 00:46:55,960
- Kom så, Tony! Kæmp!
- Drenge? Drenge?
513
00:46:59,800 --> 00:47:02,760
Jeg har en god nyhed.
514
00:47:02,880 --> 00:47:08,000
Göran kommer i eftermiddag.
Ham, der skal spille mig. Eller John.
515
00:47:08,120 --> 00:47:14,200
Hvad? Nej, det var ikke i dag.
Skulle vi ikke prøve mellem os først?
516
00:47:14,320 --> 00:47:18,720
Vi nĂĄr at arbejde med teksten,
før han kommer. Så bare rolig.
517
00:47:18,840 --> 00:47:24,040
Göran er en lydhør skuespiller.
Han bliver et stort plus for gruppen.
518
00:47:24,160 --> 00:47:29,880
- Ligner han dig? Skaldet og lille.
- Tja ... Ja, lidt.
519
00:47:30,000 --> 00:47:34,640
Han er først og fremmest
en meget nærværende skuespiller.
520
00:47:34,760 --> 00:47:41,040
- Jeg tror, han kan hjælpe os og jer.
- Fordi vi ikke er gode nok selv?
521
00:47:41,160 --> 00:47:44,920
I vil helt klart synes om ham.
Göran er vidunderlig.
522
00:47:53,920 --> 00:47:57,120
NĂĄr du taler om forfatterskabet ...
523
00:47:57,240 --> 00:48:02,880
Du møder noget,
du aldrig før har mødt. Ansvar.
524
00:48:03,000 --> 00:48:05,200
Aftaler.
525
00:48:05,320 --> 00:48:10,000
De her drenge siger ting,
du aldrig nogensinde fĂĄr lov at skrive.
526
00:48:10,120 --> 00:48:13,480
Det er helt nye sammenhænge.
527
00:48:13,600 --> 00:48:17,040
Værsgo. Vi tager det igen.
528
00:48:18,480 --> 00:48:20,520
Værsgo.
529
00:48:24,400 --> 00:48:28,480
Den indflydelse pĂĄ teksten,
jeg tvinges til at tillade jer -
530
00:48:28,600 --> 00:48:32,640
- har jeg aldrig før tilladt
nogen anden.
531
00:48:32,760 --> 00:48:39,000
Alene tanken om at ændre
eller fjerne det, jeg synes er vigtigt -
532
00:48:39,120 --> 00:48:45,600
- det gør ligefrem ondt på mig.
Det er noget, jeg må lære at håndtere.
533
00:48:45,720 --> 00:48:49,320
- Lars. MĂĄ jeg afbryde?
- Ja. Fint, Göran.
534
00:48:49,440 --> 00:48:55,520
- Vi skal have tempoet lidt op.
- Jeg har et spørgsmål til Göran.
535
00:48:55,640 --> 00:48:59,280
Har du et problem med min tatovering?
536
00:48:59,400 --> 00:49:02,720
Hvad? Du glor pĂĄ den hele tiden.
537
00:49:02,840 --> 00:49:07,040
- Vi tager det igen.
- Er der noget, du vil sige?
538
00:49:07,160 --> 00:49:11,040
- Jeg har ikke set pĂĄ din tatovering.
- Du kan se pĂĄ min.
539
00:49:11,160 --> 00:49:14,960
- Nu læser vi teksten.
- Lad Göran svare.
540
00:49:15,960 --> 00:49:21,760
Ja, nej. AltsĂĄ jeg ... Jeg har
ikke kigget pĂĄ jeres tatoveringer.
541
00:49:21,880 --> 00:49:25,320
- Sig nu, hvad problemet er.
- AltsĂĄ, Tony ...
542
00:49:25,440 --> 00:49:30,200
Du ser ud, som om du væmmes,
nĂĄr du ser pĂĄ mig og Tony.
543
00:49:30,320 --> 00:49:34,640
- Lad os nu ikke skændes.
- Jeg kan ikke høre, hvad du siger.
544
00:49:34,760 --> 00:49:38,560
- Når man øver ...
- Sig, hvad problemet er, for fanden!
545
00:49:38,680 --> 00:49:44,120
Vi holder en pause.
Vi tager fem minutter. Sæt jer.
546
00:49:45,360 --> 00:49:49,720
- Vi tager lidt frisk luft.
- Ja, vi tager en pause.
