All language subtitles for Smaertpunkten.S01E01.SWEDiSH.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264.AAC2.0-SHOWTiME.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:22,480 Historien bygger på virkelige hændelser. 2 00:00:22,600 --> 00:00:26,160 Nogle karakterer har fået fiktive navne. 3 00:00:49,720 --> 00:00:51,880 Lyd. 4 00:00:52,000 --> 00:00:56,120 - Stille. Optagelse. - 313, anden. 5 00:00:56,720 --> 00:01:01,400 DRAMATIKEREN OG NYNAZISTERNE 6 00:01:01,520 --> 00:01:07,880 På Riks Drama har vi som målsætning at placere teatret i samfundet. 7 00:01:08,000 --> 00:01:11,360 Vi vil udvikle menneskers evne til indlevelse. 8 00:01:11,480 --> 00:01:17,360 Det er det, vi gør med stykket, hvor vi fortæller fra de indsattes perspektiv. 9 00:01:17,480 --> 00:01:21,240 Indsatte i højeste sikkerhedsklasse på Tidaholm. 10 00:01:21,360 --> 00:01:26,400 Det er vel det, der er vores forestilling "Syv Tre". 11 00:01:27,400 --> 00:01:32,960 - Værsgo. - Hvorfor dybt kriminelle på scenen? 12 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 Riksteatern ønsker at være - 13 00:01:35,320 --> 00:01:41,320 - et teater i samfundets, men navnlig i menneskenes tjeneste. 14 00:01:41,440 --> 00:01:44,720 Til Gunnar Engström: 15 00:01:44,840 --> 00:01:50,200 Hvilke garantier har I for, at fangerne kommer tilbage efter forestillingerne? 16 00:01:50,320 --> 00:01:54,200 - At de ikke begår forbrydelser? - Hør her. 17 00:01:54,320 --> 00:01:59,680 Jeg sætter gerne en månedsløn på, at det her nok skal gå godt. 18 00:01:59,800 --> 00:02:02,840 Så sikker er jeg i min sag. 19 00:02:21,120 --> 00:02:24,160 ET ÅR TIDLIGERE 20 00:02:24,280 --> 00:02:27,560 Nej. Nej. 21 00:02:27,680 --> 00:02:32,680 Det går ikke. Nej. Jeg var faktisk på arbejde til klokken to i nat. 22 00:02:32,800 --> 00:02:36,320 Præcis, præcis, præcis. Ja. 23 00:02:36,440 --> 00:02:40,680 Det må I selv klare. Det skal I ikke bruge en producent til. 24 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 - Hej, Lars. Hvad er der? - Undskyld, jeg ringer så sent. 25 00:03:19,080 --> 00:03:22,800 Jeg har fået et brev, jeg må tale med dig om. 26 00:03:23,680 --> 00:03:29,080 "Bedste hr. Norén. Grunden til, at jeg skriver til dig, er så mangefacetteret - 27 00:03:29,200 --> 00:03:32,800 - at jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde." 28 00:03:32,920 --> 00:03:38,960 "Jeg hedder Carl Thunberg og sidder i et af samfundets udvisningsbåse." 29 00:03:41,360 --> 00:03:48,280 "I 1994 fik jeg 14 års fængsel, blandt andet for bankrøverier, våbentyveri - 30 00:03:48,400 --> 00:03:52,760 - og en lang række ikke særligt smigrende forbrydelser." 31 00:03:52,880 --> 00:03:55,520 Hvis du bakker ... 32 00:03:55,640 --> 00:04:00,240 "På et tidspunkt kom her en fantastisk kvinde ved navn Birgitta Palme." 33 00:04:00,360 --> 00:04:04,840 "Hun ville høre, om de indsatte var interesserede i teater." 34 00:04:04,960 --> 00:04:07,440 "Det var de." 35 00:04:07,560 --> 00:04:12,240 - Det her er jo vanvittigt. - Ja, men du må bakke. 36 00:04:12,360 --> 00:04:16,920 - Jeg har travlt. Bak derind! - Jeg har hørt det. 37 00:04:18,040 --> 00:04:24,040 "Sammen med Tony, der fik seks års fængsel for forberedelse af drab - 38 00:04:24,160 --> 00:04:29,920 - og Ola, fem år for væbnet røveri, leder vi nu efter et stykke at spille." 39 00:04:30,040 --> 00:04:32,600 Hej. 40 00:04:34,480 --> 00:04:39,040 "Det er et sats at skrive til en af verdens førende dramatikere." 41 00:04:39,160 --> 00:04:45,960 "Men i flere af dine stykker har jeg nærmest kunnet se mig selv fuldstændig." 42 00:04:48,520 --> 00:04:52,040 - Han er meget velformuleret. - Det tør siges. 43 00:04:53,160 --> 00:04:57,760 - Besøgte du et fængsel på studiet? - Mange gange. 44 00:04:57,880 --> 00:05:02,200 Hvordan mon man bliver af at sidde inde så længe? 45 00:05:02,320 --> 00:05:08,640 - Man føler sig meget alene. - Ja. Ja, det er klart. 46 00:05:08,760 --> 00:05:12,440 Jeg har savnet dig, Isa. 47 00:05:12,560 --> 00:05:18,040 - Lars, vi sås for en uge siden. - Derfor kan jeg vel godt savne dig? 48 00:05:22,200 --> 00:05:24,840 - Hvornår holder du ferie? - Hvad? 49 00:05:24,960 --> 00:05:29,000 - Hvornår holder du ferie? - Det har jeg nu. 50 00:05:58,320 --> 00:06:02,760 - Det er vagten. - Isa Stenberg og Lars Norén. 51 00:06:02,880 --> 00:06:06,320 - Kom ind. - Mange tak. 52 00:06:20,680 --> 00:06:23,080 Hej. 53 00:06:24,040 --> 00:06:27,880 - Isa Stenberg. - Daniel Norberg. 54 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 Det er mig, der skal tage mig af jer. Vi skal ind her. 55 00:06:33,840 --> 00:06:38,440 Gå ind og til venstre, så gennemgår vi lige sikkerheden. 56 00:06:38,560 --> 00:06:43,720 Læg dine ejendele på bordet. Jakke og taske. 57 00:06:47,640 --> 00:06:52,560 Jeg åbner din taske. Stil dig her og tag skoene af. 58 00:06:53,800 --> 00:06:55,840 Så er det din tur. 59 00:06:58,840 --> 00:07:02,520 - Vend dig mod væggen. - Du har ikke andet i lommerne? 60 00:07:02,640 --> 00:07:05,200 - Ikke andet i lommerne? - Nej. 61 00:07:26,680 --> 00:07:31,400 Sådan. Kom indenfor. Her har vi opholdsstuen. 62 00:07:31,520 --> 00:07:33,720 Opholdsstuen? 63 00:07:42,560 --> 00:07:45,560 - Hej! Isa. - Birgitta. 64 00:07:45,680 --> 00:07:48,600 - Det er et flot arbejde, du gør. - Tak. 65 00:07:48,720 --> 00:07:50,960 - Hej. Lars. - Velkommen. 66 00:07:51,080 --> 00:07:54,960 Vi sås på Göteborgs Stadsteater. Jeg var teaterchef. 67 00:07:55,080 --> 00:08:01,400 Ja! Er det dig, der er Birgitta Palme? Det kan jeg godt huske. 68 00:08:02,600 --> 00:08:06,600 - Hej! Hyggeligt! Velkommen. Carl. - Isa. 69 00:08:06,720 --> 00:08:09,720 - Hej! Velkommen. Carl. - Lars. Tak. 70 00:08:10,800 --> 00:08:16,440 - Spændende. - Din funktion her på anstalten er ...? 71 00:08:16,560 --> 00:08:21,000 - Carl er en af de indsatte. - Det var mig, der skrev brevet. 72 00:08:21,120 --> 00:08:24,320 Nå, det var dig, der skrev brevet. 73 00:08:24,440 --> 00:08:28,000 Den fangede jeg slet ikke. 74 00:08:28,120 --> 00:08:32,360 - Jeg troede, du var Daniels kollega. - Det kunne man tro. 75 00:08:32,480 --> 00:08:36,480 - Her har vi Ola og Tony. - Hejsa! Ola. 76 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 Ola. 77 00:08:38,560 --> 00:08:41,760 - Hej. Tony. - Isa. 78 00:08:42,400 --> 00:08:47,000 - Vi har bagt snegle. - Du har bagt snegle. 