All language subtitles for Red.Faction.Origins.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,810 --> 00:00:31,400 Det siges, at kun to datoer har betydning for Mars. 2 00:00:31,525 --> 00:00:36,655 Den f�rste er den dato, Jorden gjorde krav p� planeten - 3 00:00:36,780 --> 00:00:42,828 - og den anden dato er, da Jorden blev drevet af fra planeten. 4 00:00:43,954 --> 00:00:49,168 For 25 �r siden i dag blev Mars en fri planet. 5 00:00:49,293 --> 00:00:55,257 Fri for undertrykkelsen fra Jordens forsvarsstyrke, EDF. 6 00:00:56,634 --> 00:01:03,223 I 200 �r regerede EDF Mars med jernh�nd. 7 00:01:04,308 --> 00:01:07,895 Vores stolte minekolonier blev interneringslejre. 8 00:01:08,062 --> 00:01:11,148 Generationer, der kaldte sig marsboere - 9 00:01:11,315 --> 00:01:14,443 - blev slaver p� deres egen planet. 10 00:01:14,568 --> 00:01:19,782 Indtil en dag, da en lille gruppe rebeller ... 11 00:01:19,907 --> 00:01:22,868 ... sagde stop. 12 00:01:22,993 --> 00:01:28,249 De kaldte sig Den R�de Fraktion. 13 00:01:28,415 --> 00:01:34,672 De blev ledt af Alec Mason, revolutionens helt. 14 00:01:34,797 --> 00:01:39,927 Det er jo dig. Lad mig k�be dig en drink. 15 00:01:40,052 --> 00:01:43,347 De dannede alliance med Marod�rerne. 16 00:01:43,514 --> 00:01:47,835 Efter EDF's �del�ggelse blev alliancen brudt - 17 00:01:47,935 --> 00:01:52,064 - da Marod�rerne dr�bte Masons kone og datter. 18 00:01:52,189 --> 00:01:58,320 - Hvad vil du have? - Lidt fred og ro. 19 00:02:00,030 --> 00:02:04,952 ... indtil EDF blev besejret. 20 00:02:10,749 --> 00:02:16,630 K�re marsboere, jeg beder jer standse op og mindes. 21 00:02:17,881 --> 00:02:20,801 Denne dag ... 22 00:02:20,968 --> 00:02:24,221 Er du for fin til at drikke med mig? 23 00:02:24,305 --> 00:02:31,478 Vi var i l�nker. Da vores tvillingem�ner stod op ... 24 00:02:35,983 --> 00:02:39,612 ... var vi frie. 25 00:03:12,102 --> 00:03:16,523 Forst�rkningen er fremme om fire minutter. 26 00:03:16,690 --> 00:03:21,320 Bland dig ikke i striden. Er det forst�et? Er det ... 27 00:03:38,921 --> 00:03:44,218 Alec Mason, du anholdes for fuldskab og for at forstyrre freden. 28 00:03:44,343 --> 00:03:48,806 Igen. 29 00:03:52,643 --> 00:03:55,813 Kom s�, far. 30 00:04:23,674 --> 00:04:27,511 Med opgraderingerne, jeg foresl�r, kan vi �ge ... 31 00:04:27,636 --> 00:04:33,475 Jeg vil overveje dine forslag, men Mason og jeg m� tale sammen. 32 00:04:33,601 --> 00:04:39,064 Hvad havde du gang i? Du skulle jo afvente forst�rkning. 33 00:04:39,106 --> 00:04:42,026 Er det, fordi jeg blev f�dt p� Jorden? 34 00:04:43,986 --> 00:04:48,032 Beskylder du mig for at have fordomme mod jordboere? 35 00:04:48,115 --> 00:04:50,576 Nej, sir ... 36 00:04:50,701 --> 00:04:56,540 Jeg vidste bare ikke, om du vidste, hvilken planet jeg blev f�dt p�. 37 00:04:56,624 --> 00:05:01,545 Du kunne v�re f�dt p� Pluto, s� l�nge du passer dit job - 38 00:05:01,712 --> 00:05:04,590 - og viser mig respekt. 39 00:05:04,715 --> 00:05:10,137 Kan du g�tte, hvad du b�r arbejde lidt p�? 40 00:05:11,889 --> 00:05:15,351 - Det var sv�rt for dig i dag. - En smule. 41 00:05:15,476 --> 00:05:19,063 Det er sv�rt at glemme, at du er Alec Masons s�n. 42 00:05:19,188 --> 00:05:22,358 Det er faktisk ganske let. 43 00:05:22,483 --> 00:05:25,569 Der bliver intet papirarbejde. 44 00:05:25,736 --> 00:05:30,658 Baren anmelder ham ikke. 45 00:05:33,744 --> 00:05:39,708 - Er I to ikke snart kvit? - Ikke efter hvad han gjorde for mig. 46 00:05:51,553 --> 00:05:53,931 Du kan g� nu. 47 00:06:26,714 --> 00:06:30,134 Det er koldt udenfor. 48 00:06:32,011 --> 00:06:37,474 Terraformaerne g�r luften �ndbar, men f�r ikke Mars t�ttere p� solen. 49 00:06:40,311 --> 00:06:42,396 Vil du have en drink? 50 00:06:45,649 --> 00:06:48,152 Sov hellere rusen ud. 51 00:06:50,321 --> 00:06:53,991 �druelighed sl�r kun til, hvis man tillader det. 52 00:06:58,245 --> 00:07:03,918 Du har virkelig gjort stedet fint, efter jeg flyttede. 53 00:07:04,835 --> 00:07:07,755 Ville mor have �nsket det her? 54 00:07:09,089 --> 00:07:11,759 De d�de �nsker ingenting. 55 00:07:13,427 --> 00:07:16,597 Det er en af fordelene ved at v�re d�d. 56 00:07:51,048 --> 00:07:54,176 Mor! 57 00:07:54,301 --> 00:07:58,764 Jake, jeg er bange! 58 00:07:59,348 --> 00:08:03,560 - Hvad er der med dig? - Jeg m� g�. 59 00:08:03,727 --> 00:08:05,813 Du? 60 00:08:07,731 --> 00:08:11,944 Du var helt vild nede ved baren i aftes. 61 00:08:12,069 --> 00:08:14,613 Du mindede mig om mig selv. 62 00:08:16,240 --> 00:08:18,784 Det h�ber jeg ikke. 63 00:08:22,663 --> 00:08:24,832 EDF's Dreadnought Hydra. 64 00:08:24,999 --> 00:08:29,028 Vi spr�ngte den p� revolutionens sidste dag. 65 00:08:29,128 --> 00:08:32,798 Vraget har kredset om planeten siden da. 66 00:08:32,923 --> 00:08:39,179 Halepartiet beregnes at falde ned p� planeten kl. 18.14. 67 00:08:39,513 --> 00:08:43,267 Satellitm�linger viser, at den forulykker n�r Bradbury. 68 00:08:43,434 --> 00:08:46,729 - Bradbury, det er jo ... - Omstridt omr�de. 69 00:08:48,731 --> 00:08:51,942 P� vores side af Marod�rernes forsvarslinje. 70 00:08:52,026 --> 00:08:56,488 Marod�rerne ved sikkert ogs�, hvor og hvorn�r den forulykker. 71 00:08:56,614 --> 00:09:01,452 Derfor er det vigtigt, at vi g�r krav p� den f�rst. Mason? 72 00:09:01,619 --> 00:09:07,541 Dine folk tager til nedslagsstedet. Tag al EDF-teknologi, der kan reddes. 73 00:09:07,666 --> 00:09:12,630 Jeg ville ikke kunne skelne EDF-teknologi fra en barbermaskine. 74 00:09:12,755 --> 00:09:17,051 Derfor f�r I en ekspert med. Miss De La Vega. 75 00:09:30,147 --> 00:09:33,525 Vi er 30 kilometer fra Bradbury. 76 00:09:33,651 --> 00:09:39,740 Flyv h�jt. Marod�rerne m� ikke kunne ramme os. 77 00:09:55,756 --> 00:09:59,176 - Er alt i orden? - Burde jeg ikke v�re det? 78 00:09:59,301 --> 00:10:01,720 Det g�r faktisk ondt. 79 00:10:02,846 --> 00:10:05,766 Undskyld. 