All language subtitles for Santa Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,573 --> 00:01:28,045 Wat een nachtmerrie. We gaan lopen, Donna. 2 00:01:28,161 --> 00:01:30,960 Fijne kerstdagen. - Het zal wel. 3 00:01:32,415 --> 00:01:36,211 Waarom is het zo druk? - Vanwege de optocht. 4 00:01:36,335 --> 00:01:38,921 Optocht? - Thanksgiving. 5 00:01:39,046 --> 00:01:44,764 En daar sluiten ze de stad voor af? Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 6 00:01:44,885 --> 00:01:47,851 Stuur een mailtje naar Grant. Hij moet tijd rekken. 7 00:02:02,235 --> 00:02:04,490 HOU ZE BEZIG BEN ER ZO 8 00:02:04,780 --> 00:02:11,126 Foley, dat genie van je is wel laat. - Ze kan er elk moment zijn. 9 00:02:11,244 --> 00:02:15,337 En Mary Class is de moeite waard om op te wachten. 10 00:02:15,457 --> 00:02:19,597 Geef me... En de... En de... 11 00:02:31,931 --> 00:02:35,561 Daar is ze. Dames en heren, Mary Class. 12 00:02:35,684 --> 00:02:38,318 Goedemiddag en mijn excuses. 13 00:02:38,437 --> 00:02:42,862 Ms Class, we willen graag geïmponeerd worden. 14 00:02:43,817 --> 00:02:47,993 Dit zijn de jaarverslagen van de Multisave Superstores. 15 00:02:51,033 --> 00:02:55,173 En zo eindigt het, als u zo doorgaat. 16 00:02:55,287 --> 00:02:58,335 Ik heb mijn voorstel al gemaild. 17 00:03:00,041 --> 00:03:02,461 Nog even de grote lijnen. 18 00:03:02,585 --> 00:03:05,136 Dit is de Multisave van nu. 19 00:03:06,506 --> 00:03:09,852 Maar laten we het over de oplossing hebben. 20 00:03:09,968 --> 00:03:13,100 Wat kunnen we doen om Multisave te redden? 21 00:03:13,221 --> 00:03:14,858 NIETS 22 00:03:16,224 --> 00:03:19,272 Multisave is er geweest. Einde oefening. 23 00:03:19,393 --> 00:03:24,531 Daarvoor in de plaats: Zelfde locatie, andere uitstraling. 24 00:03:26,025 --> 00:03:29,536 Dames en heren, het wordt tijd voor een nieuw imago... 25 00:03:29,653 --> 00:03:32,999 en dat betekent de jongerenmarkt aanboren. 26 00:03:33,490 --> 00:03:35,626 Met een mascotte. 27 00:03:37,870 --> 00:03:40,420 En herkenbaar huismerk. 28 00:03:40,539 --> 00:03:44,419 Je verkoopt geen petten, maar Spotlight-petten. 29 00:03:44,543 --> 00:03:48,683 Geen broodroosters, maar Spotlight-broodroosters. 30 00:03:48,797 --> 00:03:50,718 Mineraalwater. 31 00:03:50,840 --> 00:03:52,976 Spotlight-water. 32 00:03:54,511 --> 00:03:58,473 Ms Class, moeten wij alles weggooien... 33 00:03:58,598 --> 00:04:02,655 waar we een halve eeuw aan gebouwd hebben? 34 00:04:02,769 --> 00:04:06,232 Mr Hamilton, de vooruitgang hou je niet tegen. 35 00:04:06,355 --> 00:04:09,119 Doelgericht shoppen is in. 36 00:04:09,233 --> 00:04:13,492 Je gaat niet shoppen, je gaat naar Spotlight. 37 00:04:13,612 --> 00:04:18,618 In plaats van naar het winkelcentrum gaan ze naar Spotlight. 38 00:04:18,742 --> 00:04:23,796 Spotlight wordt de nieuwe winkelervaring. 39 00:04:25,165 --> 00:04:28,380 Dat is uw toekomst. 40 00:04:30,879 --> 00:04:32,469 Gefeliciteerd. 41 00:04:32,589 --> 00:04:34,559 Het was niks. - Niks? 42 00:04:34,674 --> 00:04:38,850 Ik krijg de leiding over de nieuwe ontwikkelingen. 43 00:04:38,970 --> 00:04:42,980 Echt waar? Grant, dat is geweldig. 44 00:04:43,099 --> 00:04:47,322 Allemaal dankzij jou. Ik verdien jou eigenlijk niet. 45 00:04:54,694 --> 00:04:57,541 Moet dat per se nu? - Kom verder. 46 00:04:57,655 --> 00:05:02,329 De rest van de documenten. - Dank je. We krijgen het druk. 47 00:05:02,451 --> 00:05:05,381 Maar eerst een lang weekend. - Weekend? 48 00:05:05,496 --> 00:05:08,343 Thanksgiving bij mijn ouders. 49 00:05:08,457 --> 00:05:12,550 Grant, ik ben niet goed in... - Feestdagen, ik weet het. 50 00:05:12,669 --> 00:05:17,557 En ik heb zoveel werk. Ik kan geen vier dagen vrij nemen. 51 00:05:17,674 --> 00:05:21,387 Goed dan? Uit eten als ik terug ben? 52 00:05:21,970 --> 00:05:24,105 Bij Luigi? Maandag? 53 00:05:24,681 --> 00:05:29,936 Kan ik niet. Woensdag lunchen? - Dan ga ik squashen. Borrelen? 54 00:05:30,061 --> 00:05:32,778 Nee. - Zondag brunchen? 55 00:05:32,897 --> 00:05:36,954 Koffie, volgende week dinsdag? - Om kwart over negen? 56 00:05:37,860 --> 00:05:39,497 Oké. 57 00:05:49,747 --> 00:05:51,918 Fijne Thanksgiving. 58 00:05:54,168 --> 00:05:57,217 Ik ga ook. - Wacht even. 59 00:05:58,422 --> 00:06:01,270 Ik heb huiswerk voor je. 60 00:06:02,342 --> 00:06:06,483 Maandag is het klaar. - Maandag? Het moet morgen. 61 00:06:06,597 --> 00:06:09,314 Maar morgen is een feestdag. 62 00:06:09,433 --> 00:06:13,822 Dus dan worden we ook niet gestoord. Tot morgen. 63 00:06:56,645 --> 00:06:59,326 Wauw. Nog geslapen? 64 00:06:59,439 --> 00:07:03,200 Een dutje. - Het was bijna nergens te krijgen. 65 00:07:03,860 --> 00:07:06,743 Wat een bende. - Alles ligt op volgorde. 66 00:07:06,863 --> 00:07:10,244 Advertentiecampagne, marktonderzoek, pr. 67 00:07:10,366 --> 00:07:14,922 Je bent geweldig. Eng maar geweldig. Ik ga uploaden. 68 00:07:16,456 --> 00:07:19,006 Met Class Consulting. 69 00:07:19,125 --> 00:07:22,553 Natuurlijk. Een ogenblikje. Je moeder. 70 00:07:37,226 --> 00:07:41,022 Waarom huil je? Mam, rustig nou. 71 00:07:42,356 --> 00:07:44,491 Mijn god. 72 00:07:48,195 --> 00:07:50,496 Wat is er? 73 00:07:50,614 --> 00:07:53,544 Mijn vader. Een hartaanval. 74 00:07:58,288 --> 00:08:02,927 We stappen over in Toronto. Waar ligt Polaris eigenlijk? 75 00:08:03,042 --> 00:08:06,221 In het noorden. Uiterste puntje. 76 00:08:07,171 --> 00:08:10,386 Nee, die dikke jas. - Dat is deze toch? 77 00:08:10,508 --> 00:08:13,473 Die groene. - Ik hoop dat je vader het redt. 78 00:08:13,594 --> 00:08:17,474 Hij is beresterk. Een hartaanval krijgt hem niet klein. 79 00:08:17,598 --> 00:08:21,691 Ik zie geen groene jas. Wel een slaapzak. 80 00:08:21,811 --> 00:08:23,732 Die bedoel ik. 81 00:08:23,854 --> 00:08:26,535 Daar zie ik jou niet in lopen. 82 00:08:26,649 --> 00:08:30,955 Hij is ook voor jou. Het kan daar heel koud zijn. 83 00:08:33,197 --> 00:08:36,909 Lief dat je meegaat. Het wordt geen vakantie. 84 00:08:37,034 --> 00:08:39,086 Ik volg je overal. 85 00:08:39,786 --> 00:08:44,792 Ik moet je wel wat vertellen over mijn familie. 86 00:08:44,916 --> 00:08:48,510 Ze zijn anders. - Families. 87 00:08:48,628 --> 00:08:54,560 Daar moet je je wel voor generen. - Mijn ouders zijn van een andere orde. 88 00:09:11,358 --> 00:09:14,324 Hé, Sven. Leuke Thanksgiving gehad? 89 00:09:14,445 --> 00:09:18,122 Zeker. Ik, kalkoen en de jongens. En jij? 90 00:09:18,240 --> 00:09:22,712 Ik, kalkoen en de jongens. Het is altijd gezellig met ze, hè? 91 00:09:22,828 --> 00:09:28,427 Je weet dat het honden zijn, hè? - Ja, maar zeg het maar niet tegen ze. 92 00:09:28,542 --> 00:09:32,089 Help je me even met de paal? - Ja, natuurlijk. 93 00:09:32,212 --> 00:09:36,851 Ze moeten ook strooien. - Ja, het is er weer de tijd voor. 94 00:09:40,428 --> 00:09:42,765 Je hebt een klant. 95 00:09:51,564 --> 00:09:53,818 Hallo, puppy. 96 00:09:55,401 --> 00:09:57,406 Hallo, jongens. 97 00:10:07,037 --> 00:10:09,125 Dames, kan ik... 98 00:10:15,754 --> 00:10:19,515 Hallo, Luke. Dat is lang geleden. 99 00:10:26,473 --> 00:10:28,774 Ze is weer terug. 100 00:10:30,393 --> 00:10:33,608 Leuk je weer te zien. 101 00:10:34,814 --> 00:10:37,448 Het is lang geleden. 102 00:10:37,567 --> 00:10:41,114 Ik kom voor mijn vader. 103 00:10:41,237 --> 00:10:45,413 Maak je geen zorgen, die ouwe van je slaat geen hartslag over. 104 00:10:45,533 --> 00:10:48,167 Daar ben ik ook bang voor. 105 00:10:50,371 --> 00:10:53,218 Dit is mijn assistente Donna. 