79 00:08:47,120 --> 00:08:52,240 - Han er Tidaholms lille husmor. - Du står i køkkenet konstant. 80 00:08:52,360 --> 00:08:57,560 - Men du kan lide mine snegle. - Jeg elsker dine snegle. 81 00:08:58,800 --> 00:09:01,000 - Syv Tre? - Ja. 82 00:09:01,120 --> 00:09:03,600 Hvad betyder det? 83 00:09:03,720 --> 00:09:10,000 En person i et lukket fængsel. Uden ret til udgang. 84 00:09:10,120 --> 00:09:14,960 Med tilbøjelighed til at afvige eller fortsat begå grov kriminalitet. 85 00:09:15,080 --> 00:09:18,040 Du kan loven udenad? 86 00:09:18,160 --> 00:09:21,680 Man har ikke så meget at udfylde tiden med herinde. 87 00:09:21,800 --> 00:09:26,080 Vi er snart rehabiliterede takket være teatret. Ikke, Birgitta? 88 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 Det håber jeg da. 89 00:09:33,560 --> 00:09:37,440 - Skal vi fortsætte? - Ja. 90 00:09:37,560 --> 00:09:41,960 - Vi går videre. - Ja. Netop. 91 00:09:42,080 --> 00:09:45,080 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 92 00:09:45,200 --> 00:09:49,120 Jeg troede ikke mine egne øjne, da jeg læste dit brev. 93 00:09:49,240 --> 00:09:56,280 Et utroligt sammentræf. Jeg skriver lige nu på en tekst eller et stykke - 94 00:09:56,400 --> 00:10:00,040 - der udspiller sig i et amerikansk fængsel. 95 00:10:00,160 --> 00:10:05,200 - Med tre karakterer, hvor alle er mænd? - Nej, der er mange karakterer. 96 00:10:05,320 --> 00:10:09,040 Men det kan man måske justere. 97 00:10:10,160 --> 00:10:14,520 Jeg tænkte, det kunne være interessant - 98 00:10:14,640 --> 00:10:19,440 - hvis I vil læse det og tænke over, hvad I føler. 99 00:10:19,560 --> 00:10:24,440 Jeg er interesseret i at få så meget virkelighed med som muligt. 100 00:10:24,560 --> 00:10:30,240 Jeg er ikke med. Du vil skrive stykket om til os? 101 00:10:30,360 --> 00:10:34,840 - Det kan du sige. - Et, der aldrig er blevet opført? 102 00:10:34,960 --> 00:10:37,760 Det er knap nok færdigt. 103 00:10:37,880 --> 00:10:42,480 Vi troede, du ville tilbyde os noget gammelt, der er blevet opført. 104 00:10:42,600 --> 00:10:44,880 Eller slet ikke noget! 105 00:10:45,000 --> 00:10:49,320 Det er jo ... Det er fint med mig. 106 00:10:49,440 --> 00:10:52,680 Ja, for fanden! Selvfølgelig er det fint. 107 00:10:52,800 --> 00:10:57,600 Jeg synes også, det er fint med et nyskrevet stykke. 108 00:10:57,720 --> 00:11:04,840 Vi håber, at vi kan have, ikke premiere, men en lille opførelse her på anstalten. 109 00:11:04,960 --> 00:11:08,760 Det ville være fantastisk. 110 00:11:08,880 --> 00:11:11,160 Vi må overveje, om det ... 111 00:11:11,280 --> 00:11:18,320 - Tony, de her snegle smager himmelsk. - Synes du? Tak. 112 00:11:18,440 --> 00:11:22,400 Er det kardemommen, der gør det sammen med kanelen? 113 00:11:22,520 --> 00:11:26,600 Ja, men først og fremmest en ordentlig bunke smør. 114 00:11:26,720 --> 00:11:33,280 - Det er det, der er hemmeligheden. - Alt bliver godt med smør. 115 00:11:34,400 --> 00:11:38,520 Vi drejer af her, drenge. Og takker teatret for i dag. 116 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 - Tak for sneglene. - Det var så lidt. 117 00:11:42,800 --> 00:11:45,240 Hyggeligt at møde jer. 118 00:11:45,360 --> 00:11:50,720 - Farvel, drenge. Vi ses på onsdag. - Hej, hej. 119 00:11:50,840 --> 00:11:56,800 Nu går de tilbage til deres liv i cellerne. Det er helt forrykt. 120 00:11:56,920 --> 00:12:00,360 - Vent lidt! - Stands! 121 00:12:00,480 --> 00:12:05,160 Jeg vil sige noget. Man skal være ærlig, når man går ind i noget sammen. 122 00:12:07,720 --> 00:12:12,080 - Vi er nationalsocialister. - Hvad fanden, Ola! 123 00:12:12,200 --> 00:12:16,040 Jeg synes, det er vigtigt, de får det at vide. 124 00:12:16,160 --> 00:12:21,320 - I skal lige vide, at jeg er ikke. - Det er mig og Ola, der er det. 125 00:12:22,720 --> 00:12:25,880 - Er du nazist? - Nationalsocialist. 126 00:12:26,000 --> 00:12:28,640 Hold nu bare kæft! 127 00:12:28,760 --> 00:12:35,240 Det må vi snakke om. Der er meget at snakke om til næste møde. 128 00:12:35,360 --> 00:12:39,880 - Tak, fordi du fortalte det. - Det må I tage næste gang. Af sted. 129 00:12:40,000 --> 00:12:43,240 - Tak, fordi I kom. - Hej, hej. 130 00:12:54,840 --> 00:13:00,080 De har jo stadig en slags vilje til at nå ud til andre mennesker. 131 00:13:01,080 --> 00:13:06,120 Det der bekræftelsessøgende blik, du ved, det er der jo. 132 00:13:08,280 --> 00:13:12,560 Jeg tror ikke, det her kan lade sig gøre. 133 00:13:12,680 --> 00:13:16,120 - Tror du ikke? - Jeg ved det ikke. 134 00:13:23,240 --> 00:13:25,880 - Hej, hej! - Hej. 135 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Hej. 136 00:13:37,120 --> 00:13:41,240 Så går du ligesom dybere ned. Og så åbner du. 137 00:13:43,480 --> 00:13:49,360 Hej. Og så kan du begynde med trinene ind. Okay? Gør det igen. 138 00:13:50,560 --> 00:13:52,600 Tyngde i bevægelserne. 139 00:14:18,160 --> 00:14:21,240 Det er helt i tråd med Riksteaterns mål. 140 00:14:30,560 --> 00:14:32,320 Norén er her. 141 00:14:35,280 --> 00:14:40,440 Lars. Hej. Vi har sørget for pladser til jer på første række. 142 00:14:40,560 --> 00:14:43,800 Vi sidder fint her. Må vi blive her? 143 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 - Selvfølgelig. Er I sikre? - Ja. 144 00:14:47,800 --> 00:14:50,600 - Klart. - Tak skal du have. 145 00:14:59,560 --> 00:15:04,440 Det er lige sådan en forestilling, der gør, at jeg hader Dramaten. 146 00:15:04,560 --> 00:15:10,760 Jeg vil tilbage til Tidaholm og være sammen med drengene. Mærke dem. 147 00:15:10,880 --> 00:15:14,440 - Hej. Dejligt, du er her. - Nå, det er dig? 148 00:15:14,560 --> 00:15:17,440 Hyggeligt. Okay. 149 00:15:18,760 --> 00:15:22,080 - Hold da op, hvor er han blevet gammel. - Ja. 150 00:15:22,200 --> 00:15:24,880 Det er det, Dramaten gør ved folk. 151 00:15:25,000 --> 00:15:30,720 Jeg vil tilbage. Jeg vil lære dem at kende, høre deres historier. 152 00:15:32,200 --> 00:15:37,760 - Så med andre ord vil du gerne? - Ja. Vil du ikke? 153 00:15:37,880 --> 00:15:42,680 Jeg er allerede i gang med en ansøgning til kriminalforsorgen. 154 00:15:42,800 --> 00:15:47,800 - Behøver vi se forestillingen færdig? - Nej. Vi går. 155 00:15:50,360 --> 00:15:55,000 - Hvad skal du i din ferie? - Hvad fanden skal jeg på en chartertur? 