80 00:10:05,933 --> 00:10:09,853 Jeg kan ikke lide at rejse. Is�r ikke v�k fra Eos. 81 00:10:10,938 --> 00:10:15,818 - Blev du f�dt p� Jorden? - Ja, hvorfor? Er det et problem? 82 00:10:15,943 --> 00:10:18,904 - Ikke for mig. - Godt. 83 00:10:22,866 --> 00:10:27,621 Kan du tale til mig, s� jeg ikke t�nker p� turbulensen? 84 00:10:27,830 --> 00:10:32,626 - Jeg er ikke meget for at tale. - Fort�l mig om din familie. 85 00:10:32,876 --> 00:10:37,923 Det m� have v�ret pinligt at anholde din far forleden. 86 00:10:40,634 --> 00:10:44,930 Nu forst�r jeg, hvorfor du altid spiser alene. 87 00:10:46,056 --> 00:10:48,475 Og det skulle komme fra dig? 88 00:11:03,824 --> 00:11:08,787 - Hvad er det for en larm? - Anomali. 89 00:12:04,969 --> 00:12:07,221 Alt er fint! 90 00:12:15,938 --> 00:12:20,484 Jeg har h�rt om anomalier, men jeg har aldrig ... 91 00:12:20,734 --> 00:12:24,321 De forekommer i udkanten af terraforma-omr�derne. 92 00:12:24,488 --> 00:12:30,369 - Det er et uforklarligt f�nomen. - Ting eksploderer normalt af det. 93 00:12:31,495 --> 00:12:34,331 Men ikke det her skib. 94 00:12:37,293 --> 00:12:40,838 Sir, du vil nok gerne se det her. 95 00:12:48,596 --> 00:12:51,515 Hvor skal jeg lande? 96 00:13:00,608 --> 00:13:03,027 Vi g�r to og to! 97 00:13:03,193 --> 00:13:06,363 Meddel om enhver kontakt med Marod�rer. 98 00:13:06,488 --> 00:13:12,953 Angrib ikke, men forsvar jer selv. Tess, du g�r med mig. �bn op! 99 00:14:35,202 --> 00:14:37,997 Her er mange mikrofrakturer. 100 00:14:39,123 --> 00:14:46,088 Det skyldes kulden ude i rummet. Jeg ved ikke, om noget kan reddes. 101 00:14:47,423 --> 00:14:52,553 - Han lynfr�s, da skroget blev �bnet. - Vi m� tilbage til skibet. 102 00:14:52,678 --> 00:14:56,432 Tag en dyb ind�nding. 103 00:14:57,182 --> 00:15:01,729 Vi har et arbejde at udf�re, og jeg har brug for dig. 104 00:15:01,770 --> 00:15:07,067 - Du er jo den bedste, ikke? - Jo. 105 00:15:07,192 --> 00:15:10,738 Godt, godt. 106 00:15:11,822 --> 00:15:13,699 �h gud. 107 00:15:13,824 --> 00:15:19,496 Der er stadig aktivitet her i den retning. 108 00:15:37,389 --> 00:15:40,751 Marod�rer. 109 00:15:40,851 --> 00:15:43,187 Jeg kan ikke f� fat i Mason. 110 00:16:50,838 --> 00:16:56,051 - Jake, jeg er bange! - Lyra, spring! 111 00:16:59,555 --> 00:17:04,143 - Marod�rer. - Ja. Bliv her. 112 00:17:09,940 --> 00:17:12,776 Hvor skal du hen? 113 00:17:39,219 --> 00:17:44,225 Jake, kom ind. Jake? Jake? 114 00:17:51,482 --> 00:17:54,318 Jake, er alt i orden? 115 00:18:01,825 --> 00:18:07,706 Vi havde al ret til at g�re krav p� vraget. Omr�det tilh�rer ikke Eos. 116 00:18:07,831 --> 00:18:12,920 Heller ikke mine folks liv, men I tog dem alligevel. 117 00:18:13,045 --> 00:18:17,341 - Vi dr�bte ikke dine Marod�rer. - De havde skuds�r. 118 00:18:17,424 --> 00:18:20,886 Kolonistv�ben og bedrag. 119 00:18:21,011 --> 00:18:25,474 Vi sikrede et farligt nedslagssted, da vi blev angrebet. 120 00:18:25,599 --> 00:18:32,106 Som altid med kolonister fort�ller I kun halve sandheder. 121 00:18:32,231 --> 00:18:36,986 Her kommer en sandhed: Yderligere indtr�ngen p� mit omr�de - 122 00:18:37,111 --> 00:18:40,139 - betragtes som en fjendtlig handling. 123 00:18:40,239 --> 00:18:45,536 Alle ubudne g�ster p� vores omr�de bliver henrettet. 124 00:18:45,619 --> 00:18:50,124 Det er et l�fte, jeg nok skal holde. 125 00:18:52,543 --> 00:18:55,838 Matriarken taler sandt. Det var ikke Marod�rer. 126 00:18:55,963 --> 00:19:00,843 Gruppen ved Hydraen var soldater i hvide uniformer. 127 00:19:00,968 --> 00:19:06,265 En af soldaterne var en pige. Hun var cirka 20 �r. 128 00:19:08,017 --> 00:19:10,686 Ben, kig p� mig. 129 00:19:11,854 --> 00:19:17,026 - Det var hende. - Hvem? 130 00:19:17,151 --> 00:19:19,862 Lyra. 131 00:19:23,324 --> 00:19:30,497 Da hun s� mig, var det, som om hun ogs� vidste det. 132 00:19:30,748 --> 00:19:35,586 Hun er i live. Min s�ster er i live. 133 00:19:36,921 --> 00:19:42,343 Det er intet �nske eller en dr�m. Det er et faktum. 134 00:19:42,509 --> 00:19:46,013 Kan du acceptere det? 135 00:19:56,190 --> 00:19:58,776 Jeg troede ikke, at du drak. 136 00:20:02,279 --> 00:20:06,283 - Det er vand. - M� jeg s�tte mig? 137 00:20:06,450 --> 00:20:11,372 B�r du ikke sp�rge ejeren, eftersom du raserede stedet? 138 00:20:12,748 --> 00:20:15,542 Ben tog sig af det. 139 00:20:15,793 --> 00:20:21,240 Han har altid v�ret god til at tale. 140 00:20:21,340 --> 00:20:23,884 Han overtalte mig til at g�re ting, jeg ikke ville g�re. 141 00:20:25,135 --> 00:20:29,056 Men kan han tale �n fra at g�re noget, man vil? 142 00:20:29,473 --> 00:20:31,725 Han burde ikke have ringet til dig. 143 00:20:31,892 --> 00:20:36,063 Han troede m�ske, at du ville lytte til mig. 144 00:20:36,272 --> 00:20:39,567 Det ville han ikke tro. 145 00:20:40,693 --> 00:20:43,904 Jeg har set din s�ster, Jake. 146 00:20:46,740 --> 00:20:51,245 Jeg s� en pige med hendes smil nede i byen forleden. 147 00:20:54,206 --> 00:20:58,586 Jeg s� hendes �jne i en anden piges ansigt. 148 00:21:00,004 --> 00:21:03,340 Hendes latter kom ud af et barns mund. 149 00:21:03,507 --> 00:21:06,343 Det var h�jt som et minebor. 150 00:21:10,347 --> 00:21:16,937 Og i �t sekund st�r tiden stille. S� er hun i live. 151 00:21:17,104 --> 00:21:19,732 Sammen med min Sam. 152 00:21:23,527 --> 00:21:28,949 Men s� er sekundet g�et, og hun er d�d. 153 00:21:30,701 --> 00:21:33,454 Det er de begge to. 154 00:21:36,707 --> 00:21:39,627 Marod�rerne dr�bte dem. 155 00:21:46,467 --> 00:21:52,556 Pigen, du s� ... Det var ikke hende. 156 00:21:52,806 --> 00:21:56,310 Det m� du acceptere. 157 00:21:56,477 --> 00:22:00,522 Du har jo v�ret god til at acceptere ting. 158 00:22:03,817 --> 00:22:08,264 Jeg drikker ikke, fordi jeg ikke har accepteret det. 159 00:22:08,364 --> 00:22:10,741 Jeg drikker, fordi jeg har. 160 00:22:17,414 --> 00:22:20,251 Slip det. 161 00:22:43,023 --> 00:22:46,193 - Hvad laver du her? - Og godmorgen til dig. 162 00:22:46,318 --> 00:22:48,529 Jeg mener det. 163 00:22:48,654 --> 00:22:51,682 Jeg �nsker dig virkelig en god morgen. 