106 00:10:54,583 --> 00:10:58,640 Assistente. Je bent dus echt een grote mevrouw geworden. 107 00:10:59,671 --> 00:11:02,222 Kan je ons een lift geven? 108 00:11:04,176 --> 00:11:07,355 Ja hoor. Ik moet toch die kant op. 109 00:11:08,972 --> 00:11:13,029 Wat zeg je ook alweer om de honden te laten lopen? 110 00:11:14,352 --> 00:11:16,772 Weet je dat niet meer? 111 00:11:24,529 --> 00:11:27,661 Dat ik daar intrap. - Weer. 112 00:11:27,782 --> 00:11:31,080 Sommige dingen veranderen nooit. 113 00:11:31,202 --> 00:11:33,456 Weet je dat zeker? 114 00:11:34,622 --> 00:11:37,339 Jongens, ik bevries. 115 00:12:05,527 --> 00:12:07,117 Goed zo. 116 00:12:11,532 --> 00:12:16,752 Prachtig hier. - Stadsmensen. Kijk die bomen eens. 117 00:12:23,461 --> 00:12:26,842 Hallo, Grant. Sorry dat ik niet gebeld heb. 118 00:12:26,964 --> 00:12:29,764 Ja, het zal wel loslopen. 119 00:12:30,634 --> 00:12:34,063 Zie je dat bord? Moeten we... 120 00:12:34,179 --> 00:12:37,276 Daar staat toch lawinegevaar? - Hou je vast. 121 00:12:39,434 --> 00:12:42,400 Ik ga een tunnel in. Ik bel je. 122 00:12:43,397 --> 00:12:45,366 Wie was dat? - Compagnon. 123 00:12:45,482 --> 00:12:48,246 Vriendje. - Arme kerel. 124 00:12:52,197 --> 00:12:55,411 We gaan toch niet die berg in? 125 00:13:41,328 --> 00:13:43,048 We zijn er. 126 00:14:01,138 --> 00:14:04,068 Jullie houden van Kerstmis, hè? 127 00:14:10,314 --> 00:14:12,284 Donna, kom je? 128 00:14:14,943 --> 00:14:17,245 Ben je hier opgegroeid? 129 00:14:18,071 --> 00:14:20,373 Een beetje te, hè? 130 00:14:45,807 --> 00:14:48,227 Mary, je bent thuis. 131 00:14:51,854 --> 00:14:53,776 Mary is thuis. 132 00:14:53,898 --> 00:14:57,361 Jongens, dat is mijn assistent Donna. 133 00:14:58,944 --> 00:15:00,747 Welkom. 134 00:15:02,948 --> 00:15:06,294 Kijk eens, jongen. De post. 135 00:15:06,410 --> 00:15:09,459 Dave, meteen naar verwerking. 136 00:15:23,635 --> 00:15:25,307 Het spijt me. 137 00:15:31,142 --> 00:15:34,488 Is jouw vader de kerstman? 138 00:15:35,771 --> 00:15:38,192 Min of meer. 139 00:15:38,316 --> 00:15:40,321 Min of meer? 140 00:15:42,903 --> 00:15:46,415 Luke, maak jij Donna even wegwijs? 141 00:16:05,800 --> 00:16:08,185 Allerheiligen. - Hallo, mam. 142 00:16:08,303 --> 00:16:11,435 Waar komt die krielkip vandaan? 143 00:16:13,224 --> 00:16:17,186 Kijk nou toch. Je bent zo mager als een lat. 144 00:16:17,979 --> 00:16:21,740 En wat is er met je haar gebeurd? Het was altijd lang. 145 00:16:21,858 --> 00:16:24,408 Fijn je te zien, mam. 146 00:16:25,361 --> 00:16:29,418 Sorry, Mary. Ik wil er geen toestand van maken. 147 00:16:29,532 --> 00:16:33,873 Maar het is wel zes jaar geleden. - Vier, mam. 148 00:16:35,287 --> 00:16:37,707 Het voelt aan als zes. 149 00:16:37,831 --> 00:16:42,802 Maar je hebt ook zo weinig tijd als je belangrijk bent. 150 00:16:42,920 --> 00:16:45,256 Maar ik ben er nu, mam. 151 00:16:47,049 --> 00:16:49,896 Hoe is het met pap? 152 00:16:50,761 --> 00:16:55,102 De dokter zegt dat hij weer beter wordt. 153 00:17:04,315 --> 00:17:07,530 Dan ga ik eerst even uitpakken. 154 00:17:09,153 --> 00:17:12,499 Hij is in de woonkamer. Ga maar gauw. 155 00:18:00,328 --> 00:18:02,582 Kijk nou toch. 156 00:18:08,377 --> 00:18:11,011 Niks onsterfelijk. 157 00:18:12,214 --> 00:18:15,228 Je moeder heeft je zeker gebeld. 158 00:18:15,342 --> 00:18:17,928 Ja, inderdaad. 159 00:18:23,892 --> 00:18:28,649 Hoe voel je je, pap? - Je bent voor niets gekomen. 160 00:18:29,481 --> 00:18:34,654 Ik loop iets achter. Maar je moeder doet wat ze kan. 161 00:18:34,778 --> 00:18:39,250 Zodra ik weer op mag... - Daarom ben ik hier. Om te helpen. 162 00:18:42,869 --> 00:18:48,635 Ik ken de kerstdril beter dan iedereen. - De kerstdril? Nee. 163 00:18:48,750 --> 00:18:51,763 Maar, pap... - Nee, Mary. 164 00:18:51,878 --> 00:18:54,381 Ik ben zo weer fit. 165 00:19:09,978 --> 00:19:13,822 Fit genoeg om in een slee de wereld over te gaan? 166 00:19:15,317 --> 00:19:17,654 Ik dacht het niet. 167 00:19:28,496 --> 00:19:30,797 Goedemorgen, slaapkop. 168 00:19:30,915 --> 00:19:34,178 Hoe laat is het? - Even na achten. 169 00:19:36,421 --> 00:19:41,142 Jakkes. Mam, wat is dat? - Ontbijt voor je vader. 170 00:19:41,259 --> 00:19:44,853 Misschien komt daar die hartaanval wel door. 171 00:19:44,971 --> 00:19:48,434 Maar dit eten we altijd. - Dat meen je niet. 172 00:19:48,557 --> 00:19:51,903 Alles wat pap wil eten... 173 00:19:52,019 --> 00:19:54,106 is verboden. 174 00:19:55,064 --> 00:19:58,492 Ik kan wel wat volkorenmuffins halen. 175 00:19:58,609 --> 00:20:02,535 Wat een attente jongedame. - Mam, we moeten praten. 176 00:20:02,654 --> 00:20:06,415 Dat doen we toch. - Mam, ik meen het. 177 00:20:06,533 --> 00:20:11,836 Wat gebeurt er nou met Kerstmis? - Dan is je vader wel weer beter. 178 00:20:11,955 --> 00:20:15,965 Hij heeft een hartaanval gehad. Dat kan nog maanden duren. 179 00:20:16,084 --> 00:20:19,049 We verzinnen wel wat. 180 00:20:22,674 --> 00:20:25,259 Kunnen de hulpjes het niet doen? 181 00:20:35,603 --> 00:20:37,406 Hulpje overboord. 182 00:20:43,027 --> 00:20:48,377 Ze kunnen zich nauwelijks aankleden. - De ouderen wel. 183 00:20:48,490 --> 00:20:54,457 Maar wie coördineert het speelgoed? En de lijst? Wie brengt de pakjes rond? 184 00:20:54,579 --> 00:20:57,165 Heb jij een suggestie? 185 00:20:57,833 --> 00:20:59,553 Ik... 186 00:21:04,172 --> 00:21:06,640 Bedoel je niet ho-ho-ho? 187 00:21:06,758 --> 00:21:10,638 We hebben erover gesproken. Het gebeurt niet. 188 00:21:10,762 --> 00:21:13,016 Hebben jullie erover gesproken? 189 00:21:13,139 --> 00:21:17,730 Nicholas, Mary is gekomen zodat jij snel beter kunt worden. 190 00:21:17,852 --> 00:21:21,233 Doe niet zo raar. Mij mankeert helemaal niks. 191 00:21:21,355 --> 00:21:25,448 Ik ben zo sterk als een ijsbeer. - Je kunt nauwelijks bewegen. 192 00:21:25,568 --> 00:21:30,823 Hoe ga je door al die schoorstenen? - Zoals ik dat altijd doe. 193 00:21:30,948 --> 00:21:35,005 We hebben het erover gehad. Mary is een meisje. 194 00:21:36,954 --> 00:21:40,168 Zo bedoel ik het niet. Ze is nog te jong. 195 00:21:40,290 --> 00:21:43,636 Ze is te koppig. Ze is te impulsief. 196 00:21:43,752 --> 00:21:48,722 Hallo, ik ben er ook. - Jij was ook zo oud toen je begon. 197 00:21:48,840 --> 00:21:52,186 Laat maar, mam. Hij zal nooit veranderen. 198 00:21:52,302 --> 00:21:56,098 Waarom zou ik? Ik deed dit al toen jij nog niet geboren was. 199 00:21:56,222 --> 00:22:00,647 Kerstmis is een hele verantwoording. Daar ben jij niet geschikt voor. 200 00:22:00,768 --> 00:22:03,568 Pap, ik heb een eigen onderneming. 201 00:22:03,688 --> 00:22:06,950 Ik vertel mensen hoe ze hun bedrijf moeten runnen. 202 00:22:07,066 --> 00:22:11,740 Dan moeten ze zeker alles anders doen en de tradities vergeten. 203 00:22:11,862 --> 00:22:16,501 Er is een verschil tussen traditioneel en primitief. 204 00:22:22,498 --> 00:22:24,717 Je bent stout. 205 00:22:26,001 --> 00:22:28,469 Dat bepaal ik zelf wel. 206 00:22:39,806 --> 00:22:43,686 Maar hoe lang dan? - Een maand. 207 00:22:43,810 --> 00:22:46,444 Tot de kerst? - Ja. 208 00:22:46,563 --> 00:22:48,402 Serieus? 209 00:22:54,362 --> 00:22:59,250 Wat is dat? - Kerstmis. Mijn Kerstmis. 210 00:22:59,367 --> 00:23:01,668 Al mijn ideeën. 211 00:23:01,786 --> 00:23:07,801 Maar mijn vader was er te eigenwijs of te bang voor. Moet je zien. 212 00:23:07,917 --> 00:23:10,385 Verschillende soorten zuurstokken. 