156 00:15:55,120 --> 00:16:00,560 Hej, Lars. Sofia Ljungdahl. Vi mødtes på Riks i sidste uge. 157 00:16:00,680 --> 00:16:05,520 Ja, ja. Fint. Spændende. Jeg skal lige ud og tisse. 158 00:16:22,120 --> 00:16:25,560 - Skal du ikke have den her med? - Nej. 159 00:16:27,240 --> 00:16:29,880 Jeg kan godt lægge underbukser sammen. 160 00:16:30,000 --> 00:16:35,560 Det så ikke sådan ud, da jeg tog dem i skabet og lagde dem i posen. 161 00:16:35,680 --> 00:16:38,760 Jeg tror, jeg har det hele. 162 00:16:38,880 --> 00:16:43,240 Jeg laver mad i aften, hvis I vil komme og spise. 163 00:16:43,360 --> 00:16:49,240 Mig og Lisa er ved at male om derhjemme. En anden gang. 164 00:16:49,360 --> 00:16:51,400 Hej, hej. 165 00:16:51,520 --> 00:16:53,880 Hej, hej. 166 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 Du er så høj og stor. 167 00:17:06,240 --> 00:17:12,240 Næste punkt. Teaterprojektet på Tidaholm. Birgitta. 168 00:17:12,360 --> 00:17:19,240 Jeg kender hende, der leder teaterkredsen. Birgitta Palme. 169 00:17:19,360 --> 00:17:23,840 Nu er der fremsat et ønske om samarbejde. 170 00:17:23,960 --> 00:17:28,400 Det er Isa Stenberg, som er producent på Riksteatern - 171 00:17:28,520 --> 00:17:32,400 - og så er det Lars Norén, dramatiker. 172 00:17:32,520 --> 00:17:37,360 - Lars Norén? - Den Lars Norén? 173 00:17:37,480 --> 00:17:39,480 Den Lars Norén. 174 00:17:39,600 --> 00:17:44,800 Er det nu også smart at risikere fornyet opmærksomhed på ... 175 00:17:44,920 --> 00:17:48,360 ... medial opmærksomhed på Tidaholmsanstalten? 176 00:17:48,480 --> 00:17:55,120 Hvad bliver debatten, hvis vi nægter Tidaholms fanger at spille teater? 177 00:17:55,240 --> 00:18:00,160 Det handler om teater med Lars Norén. 178 00:18:00,280 --> 00:18:05,080 Fangerne vil spille teater. Det må man da sige ja til. 179 00:18:05,200 --> 00:18:07,160 Især med Lars Norén. 180 00:18:07,280 --> 00:18:13,880 Så kan vi sende hele Tidaholm på udgang til jul, ligesom du gjorde i 70'erne. 181 00:18:14,000 --> 00:18:17,880 Birgitta, hvad er Tidaholms sikkerhedsvurdering? 182 00:18:18,000 --> 00:18:23,600 De indsatte har holdt sig på måtten under afsoningen på anstalten. 183 00:18:23,720 --> 00:18:26,520 Det eneste ... Der er en anmærkning. 184 00:18:26,640 --> 00:18:32,080 To af dem har udtalte nynazistiske sympatier. 185 00:18:32,200 --> 00:18:37,120 Men de bedømmes her af kriminalforsorgen som: 186 00:18:37,240 --> 00:18:43,240 "Mest af alt en løs kappe af nazisme", som der står her. 187 00:18:43,360 --> 00:18:48,160 - Slap af! - Drenge ... 188 00:18:48,280 --> 00:18:53,320 Kan vi få lidt samling? Hej. Velkommen til endnu en onsdag. 189 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 - Har I det godt? - Supergodt. 190 00:18:55,680 --> 00:18:59,720 Jeg lægger ud med at give ordet til Isa. 191 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Mange tak. 192 00:19:01,800 --> 00:19:08,360 Vi har et krav til vores medvirken i det her projekt. 193 00:19:08,480 --> 00:19:12,240 Vi ønsker ikke, at I har nogen kontakt overhovedet - 194 00:19:12,360 --> 00:19:17,560 - med den nationalsocialistiske bevægelse, mens vi arbejder her. 195 00:19:19,000 --> 00:19:22,160 Det får jeg ikke svært ved at holde. 196 00:19:22,280 --> 00:19:27,280 Hvordan kan mig og Tony have de kontakter? Vi har jo siddet her. 197 00:19:27,400 --> 00:19:31,600 - Så I aflægger gerne sådan et løfte? - Ja. 198 00:19:33,120 --> 00:19:37,000 Okay. Godt. Fint. Tak. 199 00:19:37,120 --> 00:19:41,200 - Hvis I bryder det, afbryder vi straks. - Klart. 200 00:19:41,320 --> 00:19:43,840 Jamen så går vi videre. 201 00:19:43,960 --> 00:19:50,000 Jeg tænkte, at vi kunne begynde med en lille opvarmningsøvelse. 202 00:19:50,120 --> 00:19:54,640 I dag laver vi spejløvelsen. I ved, hvordan man gør. 203 00:19:54,760 --> 00:19:57,520 Vi deler os op i par. 204 00:19:57,640 --> 00:20:03,080 - Hvis Lars går med Ola ... - Birgitta, vent. 205 00:20:03,200 --> 00:20:06,920 Jeg skal ikke være med. 206 00:20:07,040 --> 00:20:11,240 - Vil du ikke være med? - Så vil jeg heller ikke være med. 207 00:20:11,360 --> 00:20:16,400 Daniel, du er med. Det er da sjovt. 208 00:20:16,520 --> 00:20:22,280 Nej, nej, nej. Det er imod reglerne, så den er jeg ikke med på. 209 00:20:22,400 --> 00:20:28,680 - Hvor er du kedelig. - Birgitta, du kan være med. Jer to. 210 00:20:28,800 --> 00:20:32,840 Og så kan I to være sammen. Det, jeg vil gøre ... 211 00:20:32,960 --> 00:20:36,840 - Virker den her? - Det bør den gøre. 212 00:20:36,960 --> 00:20:41,560 Så skal vi ... Se her. Jeg sætter lidt musik på. 213 00:20:41,680 --> 00:20:44,920 Spred jer lidt i rummet. 214 00:21:00,560 --> 00:21:05,320 - Vi bytter. - Hvad fanden laver du? Pas dig selv. 215 00:21:05,440 --> 00:21:08,120 Træk vejret. Tag det alvorligt. 216 00:21:30,560 --> 00:21:32,960 - Det er herinde. - Tak. 217 00:21:33,080 --> 00:21:38,600 Hej. Isa Stenberg, teaterproducent på teaterprojektet. 218 00:21:38,720 --> 00:21:45,080 Skal vagten sidde inde i øvelokalet og kigge på hele tiden? 219 00:21:45,200 --> 00:21:49,560 - Ja. - De føler sig meget overvågede. 220 00:21:49,680 --> 00:21:53,480 - Der er en grund til, vagten er der. - Præcis. 221 00:21:53,600 --> 00:21:59,120 Det er vel lige meget, om vagten er inde i rummet eller udenfor? 222 00:21:59,240 --> 00:22:04,600 - Man skal jo flygte gennem døren. - Vagten er der for jeres skyld. 223 00:22:05,520 --> 00:22:09,240 Jeg er ikke bange for drengene. 224 00:22:09,360 --> 00:22:14,520 At der altid sidder en vagt, er en reducering af dem som mennesker. 225 00:22:14,640 --> 00:22:19,520 - Så er det svært at spille teater. - Det er ikke min beslutning. 226 00:22:19,640 --> 00:22:25,400 - Hvis er det så? - Min chefs. Men ... 227 00:22:25,520 --> 00:22:31,080 - Lad det nu bare ligge. - Lad mig prøve. Det kan ikke skade. 228 00:22:31,200 --> 00:22:35,360 - Bare giv mig telefonnummeret. - Ja, ja. 229 00:22:37,040 --> 00:22:39,520 Det må du så gøre. 230 00:22:41,240 --> 00:22:46,160 Tak. Vi har også brug for et lidt større øvelokale. 