164 00:22:51,782 --> 00:22:56,787 Det f�r du ikke, hvis Sharpe ved, at du tager tilbage til Hydraen. 165 00:22:56,954 --> 00:23:01,525 - Hvem siger, at jeg skal derhen? - Jeg, og jeg tager med. 166 00:23:01,625 --> 00:23:06,547 Jeg gennemgik unders�gelserne. Kommunikationssystemet er intakt. 167 00:23:06,630 --> 00:23:11,302 Koboltniveauomformere, nanoteknologi og jodreaktorer. 168 00:23:11,427 --> 00:23:15,764 Det er v�rdifuld teknologi. Den er meget v�rd. 169 00:23:17,224 --> 00:23:22,730 Men de hvide soldater tog ingenting. Hvad var der i den cylinder? 170 00:23:22,897 --> 00:23:26,025 Det er et spinkelt grundlag for at tage med. 171 00:23:26,150 --> 00:23:30,946 Og du vil lede efter din s�ster, som alle tror, er d�d. 172 00:23:35,159 --> 00:23:37,494 Jeg ved, hvor de tog hen. 173 00:23:38,913 --> 00:23:43,459 - Fort�l. - Tag mig med. 174 00:23:52,968 --> 00:23:57,556 Ser du? Terraformaere. 175 00:23:57,681 --> 00:24:00,517 Tess. Hold fast. 176 00:24:12,613 --> 00:24:18,327 Vi er i Bakhuysen-slugten. Den R�de Fraktion sporer os ikke her. 177 00:24:18,452 --> 00:24:23,540 - Fordi det er vanvid at flyve her. - Stram sikkerhedsb�ltet. 178 00:24:23,874 --> 00:24:27,169 Overlever jeg da, hvis vi eksploderer? 179 00:24:27,294 --> 00:24:30,422 - Hvor skal vi hen? - Til Asimov. 180 00:24:30,547 --> 00:24:36,178 - Det er eneste mulige destination. - Det ligger jo p� neutralt omr�de. 181 00:24:36,303 --> 00:24:39,974 Ja, men vi skal gennem Marod�rernes omr�de. 182 00:24:43,435 --> 00:24:48,566 Ser du dernede? Det er Heinlein. 183 00:24:48,649 --> 00:24:52,052 Hvad er det? Et minesamfund? 184 00:24:52,152 --> 00:24:56,407 Ham, der styrer stedet, hedder McAuley. Han er en god ven. 185 00:24:56,532 --> 00:24:59,952 Hvad har Heinlein med Asimov at g�re? 186 00:25:00,077 --> 00:25:03,205 - Du hader at flyve, ikke? - Jo. 187 00:25:03,330 --> 00:25:05,916 Nu vil du virkelig hade det. 188 00:25:12,798 --> 00:25:16,135 - Er alt i orden? - Nej, er du vanvittig? 189 00:25:16,260 --> 00:25:22,266 Beklager, men du kommer ikke med. McAuley f�r dig sikkert hjem. 190 00:25:22,433 --> 00:25:26,103 Du kommer til at b�de, dit ... 191 00:26:28,749 --> 00:26:31,252 Jake deserterede. 192 00:26:32,253 --> 00:26:35,714 Hvorfor smed du ham ikke i brummen? 193 00:26:35,839 --> 00:26:39,593 Jeg troede, at han ville parere ordre. 194 00:26:40,094 --> 00:26:43,430 Hvorfor skulle jeg s� tale med ham? 195 00:26:46,600 --> 00:26:48,644 Alec. 196 00:26:49,770 --> 00:26:54,108 Vi m� stoppe ham, f�r han n�r Marod�rernes omr�de. 197 00:26:54,275 --> 00:26:57,278 Kan du kontakte ham p� nogen m�de? 198 00:27:03,617 --> 00:27:06,745 Tror du p� det med Lyra? 199 00:27:12,376 --> 00:27:15,879 Jeg tror, at han tror p� det. 200 00:27:17,047 --> 00:27:23,537 Han siger, at hun er sammen med de hvide soldater, som var der ... 201 00:27:23,637 --> 00:27:25,639 ... da Sam d�de. 202 00:27:27,641 --> 00:27:29,643 Hun blev myrdet. 203 00:27:29,852 --> 00:27:35,065 Marod�rerne betragtede hende som forr�der, da hun giftede sig med mig. 204 00:27:37,735 --> 00:27:41,739 De blev nok hyldet for deres storsl�ede bedrifter. 205 00:27:43,699 --> 00:27:48,245 Jake har altid sagt, at det var de hvide soldater. 206 00:27:48,412 --> 00:27:53,751 Jake var ti �r og havde lige set sin mor blive dr�bt. 207 00:27:55,669 --> 00:28:00,007 Fandt du nogen beviser p� de hvide sp�gelsessoldater? 208 00:28:01,926 --> 00:28:06,705 Hans hjerne spiller ham et puds. 209 00:28:06,805 --> 00:28:09,433 Gid min ogs� ville g�re det. 210 00:28:09,683 --> 00:28:13,771 M�ske �nskede han, at du ville tro p� ham alligevel. 211 00:28:13,896 --> 00:28:19,276 M�ske. Det er det v�rste ord, der findes. 212 00:29:14,498 --> 00:29:17,459 Jeg �nsker ikke at dr�be dig. 213 00:29:17,585 --> 00:29:22,406 Jeg t�nkte pr�cis det modsatte. Smid v�bnet! 214 00:29:22,506 --> 00:29:24,592 - Ikke f�r jeg har skudt ham. - Dr�b ham. 215 00:29:24,717 --> 00:29:28,387 - Ti stille! - Smid v�bnet. 216 00:29:28,429 --> 00:29:32,349 - Har du en singularitetsbombe? - Det har alle Marod�rer. 217 00:29:32,433 --> 00:29:37,271 Lunten tager 15 sekunder, ikke? S� har du ti sekunder at leve i. 218 00:29:38,772 --> 00:29:42,635 - Giv mig splitten! - Slip staven! 219 00:29:50,784 --> 00:29:55,956 Marod�rer h�drer altid en d�dsg�ld, s� nu kan I ikke sl� mig ihjel. 220 00:29:56,081 --> 00:30:01,545 Jeg reddede jer fra at blive spr�ngt til atomer af en singularitetsbombe. 221 00:30:03,589 --> 00:30:07,535 Du er lige s� sk�r som en sten�der! 222 00:30:07,635 --> 00:30:10,137 Det kan jeg godt lide. 223 00:30:13,807 --> 00:30:17,895 Undskyld det med teltet. Nye ansigter irriterer min nev�. 224 00:30:18,020 --> 00:30:22,066 Han er kolonist. Han burde ikke v�re her. 225 00:30:26,028 --> 00:30:30,658 Vi er be�rede. F� kolonister kender til vores traditioner. 226 00:30:31,909 --> 00:30:37,081 Min mor var Marod�r. Hun hed Samanya. 227 00:30:39,583 --> 00:30:43,420 - Er du Jake Mason? - Er det godt eller d�rligt? 228 00:30:45,047 --> 00:30:47,841 Det afh�nger af, hvad man synes - 229 00:30:47,967 --> 00:30:51,679 - om Marod�rkvinder, der gifter sig uden for sin stamme. 230 00:30:51,845 --> 00:30:55,432 Heldigvis for dig har jeg ingen problemer med det. 231 00:30:55,558 --> 00:30:59,186 K�rlighed kan ikke l�se kort. 232 00:30:59,270 --> 00:31:05,442 Jeg hedder Corvallis, og den her hidsige hvalp hedder Leo. 233 00:31:27,548 --> 00:31:31,802 Hvor fik du fat i den? 234 00:31:31,844 --> 00:31:33,804 Det var en gave. 235 00:31:35,139 --> 00:31:41,687 Fra min mor. F�r hun d�de. 236 00:31:42,646 --> 00:31:46,191 - Min mor er ogs� d�d. - Din mor var forr�der. 237 00:32:03,542 --> 00:32:08,339 Marod�rer l�rer, at alle kolonister er alkoholikere og hedninge. 