547
00:49:50,800 --> 00:49:57,520
Fint, Göran. Vi tager en pause,
så fortsætter vi arbejdet. Fint.
548
00:49:59,040 --> 00:50:01,080
Meget fint.
549
00:50:01,200 --> 00:50:05,560
Hvad fanden er der med ham?
Han er jo ved at skide i bukserne.
550
00:50:07,800 --> 00:50:10,800
Jeg vil ikke have et æble.
551
00:50:13,280 --> 00:50:16,280
De er nervøse.
552
00:50:18,520 --> 00:50:21,200
Det er okay.
553
00:50:28,400 --> 00:50:32,160
Er ... er lokummet derovre?
554
00:50:32,280 --> 00:50:36,520
Lige der. Den grå dør.
Daniel kan vise dig det. Toilettet.
555
00:50:36,640 --> 00:50:40,440
Rundt om hjørnet,
sĂĄ er toilettet lige der.
556
00:50:45,840 --> 00:50:50,920
Helt i orden. Ja, vi snakkes. Hej.
557
00:50:58,120 --> 00:51:03,440
Göran har sagt nej til at fortsætte.
558
00:51:06,240 --> 00:51:08,240
NĂĄ.
559
00:51:08,960 --> 00:51:12,560
Det er, hvad man mĂĄ forvente.
560
00:51:12,680 --> 00:51:15,600
Man kan ikke ændre det på en nat.
561
00:51:16,600 --> 00:51:21,240
Du har en fantastisk kontakt med dem.
Du nĂĄr ind til dem.
562
00:51:21,360 --> 00:51:24,320
Jeg gĂĄr ud og ryger.
563
00:51:43,480 --> 00:51:47,560
Av! For fanden! Av!
564
00:51:47,680 --> 00:51:53,080
Tony, det er mig! Tony!
Det er jo mig, for fanden.
565
00:51:53,200 --> 00:51:58,000
- Hvad fanden har du gang i?
- Har du fĂĄet et brev?
566
00:51:59,120 --> 00:52:02,720
- Ja, det har jeg.
- OgsĂĄ mig.
567
00:52:03,480 --> 00:52:06,760
- Hvornår har du første udgang?
- Om en uge.
568
00:52:06,880 --> 00:52:09,600
- Hvad med dig?
- I weekenden.
569
00:52:10,520 --> 00:52:14,680
- Hvad sagde jeg, Tony?
- Ja, det sagde du.
570
00:52:14,800 --> 00:52:17,920
Hold op!
571
00:52:18,040 --> 00:52:23,280
Lad mig nu tage bad.
Stop så! Jeg dræber dig sgu.
572
00:52:23,400 --> 00:52:27,880
- Har du set dit røde mærke der?
- Hold op. Hold op!
573
00:52:28,000 --> 00:52:31,320
AltsĂĄ ...
574
00:52:31,440 --> 00:52:37,040
Göran ringede til Isa i går.
Han kommer ikke tilbage.
575
00:52:40,040 --> 00:52:45,000
Hvis vi skal fortsætte arbejdet her,
mĂĄ vi have nogle regler.
576
00:52:45,120 --> 00:52:50,320
- Jeg accepterer ingen former for vold.
- Hvad mener du?
577
00:52:50,440 --> 00:52:56,600
Som det, du udsatte Göran for i går.
Sker det igen, stopper samarbejdet.
578
00:52:56,720 --> 00:53:02,720
- Vi lavede bare sjov. MĂĄ man ikke det?
- Hvordan kan I opføre jer sådan?
579
00:53:02,840 --> 00:53:08,880
Jeg siger intet om dine holdninger. Jeg
spørger ikke, hvorfor du er kommunist.
580
00:53:09,000 --> 00:53:12,800
Men Göran får lov
at stĂĄ og glo pĂĄ vores tatoveringer.
581
00:53:12,920 --> 00:53:17,080
Jeg er ikke kommunist.
Jeg stemmer på Vänsterpartiet.
582
00:53:17,200 --> 00:53:19,840
Jeg er nationalsocialist.
583
00:53:19,960 --> 00:53:24,160
Det er jer, der stempler os.
584
00:53:24,280 --> 00:53:29,040
Hvorfor skal vi acceptere jeres mangel
pĂĄ tolerance for vores holdninger?
585
00:53:29,160 --> 00:53:32,800
Hvad er det for dig
at være nationalsocialist?