231 00:22:46,280 --> 00:22:50,240 Man kan ikke lave et helt teaterstykke i det lille rum. 232 00:22:50,360 --> 00:22:54,480 Men det kan jeg tage med din chef. Mange tak. 233 00:22:54,600 --> 00:22:58,600 Men ... du ved godt, hvad det er for nogle fyre, ikke? 234 00:22:59,320 --> 00:23:04,560 - Hvad de sidder inde for? - Naturligvis. Tak. 235 00:23:07,720 --> 00:23:12,520 "Bedste Jackie. Tak for brevet." 236 00:23:12,640 --> 00:23:19,280 "Den militante nationalsocialistiske organisation er under opbygning." 237 00:23:19,400 --> 00:23:23,400 "Som forbillede har vi IRA og deres krigsførelse." 238 00:23:26,080 --> 00:23:31,880 "Dine militærkundskaber fra eksempelvis Jugoslavien er værdifulde." 239 00:23:32,880 --> 00:23:37,200 "Mit spørgsmål er, om du er villig til at deltage i kampen." 240 00:23:37,320 --> 00:23:41,960 "Håber, vi kan mødes og se hinanden som delagtige i en kamp - 241 00:23:42,080 --> 00:23:45,640 - der knytter os sammen i forbrødring." 242 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 Godnat. 243 00:23:53,720 --> 00:23:56,480 "Din ven Tony." 244 00:24:05,240 --> 00:24:09,000 - Hvornår begynder vi i morgen? - Halv ti. 245 00:24:09,120 --> 00:24:12,600 Jeg håber, hotellet er bedre end restauranten. 246 00:24:12,720 --> 00:24:19,320 Det er nok den eneste, der er her, så det må du bare leve med. 247 00:24:19,440 --> 00:24:22,040 Hvad synes du, man skal kalde det? 248 00:24:22,160 --> 00:24:27,040 Hvilket begreb skal man bruge? Vores begreb eller Ola og Tonys? 249 00:24:27,160 --> 00:24:30,560 Om vi skal sige nazist eller nationalsocialist? 250 00:24:30,680 --> 00:24:35,320 Ja, eller revolutionær patriot. Det var det, Ola sagde. 251 00:24:35,440 --> 00:24:40,480 Jeg tror ikke, det er holdningerne i sig selv, der er det interessante. 252 00:24:40,600 --> 00:24:42,320 Hvorfor ikke? 253 00:24:42,440 --> 00:24:45,640 I en anden tid havde de hadet noget andet. 254 00:24:45,760 --> 00:24:48,840 Det kan man ikke adskille. Det er vores tid. 255 00:24:48,960 --> 00:24:53,280 Det er holdningerne, der rummer deres had. 256 00:24:53,400 --> 00:24:58,480 Det er netop frustrationen, vi skal imødegå, ikke holdningerne. 257 00:25:01,200 --> 00:25:04,400 - Kan vi begynde nu? - Ja, nu kan I begynde. 258 00:25:04,520 --> 00:25:09,000 - Hej. - Hej. Godmorgen. 259 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Fint. Men så ... 260 00:25:11,600 --> 00:25:17,000 Så synes jeg, vi begynder dagens arbejde ... 261 00:25:17,120 --> 00:25:22,160 - Skal han ikke være herinde? - Det tager vi senere. Fokusér på ... 262 00:25:22,280 --> 00:25:25,880 Han skal være herinde. Det er hele ... 263 00:25:26,000 --> 00:25:29,160 Han skal ikke være her. Men du skal. 264 00:25:29,280 --> 00:25:33,160 Vi samler os, vi koncentrerer os. Ola. 265 00:25:33,280 --> 00:25:37,840 Vi kan vel begynde dagens arbejde med - 266 00:25:37,960 --> 00:25:41,680 - at I fortæller mig om - 267 00:25:41,800 --> 00:25:47,200 - hvad der har været det lykkeligste øjeblik i jeres liv. 268 00:25:47,320 --> 00:25:51,240 - Det bliver svært. - Jeg tager ikke noget fra mit liv. 269 00:25:51,360 --> 00:25:56,520 - Det kan være, at du blev forelsket. - Det kan jeg ikke huske. 270 00:25:56,640 --> 00:25:59,800 Alle vores følelser er fælles. 271 00:25:59,920 --> 00:26:04,840 - De er universelle. Vi deler ... - Hvorfor skal vi fortælle om os selv? 272 00:26:04,960 --> 00:26:09,200 Tanken med skuespil er at slippe for at være sig selv. 273 00:26:09,320 --> 00:26:13,200 Skal jeg lave en forestilling, må jeg lære jer at kende - 274 00:26:13,320 --> 00:26:18,680 - jeres erfaringer, værdier og ... 275 00:26:19,800 --> 00:26:24,640 Tænk lidt på, hvad der har været den lykkeligste tid i jeres liv. 276 00:26:44,720 --> 00:26:48,760 - Jeg kan fortælle om et minde. - Fint. 277 00:26:48,880 --> 00:26:51,600 Isa, har vi diktafonen med? Godt. 278 00:26:53,000 --> 00:26:56,880 Isa transskriberer det, når hun kommer hjem - 279 00:26:57,000 --> 00:27:01,600 - og så får jeg teksterne bagefter. Værsgo. 280 00:27:03,960 --> 00:27:10,680 Det er lidt skørt. Hvis jeg skal tænke på den lykkeligste tid fra min barndom - 281 00:27:10,800 --> 00:27:15,280 - eller hvad jeg dengang oplevede som meget lykkelig, men som ... 282 00:27:15,400 --> 00:27:17,160 Ja. 283 00:27:21,960 --> 00:27:24,240 Det var ... 284 00:27:24,360 --> 00:27:30,160 Far kom hjem. Sent. Mig og mine brødre lå og sov. 285 00:27:30,280 --> 00:27:34,840 Hvor gammel var du, da du kan huske det her? 286 00:27:34,960 --> 00:27:38,240 Jeg må have været otte. 287 00:27:38,360 --> 00:27:41,360 Nå, men vi lå og sov. 288 00:27:41,480 --> 00:27:45,160 Men han ville selvfølgelig have os op. 289 00:27:46,720 --> 00:27:52,680 Han var nærmest glad på en måde, jeg aldrig har set ham før. Jublende. 290 00:27:54,920 --> 00:27:58,360 Så bad han os gå med ud i køkkenet. 291 00:27:58,480 --> 00:28:01,800 Der åbnede han den her sportstaske. 292 00:28:01,920 --> 00:28:05,760 I den lå der sedler. Tusindlapper, femhundredlapper. 293 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 Jeg har aldrig set så mange penge. 294 00:28:10,920 --> 00:28:16,800 Jeg kan huske, han begyndte at snakke om, hvad vi skulle bruge pengene til. 295 00:28:17,960 --> 00:28:21,760 Far begyndte at love os en hel masse. 296 00:28:23,480 --> 00:28:25,640 Og så ... 297 00:28:25,760 --> 00:28:30,720 Så flåede han alt op fra tasken og spredte det ud over bordet - 298 00:28:30,840 --> 00:28:35,600 - og begyndte at kaste det omkring sig som konfetti. Det fløj overalt. 299 00:28:35,720 --> 00:28:41,880 Og du og dine brødre stod der. Kastede I også med dem? 300 00:28:43,840 --> 00:28:45,960 Eller hvad gjorde I? 301 00:28:46,080 --> 00:28:50,960 Vi stod vel bare ligesom der til at begynde med. 302 00:28:51,080 --> 00:28:54,080 Og stirrede i vores pyjamasser. 303 00:28:59,120 --> 00:29:01,440 Faktisk føltes det bare ... 304 00:29:02,560 --> 00:29:05,840 ... som en underlig drøm. 305 00:29:05,960 --> 00:29:08,320 Men ... 306 00:29:11,760 --> 00:29:16,000 - Lars, skal du ikke have mere? - Jeg er ikke så sulten. 307 00:29:16,120 --> 00:29:20,880 Du må spise mere, hvis du skal holde hele dagen. 308 00:29:21,000 --> 00:29:24,720 - Det er fint. - Tag dig sammen. 309 00:29:24,840 --> 00:29:30,560 - Tag dig nu sammen, Lars. - Du må spise, så du vokser. 310 00:29:30,680 --> 00:29:35,040 - Isa er bossen. - Gå nu ud og tag noget mad. 311 00:29:35,160 --> 00:29:40,600 - Det handler om kræfter. - Så gør jeg, som Isa siger. 