213 00:23:10,502 --> 00:23:13,302 Tekeningen voor een turboslee. 214 00:23:14,173 --> 00:23:16,509 Truien voor de rendieren. 215 00:23:16,633 --> 00:23:19,314 Koekjes gevuld met eierpunch. 216 00:23:19,428 --> 00:23:22,227 Dat was ook niet lekker. 217 00:23:22,347 --> 00:23:26,025 Je was er echt mee bezig. Wat is er gebeurd? 218 00:23:26,143 --> 00:23:29,108 Hij luisterde nooit naar me. 219 00:23:29,229 --> 00:23:33,737 Mijn ideeën waren niet altijd goed, maar ik had er duizenden. 220 00:23:33,858 --> 00:23:37,738 Hij had er allicht één of twee kunnen proberen. 221 00:23:37,862 --> 00:23:43,082 Maar nu is het mijn beurt. Mijn Kerstmis. 222 00:23:47,914 --> 00:23:50,001 NOG 26 DAGEN 223 00:24:30,121 --> 00:24:32,043 Je bent gevallen. 224 00:24:32,165 --> 00:24:34,466 UREN ZONDER ONGELUKKEN 225 00:24:35,418 --> 00:24:37,423 Hopeloos. 226 00:24:54,144 --> 00:24:57,941 Goedemorgen, team. Ik heb heel goed nieuws. 227 00:24:58,065 --> 00:25:02,241 Mary valt dit jaar in voor de baas. 228 00:25:07,908 --> 00:25:11,965 Ze staan niet echt te trappelen. - Let maar eens op. 229 00:25:17,917 --> 00:25:23,968 Bedankt voor de introductie, Gary. Het is heerlijk om weer thuis te zijn. 230 00:25:28,177 --> 00:25:32,057 Wat is dit voor koffie? - Het is warme chocola. 231 00:25:37,645 --> 00:25:43,861 Mijn vader heeft veel respect en bewondering voor iedereen hier... 232 00:25:43,984 --> 00:25:48,160 maar ik zie dit ook als de grote kans... 233 00:25:48,280 --> 00:25:51,911 om dit bedrijf uit de 12e eeuw te trekken... 234 00:25:52,034 --> 00:25:57,004 en over te hevelen naar de 21e. - Ze is briljant. 235 00:25:57,122 --> 00:26:00,965 Dit wordt interessant. - Ik wil ideeën horen. 236 00:26:01,084 --> 00:26:05,841 En ik wil een groeiende productiviteit zien. 237 00:26:05,964 --> 00:26:08,894 Waar is Skip? Jij werkt toch bij inpak? 238 00:26:09,008 --> 00:26:13,730 Jullie gaan naar productie. Inpakken is overbodig. 239 00:26:13,846 --> 00:26:16,812 Maar ik vind inpakken leuk. 240 00:26:16,933 --> 00:26:21,607 Het gaat niet om wat we leuk vinden. Het gaat om volume. 241 00:26:21,729 --> 00:26:25,786 Laten we proactief zijn. Laten we vernieuwend zijn. 242 00:26:25,900 --> 00:26:30,325 Haal de hulp uit onbehulpzaam... 243 00:26:30,446 --> 00:26:34,538 en maak van deze kerst de beste kerst ooit. 244 00:26:54,135 --> 00:26:56,686 Je wilde me spreken? - Ja, Gary. 245 00:26:56,804 --> 00:27:01,479 Mag ik de productierapporten zien? - Maar de kerstman... 246 00:27:01,601 --> 00:27:05,029 Die is nu niet de baas. Dat ben ik. 247 00:27:07,857 --> 00:27:10,538 Productierapporten. 248 00:27:11,402 --> 00:27:13,288 Ga maar. 249 00:27:22,746 --> 00:27:24,834 Focussen. 250 00:27:25,832 --> 00:27:30,139 Ik heb een belangrijke taak voor je. Jij neemt de lijst door. 251 00:27:30,253 --> 00:27:32,223 Wat voor lijst? 252 00:27:33,632 --> 00:27:38,057 Dé lijst. Je checkt hem... - Twee keer. 253 00:27:38,803 --> 00:27:41,271 Bingo. En grondig. 254 00:27:42,640 --> 00:27:46,401 Donna, ik heb hier zo lang op gewacht. 255 00:27:53,443 --> 00:27:56,372 Hé, schat. - Hoe is het met je vader? 256 00:27:56,487 --> 00:28:00,877 Goed wel. Hij is lastig, maar dat is eigenlijk wel normaal. 257 00:28:00,991 --> 00:28:04,539 Daar ben ik blij om. Wanneer kom je terug? 258 00:28:05,788 --> 00:28:09,050 Ik blijf hier nog een tijdje. 259 00:28:12,252 --> 00:28:15,182 Ik moet wat dingen regelen. 260 00:28:16,048 --> 00:28:20,140 Ik had gezegd dat de Spotlight-testen voor de kerst klaar zijn. 261 00:28:20,260 --> 00:28:23,273 Maar dan til ik het wel naar 1 januari. 262 00:28:23,388 --> 00:28:28,062 Nee, ik heb al wat klaarstaan. Je kent me, ik kan multitasken. 263 00:28:30,061 --> 00:28:34,367 Grant, kan ik je vanavond terugbellen? - Prima. Kusje. 264 00:28:36,150 --> 00:28:40,373 Wat is er, Gary? - Ik kan de rapporten niet vinden. 265 00:28:40,488 --> 00:28:43,703 Dus ik heb zuurstokken. 266 00:28:48,454 --> 00:28:51,337 Hoe testen we de producten? 267 00:28:54,376 --> 00:28:59,976 Gary? Verzamel een paar vrienden en kom naar de kantine. Lukt dat? 268 00:29:00,090 --> 00:29:01,846 Nou en of. 269 00:29:04,303 --> 00:29:10,069 Dit zijn de beoordelingsformulieren. Ik haal ze straks weer op. 270 00:29:10,183 --> 00:29:12,603 Oké jongens, luister. 271 00:29:12,727 --> 00:29:16,191 In de echte wereld hebben we focusgroepen. 272 00:29:16,314 --> 00:29:21,119 Vandaag zijn jullie mijn focusgroep voor een project waar ik aan werk. 273 00:29:21,236 --> 00:29:25,957 Ja, Lucy? - Is dit 'doen alsof? 274 00:29:26,074 --> 00:29:29,537 Ja, het is inderdaad doen alsof. 275 00:29:29,660 --> 00:29:34,833 Jullie zijn klanten die ergens wel of niet in geïnteresseerd zijn. 276 00:29:34,957 --> 00:29:36,630 Klinkt dat leuk? 277 00:29:36,751 --> 00:29:38,969 Oké, aan de slag. 278 00:29:41,380 --> 00:29:47,063 Skip, als ik jou dit broodrooster geef, hoe zou je dan reageren? 279 00:29:48,846 --> 00:29:53,069 Krijg ik dit broodrooster van je? Ik? 280 00:29:54,601 --> 00:29:57,365 Voor het onderzoek. 281 00:30:02,901 --> 00:30:06,413 Ik ben sprakeloos. Ik vind het zo mooi. 282 00:30:06,529 --> 00:30:11,500 Goed, een eerlijke reactie. Wat vind je zo mooi aan dit rooster? 283 00:30:14,078 --> 00:30:19,631 Het feit dat jij het aan mij geeft. Dit is de mooiste dag van mijn leven. 284 00:30:23,671 --> 00:30:26,435 Ik heb een broodrooster. 285 00:30:26,549 --> 00:30:28,803 Focusgroep... 286 00:30:28,926 --> 00:30:30,599 Focus. 287 00:30:32,513 --> 00:30:36,938 Kan iemand me vertellen wat hij mooi vindt aan dit rooster? 288 00:30:39,478 --> 00:30:43,155 Behalve het feit dat ik het weggeef. 289 00:30:55,201 --> 00:30:57,123 Hij glimt. 290 00:30:58,830 --> 00:31:03,800 Dus je vindt deze mooier dan de rode? 291 00:31:03,918 --> 00:31:06,006 Oh, een rode. 292 00:31:09,298 --> 00:31:12,478 Pardon, maar ik ben jullie meerdere. 293 00:31:12,593 --> 00:31:16,022 Het glas is halfvol. - De hersenen ook. 294 00:31:21,852 --> 00:31:27,321 Luke, fijn dat je er bent. Wil jij deze versiering in de boom hangen? 295 00:31:27,441 --> 00:31:32,329 Aan de hulpjes heb ik niets. - Ja hoor. Even dit trapje opzij zetten. 296 00:31:33,780 --> 00:31:36,746 Maar goed dat ik gekomen ben, hè? 297 00:31:38,952 --> 00:31:44,125 Het was fijn om jou en Mary weer samen te zien. Is ze niet knap? 298 00:31:44,249 --> 00:31:47,132 Mam, je wilde me spreken? 299 00:31:47,252 --> 00:31:50,051 Hallo, Mary. Kijk eens wie er is. 300 00:31:56,427 --> 00:31:59,061 Waar was deze memo voor? 301 00:31:59,180 --> 00:32:00,734 DRINGEND 302 00:32:00,848 --> 00:32:05,487 Dat ben ik vergeten. Ik ga even je vaders lunch maken. 303 00:32:09,231 --> 00:32:11,782 Leuk. - Ja, hè? 304 00:32:19,700 --> 00:32:23,377 Toe maar. - Nee, zeg jij het maar. 305 00:32:23,495 --> 00:32:27,007 Ik vond het leuk om je weer te zien. 306 00:32:28,083 --> 00:32:33,849 En het spijt me van... - Zit er niet over in. Het is goed. 307 00:32:35,173 --> 00:32:39,266 Echt? - Ja. Verleden tijd. 308 00:32:45,433 --> 00:32:48,363 Ik moet weer eens gaan. 309 00:33:33,646 --> 00:33:36,992 Voorwaarts. Waarom staan we stil? 310 00:33:37,108 --> 00:33:40,702 Hoe flikken die rendieren dat? - Ik hoor je wel. 311 00:33:43,698 --> 00:33:47,161 Wat doe je? Je moet rusten van de dokter. 312 00:33:47,284 --> 00:33:52,801 Wat weten die nou? De ene eeuw is het aderlaten, dan weer koolhydraat-arm. 313 00:33:52,915 --> 00:33:56,592 Ik heb nog nooit een kerst verzuimd. 