All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E06.720p.WEBRip.x265-PROTON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,487 --> 00:00:02,424
- Ne buldun?
- Bu bir nano SIM kart.
2
00:00:02,447 --> 00:00:03,751
�z�r dilerim.
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,072
En ba��ndan beri Nolan'daym��.
4
00:00:05,168 --> 00:00:06,552
Neden Shen Zhao'dan
bahsediyorsun?
5
00:00:06,648 --> 00:00:07,832
��nk� �ld�.
6
00:00:07,928 --> 00:00:09,472
Arabanda �ld�.
7
00:00:09,568 --> 00:00:10,672
Y�klemeyi durdurdu.
8
00:00:10,768 --> 00:00:11,551
�ngilizce l�tfen.
9
00:00:11,647 --> 00:00:12,712
�nternet kesildi.
10
00:00:12,808 --> 00:00:14,352
Dosyan�n ad� �C-A-E��
11
00:00:14,448 --> 00:00:16,975
�in Atom Enerjisi...
Ba�ka kim olabilir?
12
00:00:17,048 --> 00:00:18,780
Ben �ngiliz topraklar�nda r�zam
13
00:00:18,791 --> 00:00:21,152
d���nda tutulan bir
�ngiliz vatanda��y�m!
14
00:00:21,248 --> 00:00:23,792
�ngiliz topraklar�nda de�ilsin.
15
00:00:23,888 --> 00:00:25,672
U�aktaki kurbanlar ne olacak?
16
00:00:25,768 --> 00:00:28,193
MI-6'n�n fark�nda
olmayan kuryeleri mi?
17
00:00:28,288 --> 00:00:29,952
Riskleri biliyorlar m�yd�?
18
00:00:30,048 --> 00:00:31,362
Hong Kong'da g�zalt�ndayken �ld�
19
00:00:31,374 --> 00:00:33,072
ve bize nas�l �ld���n�
hi� s�ylemediler.
20
00:00:34,408 --> 00:00:35,792
Pekin'den canl� ��kamayacaks�n.
21
00:00:35,888 --> 00:00:37,288
�zerinde ad�m
yazan bir �anta vard�.
22
00:00:37,369 --> 00:00:38,903
��i para ve sahte
pasaport doluydu...
23
00:00:38,928 --> 00:00:41,032
Birini casus oldu�uma
ikna etmeye yeter.
24
00:00:41,128 --> 00:00:42,672
Silah�n� indir. Ne yap�yorsun?
25
00:00:42,768 --> 00:00:44,341
Ne yap�yor gibi
g�r�n�yorum, Kaptan?
26
00:00:44,408 --> 00:00:45,516
Ben devral�yorum ve sen bu
27
00:00:45,527 --> 00:00:47,033
u�a�� Londra'ya
geri �evireceksin.
28
00:00:47,129 --> 00:00:48,066
Onu bize verene kadar
g�vende de�ilsiniz.
29
00:00:48,089 --> 00:00:51,688
Tetikte olun, sizinle
havaalan�nda bulu�aca��z.
30
00:00:55,128 --> 00:00:56,393
Tennant dedi�ini yapt�.
31
00:00:56,489 --> 00:00:58,953
Thames House
operasyonlar�n� devrald�.
32
00:00:59,049 --> 00:01:01,753
Sana yard�m etmek
i�in her �eyi yapar�m.
33
00:01:01,849 --> 00:01:03,849
Bunu biliyorsun.
34
00:01:26,369 --> 00:01:27,553
Jones, patron geldi.
35
00:01:27,649 --> 00:01:29,433
Rapor edilecek bir �ey var m�?
36
00:01:29,529 --> 00:01:31,953
E�er �ngilizler bu �eyi
al�rsa, mahvoluruz.
37
00:01:32,049 --> 00:01:33,993
Nolan hala dans pistinde.
38
00:01:34,089 --> 00:01:36,289
Ona hi�bir �ey vermedi.
39
00:01:39,650 --> 00:01:40,993
Durum nedir?
40
00:01:41,089 --> 00:01:42,154
Jones i�eride.
41
00:01:42,250 --> 00:01:44,249
Elimizde v�cut
kameras� g�r�nt�s� var.
42
00:01:46,930 --> 00:01:48,154
Ne s�yl�yorlar?
43
00:01:48,249 --> 00:01:51,690
G�r�� alan� var ama ses
i�in yeterince yakla�am�yoruz.