312 00:29:42,560 --> 00:29:48,280 Jeg har tænkt mig at prøve at arrangere - 313 00:29:48,400 --> 00:29:52,160 - at I kan se Lars' stykke "Personkrets" i Stockholm. 314 00:29:52,280 --> 00:29:56,720 Men vi er Syv Tre'ere. Det varer længe, før vi får udgang. 315 00:29:56,840 --> 00:30:01,120 - Man kan altid prøve. - Hun fik da betjenten ud af rummet. 316 00:30:01,240 --> 00:30:06,640 Vi sidder i personalestuen og spiser frokost. 317 00:30:07,720 --> 00:30:11,600 - Nu skal du nok blive mæt, Lars. - Hold da op. 318 00:30:14,280 --> 00:30:17,160 Isa. Isa? 319 00:30:18,160 --> 00:30:23,200 - Jeg har prøvet at ringe til Lars. - Det er ikke hans stærke side. 320 00:30:23,320 --> 00:30:28,680 Det kunne være rart med lidt klarhed omkring vores forskellige roller. 321 00:30:28,800 --> 00:30:33,680 Lars vil arbejde intuitivt og se, hvor drengene fører ham hen. 322 00:30:33,800 --> 00:30:40,120 - Jeg skal kunne forberede mig. - Bare følg med. Sådan arbejder Lars. 323 00:30:40,240 --> 00:30:43,400 Det er utrolig spændende at se - 324 00:30:43,520 --> 00:30:47,600 - når processen kommer i bevægelse, hvad der sker. 325 00:30:47,720 --> 00:30:50,240 Ja, klart. Det er i orden. 326 00:30:50,360 --> 00:30:55,760 Smukt! En. Godt, Tony! Smukt. To. 327 00:30:58,880 --> 00:31:03,200 - Kæft, hvor du råber, Tony. - Kom selv og prøv. 328 00:31:03,320 --> 00:31:06,040 Tony i en nøddeskal. 329 00:31:11,960 --> 00:31:14,840 Jackie har svaret. 330 00:31:14,960 --> 00:31:18,000 Han vil med i NRA. 331 00:31:18,120 --> 00:31:22,560 Han faldt nok for "nationalsocialistisk revolutionær bevægelse" - 332 00:31:22,680 --> 00:31:26,680 - "inspireret af IRA's måde at arbejde på". 333 00:31:26,800 --> 00:31:30,120 - Og han er allerede ude. - Hvad? 334 00:31:30,240 --> 00:31:33,040 Han sad inde en måned og blev så løsladt. 335 00:31:33,160 --> 00:31:37,320 - Og han fik 23.000 i erstatning. - Seriøst? 336 00:31:38,360 --> 00:31:41,880 Godt, Carl! Kom så. Giv den gas! 337 00:31:43,920 --> 00:31:48,320 Andreas er med os og Jackie. Og så dig og mig. 338 00:31:50,120 --> 00:31:56,040 Nu er det alvor. Er du med? Vi kan endelig opbygge vores krigskasse. 339 00:31:56,160 --> 00:31:59,840 Ved du, hvad man skal bruge til det? Muskler. 340 00:31:59,960 --> 00:32:03,280 Så tag tre til. Kom så. 341 00:32:04,440 --> 00:32:08,120 Eller vil du tage fire? Så tre til. 342 00:32:08,240 --> 00:32:11,520 - Så må du tælle. - Ja, jeg tæller. 343 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 Kom så, Tony! 344 00:32:14,520 --> 00:32:17,440 Kom så! Kom så, Tony! 345 00:32:17,560 --> 00:32:21,880 To, tre. En til, en til. 346 00:32:33,920 --> 00:32:37,400 - Det er et røveri! - Læg jer ned! 347 00:32:38,200 --> 00:32:41,320 Nej, du skal stå op! 348 00:32:41,440 --> 00:32:44,400 Du sidder stille der! Er du med? 349 00:32:44,520 --> 00:32:46,960 Ned i tasken! 350 00:32:48,920 --> 00:32:52,720 - Stands røverne! - Flyt dig! 351 00:32:58,880 --> 00:33:01,000 Hvad sker der? 352 00:33:04,960 --> 00:33:07,840 Stands, dit svin! 353 00:33:09,160 --> 00:33:12,160 Stands, dit svin! 354 00:33:14,280 --> 00:33:18,920 Der kommer nogen. Han er ubevæbnet. Tag ham! 355 00:33:21,240 --> 00:33:24,640 Skrid med dig, for fanden! 356 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 - Hej, Daniel. - Hej, drenge. 357 00:33:35,000 --> 00:33:38,200 - Går det godt? - Han er pæreformet. 358 00:33:39,840 --> 00:33:43,600 - Han er blevet større. - Kan han blive det? 359 00:33:43,720 --> 00:33:48,200 - Hej! - Hvad fanden er det? Det er jo tomt. 360 00:33:48,320 --> 00:33:52,360 - Hej, Lars. - Hvad har I gjort? Hvad er det? 361 00:33:52,480 --> 00:33:58,920 - Det her er vores nye øvelokale. - Har I snuppet træværkstedet? 362 00:33:59,040 --> 00:34:03,880 - Er det derfor, du er gnaven, Daniel? - I kræver og kræver. 363 00:34:04,000 --> 00:34:08,400 Kriminalforsorgen forstod, man ikke kan spille teater i et pulterrum. 364 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 Lokalet er sikret. 365 00:34:10,880 --> 00:34:14,240 Tak, Daniel. Isa er i gode hænder. 366 00:34:14,360 --> 00:34:19,800 Nu er hun her hos os. Tættere på friheden kommer man ikke. 367 00:34:19,920 --> 00:34:23,000 Nu sætter vi os. 368 00:34:23,120 --> 00:34:25,880 - Hvor er Birgitta? - Hun er syg. 369 00:34:27,280 --> 00:34:32,480 Jeg vil ... læse noget materiale for jer. 370 00:34:33,760 --> 00:34:36,760 - Godmorgen, Tony. - Godmorgen. 371 00:34:36,880 --> 00:34:42,720 En tekst. "Min barndom var præget af det, der manglede." 372 00:34:42,840 --> 00:34:46,960 "Samtidig tror jeg, det var manglen, tomheden og fraværet - 373 00:34:47,080 --> 00:34:49,920 - der skabte plads til min fantasi." 374 00:34:50,040 --> 00:34:54,280 "Min mor var sød, men havde aldrig rigtig tid til mig." 375 00:34:54,400 --> 00:35:00,240 "Min far var alkoholiker og gjorde sig utilgængelig for os andre." 376 00:35:00,360 --> 00:35:02,720 "Jeg elskede og foragtede ham." 377 00:35:02,840 --> 00:35:08,280 "Kærligheden og foragten er, når jeg tænker over det, ikke så forskellige." 378 00:35:08,400 --> 00:35:11,400 "I og jeg er mere ens, end I måske forstår." 379 00:35:11,520 --> 00:35:17,720 "Vi udspringer af samme historier, samme miljøer, samme smertepunkter." 380 00:35:18,960 --> 00:35:24,280 - Den handler om dig, ikke? Teksten. - Den handler om mig. 381 00:35:24,400 --> 00:35:30,440 Og den handler om jer. Den handler om os, om vores møde. 382 00:35:31,520 --> 00:35:36,800 Og det er det, stykket skal være: en skildring af vores møde. 383 00:35:36,920 --> 00:35:42,680 - Skal du også spille? - Nej. Det bliver ikke godt. 384 00:35:42,800 --> 00:35:48,320 Vi tager en ekstern skuespiller ind. Vi har nogle navne. 385 00:35:48,440 --> 00:35:53,480 Vi skulle jo arbejde med et stykke fra det amerikanske fængsel. 386 00:35:53,600 --> 00:35:56,520 Det her kan blive meget mere unikt. 387 00:35:56,640 --> 00:35:59,760 - Jeg føler det stærkt. - Fandeme nej. 388 00:35:59,880 --> 00:36:05,160 - Hvad er der, Tony? - Det er der ingen, der gider se. 389 00:36:05,280 --> 00:36:10,600 Jo, det tror jeg, mange vil. I har så enestående erfaringer. 390 00:36:10,720 --> 00:36:17,240 Jeres valg i livet, jeres ... Vejene. Jeg vil finde det almengyldige. 