314 00:33:56,710 --> 00:33:59,842 Ik dacht dat het dit jaar anders zou zijn. 315 00:34:01,840 --> 00:34:07,013 Zie je me liever de hele dag liggen? - Nee, maar Mary is weer thuis. 316 00:34:07,137 --> 00:34:11,313 En in plaats van te mopperen, zou je haar kunnen helpen. 317 00:34:14,561 --> 00:34:17,775 Lieve kerstman, ik wil graag een hamster. 318 00:34:17,897 --> 00:34:24,897 Maar mama zegt dat ik al een vis heb. Maar met een vis kan je niet knuffelen. 319 00:34:25,321 --> 00:34:27,789 Ik hou van u. Morgan. 320 00:34:30,409 --> 00:34:34,087 Lieve kerstman, ik wil een kleurboek... 321 00:34:35,915 --> 00:34:39,343 Waar zijn we hier? - Verwerking. Hier doen ze... 322 00:34:39,460 --> 00:34:42,473 Stil. Hij is bijna klaar. 323 00:34:48,886 --> 00:34:53,394 Hardop voorlezen, met de hand sorteren. Kan het nog inefficiënter? 324 00:34:53,515 --> 00:34:58,272 Ik moet er iets aan doen. Maar hier gaat de lijst naartoe. 325 00:34:58,395 --> 00:35:02,108 Waar ga je heen? - Ik ga naar schoorsteenles. 326 00:35:16,245 --> 00:35:21,335 Nee, dat is helemaal verkeerd. Eerst je voeten. 327 00:35:21,459 --> 00:35:25,385 Dat deed ik. - Doe het nog maar een keer. 328 00:35:30,092 --> 00:35:32,227 Ik zit vast. 329 00:35:33,554 --> 00:35:36,816 Ze zit vast. - Ze zit vast. Brand. 330 00:35:47,817 --> 00:35:50,665 Er is geen brand. 331 00:35:50,779 --> 00:35:53,199 Oké, mannen. Kom maar. 332 00:36:05,001 --> 00:36:09,058 Je hebt de koekjes niet opgegeten, en nog meer. 333 00:36:09,171 --> 00:36:13,182 Ik ben benieuwd. Sokken: Halfvol. 334 00:36:15,219 --> 00:36:20,439 Cadeaupresentatie: Slordig. Geen joligheid. Doe me een lol. 335 00:36:20,557 --> 00:36:24,152 Mary, je hebt nog maar drie weken. 336 00:36:24,269 --> 00:36:29,572 Bedankt voor het vertrouwen. Maar misschien kan het ook wel anders. 337 00:36:29,691 --> 00:36:33,535 Ik doe het al eeuwen zo. Nog geen klacht ontvangen. 338 00:36:33,653 --> 00:36:36,868 Met die instelling zouden de gebroeders Wright nog fietsen maken. 339 00:36:36,990 --> 00:36:41,545 Hou op over de gebroeders Wright. Ik vloog al veel eerder. 340 00:36:41,661 --> 00:36:44,342 We gaan het nog een keer doen. 341 00:36:44,456 --> 00:36:48,928 Je mag wel wat dankbaarder zijn. Jij hebt mij gebeld. 342 00:36:49,043 --> 00:36:51,463 Nee, dat was je moeder. 343 00:36:53,631 --> 00:36:58,270 Als ik nu zeg wat je met deze sok kan doen, kom ik op de stout-lijst. 344 00:37:03,599 --> 00:37:06,778 Wacht eens. Ik ga over de stout-lijst. 345 00:37:08,479 --> 00:37:11,492 Hier is je sok. Stik er maar in. 346 00:37:26,913 --> 00:37:29,464 Wat een bekend plaatje. 347 00:37:30,959 --> 00:37:37,092 Oh ja, de huiswerkstoel. - Nee, ik bedoel je vader. 348 00:37:37,215 --> 00:37:40,312 Hij werkt zo graag bij de haard. 349 00:37:40,426 --> 00:37:45,599 Jammer dat jullie steeds ruzie hebben. Jullie hebben zoveel gemeen. 350 00:37:45,723 --> 00:37:50,148 We hebben niets gemeen. - Nee, natuurlijk niet. 351 00:37:50,269 --> 00:37:54,410 Je vader is een workaholic die naar niemand luistert. 352 00:37:56,483 --> 00:38:00,363 Wat ben je aan het doen? - Werk. 353 00:38:00,487 --> 00:38:06,538 Mary Class, Class Consulting. Professioneel hoor. 354 00:38:06,660 --> 00:38:12,508 Je was je achternaam zeker zat. - Eén lettertje, mam. Geen ramp. 355 00:38:12,624 --> 00:38:16,883 Niet voor iemand die al tien jaar niet thuis is geweest. 356 00:38:17,003 --> 00:38:20,764 Vier jaar. En je had langs kunnen komen. 357 00:38:20,882 --> 00:38:25,224 Je vader houdt niet van reizen. - Houdt niet van reizen? 358 00:38:30,725 --> 00:38:34,948 Ik heb gehoord wat er bij het oefenen is gebeurd. 359 00:38:35,062 --> 00:38:40,780 Mary, probeer je vader wat tegemoet te komen. 360 00:38:40,901 --> 00:38:44,912 Mam, je kunt pap niet tegemoet komen. 361 00:38:45,030 --> 00:38:48,245 Dat zou jij moeten weten. 362 00:38:48,367 --> 00:38:52,163 Het huwelijk is water bij de wijn doen. 363 00:38:52,287 --> 00:38:55,799 En wanneer heeft pap water bij de wijn gedaan? 364 00:38:57,376 --> 00:39:00,093 Laat ook maar. 365 00:39:10,805 --> 00:39:13,486 Poedelende pinguïns. 366 00:39:13,600 --> 00:39:16,483 Goedemorgen. - Wat is dit? 367 00:39:17,854 --> 00:39:21,484 Vooruitgang, Luke. Deze afdeling was zo inefficiënt. 368 00:39:21,607 --> 00:39:28,334 De brieven worden nu razendsnel verwerkt. Niets gaat meer met de hand. 369 00:39:28,447 --> 00:39:32,588 Maar ik mocht vandaag lezen. - Dat hoeft niet meer. 370 00:39:33,619 --> 00:39:37,332 Donna, neem even met Bob de dataverwerking door. 371 00:39:37,456 --> 00:39:40,386 Bob? - Ons nieuwe IT-mannetje. 372 00:39:42,461 --> 00:39:45,047 Je drukt er wel je stempel op, hè? 373 00:39:45,172 --> 00:39:49,134 Je bent hier wel vaak. Moet je niet naar je bedrijf? 374 00:39:49,259 --> 00:39:53,731 Ja, maar ik ben ook postbode. En dit is een drukke periode. 375 00:39:53,847 --> 00:39:59,446 Luke, post is verleden tijd. Volgend jaar is hier alles elektronisch. 376 00:39:59,561 --> 00:40:01,897 Wil je dat? - Waarom niet? 377 00:40:02,021 --> 00:40:05,485 Misschien omdat sommige dingen heilig zijn. 378 00:40:19,372 --> 00:40:22,717 Ik ben Donna, Mary's assistent. 379 00:40:24,376 --> 00:40:26,216 IT. 380 00:40:27,504 --> 00:40:30,850 We moeten wat dingetjes doornemen. 381 00:40:30,966 --> 00:40:35,107 Cool. Ik ben bijna klaar. 382 00:40:35,220 --> 00:40:39,562 Kun je me dat kabeltje aangeven? De blauwe. 383 00:40:41,893 --> 00:40:44,776 Hoe kom je aan deze baan? - Uitzendbureau. 384 00:40:44,896 --> 00:40:49,119 Ze nemen de 'bereid tot verhuizen'-map zeer serieus. 385 00:40:56,908 --> 00:40:59,589 15 DAGEN TOT KERSTAVOND 386 00:41:18,095 --> 00:41:20,017 Lasers gereed. 387 00:41:21,390 --> 00:41:23,561 Jaren vijftig? 388 00:41:25,394 --> 00:41:28,490 Waar moet dit? - Zet daar maar neer. 389 00:41:35,403 --> 00:41:37,622 Wat is dit? 390 00:41:37,739 --> 00:41:40,207 Die kan je wel gebruiken. 391 00:41:40,325 --> 00:41:45,081 Snoeplint? Dat je dat nog weet. 392 00:41:45,204 --> 00:41:47,541 Dat was toch je favoriet? 393 00:41:55,506 --> 00:41:58,092 T.A.V. MARY METEEN OPENEN 394 00:42:09,645 --> 00:42:14,699 Florence Nightingale, hoe gaat het? - Heb ik dit van jou? 395 00:42:14,816 --> 00:42:18,696 Jij kunt niet functioneren zonder je eigen koffie. 396 00:42:18,820 --> 00:42:21,668 Hebben ze daar wel espressoapparaten? 397 00:42:21,781 --> 00:42:26,752 Ik vind er wel een. Sorry dat ik niet gebeld heb. 398 00:42:26,870 --> 00:42:30,168 Geeft niks, je hebt het vast loeidruk. 399 00:42:30,290 --> 00:42:32,508 Stop, hij zit vast. 400 00:42:33,626 --> 00:42:36,805 Je hebt geen idee. 401 00:42:36,921 --> 00:42:41,845 Het is een gekkenhuis, met mijn familie en Spotlight. 402 00:42:41,968 --> 00:42:44,933 Ja, daar zijn we wel benieuwd naar. 403 00:42:45,054 --> 00:42:49,444 Het duurt allemaal langer dan ik had verwacht. 404 00:42:59,985 --> 00:43:02,370 Grant, ik bel je nog. 405 00:43:10,745 --> 00:43:12,881 Ja, Mr Foley? - Claire... 406 00:43:12,998 --> 00:43:17,138 zoek eens uit waar de post voor Mary Class naartoe gaat. 407 00:43:17,252 --> 00:43:19,471 Komt in orde. - Mooi. 408 00:43:29,722 --> 00:43:33,981 Kom op nou. Dasher, je hebt me nooit gemogen. 409 00:43:36,729 --> 00:43:42,328 Zo lukt het nooit. - Ja, ik ken de geheime rendiercode niet. 410 00:43:42,443 --> 00:43:45,408 Het gaat om motivatie, Mary. 411 00:43:51,785 --> 00:43:56,673 Je wilde toch niet gaan vliegen? - Ben ik daar soms te jong voor? 412 00:43:56,790 --> 00:44:01,132 Het ligt wat ingewikkelder. - Jij maakt het ingewikkeld. 