238 00:32:08,464 --> 00:32:13,093 Og I er vildm�nd, der kidnapper b�rn midt om natten. 239 00:32:19,183 --> 00:32:23,354 Vi ved ikke s� meget om hinanden, som vi tror, at vi g�r. 240 00:32:25,856 --> 00:32:29,360 Han ved desv�rre alt det forkerte. 241 00:32:29,443 --> 00:32:33,948 Alle Marod�rer m� udf�re vandringen. Hans er ikke fuldf�rt. 242 00:32:35,449 --> 00:32:40,496 Men min nev� har ret. Du burde ikke v�re p� denne side af gr�nsen. 243 00:32:40,621 --> 00:32:45,626 - Er du faret vild? - Jeg skal til Asimov. 244 00:32:45,876 --> 00:32:50,714 Asimov ... Hvad er du ude efter d�r? 245 00:32:50,839 --> 00:32:55,386 Bortset fra stoffer, hasardspil og elendigt selskab. 246 00:32:56,554 --> 00:33:03,686 Har du nogensinde m�dt en gruppe soldater kl�dt i hvidt? 247 00:33:04,186 --> 00:33:08,941 - Nej. - Jeg m� finde dem. 248 00:33:09,066 --> 00:33:11,735 Hvorfor? Har de noget taget fra dig? 249 00:33:13,404 --> 00:33:15,614 De har taget alt fra mig. 250 00:33:18,826 --> 00:33:26,400 Vi ville ikke betale vores d�dsg�ld, hvis vi efterlod dig her for at d�. 251 00:33:26,500 --> 00:33:30,129 Vi eskorterer dig til Asimov. 252 00:34:13,422 --> 00:34:16,508 V�k. Du m� v�k. 253 00:34:26,101 --> 00:34:31,315 - Jeg troede ikke, at du drak. - N�r man er i Asimov ... 254 00:34:35,819 --> 00:34:40,658 Leo ... Leo? 255 00:34:53,254 --> 00:34:56,715 - Hvor gammel er du? - Seksten. 256 00:34:56,924 --> 00:35:02,054 - Jeg kan godt lide �ldre fyre. - Leo. Leo! 257 00:35:02,179 --> 00:35:05,683 - Er det din far? - Nej. 258 00:35:05,808 --> 00:35:07,643 Godt. 259 00:35:39,717 --> 00:35:41,844 Hvad vil du have? 260 00:35:41,969 --> 00:35:45,222 Navnet p� ham, der f�r ting til at ske i byen. 261 00:35:45,389 --> 00:35:48,475 Og lidt vand. 262 00:35:58,068 --> 00:36:00,905 Navnet tager et �jeblik. 263 00:36:26,972 --> 00:36:30,434 - Fejler vandet noget? - Har du navnet endnu? 264 00:36:30,601 --> 00:36:36,882 - Nogen vil tale med dig. - Det tog sin tid. 265 00:36:36,982 --> 00:36:39,735 Til mit forsvar er vi langt hjemmefra. 266 00:36:44,907 --> 00:36:47,785 Sikringen er p�. 267 00:36:49,787 --> 00:36:53,123 Nej, den er ikke. 268 00:37:02,216 --> 00:37:05,177 Jeg har k�rt i to dage. M� jeg smage? 269 00:37:06,428 --> 00:37:10,641 - Der er noget i det. - Hvorfor gjorde du det? 270 00:37:10,766 --> 00:37:13,060 Det gjorde bartenderen. 271 00:37:13,227 --> 00:37:19,066 Manden, jeg skal m�de, vil ikke ses. Hvordan n�ede du herhen? 272 00:37:19,149 --> 00:37:24,263 Din ven McAuley, der er en flink fyr, l�nte mig et k�ret�j. 273 00:37:24,363 --> 00:37:29,410 - Og s� hackede jeg mig ind ... - Hvorfor fulgte du efter mig? 274 00:37:30,494 --> 00:37:34,290 Jeg fandt ud af, hvad soldaterne tog fra Hydraen. 275 00:37:34,415 --> 00:37:39,862 Se. Den kaldes en raket. Det er en kraftomformer. 276 00:37:39,962 --> 00:37:44,325 Den er ikke farlig i sig selv, men den skaber gnisten. 277 00:37:44,425 --> 00:37:47,845 - Gnisten til hvad? - En EDF-fusionsreaktor. 278 00:37:49,179 --> 00:37:54,518 Den giver kraft til deres v�ben, deres skibe ... alt. 279 00:37:55,811 --> 00:37:59,481 Der er mere p� spil end bare din s�ster. 280 00:37:59,607 --> 00:38:03,110 - Ikke for mig. - Hvordan ved du, at det er hende? 281 00:38:03,277 --> 00:38:07,656 - Alle andre tror, at du er gal. - Hvad tror du? 282 00:38:07,781 --> 00:38:10,659 Jeg tror, at du savner hende. 283 00:38:17,666 --> 00:38:20,294 Hver dag ... 284 00:38:20,753 --> 00:38:25,216 Siden min s�ster blev bortf�rt, har min far ... 285 00:38:25,382 --> 00:38:28,552 ... villet sp�rge mig om �n ting. 286 00:38:29,887 --> 00:38:34,375 Jeg s� det i hans �jne, da jeg v�gnede p� hospitalet. 287 00:38:34,475 --> 00:38:38,896 Jeg s� det forleden, da vi sk�ndtes. 288 00:38:40,231 --> 00:38:45,694 Et sp�rgsm�l, der aldrig blev sagt h�jt. 289 00:38:49,865 --> 00:38:52,826 "Hvordan kunne du efterlade din s�ster?" 290 00:38:56,038 --> 00:39:00,042 Det beh�ver han aldrig at sp�rge om igen. 291 00:39:06,882 --> 00:39:11,929 - Har du v�ret sammen med en pige? - Ja. 292 00:39:12,137 --> 00:39:17,268 N�ste gang, nogen sp�rger, vil du kunne tale sandt, ikke? 293 00:39:39,039 --> 00:39:42,876 Det ville v�re rart, hvis nogen ikke faldt for det. 294 00:39:44,253 --> 00:39:46,714 Tag ham. 295 00:39:56,807 --> 00:40:00,227 Jeg h�rer, at du leder efter mig. 296 00:40:04,565 --> 00:40:08,193 Fejler vandet noget? 297 00:40:11,322 --> 00:40:18,312 Jeg leder efter en gruppe soldater i hvide uniformer. 298 00:40:18,412 --> 00:40:21,582 Jeg ved, at de er ude efter en EDF-raket. 299 00:40:21,707 --> 00:40:26,670 Jeg lavede tilf�ldigvis ... 300 00:40:26,795 --> 00:40:33,244 Jeg lavede en handel med nogle soldater i hvide uniformer. 301 00:40:33,344 --> 00:40:36,597 De var kolde mennesker. 302 00:40:36,680 --> 00:40:42,519 Jeg solgte specialiseret ammunition, der var sv�r at fremskaffe. 303 00:40:50,027 --> 00:40:52,613 Slip ham. 304 00:40:55,699 --> 00:40:59,954 Jeg har h�rt om folk, der s�lger varer p� det sorte marked - 305 00:41:00,079 --> 00:41:04,291 - med sporingsenheder, s� de kan ... 306 00:41:06,001 --> 00:41:12,258 ... spore dem, stj�le dem tilbage og s�lge dem igen. 307 00:41:12,383 --> 00:41:18,305 En mand, der g�r den slags, er ikke dum, men meget snu. 308 00:41:22,059 --> 00:41:25,896 - Hvor meget? - �h, for sporingskoderne? 309 00:41:26,021 --> 00:41:28,649 Skal vi sige 2000? 310 00:41:32,403 --> 00:41:37,449 Laver du sjov? Tror du, at jeg har s� meget p� mig? 311 00:41:37,575 --> 00:41:41,395 En mand, der vil have dem, g�r. 312 00:41:41,495 --> 00:41:44,999 Medmindre du har noget andet, som du vil bytte med. 313 00:41:55,009 --> 00:41:57,636 Nej. 314 00:42:03,017 --> 00:42:05,603 Nej, nej, nej. 315 00:42:07,980 --> 00:42:15,946 Jamen dog. Rejs hjem, R�de Fraktion. Rejs hjem, og lev et langt, dumt liv. 316 00:42:15,988 --> 00:42:18,490 Farvel. 