44
00:01:55,810 --> 00:01:56,810
Neler oluyor?
45
00:01:59,570 --> 00:02:00,570
Nolan'� g�remiyoruz.
46
00:02:00,611 --> 00:02:02,474
Yakla�abilir misin?
47
00:02:02,570 --> 00:02:04,474
Bir fedai ile kavga etti.
48
00:02:07,491 --> 00:02:10,434
Bir bok g�remiyorum.
49
00:02:10,530 --> 00:02:13,354
G�r�nt�y� kaybediyorum
ama yaral� g�r�n�yor.
50
00:02:13,450 --> 00:02:15,798
Bu FUBAR... Temas kuray�m m�?
51
00:02:15,809 --> 00:02:16,435
Hay�r.
52
00:02:16,531 --> 00:02:18,034
Ak���na b�rakal�m.
53
00:02:18,130 --> 00:02:20,131
D��ar�da yakalar�z.
54
00:02:21,891 --> 00:02:22,954
Ka��yor.
55
00:02:23,050 --> 00:02:25,051
Gerekeni yapt� m�?
56
00:02:27,851 --> 00:02:29,434
Ona verdi mi?
57
00:02:31,570 --> 00:02:33,115
Nas�l oldu�unu anlam�yorum.
58
00:02:33,211 --> 00:02:34,475
Shen Zhao nerede?
59
00:02:34,571 --> 00:02:36,571
Orada efendim.
60
00:02:38,730 --> 00:02:41,155
Nolan'� takip et.
61
00:03:06,851 --> 00:03:08,891
Shen Zhao!
62
00:03:12,132 --> 00:03:15,476
Tek istedi�im programc�n�n
sana verdi�i �ey.
63
00:03:15,572 --> 00:03:16,716
Sen CIA'sin.
64
00:03:16,812 --> 00:03:18,812
Fark eder mi?
65
00:03:20,411 --> 00:03:21,836
Ver onu bana.
66
00:03:21,931 --> 00:03:23,716
Bana ne yapmaya
�al��t���n� s�yledi.
67
00:03:23,812 --> 00:03:25,636
Ba�ka kimseye s�ylemeyecek.
68
00:03:25,732 --> 00:03:27,908
E�er ne oldu�unu biliyorsan�z,
69
00:03:27,920 --> 00:03:30,836
neden kendi halk�n�za
teslim etmediniz?
70
00:03:30,932 --> 00:03:32,777
��nk� h�k�metim ne
yapt���n�z� ��renirse,
71
00:03:32,789 --> 00:03:34,556
bu bir sava� eylemi
olarak g�r�lecektir.
72
00:03:34,652 --> 00:03:36,036
�� o raddeye gelmeyecek.
73
00:03:36,132 --> 00:03:38,133
Sen bir aptals�n!
74
00:03:38,812 --> 00:03:41,116
Neden MI6'e veresin ki?
75
00:03:41,212 --> 00:03:42,971
��nk� bunu bizim de�il, sizin
76
00:03:42,982 --> 00:03:44,996
yapt���n�z� bilmeleri gerekiyor.
77
00:03:45,092 --> 00:03:48,877
S�r George ne
g�nderdi�ini biliyor mu?
78
00:03:48,973 --> 00:03:50,972
Cevap ver bana!
79
00:03:53,373 --> 00:03:55,372
Korkmu� gibisin.
80
00:03:57,172 --> 00:03:58,517
G�zel.
81
00:03:58,613 --> 00:04:01,813
Ne kadar�n� biliyor?
82
00:04:10,253 --> 00:04:12,037
Tamam.
83
00:04:12,133 --> 00:04:14,133
Zor yoldan yapal�m.
84
00:04:18,093 --> 00:04:20,093
Ara �st�n�.
85
00:04:25,093 --> 00:04:27,158
Nolan nerede?
86
00:04:27,254 --> 00:04:29,837
Arabas�yla kul�pten
alt� blok �tede kaza yapt�.
87
00:04:29,933 --> 00:04:31,278
Ka�t�. San�r�m y�r�yerek.
88
00:04:31,374 --> 00:04:32,638
Araba ne kadar k�t�?
89
00:04:32,734 --> 00:04:34,958
Hurdaya d�nm�� ve kan var.
90
00:04:35,054 --> 00:04:36,598
Yaralanm��.
91
00:04:36,693 --> 00:04:38,120
Yak�ndaki hastaneleri
kontrol edin
92
00:04:38,131 --> 00:04:39,774
ve bana kald��� yerin
adresini g�nderin.