413 00:44:01,253 --> 00:44:06,721 Nee, het zijn geen machines waar je op een knopje drukt. 414 00:44:06,841 --> 00:44:11,266 Had me dan eens meegenomen, in plaats van alles geheim te houden. 415 00:44:11,387 --> 00:44:14,270 Denk jij dat het geheimen zijn? 416 00:44:15,767 --> 00:44:19,729 Wacht. - Ze voelen of je in kerst gelooft. 417 00:44:19,854 --> 00:44:24,575 In kerst geloven? Ik ben de dochter van de kerstman. 418 00:44:24,692 --> 00:44:28,286 Weten en geloven zijn twee dingen. 419 00:44:31,240 --> 00:44:33,957 Ze vliegen niet voor je. 420 00:44:38,163 --> 00:44:39,800 Echt wel. 421 00:44:54,679 --> 00:44:57,360 Perfect. Nee, wat doe je nou? 422 00:45:00,393 --> 00:45:05,233 Je moeder zei dat je hier was. - Ze zijn net zo koppig als mijn vader. 423 00:45:05,356 --> 00:45:09,199 Ja, het zit in de familie. - Heel leuk. 424 00:45:15,991 --> 00:45:20,500 Je was altijd al goed met dieren. - We vormden een goed team. 425 00:45:21,789 --> 00:45:27,092 Sorry, maar ik was meer een leider. - Goed, neem de leiding maar. 426 00:45:37,137 --> 00:45:40,850 Niks zeggen. - Ik voel me heel veilig. 427 00:45:40,974 --> 00:45:42,730 Hou op. 428 00:45:42,851 --> 00:45:46,528 Mijn vader heeft die rendieren gehersenspoeld. 429 00:45:46,646 --> 00:45:51,486 Als we de rendieren aan de honden vastmaken, komt het wel goed. 430 00:45:51,609 --> 00:45:54,955 Geef eens, ik wil je wat laten zien. 431 00:46:09,084 --> 00:46:12,548 Bevroren. Net als toen we het achterlieten. 432 00:46:12,671 --> 00:46:17,310 Was dat erg? - Ik was niet de enige die weg wilde. 433 00:46:17,426 --> 00:46:21,981 Zou jij niet gaan ijshockeyen voor de Leafs? Hoe zat dat? 434 00:46:22,097 --> 00:46:27,447 Ik heb het niet gered. - Je had wel in de stad kunnen blijven. 435 00:46:27,561 --> 00:46:31,986 Dat was niks voor mij. - Dus je houdt het uit in Polaris? 436 00:46:32,107 --> 00:46:36,283 Ik leid toeristen rond. Ik richt honden af. 437 00:46:36,402 --> 00:46:40,365 En dan is er nog Kerstmis. Daar gaat helemaal niets boven. 438 00:46:44,994 --> 00:46:48,257 Niet slecht, hè? - Helemaal niet. 439 00:46:50,499 --> 00:46:53,085 Dat hebben ze niet in de stad. 440 00:46:54,211 --> 00:46:57,723 Luke, sorry dat het zo gelopen is. 441 00:46:59,049 --> 00:47:01,849 Ik ben nogal snel vertrokken. 442 00:47:01,969 --> 00:47:06,311 Snel? Ik kwam je ophalen, maar je was al verhuisd. 443 00:47:06,431 --> 00:47:09,231 Ja, dat had ik netter kunnen doen. 444 00:47:09,351 --> 00:47:15,484 Maar ik wilde mijn eigen leven leiden. Er was hier niets voor me te doen. 445 00:47:17,234 --> 00:47:20,496 Maar vier jaar geleden was jij er niet. 446 00:47:20,612 --> 00:47:24,408 Misschien was ik op zoek naar jou. - Echt waar? 447 00:47:38,087 --> 00:47:44,683 Ho nou even. Ik zag alleen maar een flits van wit bont. 448 00:47:44,802 --> 00:47:48,479 En hij schreeuwt: Een ijsbeer. 449 00:47:48,597 --> 00:47:53,106 En achter hem verschijnt ineens een heel eng konijn. 450 00:47:54,186 --> 00:47:56,986 Met slagtanden. 451 00:47:57,105 --> 00:47:58,992 Ja hoor. 452 00:48:01,026 --> 00:48:03,078 Echt gebeurd. 453 00:48:08,283 --> 00:48:10,335 Kom binnen. 454 00:48:17,750 --> 00:48:20,384 Wat een reis. 455 00:48:23,297 --> 00:48:26,512 Grant? - Wie is Grant? 456 00:48:26,634 --> 00:48:32,518 Grant Foley, aangenaam. Ik zie nu waarom Mary zo mooi is. 457 00:48:32,640 --> 00:48:35,902 Wat ben jij een charmeur zeg. 458 00:48:37,102 --> 00:48:41,113 Grant, wat kom je doen? - Ik kom jou helpen. 459 00:48:41,231 --> 00:48:44,529 Jij hebt het duidelijk veel te druk. 460 00:48:50,699 --> 00:48:53,249 Luke, dit is Grant. Hij is... 461 00:48:53,368 --> 00:48:56,298 Het vriendje. - Vriendje? 462 00:48:56,413 --> 00:48:59,675 Grant, dit is Luke, mijn... 463 00:49:01,251 --> 00:49:03,885 De postbode. 464 00:49:04,003 --> 00:49:07,218 Aangenaam, makker. - Ja, insgelijks. 465 00:49:11,886 --> 00:49:14,223 Dit is Bob. 466 00:49:14,347 --> 00:49:16,434 IT. Alles goed? 467 00:49:26,692 --> 00:49:29,195 Ik ga maar eens. 468 00:49:36,702 --> 00:49:40,332 Bedankt voor je hulp, met alles. 469 00:49:45,085 --> 00:49:49,095 Gezellig huis hebt u. Echt iets voor de feestdagen. 470 00:49:50,382 --> 00:49:55,898 Leid me maar eens rond. Ik wil zien waar je bent opgegroeid. 471 00:49:56,012 --> 00:50:02,822 Grant, ik moet je iets vertellen over mijn familie. Over hun werk. 472 00:50:02,935 --> 00:50:07,775 Ik weet het al. Kerstsnuisterijen uit het noorden. Leuk idee. 473 00:50:07,898 --> 00:50:12,158 Nou, we maken speelgoed. - Geweldig. Wat voor? 474 00:50:12,278 --> 00:50:14,532 Van alles. 475 00:50:15,614 --> 00:50:18,580 Ik leid je wel rond. 476 00:50:18,701 --> 00:50:21,915 Je moet zien om het te geloven. 477 00:50:29,711 --> 00:50:34,267 Dit is de werkplaats. Hier vindt de magie plaats. 478 00:50:34,382 --> 00:50:36,684 Echt ongelofelijk. 479 00:50:36,801 --> 00:50:39,519 Denk je iemand te kennen. 480 00:50:39,637 --> 00:50:43,695 Sorry dat ik niks heb gezegd. Dit hou ik altijd liever... 481 00:50:43,808 --> 00:50:46,312 Geheim? - Voor mezelf. 482 00:50:46,436 --> 00:50:48,939 Het is echt ongelofelijk. 483 00:50:49,063 --> 00:50:54,662 Ja, maar het is niet allemaal rozengeur en maneschijn. 484 00:50:54,777 --> 00:50:58,408 Mijn vader... - Wanneer krijg ik die te zien? 485 00:50:58,531 --> 00:51:03,003 Ik ben blij dat je er bent maar dit is geen goed moment. 486 00:51:03,118 --> 00:51:06,713 Ik probeer de werkplaats te automatiseren. 487 00:51:06,830 --> 00:51:11,587 Ik laat je wel even met rust. Ik ga aan Spotlight werken. 488 00:51:11,710 --> 00:51:14,723 Wil je dat doen? - Voor jou wel. 489 00:51:40,905 --> 00:51:44,536 Een speelgoedmachine? Mary? 490 00:51:44,659 --> 00:51:49,084 Dit is waanzin. Ik weet niet... - Naar bed. Schiet op. 491 00:51:59,882 --> 00:52:02,183 PRODUCTIVITEIT GEGROEID 492 00:52:14,020 --> 00:52:15,693 INPAKAFDELING 493 00:52:27,867 --> 00:52:30,631 Wat gaan ze doen? - Naar de productie. 494 00:52:30,745 --> 00:52:34,007 Het inpakken gaat niet vanzelf. - Zo gaat het voortaan. 495 00:53:02,984 --> 00:53:05,404 PRODUCTIVITEIT GEGROEID 496 00:53:29,885 --> 00:53:31,973 Koekjespauze. 497 00:53:33,180 --> 00:53:36,727 Ze zijn nog warm. - Wat gebeurt hier? 498 00:53:36,850 --> 00:53:41,359 Koekjespauze. - Jullie hebben net snoeppauze gehad. 499 00:53:41,480 --> 00:53:46,949 Nou en? - Jullie werken tussen de pauzes door. 500 00:53:47,069 --> 00:53:51,209 We liggen al achter. Hoeveel koekjespauzes komen er nog? 501 00:53:51,323 --> 00:53:54,122 Geen een. 502 00:53:54,242 --> 00:53:59,545 Goed dan. Maar daarna meteen aan de slag. 503 00:54:00,582 --> 00:54:04,674 We hebben ook nog een peperkoekpauze. 504 00:54:04,794 --> 00:54:09,764 Geen pauzes meer, geen koekjes, peperkoeken of chocolademelk. 505 00:54:17,973 --> 00:54:23,775 Heeft iedereen een koekje? Wie hem het laatste op heeft, is een rot ei. 506 00:54:25,773 --> 00:54:31,906 Hoe gaat het met IT Bob? - Hij is geweldig. Ik bedoel goed. 507 00:54:32,029 --> 00:54:36,169 En jij en Luke? Hij is best leuk. - Ja, als je ervan houdt. 508 00:54:36,283 --> 00:54:39,248 De ruige, geestige bergbewoner. 509 00:54:39,369 --> 00:54:44,624 Donna, Grant is er ook. - Hebben jij en Luke ooit... 510 00:54:44,749 --> 00:54:47,798 Ander onderwerp, oké? 511 00:54:47,919 --> 00:54:51,632 Wat op de Noordpool gebeurt, blijft op de Noordpool. 512 00:54:54,175 --> 00:54:56,310 Wat doe jij hier? 513 00:54:57,678 --> 00:55:00,312 Ik zocht dit. 514 00:55:00,431 --> 00:55:04,109 Je hebt heel wat af te nieten, hè? - Tonnen. 