317 00:42:21,285 --> 00:42:26,123 - Fandens ogs�! - Jeg er ogs� snu. 318 00:42:26,290 --> 00:42:33,255 Jeg downloadede koderne. De f�rer os til de hvide soldater. 319 00:42:33,297 --> 00:42:38,928 Jeg er jo tit den klogeste i lokalet. Det er, fordi jeg er det. 320 00:42:39,136 --> 00:42:41,555 Naturligvis, soldat. 321 00:43:02,493 --> 00:43:05,663 - Er du uskadt? - Hvem var de? 322 00:43:06,747 --> 00:43:13,087 Skraldem�nd. De ville kidnappe ham og s�lge ham for l�sepenge. 323 00:43:14,255 --> 00:43:17,341 Godt, at de ikke vidste, at du er v�rdil�s. 324 00:43:18,592 --> 00:43:22,429 Jeg kaldte din mor forr�der. Hvorfor reddede du mig? 325 00:43:22,513 --> 00:43:26,600 Jeg blev mere vred over, at du �delagde mit telt. 326 00:43:28,352 --> 00:43:31,855 If�lge den her er de inde i Madler-krateret. 327 00:43:32,022 --> 00:43:36,527 Hvor meget drak du? Ingen n�rmer sig Madler-krateret. 328 00:43:36,610 --> 00:43:41,001 Det ligger i midten af tre terraforma-omr�der. 329 00:43:41,031 --> 00:43:43,200 Det er omgivet af anomalier. 330 00:43:43,367 --> 00:43:49,290 Hvis helvede findes, s� er det misundeligt p� Madler-krateret. 331 00:43:52,459 --> 00:43:55,254 Tak, fordi du tog mig s� langt. 332 00:44:27,161 --> 00:44:30,664 Tiden har ikke v�ret god mod dig, Alec Mason. 333 00:44:30,831 --> 00:44:34,109 Ligesom alle andre p� Mars. 334 00:44:34,209 --> 00:44:40,758 Hvis din kongres tror, at jeg bl�der op, n�r jeg ser et kendt ansigt - 335 00:44:41,008 --> 00:44:43,844 - s� er de mere t�belige, end jeg troede. 336 00:44:44,011 --> 00:44:48,557 - Det er et privat anliggende. - Ja? De sporer dit signal. 337 00:44:48,682 --> 00:44:53,938 - Det er forr�deri. - Min s�n rejste ind i jeres rige. 338 00:44:55,022 --> 00:44:57,816 Ved han, at det straffes med d�den? 339 00:45:01,195 --> 00:45:08,202 Den store Alec Mason, der beder for sin arvtagers liv. 340 00:45:09,078 --> 00:45:14,541 Jeg husker for mange �r siden under revolutionskampene. 341 00:45:14,708 --> 00:45:19,006 Du gik til angreb mod EDF med dit nanoapparat - 342 00:45:19,046 --> 00:45:22,925 - som en gud fra den gamle verden. 343 00:45:23,551 --> 00:45:26,095 Hvis Samanya kunne se dig nu ... 344 00:45:26,512 --> 00:45:30,391 Du kan sp�rge hende. Havde dine m�nd ikke dr�bt hende ... 345 00:45:30,516 --> 00:45:33,727 Marod�rer dr�bte hende ikke! 346 00:45:35,396 --> 00:45:40,651 - Amaya ... - Kald mig ikke ved mit navn. 347 00:45:42,027 --> 00:45:48,409 Du kan beholde dit navn. Bare giv mig min s�n. 348 00:45:48,576 --> 00:45:52,830 Jeg kan ikke sk�ne en, der allerede er d�d. 349 00:45:54,331 --> 00:45:56,750 Alec, luk op! 350 00:46:49,637 --> 00:46:53,641 I alle de �r var hun her. 351 00:46:53,807 --> 00:46:56,977 Med al den anomalistiske energi - 352 00:46:57,102 --> 00:47:01,232 - er det et perfekt gemmested. Satellitter finder det aldrig. 353 00:47:03,400 --> 00:47:07,947 Du bliver heroppe. Sikkerheden er h�j dernede. 354 00:47:08,072 --> 00:47:12,017 Kan du hacke dig ind herfra og �bne l�ste d�re? 355 00:47:12,117 --> 00:47:16,747 Jeg kan hacke mig ind fra overalt, men her er hundekoldt. 356 00:47:16,872 --> 00:47:20,376 Hvis jeg ikke vender tilbage, m� nogen advare Eos. 357 00:47:20,501 --> 00:47:24,713 Du havde ret. Det er vigtigere end min familie. 358 00:47:28,384 --> 00:47:31,178 Lad v�re at blive dr�bt. 359 00:48:44,251 --> 00:48:46,879 Lyra. 360 00:48:54,678 --> 00:48:59,850 - Soldater! - Adam, vent. Han er m�ske min bror. 361 00:49:11,946 --> 00:49:14,740 Jeg forlader aldrig Eos igen. 362 00:49:18,619 --> 00:49:20,913 - Sir. - Sir. 363 00:49:34,552 --> 00:49:39,390 - Du kaldte p� mig. - Vi har �n fra Den R�de Fraktion. 364 00:49:39,515 --> 00:49:43,561 - Kender de til vores hensigter? - Nej. 365 00:49:43,727 --> 00:49:48,440 Lyra tror, at fangen er Jake Mason, hendes bror. 366 00:49:50,651 --> 00:49:54,780 - Din bror er d�d. - Jeg beordrede en genom-analyse. 367 00:49:54,905 --> 00:49:57,283 Det er ham. 368 00:49:57,408 --> 00:50:00,578 Jeg vil have en forklaring. 369 00:50:03,497 --> 00:50:08,794 - Vil du vide, hvordan du kom hertil? - Det har jeg h�rt tusinde gange f�r. 370 00:50:08,919 --> 00:50:12,006 Nu vil jeg have sandheden. 371 00:50:12,172 --> 00:50:17,469 Jeg havde patruljetjeneste. Vi s� et udbr�ndt fart�j. 372 00:50:17,595 --> 00:50:21,181 Du l� ved siden af vraget. 373 00:50:21,307 --> 00:50:26,437 Fart�jet var fuldt af br�ndte kroppe. Din familie, antog jeg. 374 00:50:26,645 --> 00:50:31,692 Jeg kunne ikke efterlade dig, s�ret og ensom. 375 00:50:32,359 --> 00:50:35,487 Jeg tog dig med tilbage hertil, til os. 376 00:50:35,613 --> 00:50:42,745 Jeg har stolt set dig vokse op. Det har du h�rt tusinde gange f�r. 377 00:50:42,870 --> 00:50:47,499 Og tusinde gange har det v�ret sandheden. 378 00:50:53,672 --> 00:50:56,467 Undskyld, at jeg tvivlede. 379 00:51:06,143 --> 00:51:08,979 Er det virkelig, hvad der skete? 380 00:51:12,900 --> 00:51:18,656 Da din far levede, sagde han til mig, at lederskabets st�rste byrde - 381 00:51:18,781 --> 00:51:24,328 - er altid at kende sandheden, selvom man vil tro p� l�gnen. 382 00:51:25,329 --> 00:51:30,834 - Vil du b�re den byrde? - Sandheden, tak. 383 00:51:36,090 --> 00:51:41,720 En influenza br�d ud i komplekset �ret efter revolutionen. 384 00:51:42,846 --> 00:51:47,184 Vores unge d�de. Befolkningsantallet faldt. 385 00:51:47,309 --> 00:51:50,354 Vi overlevede kun ved at rekruttere. 386 00:51:51,188 --> 00:51:53,357 Hvor mange blev taget? 387 00:51:55,359 --> 00:52:01,198 Lyra var ikke den eneste, men hun var s�rligt udvalgt. 388 00:52:01,323 --> 00:52:06,370 Hendes far var fjende af den hvide fraktion. 389 00:52:06,537 --> 00:52:10,207 At tage hende tjente to form�l. 390 00:52:11,709 --> 00:52:17,715 Hvis det ene form�l var at skaffe soldater, hvad var s� det andet? 391 00:52:19,049 --> 00:52:21,302 Geng�ld, Adam. 392 00:52:23,178 --> 00:52:25,389 Alec Mason dr�bte din far. 393 00:52:31,061 --> 00:52:35,900 - De vil dr�be os, ikke? - Tja ... 