391 00:36:17,360 --> 00:36:22,440 Det er ikke dét, vi vil lave. Det er sgu bare en skide gruppeterapi. 392 00:36:22,560 --> 00:36:24,320 Hør nu her. 393 00:36:24,440 --> 00:36:29,360 Vi har en af verdens største dramatikere med os. 394 00:36:29,480 --> 00:36:35,160 Det er en stor mulighed. Lad os se, hvad det kan føre til. 395 00:36:36,720 --> 00:36:39,640 Her bor vi. Det er vores del af det hele. 396 00:36:39,760 --> 00:36:43,280 Vores ben kaldes det. Vores korridor. 397 00:36:43,400 --> 00:36:49,240 Her bor Tony. Ikke ligefrem noget palads, men ... 398 00:36:49,360 --> 00:36:52,920 Her bor jeg. 399 00:36:53,040 --> 00:36:55,640 Hvor har du det fint. 400 00:36:55,760 --> 00:36:59,760 Nu overdriver du. Det er Sally. 401 00:36:59,880 --> 00:37:02,640 - Hunden? - Ja. 402 00:37:02,760 --> 00:37:06,320 Vi havde hende i syv år, tror jeg. 403 00:37:07,400 --> 00:37:11,880 Dejlig hund. Skal vi tjekke Olas værelse? 404 00:37:12,000 --> 00:37:16,640 - Du kan godt lide Karl 12. - Ja. Der er lidt forskelligt her. 405 00:37:16,760 --> 00:37:21,040 Har du fjernet legoet? 406 00:37:21,160 --> 00:37:23,920 - Isa, her bor jeg. - Fint. 407 00:37:24,040 --> 00:37:27,800 Det er lidt finere end Tonys. 408 00:37:28,720 --> 00:37:33,800 Altså det med at vi skal være os selv. Er det ikke ...? 409 00:37:34,840 --> 00:37:38,240 - Virker det skræmmende? - Ikke skræmmende. 410 00:37:38,360 --> 00:37:44,200 Men mærkeligt. Som Carl, der begynder at snakke om sin far. 411 00:37:44,320 --> 00:37:49,040 Det kan jo være godt at snakke om det, der har været. 412 00:37:49,160 --> 00:37:52,440 Jeg tror, I får det godt af det her. 413 00:37:52,560 --> 00:37:58,400 Det er det vigtigste for mig, at det, vi gør, bliver godt for jer. 414 00:37:59,440 --> 00:38:02,480 Ja ... Nej, jeg ved ikke. 415 00:38:08,160 --> 00:38:11,640 Og der åbnede han en sportstaske. 416 00:38:19,840 --> 00:38:23,640 Og i den lå der sedler. Der var tusindlapper ... 417 00:38:24,560 --> 00:38:29,800 I den var der sedler. 418 00:38:41,680 --> 00:38:45,360 Han snakkede om, hvad vi skulle bruge pengene til. 419 00:38:46,440 --> 00:38:51,880 - Du har ikke været med den sidste uge? - Nej, jeg meldte mig syg. 420 00:38:52,000 --> 00:38:57,800 Jeg er mere blevet en flue på væggen end medskabende. 421 00:38:57,920 --> 00:39:02,040 - Vil du have kaffe? Vand? - Nej tak. 422 00:39:02,160 --> 00:39:04,920 Er du sikker? Så kom. 423 00:39:08,800 --> 00:39:12,680 Men jeg vil gerne have, at du bliver. 424 00:39:13,680 --> 00:39:15,960 Jeg ved ikke. 425 00:39:17,600 --> 00:39:21,280 Det kan være interessant at være en flue på væggen - 426 00:39:21,400 --> 00:39:26,520 - og følge hans arbejde med drengene. Men du ved, at jeg ... 427 00:39:26,640 --> 00:39:30,440 Jeg bliver mere en praktikant, en tilskuer. 428 00:39:31,360 --> 00:39:35,040 Men kan du ... holde det ud? 429 00:39:37,640 --> 00:39:41,840 Birgitta, hvis jeg ikke har dig derinde - 430 00:39:41,960 --> 00:39:48,000 - har jeg slet ikke indblik i, hvad der foregår. Og det har jeg brug for. 431 00:39:50,920 --> 00:39:56,920 - Efter pausen arbejder vi på gulvet. - Du mener være os selv? 432 00:39:57,040 --> 00:40:01,000 - Spille os selv. - I skal ikke spille jer selv. 433 00:40:01,120 --> 00:40:06,800 Det er sært, du vil skrive replikker til en opdigtet Carl, Ola og Tony. 434 00:40:06,920 --> 00:40:11,920 - Er det ikke helt forkert? - Man kan ikke stole på det, der siges. 435 00:40:12,040 --> 00:40:16,120 - Det havner i et manus bagefter. - Slap nu lidt af. 436 00:40:16,240 --> 00:40:23,080 Du behøver selvfølgelig ikke sige noget, du ikke selv vil sige. 437 00:40:23,200 --> 00:40:27,040 - Hej. Velkommen tilbage. - Tak. 438 00:40:27,160 --> 00:40:31,560 - Hvordan går det? - Det går godt. 439 00:40:33,640 --> 00:40:38,240 Godt. Vi diskuterer videre senere. Har du teksterne, Birgitta? 440 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Jeg har hørt, at I har øvet på "Hamlet". 441 00:40:43,200 --> 00:40:48,760 Hvad er her at frygte? Mit liv er intet værd, og hvad vil han med min sjæl? 442 00:40:48,880 --> 00:40:55,440 - Han kalder mig til sig. Jeg må gå. - Min prins, De må ikke gå. 443 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 - Fandens! - Hvad skete der? 444 00:40:58,640 --> 00:41:05,040 Replikken ligger forkert. Han siger "gå". Så svarer jeg: "De må ikke gå." 445 00:41:05,160 --> 00:41:09,560 - Du skal bare læse det. - Man skal ikke læse, når man spiller. 446 00:41:09,680 --> 00:41:13,440 - Du har én replik, Tony. - Så gør det selv. 447 00:41:13,560 --> 00:41:17,000 - Hvad sker der? - Stop nu. 448 00:41:17,120 --> 00:41:20,480 - Tony, kom. - Vi tager det fra starten. 449 00:41:20,600 --> 00:41:27,360 Lad os ikke lade, som om vi er et andet sted end på træværkstedet. 450 00:41:27,480 --> 00:41:31,520 Okay? Så tal med din egen stemme. 451 00:41:33,680 --> 00:41:36,800 Hvad er der at frygte? Mit liv er intet værd. 452 00:41:36,920 --> 00:41:41,600 Hvad skal han med min sjæl? Den er lige så udødelig som ham selv. 453 00:41:41,720 --> 00:41:44,640 Han kalder mig til sig igen. Jeg må gå. 454 00:41:44,760 --> 00:41:50,280 Men hvis han lokker dig ned i floden eller til frygtens høje klipper ... 455 00:41:50,400 --> 00:41:55,360 Lidt lavere, Carl. Det er stadig for højt. Han står jo der. 456 00:41:55,480 --> 00:42:01,400 - Lå jeg på det rigtige niveau? - Ja, det vil jeg mene. 457 00:42:01,520 --> 00:42:05,640 Han står lige her. Du skal ikke lade, som om han ikke gør. 458 00:42:05,760 --> 00:42:09,320 - Min prins, De må ikke gå! - Hænderne væk! 459 00:42:09,440 --> 00:42:12,000 - Hør på os! - Hænderne væk! 460 00:42:12,120 --> 00:42:16,080 Min skæbne kalder og gør hver en lille sene i min krop - 461 00:42:16,200 --> 00:42:20,040 - lige så spændt som alle løvens sener. 462 00:42:20,160 --> 00:42:23,600 Han vinker jo stadig. Himlen er mit vidne. 463 00:42:23,720 --> 00:42:28,600 Den, der prøver at stoppe mig, gør jeg til et spøgelse, ligesom ham. 464 00:42:37,960 --> 00:42:41,840 Godt, Lars! Hallo. 465 00:42:41,960 --> 00:42:44,360 Du er som født til det her. 466 00:42:44,480 --> 00:42:48,080 - Se! - To korte og så en stor. Kom så! 467 00:42:48,200 --> 00:42:52,920 Du er meget ... Du er meget bevægelig, meget fleksibel. 