515 00:55:04,226 --> 00:55:07,026 Pap, is liegen stout of lief? 516 00:55:07,146 --> 00:55:10,325 Mary, ik ga niet toekijken hoe jij... 517 00:55:10,441 --> 00:55:13,787 Er een bende van maak? - Alles verandert. 518 00:55:15,571 --> 00:55:20,826 Mary, we hebben alle brieven verwerkt en zijn nu bezig met de lijst. 519 00:55:20,951 --> 00:55:23,751 Uitstekend, Bob. Ik kom zo. 520 00:55:25,414 --> 00:55:30,467 We zijn dus al klaar met de brieven. Pap, er moet hier veel veranderen. 521 00:55:30,585 --> 00:55:35,639 Doen we ook. We gebruiken nu van dat onzichtbare plakband. 522 00:55:35,757 --> 00:55:39,637 Nieuwe dingen zijn niet altijd beter. 523 00:55:39,761 --> 00:55:44,767 Kerstmis betekent traditie. - Wil je traditie? 524 00:55:44,891 --> 00:55:50,609 Wat vind je hiervan? Houten treintjes. 525 00:55:50,730 --> 00:55:55,902 Die maakte je altijd zelf. Met de hand. 526 00:55:56,026 --> 00:55:59,989 Wanneer deed je dat voor het laatst? - Wie heeft er nog tijd? 527 00:56:00,114 --> 00:56:03,293 Precies. De wereld verandert. 528 00:56:03,409 --> 00:56:08,213 Er zijn nu gewoon meer kinderen en dat hou je niet meer bij. 529 00:56:08,330 --> 00:56:11,628 Toch weet ik wat het beste is met Kerstmis. 530 00:56:11,750 --> 00:56:15,807 Laat ook maar. Wegwezen. 531 00:56:15,921 --> 00:56:19,468 Jij gaat je rust nemen. 532 00:56:19,591 --> 00:56:22,640 Ik breng hem terug. - Dank je, Donna. 533 00:56:22,761 --> 00:56:26,142 Donna Louise Campbell. Oak Drive 312. 534 00:56:26,264 --> 00:56:31,982 Hoe vond je dat droomhuis eigenlijk? - Pap, niet opscheppen. 535 00:56:32,103 --> 00:56:36,493 Wat wil je dit jaar voor kerst? - Nieuwe sokken. 536 00:56:43,864 --> 00:56:46,961 Het is niet echt een wandelstok. 537 00:56:47,076 --> 00:56:50,006 Je kunt hem aan twee kanten ophangen. 538 00:56:50,120 --> 00:56:54,462 Maar het is geen wandelstok. - Gewoon een miljoen maken. 539 00:56:54,583 --> 00:56:56,635 Grant... - Hallo, schoonheid. 540 00:56:56,752 --> 00:57:01,391 Ik kon je gisteravond nergens vinden. - Ik heb me laten inspireren. 541 00:57:05,677 --> 00:57:08,774 Ik wist niet dat je dat kon. 542 00:57:08,889 --> 00:57:14,357 De hulpjes kunnen alles als je ze bij de chocolademelk weg houdt. 543 00:57:14,477 --> 00:57:17,526 Leuk. Wat stelt het voor? 544 00:57:17,647 --> 00:57:21,278 De toekomst, Mary. Je zei het zelf. Doelgericht shoppen. 545 00:57:21,401 --> 00:57:24,864 Wat is er nog mooier dan Santa's Village? 546 00:57:24,987 --> 00:57:30,290 Een pretpark, met winkels. - Waar heb je het over? 547 00:57:30,409 --> 00:57:33,506 Hotels, restaurants, attracties... 548 00:57:33,621 --> 00:57:37,927 en heel veel winkels. - Grant, dat kan niet. 549 00:57:38,042 --> 00:57:41,470 Waarom niet? Denk je dat je dit geheim kunt houden? 550 00:57:41,587 --> 00:57:44,552 Het is een geheim en dat blijft het. 551 00:57:44,673 --> 00:57:49,015 De vooruitgang hou je niet tegen. - Dit is wat anders. 552 00:57:50,345 --> 00:57:54,936 Wat is er met je? Hier droomden we toch van? 553 00:57:55,058 --> 00:57:59,448 Grant, dit is mijn thuis, geen winkelcentrum. 554 00:57:59,563 --> 00:58:02,777 Beloof me dat je dit vernietigt. 555 00:58:02,899 --> 00:58:06,446 Het is misschien wat veel. - Beloof het me. 556 00:58:12,784 --> 00:58:15,963 Ga maar. We praten later wel. 557 00:58:17,747 --> 00:58:19,752 Ik meen het. 558 00:58:25,421 --> 00:58:28,635 Die dingen gebeuren. 559 00:58:28,757 --> 00:58:30,893 Kijk eens. 560 00:58:33,387 --> 00:58:36,400 Aangenaam kennis te maken. 561 00:58:36,515 --> 00:58:40,311 Grant Foley, ik heb al een tijdje niets van je gehoord. 562 00:58:40,435 --> 00:58:42,939 Nee, dat zal best. 563 00:58:43,063 --> 00:58:45,910 Nicholas. - Moeder, heel goed. 564 00:58:46,024 --> 00:58:48,954 Ga zitten. - Dank je. 565 00:58:56,951 --> 00:59:01,839 Dit is wel heel bijzonder. Het is dat ik er zelf bij ben. 566 00:59:01,956 --> 00:59:06,962 Bedankt dat ik erbij mocht zijn. - Mary's vrienden zijn altijd welkom. 567 00:59:08,212 --> 00:59:10,300 Ja, neem maar. 568 00:59:12,675 --> 00:59:15,474 Het is hier echt prachtig. 569 00:59:15,594 --> 00:59:19,106 Is dit allemaal uw bezit? De bergen en alles? 570 00:59:20,724 --> 00:59:26,490 Ik zou het even moeten nakijken, maar we wonen hier al zo lang. 571 00:59:26,605 --> 00:59:30,485 Het is eersteklas onroerend goed. - Werkelijk? 572 00:59:32,486 --> 00:59:36,708 Hé, postbode. Bezorg mij eens even de doppertjes. 573 00:59:36,823 --> 00:59:40,584 Ik maak een grapje. - Tuurlijk. 574 00:59:40,702 --> 00:59:43,087 Bedankt, makker. - Geen dank. 575 00:59:46,666 --> 00:59:51,672 Wat een interessante trofee is dat. 576 00:59:51,796 --> 00:59:57,265 Ja, Blitzen en ik hadden een ruzietje in 1981. 577 00:59:58,636 --> 01:00:01,056 Ik had geen andere keus. 578 01:00:12,524 --> 01:00:14,992 Hij neemt je in de maling. 579 01:00:15,110 --> 01:00:18,574 Het is nep. Gekocht op een vlooienmarkt. 580 01:00:25,537 --> 01:00:30,425 Grant, je viert vast kerst met je familie. 581 01:00:30,542 --> 01:00:33,128 Grappig dat u over familie begint. 582 01:00:33,253 --> 01:00:36,930 Mr Claus, ik weet dat u heel veel verzoekjes krijgt. 583 01:00:40,218 --> 01:00:43,480 Daarom wil ik u ook iets vragen. 584 01:00:45,389 --> 01:00:50,111 Mary en ik kennen elkaar al een tijdje. 585 01:00:50,227 --> 01:00:55,945 Ik wilde eigenlijk wachten tot Kerstmis, maar dit is zo'n mooi gezelschap. 586 01:00:56,066 --> 01:00:59,448 Ik wil haar een bijzondere vraag stellen. 587 01:01:10,872 --> 01:01:14,301 Zou je mijn vrouw willen worden? 588 01:01:32,977 --> 01:01:34,947 Neem me niet kwalijk. 589 01:01:49,952 --> 01:01:52,372 Mag ik de boter? 590 01:01:52,496 --> 01:01:54,335 Wat is er? 591 01:01:57,668 --> 01:02:01,298 Ik had op een andere reactie gerekend. 592 01:02:01,421 --> 01:02:05,264 Wat gaat er door je heen? - Nou, dat ik van je hou... 593 01:02:05,383 --> 01:02:09,227 en dat we samen verdergaan. - Maar waarom nu? 594 01:02:09,346 --> 01:02:13,438 Omdat we bij je ouders zijn. Het leek me het ideale moment. 595 01:02:18,438 --> 01:02:20,774 Ik heb tijd nodig. 596 01:02:22,358 --> 01:02:28,041 We kunnen jaren wachten. Mijn gevoelens voor jou veranderen niet. 597 01:02:28,155 --> 01:02:31,252 Waarom zou het jouw gevoelens veranderen? 598 01:02:31,367 --> 01:02:34,084 We horen bij elkaar. 599 01:02:36,163 --> 01:02:38,002 Ik hou van je. 600 01:02:44,671 --> 01:02:48,432 Neem me niet kwalijk. - Neem een paar spruitjes. 601 01:02:54,848 --> 01:02:57,813 Gefeliciteerd? Wat is er aan de hand? 602 01:02:57,934 --> 01:03:00,734 Ik weet het niet. Misschien miste hij me. 603 01:03:00,854 --> 01:03:05,575 Was hij dit al die tijd van plan? - Ik denk al maanden. 604 01:03:05,692 --> 01:03:09,784 Daarom moest ik met Thanksgiving mee naar zijn ouders. 605 01:03:16,118 --> 01:03:18,538 Had hij een ring bij zich? 606 01:03:35,429 --> 01:03:38,109 Blijf. Brave hond. 607 01:03:40,475 --> 01:03:43,061 Geen taart? 608 01:03:43,186 --> 01:03:48,703 Ik had niet moeten komen. - Je moet het niet zo snel opgeven. 609 01:03:48,817 --> 01:03:52,827 Wat bedoelt u? - Luke, je komt hier nu al 20 jaar. 610 01:03:52,946 --> 01:03:56,374 Zelfs ik vind de hulpjes niet zo aardig. 611 01:03:58,034 --> 01:04:00,668 Een goede raad. 612 01:04:00,787 --> 01:04:04,844 Soms is iets wensen niet voldoende. 613 01:04:04,957 --> 01:04:07,591 Je moet erom vragen. 