93
00:04:40,653 --> 00:04:42,654
Kad�nda de�il.
94
00:04:44,054 --> 00:04:45,558
�ld�r gitsin.
95
00:04:45,654 --> 00:04:47,798
Nolan'da olmal�.
96
00:05:01,494 --> 00:05:05,318
Evet, merhaba. 326 numaradaki
Dr. Nolan'�n misafiriyim.
97
00:05:05,414 --> 00:05:07,278
Daha yeni uyand�m
ve o burada de�il.
98
00:05:07,374 --> 00:05:09,330
Biliyor musunuz, ayr�ld�
99
00:05:09,341 --> 00:05:11,719
m�, yoksa hala buralarda m�?
100
00:05:11,815 --> 00:05:13,558
Anlad�m.
101
00:05:13,654 --> 00:05:16,399
U�a�a ne zaman
binece�ini s�yledi mi?
102
00:05:16,495 --> 00:05:18,494
Te�ekk�r ederim.
103
00:05:27,615 --> 00:05:29,319
Nolan gitti.
104
00:05:29,415 --> 00:05:31,313
Resepsiyon, sabah
alt�da Londra'ya
105
00:05:31,324 --> 00:05:33,397
giden u�a�a yeti�mek
i�in havaalan�na
106
00:05:33,408 --> 00:05:34,689
arabayla gitti�ini, yani
107
00:05:34,700 --> 00:05:36,799
g�venlikten �oktan
ge�ti�ini s�yledi.
108
00:05:36,895 --> 00:05:38,999
E�er u�a�a binmeyi
ba�ar�rsa, Heathrow'da
109
00:05:39,011 --> 00:05:40,439
durdurulmas�n� istiyorum.
110
00:05:40,535 --> 00:05:42,799
Biz alana kadar g�� etmeyecek.
111
00:05:42,895 --> 00:05:45,799
Birinin onu g�zalt�na
almas�n� istiyorsun.
112
00:05:45,895 --> 00:05:48,880
Shen Zhao'yu arabas�na
sen mi bindirdiniz?
113
00:05:48,975 --> 00:05:50,519
Hepsi tamam.
114
00:05:50,615 --> 00:05:51,993
Cohen �u anda bir
polise �deme yap�yor.
115
00:05:52,016 --> 00:05:53,639
G�zel.
116
00:05:53,735 --> 00:05:55,719
B�ylece g�zalt� nerede
diye sormama gerek kalmaz.
117
00:05:55,815 --> 00:05:58,690
Nolan bir Parti �yesinin
k�z�n� �ld�rmekle
118
00:05:58,701 --> 00:06:01,319
su�lan�rsa, �inliler
bizi isteyecektir.
119
00:06:01,415 --> 00:06:03,359
Cohen Londra
i�in jeti haz�rlas�n.
120
00:06:03,455 --> 00:06:05,456
Tamam.
121
00:06:08,936 --> 00:06:10,936
Londra u�a��.
122
00:07:09,457 --> 00:07:12,161
Kuzey �in Hava 357,
buras� Dunsfold Kulesi.
123
00:07:12,257 --> 00:07:13,922
Ekranlar�m�zda siz vars�n�z.
124
00:07:14,017 --> 00:07:16,802
S�f�r bir pistine
yakla�ma izniniz verildi.
125
00:07:16,897 --> 00:07:18,641
Anla��ld�, Dunsfold Kulesi.
126
00:07:18,737 --> 00:07:21,858
S�f�r bir pisti i�in
yakla�ma ba�l�yor.
127
00:07:23,057 --> 00:07:24,242
Hey.
128
00:07:24,338 --> 00:07:26,801
Buraday�z.
129
00:07:26,897 --> 00:07:28,801
Ne zamand�r uyuyorum?
130
00:07:28,897 --> 00:07:30,122
Birka� saattir.
131
00:07:30,218 --> 00:07:31,922
Bayanlar ve baylar.
132
00:07:32,018 --> 00:07:36,082
Dunsfold Hava �ss�'ne
do�ru al�almaya ba�l�yoruz.
133
00:07:36,178 --> 00:07:39,202
Ve yakla��k on dakika
i�inde inmi� olaca��z.
134
00:07:39,298 --> 00:07:41,150
North China Air, �ahs�m ve
135
00:07:41,161 --> 00:07:45,004
personelimiz ad�na,
katlanmak zorunda kald���n�z �ile
136
00:07:45,016 --> 00:07:47,202
i�in hepinizden �z�r dileriz.