468 00:42:53,040 --> 00:42:55,880 Man har masser af tid herinde. 469 00:42:56,000 --> 00:43:02,200 Nej, derinde. I øvelokalet er du meget bevægelig og fleksibel. Hurtig. 470 00:43:02,320 --> 00:43:03,600 Hvordan? 471 00:43:03,720 --> 00:43:09,680 Måden, du håndterer teksten på, selve skuespillet. Det er så fint. 472 00:43:09,800 --> 00:43:15,920 - Synes du, jeg er god? - Du er god. Rigtig god. 473 00:43:16,040 --> 00:43:19,880 - Jeg er meget imponeret. - Du gør mig helt glad. 474 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Det kommer meget naturligt til dig. 475 00:43:25,240 --> 00:43:27,960 Kom så. 476 00:43:28,080 --> 00:43:30,520 Nu er du ikke så kæk! 477 00:43:30,640 --> 00:43:33,760 Tony! Hjælp mig! 478 00:43:33,880 --> 00:43:37,360 Lars! Har han slået dig ud? 479 00:43:47,320 --> 00:43:52,760 Jeg har ondt hele tiden efter alle årene med motocross. Men samtidig ... 480 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 Har man ondt hele tiden, så bliver smerten det normale. 481 00:43:59,240 --> 00:44:02,600 Som da jeg var 11 år og brækkede tæerne. 482 00:44:02,720 --> 00:44:08,240 Det gjorde så ondt, når jeg skulle tage støvlerne af, at jeg brækkede mig. 483 00:44:08,360 --> 00:44:13,120 Men jeg rejste mig alligevel og kørte næste heat. 484 00:44:13,240 --> 00:44:16,800 - Du kørte med brækkede tæer? - Ja. 485 00:44:17,680 --> 00:44:21,160 Havde jeg sagt: "Jeg har brækket tæerne, far." 486 00:44:21,280 --> 00:44:26,320 Så havde han sagt: "Nå. Det er hånden, du giver gas med." 487 00:44:29,960 --> 00:44:33,520 Tony, hvad føler du for din mor i dag? 488 00:44:37,280 --> 00:44:39,760 Hvad jeg føler? 489 00:44:42,320 --> 00:44:45,560 Tja, hun er ... 490 00:44:45,680 --> 00:44:51,840 Hun er jo min mor. Hun har født mig og taget sig af mig. 491 00:44:53,160 --> 00:44:56,840 Hvad er der mere at føle ligesom? 492 00:44:58,160 --> 00:45:04,200 I betragtning af at hun ikke har besøgt dig her på anstalten. 493 00:45:05,080 --> 00:45:08,520 Jeg vil faktisk ikke snakke om min mor. 494 00:45:10,880 --> 00:45:13,840 Så gør vi ikke det. 495 00:45:18,560 --> 00:45:22,040 - Men hvis vi ... - Det er nok, siger jeg! 496 00:45:22,160 --> 00:45:26,280 Siger jeg, det er nok, er det nok! Jeg vil ikke snakke om det. 497 00:45:26,400 --> 00:45:30,440 Skal det være så pissesvært? For helvede! 498 00:45:31,920 --> 00:45:34,720 Fem minutters pause. 499 00:45:38,600 --> 00:45:40,840 Tony ... 500 00:45:45,240 --> 00:45:49,960 Så er vi nået til eventuelt. Birgitta, du havde noget? 501 00:45:50,080 --> 00:45:54,480 Jeg har brug for lidt vejledning igen vedrørende - 502 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 - prøveudgangen for de medvirkende i teaterprojektet. 503 00:45:58,720 --> 00:46:04,720 Jeg har ansøgningerne her. Du kan sende dem rundt, Alf. 504 00:46:04,840 --> 00:46:08,960 De er også kommet med en ansøgning - 505 00:46:09,080 --> 00:46:15,200 - om at have et dokumentarfilmteam med til prøverne. 506 00:46:15,320 --> 00:46:21,640 - SVT har bidraget økonomisk. - Snart vil de vel også på turné. 507 00:46:21,760 --> 00:46:26,320 Et filmteam på Tidaholm? Det bliver nok svært. 508 00:46:26,440 --> 00:46:30,880 - Men hvordan går det med dem? - Jamen ... 509 00:46:31,000 --> 00:46:37,560 Som jeg forstår det, så kan det faktisk blive ... fantastisk. 510 00:46:39,600 --> 00:46:43,480 - Har alle fået ansøgningen? - Ja. 511 00:46:44,880 --> 00:46:47,560 Tak skal du have. 512 00:46:52,680 --> 00:46:55,960 - Kom så, Tony! Kæmp! - Drenge? Drenge? 513 00:46:59,800 --> 00:47:02,760 Jeg har en god nyhed. 514 00:47:02,880 --> 00:47:08,000 Göran kommer i eftermiddag. Ham, der skal spille mig. Eller John. 515 00:47:08,120 --> 00:47:14,200 Hvad? Nej, det var ikke i dag. Skulle vi ikke prøve mellem os først? 516 00:47:14,320 --> 00:47:18,720 Vi når at arbejde med teksten, før han kommer. Så bare rolig. 517 00:47:18,840 --> 00:47:24,040 Göran er en lydhør skuespiller. Han bliver et stort plus for gruppen. 518 00:47:24,160 --> 00:47:29,880 - Ligner han dig? Skaldet og lille. - Tja ... Ja, lidt. 519 00:47:30,000 --> 00:47:34,640 Han er først og fremmest en meget nærværende skuespiller. 520 00:47:34,760 --> 00:47:41,040 - Jeg tror, han kan hjælpe os og jer. - Fordi vi ikke er gode nok selv? 521 00:47:41,160 --> 00:47:44,920 I vil helt klart synes om ham. Göran er vidunderlig. 522 00:47:53,920 --> 00:47:57,120 Når du taler om forfatterskabet ... 523 00:47:57,240 --> 00:48:02,880 Du møder noget, du aldrig før har mødt. Ansvar. 524 00:48:03,000 --> 00:48:05,200 Aftaler. 525 00:48:05,320 --> 00:48:10,000 De her drenge siger ting, du aldrig nogensinde får lov at skrive. 526 00:48:10,120 --> 00:48:13,480 Det er helt nye sammenhænge. 527 00:48:13,600 --> 00:48:17,040 Værsgo. Vi tager det igen. 528 00:48:18,480 --> 00:48:20,520 Værsgo. 529 00:48:24,400 --> 00:48:28,480 Den indflydelse på teksten, jeg tvinges til at tillade jer - 530 00:48:28,600 --> 00:48:32,640 - har jeg aldrig før tilladt nogen anden. 531 00:48:32,760 --> 00:48:39,000 Alene tanken om at ændre eller fjerne det, jeg synes er vigtigt - 532 00:48:39,120 --> 00:48:45,600 - det gør ligefrem ondt på mig. Det er noget, jeg må lære at håndtere. 533 00:48:45,720 --> 00:48:49,320 - Lars. Må jeg afbryde? - Ja. Fint, Göran. 534 00:48:49,440 --> 00:48:55,520 - Vi skal have tempoet lidt op. - Jeg har et spørgsmål til Göran. 535 00:48:55,640 --> 00:48:59,280 Har du et problem med min tatovering? 536 00:48:59,400 --> 00:49:02,720 Hvad? Du glor på den hele tiden. 537 00:49:02,840 --> 00:49:07,040 - Vi tager det igen. - Er der noget, du vil sige? 538 00:49:07,160 --> 00:49:11,040 - Jeg har ikke set på din tatovering. - Du kan se på min. 539 00:49:11,160 --> 00:49:14,960 - Nu læser vi teksten. - Lad Göran svare. 540 00:49:15,960 --> 00:49:21,760 Ja, nej. Altså jeg ... Jeg har ikke kigget på jeres tatoveringer. 541 00:49:21,880 --> 00:49:25,320 - Sig nu, hvad problemet er. - Altså, Tony ... 542 00:49:25,440 --> 00:49:30,200 Du ser ud, som om du væmmes, når du ser på mig og Tony. 543 00:49:30,320 --> 00:49:34,640 - Lad os nu ikke skændes. - Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 544 00:49:34,760 --> 00:49:38,560 - Når man øver ... - Sig, hvad problemet er, for fanden! 