614 01:04:20,472 --> 01:04:24,019 Hé, Donna. - Ik heb wat kliekjes voor je. 615 01:04:27,437 --> 01:04:31,068 Je hebt nooit iets feestelijks aan. 616 01:04:31,191 --> 01:04:35,830 Dit is alles wat ik heb. - Ik heb wat voor je meegenomen. 617 01:04:38,615 --> 01:04:41,201 Is dat hulst? 618 01:04:41,326 --> 01:04:43,247 Maretak. 619 01:04:48,875 --> 01:04:52,837 Jij gaat snel. - Ik heb niet zo veel vrije tijd. 620 01:05:37,380 --> 01:05:40,477 Kijk eens, pap. Gebakken tof... 621 01:05:40,591 --> 01:05:44,933 Mam maakt volkorenpannenkoeken voor je. Zonder boter en stroop. 622 01:05:45,054 --> 01:05:50,487 Jammie. Interessante man, die Grant. - Niet weer beginnen. 623 01:05:50,601 --> 01:05:55,156 Ik had hem wel willen ontmoeten voordat het serieus tussen jullie werd. 624 01:05:55,272 --> 01:06:01,204 Geloof me, ik wist nergens van. - Hallo, baas. Ik bedoel, hallo baas. 625 01:06:01,320 --> 01:06:04,167 Zij is nu... 626 01:06:04,281 --> 01:06:08,623 Wat is er? - Kijk hier maar eens naar. 627 01:06:08,743 --> 01:06:13,003 Dus ik ben niet geschikt? - Productiviteit gegroeid. 628 01:06:13,123 --> 01:06:15,673 Eén miljoen procent. 629 01:06:17,877 --> 01:06:20,641 Klopt dat wel? - Nou en of. 630 01:06:20,755 --> 01:06:25,394 Dus je maakt een miljoen meer speelgoed dan eerder? 631 01:06:25,510 --> 01:06:28,938 Was het maar waar. We liggen ver achter. 632 01:06:30,515 --> 01:06:34,227 Je weet niet wat productiviteit betekent, hè? 633 01:06:38,314 --> 01:06:42,739 En die rapporten dan? - Daar moest 'gegroeid' op staan. 634 01:06:42,860 --> 01:06:47,415 Die heb ik je gegeven. - En de machine dan? 635 01:06:47,531 --> 01:06:51,162 Ja, die doet het toch niet zo goed. 636 01:07:04,881 --> 01:07:07,894 Waar is het binnenwerk? De tandwielen? 637 01:07:08,009 --> 01:07:10,346 Die zaten in de weg. 638 01:07:10,470 --> 01:07:13,982 De machine moest het speelgoed maken. 639 01:07:15,183 --> 01:07:18,231 Wat hebben jullie gedaan? 640 01:07:39,414 --> 01:07:41,550 Je bent in vorm. 641 01:07:43,710 --> 01:07:45,846 Heb je gehuild? 642 01:07:49,007 --> 01:07:52,056 Ik heb het verknald. 643 01:07:52,177 --> 01:07:54,431 Totaal verknald. 644 01:07:57,849 --> 01:08:02,986 Ik heb Kerstmis verpest. - Mary, zo erg kan het niet zijn. 645 01:08:03,104 --> 01:08:07,659 Te weinig speelgoed, de hulpjes totaal in de war. 646 01:08:07,775 --> 01:08:11,073 En het is allemaal mijn schuld. 647 01:08:13,614 --> 01:08:16,912 Wees niet zo streng voor jezelf. 648 01:08:17,034 --> 01:08:21,376 Het is een onmogelijke klus. Kijk eens wat je al bereikt hebt. 649 01:08:21,497 --> 01:08:24,925 Denk je dat we zonder jou beter af geweest waren? 650 01:08:27,711 --> 01:08:31,768 Zeg dat maar tegen de kinderen. - Dat hoeft niet. 651 01:08:33,300 --> 01:08:36,894 Met Kerstmis komt altijd alles goed. 652 01:08:40,015 --> 01:08:43,028 Dank je. - Waarvoor? 653 01:08:44,394 --> 01:08:47,656 Omdat je aan mijn kant staat. 654 01:08:47,772 --> 01:08:50,536 Je weet me altijd op te beuren. 655 01:08:52,193 --> 01:08:54,910 Ik heb wat voor je. 656 01:08:55,029 --> 01:08:58,375 Een snoeplint zal nu echt niet helpen. 657 01:09:06,832 --> 01:09:11,589 Hoe kom je daaraan? - Altijd voorbereid zijn. 658 01:09:11,712 --> 01:09:14,725 De verleidingskist. 659 01:09:19,094 --> 01:09:23,187 Hoe lang staat dat hier al? - Sinds het eindbal. 660 01:09:27,269 --> 01:09:30,068 Waarom probeerde je toen niets? 661 01:09:30,188 --> 01:09:33,819 Kom nou. Ik was nog een kind. 662 01:09:33,942 --> 01:09:36,825 En je vader ziet alles. 663 01:09:39,239 --> 01:09:41,623 En toen ging je weg. 664 01:09:43,576 --> 01:09:46,791 Jij hield ook niet echt contact. 665 01:09:49,290 --> 01:09:52,636 We hebben allebei fouten gemaakt. 666 01:09:52,752 --> 01:09:54,757 Ik denk het. 667 01:10:09,518 --> 01:10:12,697 Mary, wacht. - Grant, wacht. 668 01:10:23,073 --> 01:10:25,753 Grant. Het spijt me. 669 01:10:25,867 --> 01:10:29,129 Dat betwijfel ik. Mij bedriegen, Mary? Mij? 670 01:10:29,245 --> 01:10:33,302 Met zo'n ijspummel? - Het is niet wat je denkt. 671 01:10:33,416 --> 01:10:36,797 Wat niet? Dat ik je betrap met een ander... 672 01:10:36,919 --> 01:10:40,881 of dat je onze carrières verknalt? - Het spijt me. 673 01:10:41,007 --> 01:10:45,396 Wat wil je dat ik zeg? Ik heb dit niet gepland. 674 01:10:45,511 --> 01:10:49,058 Ik dacht dat ik het achter me gelaten had. 675 01:10:49,181 --> 01:10:52,977 Maar mijn gevoel zegt anders. Luke is... 676 01:10:53,102 --> 01:10:56,862 Het gaat om belangrijker dingen dan de postbode. 677 01:10:59,483 --> 01:11:05,616 Die zou je vernietigen. - Onze grootste zakelijke kans? 678 01:11:05,739 --> 01:11:10,330 Dit laat ik niet door jou verknallen. Ik heb het laten uitrekenen. 679 01:11:10,452 --> 01:11:14,165 Wat heb je gedaan? Grant, ik vertrouwde je. 680 01:11:14,289 --> 01:11:17,468 Ja, en ik vertrouwde jou. 681 01:11:17,584 --> 01:11:22,887 Ik ga ermee naar de directie. Als je slim bent, ga je mee. 682 01:11:23,005 --> 01:11:25,556 Je bent gestoord. - Prima. 683 01:11:25,675 --> 01:11:30,812 Geniet maar van de rust, want de volgende kerst heb je nieuwe buren. 684 01:11:30,930 --> 01:11:34,477 Ho even, jongeman. - Wat wilt u? 685 01:11:34,600 --> 01:11:38,147 Het gaat erom wat jij wilt, Grant. 686 01:11:39,980 --> 01:11:42,234 Ik ben benieuwd. 687 01:11:54,536 --> 01:11:58,593 Een rode Radio Flyer. - Die je zo graag wilde. 688 01:11:58,707 --> 01:12:01,008 Toen ik zes was. 689 01:12:02,168 --> 01:12:06,759 Snap het dan, ouwe bok. Ik hou van rode Italiaanse sportwagens... 690 01:12:06,881 --> 01:12:09,681 en die kan ik zelf kopen. 691 01:12:11,427 --> 01:12:14,108 Ik heb geen andere keus. Jongens. 692 01:12:16,599 --> 01:12:18,152 Pak hem. 693 01:12:38,078 --> 01:12:41,424 Mary, het is niet te laat. 694 01:12:41,540 --> 01:12:44,921 Grant, doe het niet. 695 01:12:46,086 --> 01:12:47,842 Ga met me mee. 696 01:12:54,260 --> 01:12:57,854 Zo is het wel genoeg. Kom op, ga staan. 697 01:13:19,076 --> 01:13:21,330 Oké, ik kom eraan. 698 01:13:24,122 --> 01:13:27,753 Ik moet gaan. Mary heeft me nodig. 699 01:13:29,044 --> 01:13:30,800 Het was leuk. 700 01:13:33,507 --> 01:13:35,060 Bel me. 701 01:13:52,191 --> 01:13:55,121 Wat is er? - Vast weer een vergadering. 702 01:14:12,002 --> 01:14:15,763 Mensen, de tijd is om. 703 01:14:17,966 --> 01:14:22,475 Jullie hebben keihard gewerkt... 704 01:14:22,596 --> 01:14:25,313 maar ik heb helaas gefaald. 705 01:14:26,725 --> 01:14:33,404 Ik wilde het op mijn manier doen, en zie hier het resultaat. 706 01:14:33,523 --> 01:14:38,493 En door mij is er iemand gekomen die hier niet thuishoort. 707 01:14:40,196 --> 01:14:43,992 En nu is onze toekomst in gevaar. 708 01:14:47,787 --> 01:14:50,041 Het spijt me heel erg. 709 01:14:54,877 --> 01:14:58,009 Ik heb de kerstvreugde vergald. 710 01:15:01,675 --> 01:15:07,523 Maar het is mooi geweest. Tijd voor een koekjespauze. 711 01:15:07,639 --> 01:15:09,858 Jullie verdienen het. 712 01:16:04,986 --> 01:16:09,826 Wat een toespraak was dat. En wat waren de hulpjes blij. 713 01:16:10,992 --> 01:16:13,626 Ik heb het verknald. 714 01:16:13,745 --> 01:16:17,506 Hoe heb ik me zo in hem kunnen vergissen? 715 01:16:17,623 --> 01:16:22,262 Wat als ik alles verpest heb? - Je moet geloven, Mary. 716 01:16:24,630 --> 01:16:27,394 Behalve die toestand met Grant... 717 01:16:27,508 --> 01:16:30,687 hebben we ook nog eens te weinig speelgoed. 718 01:16:32,096 --> 01:16:35,109 Kom, ik wil je wat laten zien. 719 01:16:57,787 --> 01:17:02,711 Hoe kom je daaraan? - Ik had ineens zoveel vrije tijd. 720 01:17:05,378 --> 01:17:09,139 Mijn god. Is het echt genoeg? 