394 00:52:36,108 --> 00:52:40,738 Hvis de er EDF, vil de m�ske sk�ne dig ... 395 00:52:40,905 --> 00:52:43,824 ... da du ogs� er jordboer. 396 00:52:44,909 --> 00:52:52,082 Jeg ved, at du laver sjov, men det er ikke let at v�re f�dt p� Jorden. 397 00:52:52,166 --> 00:52:57,087 Jeg arbejder dobbelt s� h�rdt for at bevise, at det her er mit hjem. 398 00:52:57,171 --> 00:53:01,008 - At jeg h�rer hjemme p� Mars. - Tess? 399 00:53:02,676 --> 00:53:09,850 Du er dr�nirriterende. Mere marsboer bliver man ikke. 400 00:53:40,881 --> 00:53:43,551 Hej. 401 00:53:48,556 --> 00:53:52,810 Jeg troede, at jeg ville have noget bedre at sige. 402 00:53:58,732 --> 00:54:03,571 - Jeg fik at vide, at du var d�d. - Det er jeg ikke. 403 00:54:03,779 --> 00:54:06,490 Jeg h�ber, at det forbliver s�dan. 404 00:54:08,576 --> 00:54:15,499 - Ingen her vil g�re dig fortr�d. - Udover at sl� mig gul og bl�. 405 00:54:15,666 --> 00:54:19,420 - Jeg vidste ikke, at det var dig. - Det var bare h�vn. 406 00:54:19,587 --> 00:54:24,091 Fra da vi camperede p� Le Guin med mor og far. 407 00:54:24,258 --> 00:54:27,845 Jeg kom til at s�tte ild til dit �rme. 408 00:54:27,970 --> 00:54:31,807 Grillet Lyra. Husker du det? 409 00:54:32,016 --> 00:54:34,935 Jeg husker dem ikke. 410 00:54:37,688 --> 00:54:40,941 Kan du huske dig selv? 411 00:54:41,150 --> 00:54:44,320 Hvorfor ledte I ikke efter mig? 412 00:54:44,695 --> 00:54:48,949 Far ledte efter dig i flere �r. 413 00:54:49,366 --> 00:54:52,202 Han har v�ret knust, siden du blev kidnappet. 414 00:54:52,369 --> 00:54:56,040 Jeg blev ikke kidnappet. Jeg blev reddet. 415 00:54:57,541 --> 00:55:00,628 Husker du ikke, hvad der skete? 416 00:55:03,088 --> 00:55:09,220 De, som du tror, reddede dig, de kom hjem til os. 417 00:55:10,721 --> 00:55:13,974 De dr�bte mor. 418 00:55:14,183 --> 00:55:17,436 For �jnene af os. 419 00:55:17,561 --> 00:55:22,900 Jeg ville have dig til at springe, men du var s� bange. 420 00:55:26,153 --> 00:55:30,324 Det var ikke meningen at give slip. 421 00:55:31,325 --> 00:55:34,578 - Jeg er ked af det. - Du lyver. 422 00:55:34,703 --> 00:55:39,625 Nej. Lyra, h�r p� mig. Lyra, du m� lytte! 423 00:55:41,001 --> 00:55:43,504 Lyra! 424 00:56:00,271 --> 00:56:04,358 - Lyra, er alt i orden? - Ja. 425 00:56:04,483 --> 00:56:08,153 - Der sker ham intet. - Det ved jeg. 426 00:56:08,279 --> 00:56:12,116 Det er meget at bearbejde. 427 00:56:12,241 --> 00:56:17,371 Ogs� for mig. At opdage at du har en familie. 428 00:56:20,708 --> 00:56:22,918 Du er min familie. 429 00:56:30,342 --> 00:56:36,181 - Vi m� v�k herfra. - Jeg er helt enig. Hvordan? 430 00:56:40,394 --> 00:56:43,480 - Tag din top af. - Hvorfor? 431 00:56:43,647 --> 00:56:50,179 Hvis du distraherer vagten, s� kan jeg overfalde ham. 432 00:56:50,279 --> 00:56:53,490 Hvis det kan hj�lpe, s� vil jeg slet ikke se dine bryster. 433 00:56:53,616 --> 00:56:58,078 - Det hj�lper mig overhovedet ikke! - Tess. 434 00:56:58,203 --> 00:57:00,581 Godt s�. 435 00:57:02,333 --> 00:57:05,044 Vend dig om. 436 00:57:10,257 --> 00:57:13,636 - Okay? - Jeg er klar. 437 00:57:17,765 --> 00:57:22,102 Jeg har brug for hj�lp herinde! Kan nogen komme? 438 00:57:28,484 --> 00:57:32,112 Nogen m� snart komme og sl� dig ihjel. 439 00:57:45,000 --> 00:57:48,045 - Flot! - Tak. 440 00:57:50,214 --> 00:57:54,468 - Onkel, jeg synes ikke ... - En d�dsg�ld er en d�dsg�ld. 441 00:58:05,062 --> 00:58:09,900 Kommand�rkaptajn Hale? Mason er flygtet. 442 00:58:12,653 --> 00:58:15,906 Vi er p� vej. 443 00:58:33,090 --> 00:58:35,676 Hvor er han? 444 00:58:40,556 --> 00:58:45,185 G�r du det let for os? 445 00:58:52,526 --> 00:58:54,737 G�r du det sv�rt for os? 446 00:59:52,086 --> 00:59:56,590 Nej, nej, nej! Ikke hende, ikke hende! 447 00:59:59,176 --> 01:00:01,178 Jake! 448 01:00:10,771 --> 01:00:13,691 Fort�l mig, at du har en udvej. 449 01:00:16,443 --> 01:00:22,032 - Lyra. Lyra! - Kom nu. Kom! 450 01:00:43,971 --> 01:00:46,640 - Han er v�k. - Er alt i orden? 451 01:00:46,807 --> 01:00:51,478 - Hvordan slap han v�k? - Han fik hj�lp. 452 01:00:51,645 --> 01:00:55,232 Advarer han Den R�de Fraktion eller Marod�rerne - 453 01:00:55,357 --> 01:01:00,654 - vil en generations planl�gning og lidelser ... v�re forg�ves. 454 01:01:00,821 --> 01:01:06,911 Der er ingen grund til at vente. Iv�rks�t planen. Aktiv�r raketten. 455 01:01:18,172 --> 01:01:22,343 Se der. Hvad er det? 456 01:01:40,945 --> 01:01:43,864 Derfor beh�vede de raketten fra Hydraen. 457 01:01:49,578 --> 01:01:53,666 EDF-f�stningen. Det er en dreadnought. 458 01:01:53,791 --> 01:01:56,460 Og den er p� vej mod Eos. 459 01:02:03,968 --> 01:02:06,804 Dreadnoughten forstyrrer kommunikationen. 460 01:02:06,971 --> 01:02:11,725 Jeg m� s�tte jer af et sted og tage tilbage og advare Eos. 461 01:02:11,892 --> 01:02:15,938 Leo, overtag. 462 01:02:16,647 --> 01:02:18,857 Skynd dig. 463 01:02:20,234 --> 01:02:24,530 Du kan ikke flyve skibet og holde tryk p� s�ret. Hun d�r. 464 01:02:24,655 --> 01:02:28,909 - I er ikke s�rlig velkomne p� Eos. - Det er vi ingen steder. 465 01:02:36,250 --> 01:02:41,422 400 kilometer. Elektromagnetkanonen er rettet mod Eos. Vi er beskyttede. 466 01:03:13,203 --> 01:03:16,457 Flere nedslag. Elektromagnetkanonen deaktiveres. 467 01:03:16,790 --> 01:03:19,543 - Hvor mange d�de? - S� mange, det kr�ver. 468 01:03:19,627 --> 01:03:22,530 Vi angreb f�rst. Den R�de Fraktion tror - 469 01:03:22,630 --> 01:03:25,257 - at Marod�rerne angreb dem. 470 01:04:37,162 --> 01:04:39,707 Vi kommer for sent. 471 01:04:46,797 --> 01:04:49,091 Vent! 472 01:04:49,216 --> 01:04:51,635 Nej, nej, nej! 473 01:04:53,888 --> 01:04:58,559 Hvad sker der i Eos? Satellitterne viser affyrede v�ben. 474 01:04:58,684 --> 01:05:04,131 Hvordan kan et folk, s� hyklerisk gennemsyret af h�der, dr�be civile - 475 01:05:04,231 --> 01:05:06,275 - fra lang afstand? 