586
00:53:32,920 --> 00:53:37,080
- Du vil alligevel ikke høre.
- Jo, for jeg forstĂĄr det ikke.
587
00:53:37,200 --> 00:53:43,480
Så fortæller jeg. Jeg går ind for
en svensk nationalsocialistisk ideologi.
588
00:53:43,600 --> 00:53:47,560
Jeg er personlig antisemit.
Med en stærk overbevisning.
589
00:53:47,680 --> 00:53:51,440
Men at dømme os ud fra det
i Tyskland i 40'erne ...
590
00:53:51,560 --> 00:53:56,720
Nationalsocialismen har sin del
af historien, ligesom kommunismen.
591
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Skal vi have dĂĄrlig samvittighed
over det?
592
00:53:59,680 --> 00:54:05,280
Hvorfor skal skolebørn lære at have
dårlig samvittighed over jøderne?
593
00:54:05,400 --> 00:54:09,680
Hvad er der galt i at gĂĄ ind for
et homogent folk, der stræber?
594
00:54:09,800 --> 00:54:14,520
- For sit folk og sit samfund.
- Det kan man vel tænke uanset hvad?
595
00:54:14,640 --> 00:54:19,360
Ingen andre stĂĄr for det. Alle andre
ideologier er blevet liberale.
596
00:54:19,480 --> 00:54:23,800
Alle andre gĂĄr ind for
multikulturalisme eller raceblanding.
597
00:54:23,920 --> 00:54:30,160
Man kan ikke sige: "Du er svensk,
du er sĂĄdan, du er sĂĄdan."
598
00:54:30,280 --> 00:54:34,400
Hvad er der galt i
at se det stærke hos sit eget folk?
599
00:54:34,520 --> 00:54:38,760
Den jødiske gruppe
har været i Europa i århundreder.
600
00:54:38,880 --> 00:54:43,440
Jeg kender mange jøder,
som bidrager til at forme -
601
00:54:43,560 --> 00:54:48,240
- den svenske kultur
i politik, i teater, i kunst ...
602
00:54:48,360 --> 00:54:52,720
- Må Ola ikke spørge om noget?
- Nej, hul i det.
603
00:54:52,840 --> 00:54:55,240
- Ola, sig det nu.
- Nej.
604
00:54:55,360 --> 00:55:00,240
Acceptér, at jeg ikke vil.
Jeg får jo ikke et ord indført.
605
00:55:00,360 --> 00:55:05,760
Acceptér, at jeg ikke vil snakke om det.
Det her samfund er sgu for langt ude.
606
00:55:05,880 --> 00:55:10,120
I kan ikke jage en skuespiller væk,
der skal arbejde med os.
607
00:55:10,240 --> 00:55:15,160
Vi skal lave teater sammen.
Man mĂĄ respektere hinanden i et rum.
608
00:55:15,280 --> 00:55:20,280
Jeg hĂĄber kraftedeme, at en stor
neutronbombe smadrer hele samfundet.
609
00:55:23,680 --> 00:55:25,960
Ola.
610
00:55:56,520 --> 00:55:58,680
Hvad er der galt?
611
00:56:00,000 --> 00:56:02,080
Det ...
612
00:56:37,360 --> 00:56:39,160
- Klar?
- Klar.
613
00:56:42,440 --> 00:56:46,560
Du skal være tilbage 18.30,
absolut senest.
614
00:56:46,680 --> 00:56:51,480
Kommer du senere,
inddrager vi måske næste udgang.
615
00:56:51,600 --> 00:56:55,360
- Det ønsker vi ikke.
- Bestemt ikke.
616
00:56:55,480 --> 00:56:58,120
Det her har du læst?
Skriv under der.
617
00:57:00,440 --> 00:57:04,560
Hav kontrakten med, sĂĄ du kender
betingelserne for udgangen.
618
00:57:04,680 --> 00:57:08,480
Skal jeg lukke døren? Hej, hej.
619
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
Jep.
620
00:57:57,000 --> 00:57:58,960
Tony.
621
00:58:00,280 --> 00:58:02,360
Tony!
622
00:58:04,160 --> 00:58:09,480
- Jackie. Fedt at møde dig herude.
- Det er en ære.
623
00:58:23,520 --> 00:58:27,440
Tekster: Kai-Asle Sønstabø
Dansk Video Tekst53732