721 01:17:09,257 --> 01:17:12,389 Als je maar gelooft, komt alles goed. 722 01:17:18,766 --> 01:17:23,072 Nieuw eruit, oud erin. Gooi je spierballen in de strijd. 723 01:17:23,187 --> 01:17:28,573 Mrs C, ik weet alles. Waar is Mary? - In de stal. Schiet maar op. 724 01:17:31,528 --> 01:17:33,580 Harder trekken. 725 01:17:36,116 --> 01:17:40,208 Ik heb gehoord... Kijk nou eens. 726 01:17:40,328 --> 01:17:43,009 Mary, wat doe je? - Ik ga achter hem aan. 727 01:17:43,123 --> 01:17:45,459 Hiermee? - Stap je in? 728 01:17:47,460 --> 01:17:50,924 Wat moet je dan ook alweer zeggen? 729 01:17:51,047 --> 01:17:52,933 Heel leuk. 730 01:17:55,301 --> 01:17:58,231 Ze gaan vliegen. Ze gaan vliegen. 731 01:18:00,264 --> 01:18:02,898 Klaar? 732 01:18:03,017 --> 01:18:04,856 Ik hoop het. 733 01:18:18,490 --> 01:18:20,376 Hup, Dasher. 734 01:18:20,492 --> 01:18:23,589 Met Grant, ik pak zo de heli. 735 01:18:23,704 --> 01:18:28,378 Ik hoop dat je idee goed is. De hele directie zit hier. 736 01:18:28,500 --> 01:18:31,383 Geen zorgen. Het is een topper. 737 01:18:48,102 --> 01:18:50,024 Daar gaan ze. 738 01:18:57,653 --> 01:18:59,658 Wat hoor ik? 739 01:19:05,160 --> 01:19:07,248 Hier ben ik, Grant. 740 01:19:10,832 --> 01:19:12,920 Hup, Donder. 741 01:19:18,048 --> 01:19:19,720 Weg hier. 742 01:19:19,841 --> 01:19:21,763 Kom op, wegwezen. 743 01:19:32,562 --> 01:19:34,982 Je wordt steeds beter. 744 01:19:36,149 --> 01:19:38,236 Sneller. - Gaan we al. 745 01:19:38,359 --> 01:19:41,159 Het is maar een slee. Schud ze af. 746 01:19:49,161 --> 01:19:51,000 Ik zie hem niet. 747 01:19:52,289 --> 01:19:54,294 Waar is hij? 748 01:19:56,043 --> 01:20:00,468 We zijn ze kwijt. - Mooi. Breng me naar kantoor. 749 01:20:23,277 --> 01:20:25,117 Iedereen is er. 750 01:20:30,368 --> 01:20:36,169 Grant, eindelijk. Ik probeer net de cijfers te verklaren. 751 01:20:36,290 --> 01:20:42,886 Je wilt 90 miljoen investeren in het noorden van Canada. 752 01:20:43,005 --> 01:20:46,552 Geen zorgen. Dat is binnen een jaar terugverdiend. 753 01:20:46,675 --> 01:20:51,729 Dit stuk land is waar het om draait. Kijk maar eens goed. 754 01:20:51,847 --> 01:20:56,687 Dit is het ultieme op het gebied van doelgericht shoppen. 755 01:21:00,897 --> 01:21:06,152 En waarom is dit het ultieme op het gebied van doelgericht shoppen? 756 01:21:06,277 --> 01:21:08,958 Jullie zullen me niet geloven. 757 01:21:18,289 --> 01:21:22,132 Wacht tot jullie de foto's zien. - Sorry dat ik zo laat ben. 758 01:21:22,251 --> 01:21:26,510 Ms Class, welkom. We hebben het over uw voorstel. 759 01:21:27,882 --> 01:21:31,227 Ons voorstel. TJ vindt het geniaal. 760 01:21:34,555 --> 01:21:40,937 Ik vind het een geweldig plan. Een kerstwinkelcentrum. 761 01:21:41,061 --> 01:21:45,901 Grant en ik verschillen alleen van mening over de locatie. 762 01:21:46,024 --> 01:21:49,785 Heeft hij verteld over de lawines? 763 01:21:49,903 --> 01:21:53,783 Lawines? - Dat lossen de architecten wel op. 764 01:21:53,907 --> 01:21:56,920 Als ze tegen de kou kunnen. - De kou? 765 01:21:57,035 --> 01:21:59,799 Min 30. Als het warm is. 766 01:21:59,912 --> 01:22:03,294 Dan was dat stadje er niet geweest. 767 01:22:03,416 --> 01:22:08,055 Dat is een Inuit-stadje. - Grant, wat wil je me aansmeren? 768 01:22:08,170 --> 01:22:10,010 Mary, hou op. 769 01:22:10,131 --> 01:22:14,639 Waarmee? Het is een geweldig idee voor een winkelcentrum... 770 01:22:14,760 --> 01:22:20,526 bij Bismarck of Minneapolis. - Nee, het moet daar komen. 771 01:22:20,641 --> 01:22:23,903 Mr Hamilton, Grant is onder grote stress... 772 01:22:24,019 --> 01:22:29,406 Helemaal niet. Jij weet ook wel dat het daar moet komen. 773 01:22:29,524 --> 01:22:34,911 Grant, het geeft niet. Ga maar even rusten. 774 01:22:35,030 --> 01:22:38,873 Nee, vertel ze wat daar allemaal is. 775 01:22:43,913 --> 01:22:46,250 De kerstman woont er. 776 01:22:46,374 --> 01:22:50,799 De werkplaats, de rendieren, de hulpjes. De echte kerstman. 777 01:22:50,920 --> 01:22:56,852 De echte kerstman. Ik heb foto's. Dan kunnen jullie het zien. 778 01:22:58,261 --> 01:23:01,855 Zeg het dan. - Schat, dat is de kinderboerderij. 779 01:23:03,182 --> 01:23:09,279 Grant wil zo graag helpen. Maar hij moet echt even met vakantie. 780 01:23:09,396 --> 01:23:13,157 Grant, ik weet niet wat jouw idee van humor is... 781 01:23:13,275 --> 01:23:17,071 maar we zijn hier bijeengekomen op kerstavond... 782 01:23:17,195 --> 01:23:20,577 voor dit belachelijke project. 783 01:23:20,699 --> 01:23:25,622 Denk maar eens goed na over je positie binnen het bedrijf... 784 01:23:25,745 --> 01:23:28,675 want dat ga ik ook doen. 785 01:23:30,000 --> 01:23:33,630 Dames en heren, mijn excuses. 786 01:23:33,753 --> 01:23:40,753 Groet uw familie van mij en we zien elkaar na de feestdagen. 787 01:23:42,011 --> 01:23:44,348 Het is een perfect idee. 788 01:23:44,472 --> 01:23:49,905 Een monorail naar de werkplaats. Nee, dat is geen goed idee. 789 01:23:52,688 --> 01:23:54,989 Ik laat u uit. 790 01:23:55,107 --> 01:23:58,785 Het is een voorstudie. Vrijdag squashen? 791 01:23:58,902 --> 01:24:01,073 Wij samen, makker. 792 01:24:03,824 --> 01:24:08,463 Ik blijf hier. Gaan jullie maar. Vrolijke kerst. 793 01:24:08,578 --> 01:24:13,751 Mr Hamilton, wees niet te streng voor Grant. 794 01:24:13,875 --> 01:24:17,090 Maakt u zich geen zorgen. 795 01:24:17,212 --> 01:24:20,225 Dit is de tijd van vergeving. 796 01:24:21,716 --> 01:24:24,017 Ik moet naar boven. 797 01:24:30,058 --> 01:24:32,027 Ik begrijp het. 798 01:24:33,352 --> 01:24:36,734 Bedankt voor uw begrip. 799 01:24:38,482 --> 01:24:43,488 Kan ik iets voor u doen? - Ja, één ding. 800 01:24:50,702 --> 01:24:55,258 Ik wilde hem laten repareren voor mijn kleinzoon. 801 01:24:57,209 --> 01:25:01,219 Ik ken wel iemand die u kan helpen. 802 01:25:01,338 --> 01:25:03,010 Geweldig. 803 01:25:04,132 --> 01:25:08,604 Sorry, maar ik moet nu echt naar huis. 804 01:25:08,720 --> 01:25:15,482 En u zult ook wel wat te doen hebben. 805 01:25:15,602 --> 01:25:18,022 Dat is waar. 806 01:25:19,272 --> 01:25:21,822 Het beste, Ms Class. 807 01:25:23,276 --> 01:25:24,829 Insgelijks. 808 01:25:37,373 --> 01:25:39,294 Hoe is het gegaan? 809 01:25:40,375 --> 01:25:44,931 Het komt allemaal goed. - Dan is er nog één ding. 810 01:25:47,007 --> 01:25:50,139 Ik heb nooit gekregen wat ik wilde. 811 01:26:09,779 --> 01:26:11,866 Ik ga het doen. 812 01:27:03,039 --> 01:27:05,340 Dit is ongewoon. 813 01:27:06,459 --> 01:27:08,927 Goedemorgen, pap. 814 01:27:09,044 --> 01:27:11,429 Goeie techniek. 815 01:27:13,882 --> 01:27:18,438 Voor mij? - Je zat wel een beetje op de wip. 816 01:27:20,055 --> 01:27:22,985 Maar je hebt het gered. 817 01:27:24,226 --> 01:27:28,900 Het moest een perfecte kerst worden. 818 01:27:29,022 --> 01:27:31,490 Wanneer is kerst nou perfect? 819 01:27:31,608 --> 01:27:35,748 Ik doe dit al zo lang en ik kan het nog steeds niet. 820 01:27:35,862 --> 01:27:40,667 Echt? Jij? - Er is altijd wel wat. 821 01:27:40,783 --> 01:27:44,295 Geen driewielers meer, België vergeten... 822 01:27:45,621 --> 01:27:49,334 Maar dit is de mooiste kerst, dankzij jou. 823 01:27:50,668 --> 01:27:52,720 Dank je, pap. 824 01:28:10,187 --> 01:28:14,410 Weet je, ik ben zo blij dat je dat hebt gezegd... 825 01:28:14,524 --> 01:28:18,535 want ik heb geweldige ideeën voor volgend jaar. 826 01:28:20,113 --> 01:28:22,083 Volgend jaar? 64047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.