545 00:49:38,680 --> 00:49:44,120 Vi holder en pause. Vi tager fem minutter. Sæt jer. 546 00:49:45,360 --> 00:49:49,720 - Vi tager lidt frisk luft. - Ja, vi tager en pause. 547 00:49:50,800 --> 00:49:57,520 Fint, Göran. Vi tager en pause, så fortsætter vi arbejdet. Fint. 548 00:49:59,040 --> 00:50:01,080 Meget fint. 549 00:50:01,200 --> 00:50:05,560 Hvad fanden er der med ham? Han er jo ved at skide i bukserne. 550 00:50:07,800 --> 00:50:10,800 Jeg vil ikke have et æble. 551 00:50:13,280 --> 00:50:16,280 De er nervøse. 552 00:50:18,520 --> 00:50:21,200 Det er okay. 553 00:50:28,400 --> 00:50:32,160 Er ... er lokummet derovre? 554 00:50:32,280 --> 00:50:36,520 Lige der. Den grå dør. Daniel kan vise dig det. Toilettet. 555 00:50:36,640 --> 00:50:40,440 Rundt om hjørnet, så er toilettet lige der. 556 00:50:45,840 --> 00:50:50,920 Helt i orden. Ja, vi snakkes. Hej. 557 00:50:58,120 --> 00:51:03,440 Göran har sagt nej til at fortsætte. 558 00:51:06,240 --> 00:51:08,240 Nå. 559 00:51:08,960 --> 00:51:12,560 Det er, hvad man må forvente. 560 00:51:12,680 --> 00:51:15,600 Man kan ikke ændre det på en nat. 561 00:51:16,600 --> 00:51:21,240 Du har en fantastisk kontakt med dem. Du når ind til dem. 562 00:51:21,360 --> 00:51:24,320 Jeg går ud og ryger. 563 00:51:43,480 --> 00:51:47,560 Av! For fanden! Av! 564 00:51:47,680 --> 00:51:53,080 Tony, det er mig! Tony! Det er jo mig, for fanden. 565 00:51:53,200 --> 00:51:58,000 - Hvad fanden har du gang i? - Har du fået et brev? 566 00:51:59,120 --> 00:52:02,720 - Ja, det har jeg. - Også mig. 567 00:52:03,480 --> 00:52:06,760 - Hvornår har du første udgang? - Om en uge. 568 00:52:06,880 --> 00:52:09,600 - Hvad med dig? - I weekenden. 569 00:52:10,520 --> 00:52:14,680 - Hvad sagde jeg, Tony? - Ja, det sagde du. 570 00:52:14,800 --> 00:52:17,920 Hold op! 571 00:52:18,040 --> 00:52:23,280 Lad mig nu tage bad. Stop så! Jeg dræber dig sgu. 572 00:52:23,400 --> 00:52:27,880 - Har du set dit røde mærke der? - Hold op. Hold op! 573 00:52:28,000 --> 00:52:31,320 Altså ... 574 00:52:31,440 --> 00:52:37,040 Göran ringede til Isa i går. Han kommer ikke tilbage. 575 00:52:40,040 --> 00:52:45,000 Hvis vi skal fortsætte arbejdet her, må vi have nogle regler. 576 00:52:45,120 --> 00:52:50,320 - Jeg accepterer ingen former for vold. - Hvad mener du? 577 00:52:50,440 --> 00:52:56,600 Som det, du udsatte Göran for i går. Sker det igen, stopper samarbejdet. 578 00:52:56,720 --> 00:53:02,720 - Vi lavede bare sjov. Må man ikke det? - Hvordan kan I opføre jer sådan? 579 00:53:02,840 --> 00:53:08,880 Jeg siger intet om dine holdninger. Jeg spørger ikke, hvorfor du er kommunist. 580 00:53:09,000 --> 00:53:12,800 Men Göran får lov at stå og glo på vores tatoveringer. 581 00:53:12,920 --> 00:53:17,080 Jeg er ikke kommunist. Jeg stemmer på Vänsterpartiet. 582 00:53:17,200 --> 00:53:19,840 Jeg er nationalsocialist. 583 00:53:19,960 --> 00:53:24,160 Det er jer, der stempler os. 584 00:53:24,280 --> 00:53:29,040 Hvorfor skal vi acceptere jeres mangel på tolerance for vores holdninger? 585 00:53:29,160 --> 00:53:32,800 Hvad er det for dig at være nationalsocialist? 586 00:53:32,920 --> 00:53:37,080 - Du vil alligevel ikke høre. - Jo, for jeg forstår det ikke. 587 00:53:37,200 --> 00:53:43,480 Så fortæller jeg. Jeg går ind for en svensk nationalsocialistisk ideologi. 588 00:53:43,600 --> 00:53:47,560 Jeg er personlig antisemit. Med en stærk overbevisning. 589 00:53:47,680 --> 00:53:51,440 Men at dømme os ud fra det i Tyskland i 40'erne ... 590 00:53:51,560 --> 00:53:56,720 Nationalsocialismen har sin del af historien, ligesom kommunismen. 591 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Skal vi have dårlig samvittighed over det? 592 00:53:59,680 --> 00:54:05,280 Hvorfor skal skolebørn lære at have dårlig samvittighed over jøderne? 593 00:54:05,400 --> 00:54:09,680 Hvad er der galt i at gå ind for et homogent folk, der stræber? 594 00:54:09,800 --> 00:54:14,520 - For sit folk og sit samfund. - Det kan man vel tænke uanset hvad? 595 00:54:14,640 --> 00:54:19,360 Ingen andre står for det. Alle andre ideologier er blevet liberale. 596 00:54:19,480 --> 00:54:23,800 Alle andre går ind for multikulturalisme eller raceblanding. 597 00:54:23,920 --> 00:54:30,160 Man kan ikke sige: "Du er svensk, du er sådan, du er sådan." 598 00:54:30,280 --> 00:54:34,400 Hvad er der galt i at se det stærke hos sit eget folk? 599 00:54:34,520 --> 00:54:38,760 Den jødiske gruppe har været i Europa i århundreder. 600 00:54:38,880 --> 00:54:43,440 Jeg kender mange jøder, som bidrager til at forme - 601 00:54:43,560 --> 00:54:48,240 - den svenske kultur i politik, i teater, i kunst ... 602 00:54:48,360 --> 00:54:52,720 - Må Ola ikke spørge om noget? - Nej, hul i det. 603 00:54:52,840 --> 00:54:55,240 - Ola, sig det nu. - Nej. 604 00:54:55,360 --> 00:55:00,240 Acceptér, at jeg ikke vil. Jeg får jo ikke et ord indført. 605 00:55:00,360 --> 00:55:05,760 Acceptér, at jeg ikke vil snakke om det. Det her samfund er sgu for langt ude. 606 00:55:05,880 --> 00:55:10,120 I kan ikke jage en skuespiller væk, der skal arbejde med os. 607 00:55:10,240 --> 00:55:15,160 Vi skal lave teater sammen. Man må respektere hinanden i et rum. 608 00:55:15,280 --> 00:55:20,280 Jeg håber kraftedeme, at en stor neutronbombe smadrer hele samfundet. 609 00:55:23,680 --> 00:55:25,960 Ola. 610 00:55:56,520 --> 00:55:58,680 Hvad er der galt? 611 00:56:00,000 --> 00:56:02,080 Det ... 612 00:56:37,360 --> 00:56:39,160 - Klar? - Klar. 613 00:56:42,440 --> 00:56:46,560 Du skal være tilbage 18.30, absolut senest. 614 00:56:46,680 --> 00:56:51,480 Kommer du senere, inddrager vi måske næste udgang. 615 00:56:51,600 --> 00:56:55,360 - Det ønsker vi ikke. - Bestemt ikke. 616 00:56:55,480 --> 00:56:58,120 Det her har du læst? Skriv under der. 617 00:57:00,440 --> 00:57:04,560 Hav kontrakten med, så du kender betingelserne for udgangen. 618 00:57:04,680 --> 00:57:08,480 Skal jeg lukke døren? Hej, hej. 619 00:57:09,480 --> 00:57:11,480 Jep. 620 00:57:57,000 --> 00:57:58,960 Tony. 621 00:58:00,280 --> 00:58:02,360 Tony! 622 00:58:04,160 --> 00:58:09,480 - Jackie. Fedt at møde dig herude. - Det er en ære. 623 00:58:23,520 --> 00:58:27,440 Tekster: Kai-Asle Sønstabø Dansk Video Tekst53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.