476 01:05:06,400 --> 01:05:12,990 Denne ammunition blev fundet med Marod�rm�rkninger. 477 01:05:13,198 --> 01:05:19,038 I har ikke kun svigtet samfundet. I har svigtet menneskeheden. 478 01:05:19,163 --> 01:05:26,003 - Vi har ikke angrebet jer. - Det ved jeg, matriark. Det var EDF. 479 01:05:27,755 --> 01:05:33,035 - Vi fordrev dem, f�r du blev f�dt. - Ikke dem alle. 480 01:05:33,135 --> 01:05:36,096 - F� ham ud herfra! - Vent. 481 01:05:36,222 --> 01:05:38,515 Dit ansigt ... 482 01:05:40,351 --> 01:05:44,146 Jeg ser din moder i det. 483 01:05:44,188 --> 01:05:47,608 Du lever endnu, Jake Mason, forr�derens s�n. 484 01:05:48,734 --> 01:05:52,947 Det skulle ikke undre mig, hvis I selv stod bag angrebet - 485 01:05:53,072 --> 01:05:55,783 - for at m�tte jeres folks kampiver. 486 01:05:55,908 --> 01:06:01,497 I angreb f�rst, men vores angreb bliver v�rre. 487 01:06:03,082 --> 01:06:06,777 Iv�rks�t et luftangreb mod Marod�rerne. 488 01:06:06,877 --> 01:06:10,589 - Det kan du ikke g�re! - Anhold ham. 489 01:06:10,631 --> 01:06:12,633 For desertering og kontakt med fjenden. 490 01:06:12,758 --> 01:06:16,428 - Forr�deri og krigsforbrydelser. - Jeg synes ... 491 01:06:16,554 --> 01:06:21,517 Du skal ikke synes noget, major. Du parerer ordrer. 492 01:06:51,714 --> 01:06:54,658 Far? 493 01:06:54,758 --> 01:07:00,014 Jake? Du er i live. 494 01:07:01,265 --> 01:07:06,520 Kongressen erkl�rer krig mod Marod�rerne. Tal med Ben. 495 01:07:06,645 --> 01:07:11,150 - Hvorfor ville jeg g�re det? - EDF overlevede revolutionen. 496 01:07:11,275 --> 01:07:16,238 De er f�, men hvis de f�r os og Marod�rerne til at g� i krig - 497 01:07:16,363 --> 01:07:19,241 - s� besejrer vi os selv. 498 01:07:19,366 --> 01:07:24,205 Det var dem, der dr�bte mor og kidnappede Lyra. 499 01:07:25,372 --> 01:07:29,668 Jeg fandt hende, far. Jeg fandt Lyra. 500 01:07:34,548 --> 01:07:39,720 Hvis du fandt hende, hvorfor tog du hende ikke med hjem? 501 01:07:39,845 --> 01:07:43,224 Vi er ikke l�ngere hendes hjem. 502 01:07:46,018 --> 01:07:49,647 - Det her er vanvittigt. - Hvorfor bebrejder du mig? 503 01:07:49,772 --> 01:07:52,149 Du efterlod ogs� mig i stikken. 504 01:07:52,274 --> 01:07:58,781 Hvis du holder op med at hade mig, s� kan vi f� hende tilbage! 505 01:08:09,917 --> 01:08:14,505 I kolonister laver ikke s�rlig gode bure, hvad? 506 01:08:18,175 --> 01:08:20,469 Kommer du? 507 01:08:50,207 --> 01:08:54,570 - Skal jeg k�re? - Skal jeg pande dig �n? 508 01:08:54,670 --> 01:08:57,047 - Hvad er planen? - Vi har termobariske missiler. 509 01:08:57,172 --> 01:09:00,092 Vi redder Lyra og spr�nger dreadnoughten. 510 01:09:00,217 --> 01:09:06,040 - Hvor befinder den sig nu? - I Bakhuysen-slugten. 511 01:09:06,140 --> 01:09:10,561 Vores satellitter s�ger ikke der. Marod�rerne vil intet opdage. 512 01:09:14,356 --> 01:09:18,068 Vi er inden for r�kkevidde af Marod�rernes palads. 513 01:09:18,193 --> 01:09:22,740 - Klarg�r elektromagnetkanonen. - Den lader. 514 01:09:27,244 --> 01:09:31,123 For at give dem fred, m� vi give dem en krig. 515 01:09:41,592 --> 01:09:43,844 Den er stor. 516 01:09:44,762 --> 01:09:51,018 Giv os ti minutter til at finde Lyra. Efter det starter du den op. 517 01:09:51,143 --> 01:09:54,063 Uanset om vi er tilbage eller ej. 518 01:10:08,702 --> 01:10:13,123 Elektromagnetkanonen er p� 25 %. Der er l�st fast p� paladset. 519 01:10:13,249 --> 01:10:19,880 - Elektromagnetkanonen er p� 45 %. - Sikkerhedsbrud i sektor 7. 520 01:10:21,632 --> 01:10:24,802 Sikkerhedsbrud i sektor 7. 521 01:10:24,927 --> 01:10:27,555 Det er Mason! Ved Lyras v�relse. 522 01:10:27,680 --> 01:10:33,102 - Sikkerhedsbrud i sektor 7. - De ved det. 523 01:10:33,227 --> 01:10:36,981 Hun har hjulpet dem hele tiden. De ved alt. 524 01:11:10,764 --> 01:11:14,393 Du lod ham komme tilbage p� skibet. 525 01:11:17,021 --> 01:11:19,523 Du forr�dte os. 526 01:11:19,648 --> 01:11:22,401 Lyras v�relse er herhenne. D�k mig. 527 01:11:22,526 --> 01:11:26,780 - Indtil vi forlader Mars. - Jeg elsker jeres ih�rdighed. 528 01:11:52,973 --> 01:11:56,143 - Hvor mange vil du have? - Dem alle. 529 01:12:59,665 --> 01:13:02,167 Lyra! 530 01:13:08,716 --> 01:13:11,343 - G� v�k fra ham. - Nej. 531 01:13:11,468 --> 01:13:14,179 Du kan ikke forlade os. 532 01:13:15,306 --> 01:13:18,642 Jo, det kan jeg. 533 01:13:19,727 --> 01:13:22,396 Og du kan tage med mig. 534 01:13:22,646 --> 01:13:27,693 Som hvad? Kolonistslave? 535 01:13:27,818 --> 01:13:31,864 Jeg er Adam Hale! 536 01:13:32,698 --> 01:13:38,787 - Jeg flygter ikke fra min sk�bne. - Vores sk�bner blev stj�let, Adam. 537 01:13:44,335 --> 01:13:51,175 Vi skulle opbygge en ny verden. Et nyt Mars. Sammen. 538 01:13:52,676 --> 01:13:56,388 Det hele har v�ret en l�gn. 539 01:13:56,472 --> 01:13:59,391 Det var vi ikke. 540 01:14:22,873 --> 01:14:25,709 Kom med mig. 541 01:14:55,823 --> 01:14:58,492 Lyra! 542 01:15:25,895 --> 01:15:28,522 Far, vi er klar til et lift. 543 01:15:37,698 --> 01:15:42,244 Kom s�! N�r vi er p� sikker afstand, affyrer vi missilerne. 544 01:15:43,204 --> 01:15:46,373 Hold fast. 545 01:16:03,891 --> 01:16:11,023 - Pas p�! 200, klokken ni. - Jeg har styr p� det. 546 01:16:13,525 --> 01:16:15,778 Der er flere. 547 01:16:19,240 --> 01:16:21,325 M�let er l�st! 548 01:16:35,130 --> 01:16:37,633 G�r klar til n�dlanding! 549 01:16:56,068 --> 01:16:58,737 ADVARSEL: V�BENSYSTEM FRAKOBLET 550 01:17:02,408 --> 01:17:06,203 - Er alle uskadte? - Sammenlignet med hvad? 551 01:17:09,373 --> 01:17:12,835 Jeg har det fint. 552 01:17:36,442 --> 01:17:42,114 Sidst, jeg s� dig, var du ... mindre. 553 01:17:47,244 --> 01:17:49,622 Af sted! 554 01:17:52,583 --> 01:17:59,089 - Elektromagnetkanonen er p� 62 %. - 32 grader �st, 5 grader syd. 555 01:17:59,131 --> 01:18:02,409 - Sir? - G�r det! 556 01:18:02,509 --> 01:18:07,598 Terraformaen skaber jo atmosf�ren til Eos og Marod�rerne. 557 01:18:07,723 --> 01:18:10,851 - S� bliver hele omr�det ... - Ubeboeligt. 558 01:18:10,976 --> 01:18:13,562 Atmosf�ren bliver udslettet. 559 01:18:15,231 --> 01:18:17,358 G�r det. 560 01:18:22,780 --> 01:18:25,533 De drejer elektromagnetkanonen. 561 01:18:28,911 --> 01:18:32,039 De sigter mod sydvest. Hvad er der d�r? 562 01:18:39,004 --> 01:18:41,590 Terraformaen. 563 01:18:43,759 --> 01:18:46,470 - Jake? - Tess, er alt i orden? 564 01:18:46,595 --> 01:18:53,169 Dreadnoughten er i Bakhuysen-slugten. Den R�de Fraktion tilbagekalder ... 565 01:18:53,269 --> 01:18:56,589 Send forst�rkninger. Hale sigter p� terraformaen. 566 01:18:56,689 --> 01:19:00,651 De er for langt v�k. De n�r ikke frem i tide. 567 01:19:00,776 --> 01:19:04,638 Rumf�rgen er skadet. Missilerne kan ikke affyres. 568 01:19:04,738 --> 01:19:08,409 Du har vel ikke et gammelt skib? 569 01:19:08,534 --> 01:19:12,955 Destabilis�r motorerne, og flyv skibet ind i dreadnoughten. 570 01:19:13,163 --> 01:19:15,316 Lav rumf�rgen om til en bombe. 571 01:19:15,416 --> 01:19:20,713 Du ved, hvor katapultknappen sidder. Brug den. 572 01:19:23,924 --> 01:19:28,345 N�r jeg har l�st styrepinden, springer jeg ud 200 meter f�r. 573 01:19:29,263 --> 01:19:34,351 Far, hvad laver du? Hvad laver du? 574 01:19:40,774 --> 01:19:44,178 Far, du beh�ver ikke at g�re det. 575 01:19:44,278 --> 01:19:49,491 Reaktoren blev skadet under styrtet. Den bliver som et atomv�ben. 576 01:19:49,617 --> 01:19:54,288 Du beh�ver ikke at g�re det. Du kan springe ud i tide. 577 01:19:54,413 --> 01:19:59,710 Hvis ingen styrer, s� rammer det ikke m�let i �t stykke. 578 01:20:04,340 --> 01:20:07,176 Elektromagnetkanonen er p� 95 %. 579 01:20:08,385 --> 01:20:13,724 Det er min tur. Et sidste sving med hammeren. 580 01:20:13,849 --> 01:20:16,685 Far, jeg beder dig. 581 01:20:17,686 --> 01:20:23,984 Jeg sagde, at du mindede meget om mig selv. 582 01:20:24,151 --> 01:20:29,532 Men det var ikke sandheden. Sandheden, min s�n, er ... 583 01:20:29,740 --> 01:20:33,994 ... at du er et bedre menneske, end jeg nogensinde var. 584 01:20:34,161 --> 01:20:38,999 Du opfyldte et l�fte, jeg gav til din mor, som jeg ikke kunne holde. 585 01:20:39,208 --> 01:20:41,877 Du hentede din s�ster hjem. 586 01:20:44,380 --> 01:20:49,885 Tak, min s�n. Tak. 587 01:20:55,099 --> 01:20:58,227 Lyra, kan du h�re mig? 588 01:20:59,186 --> 01:21:02,815 - Ja. - Du er ... 589 01:21:06,277 --> 01:21:09,863 Du er lige s� smuk som din mor. 590 01:21:14,368 --> 01:21:17,496 Jeg elsker dig. 591 01:21:22,459 --> 01:21:28,424 Du er hjemme nu, skat. Du er hjemme. 592 01:22:15,679 --> 01:22:21,018 Jeg troede aldrig, at jeg ville s�tte mine ben i Eos. 593 01:22:21,143 --> 01:22:24,438 Eller at jeg ville byde dig velkommen hertil. 594 01:22:27,608 --> 01:22:33,614 Din fars opofrelse bliver ikke glemt. Han var et godt menneske. 595 01:22:33,739 --> 01:22:37,117 Ja, det var han. 596 01:22:37,451 --> 01:22:40,246 Mason har et forslag til os. 597 01:22:54,385 --> 01:22:58,847 Det gamle Mars ... er v�k. 598 01:22:59,974 --> 01:23:03,477 Min far gjorde det af med den verden. 599 01:23:03,686 --> 01:23:07,940 Vi m� skabe en ny verden. 600 01:23:08,482 --> 01:23:13,404 En verden, hvor vi udnytter vores forskelligheder ... 601 01:23:14,947 --> 01:23:20,286 ... og vores tro til at sikre os, at vores folk er trygge. 602 01:23:20,327 --> 01:23:22,746 Hvad foresl�r du? 603 01:23:24,206 --> 01:23:26,750 Det f�rste skridt. 604 01:23:26,876 --> 01:23:29,211 En ny fraktion. 605 01:23:30,212 --> 01:23:35,175 Best�ende af Marod�rer og kolonister. 606 01:23:36,176 --> 01:23:40,931 En styrke, der kan beskytte begge vores nationer. 607 01:23:41,056 --> 01:23:46,812 En union, der kan vise, at vi i sidste ende - 608 01:23:46,937 --> 01:23:51,942 - uanset hvilken stamme vi tilh�rer, alle er marsboere. 609 01:23:52,818 --> 01:23:55,738 Den id� kommer til at v�kke modstand. 610 01:23:55,863 --> 01:23:59,700 Jeg er ikke sikker p�, at mine krigere er ... 611 01:24:13,297 --> 01:24:18,344 Er det dit �nske at slutte dig til Den R�de Fraktion, Leonid? 612 01:24:20,638 --> 01:24:24,099 Der er ikke plads til mig i din verden. 613 01:24:25,476 --> 01:24:28,479 Vi kan lave plads til dig. 614 01:24:30,022 --> 01:24:34,318 Jeg bliver aldrig, hvad du �nsker, mor. 615 01:24:40,491 --> 01:24:42,743 Du k�mpede tappert. 616 01:24:42,910 --> 01:24:47,206 Du har l�rt vandringens lektie. Kom hjem. 617 01:24:47,331 --> 01:24:50,084 Min vandring l�rte mig - 618 01:24:50,251 --> 01:24:55,214 - at jeg m� slutte mig til den nye fraktion. 619 01:24:56,340 --> 01:25:03,430 At ville og at m�tte er to forskellige ting, Leonid. 620 01:25:08,185 --> 01:25:11,438 Meget vel. 621 01:25:13,941 --> 01:25:18,404 I et s�dant tilf�lde er det kutyme at udveksle gaver. 622 01:25:40,467 --> 01:25:43,345 Den tilh�rte min mor. 623 01:25:47,057 --> 01:25:50,227 Jeg vil dr�be nogen, du hader, med den. 624 01:25:50,436 --> 01:25:54,565 Det ... lyder sk�nt. 625 01:25:57,568 --> 01:25:59,862 Jake? 626 01:26:03,657 --> 01:26:07,912 Danner vi en ny r�d fraktion? Jeg vil v�re med. 627 01:26:08,078 --> 01:26:10,748 - Nej. - Undskyld? 628 01:26:11,290 --> 01:26:14,585 Jeg ved ikke, om jeg vil have �n som dig p� mit hold. 629 01:26:14,668 --> 01:26:17,404 En fra Jorden. 630 01:26:17,504 --> 01:26:22,760 Hvad? Mener du det? Efter alt det, vi har v�ret igennem? 631 01:26:23,010 --> 01:26:25,429 Jeg har fejlbed�mt dig. 632 01:26:25,512 --> 01:26:31,977 T�nk, at du er s� sn�versynet. Jeg vil ... 633 01:26:32,853 --> 01:26:37,608 - Jeg er allerede med, ikke? - Du er jo den kloge, Tess. 634 01:26:47,785 --> 01:26:51,288 Undskyld, her er en smule rodet. 635 01:27:07,721 --> 01:27:13,060 Jeg m� advare dig. Ingen har v�ret deroppe. 636 01:28:16,373 --> 01:28:20,711 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 51569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.