137
00:07:47,298 --> 00:07:50,207
Sizi temin ederim ki
hepimiz g�vendeyiz
138
00:07:50,218 --> 00:07:52,482
ve bu olay yak�nda sona erecek.
139
00:07:55,818 --> 00:07:58,202
��te geliyor.
140
00:07:58,298 --> 00:07:59,482
Hava h�z�n� d���r�yorum.
141
00:07:59,578 --> 00:08:01,882
Birinci kanat.
142
00:08:01,978 --> 00:08:04,722
H�z kontrol�, flap 1.
143
00:08:04,818 --> 00:08:08,042
Kuzey �in Hava 357,
buras� Dunsfold Kulesi.
144
00:08:08,138 --> 00:08:09,602
Devam et, kule.
145
00:08:09,698 --> 00:08:11,082
Pistte bir de�i�iklik oldu.
146
00:08:11,178 --> 00:08:13,522
Rotay� s�f�r yedi
pistine �evirin.
147
00:08:13,618 --> 00:08:16,523
Anla��ld�. Rotam�z� s�f�r
yedi pistine �eviriyoruz.
148
00:08:16,619 --> 00:08:18,123
Neler oluyor?
149
00:08:18,219 --> 00:08:19,722
Pistleri de�i�tiriyoruz.
150
00:08:19,818 --> 00:08:21,922
- Neden? - Rahatla.
151
00:08:22,018 --> 00:08:24,019
Olur arada.
152
00:08:35,379 --> 00:08:36,923
D�n�yor.
153
00:08:37,019 --> 00:08:41,083
Kuleyi ara ve neler
oldu�unu ��ren.
154
00:08:41,179 --> 00:08:42,523
�ni� tak�mlar� haz�r.
155
00:08:42,619 --> 00:08:44,619
�ni� tak�mlar� haz�r.
156
00:08:46,219 --> 00:08:47,764
S�f�r yedi pisti.
157
00:08:47,860 --> 00:08:48,537
Peki, oras� neresi?
158
00:08:48,548 --> 00:08:49,596
Hava �ss�n�n di�er taraf�nda.
159
00:08:49,619 --> 00:08:51,619
Siktir.
160
00:09:16,180 --> 00:09:18,820
Zemin spoyleri yava�lamas�.
161
00:09:28,940 --> 00:09:30,405
APU ba�lat�l�yor.
162
00:09:30,500 --> 00:09:31,604
Motor kapat�l�yor.
163
00:09:31,700 --> 00:09:33,740
Motor kapat�l�yor.
164
00:09:42,581 --> 00:09:44,580
D�nd�k.
165
00:09:45,140 --> 00:09:47,165
Herkes nerede?
166
00:09:47,261 --> 00:09:49,260
Ara� yakla��yor, kaptan.
167
00:09:52,300 --> 00:09:53,445
Sadece bir tane.
168
00:09:53,540 --> 00:09:55,541
MI5'�n bizimle
bulu�aca��n� san�yordum.
169
00:09:59,901 --> 00:10:01,045
Hi� do�ru gelmiyor.
170
00:10:01,141 --> 00:10:02,845
Ne gelmiyor?
171
00:10:02,941 --> 00:10:04,845
Kim o?
172
00:10:04,941 --> 00:10:06,941
Bilmiyorum.
173
00:10:08,381 --> 00:10:10,381
Burada kal ve kap�y� kilitle.
174
00:10:16,661 --> 00:10:17,726
Kendinizi tan�t�n!
175
00:10:17,821 --> 00:10:19,845
Benim! A� �u lanet kap�y�!
176
00:10:19,941 --> 00:10:21,125
Jess.
177
00:10:21,221 --> 00:10:24,621
Kap�y� a�ar m�s�n, o
benim k�z karde�im.
178
00:10:52,222 --> 00:10:54,702
Kap� neden zaten a��k?
179
00:11:03,662 --> 00:11:05,047
Gittiler.
180
00:11:05,142 --> 00:11:07,142
S��ay�m!
181
00:11:22,583 --> 00:11:25,702
Hepiniz kalkabilirsiniz,
hava �ss�nden ��kt�k.
182
00:11:28,143 --> 00:11:30,126
�kinizin de iyi
olmas�na sevindim.
183
00:11:30,222 --> 00:11:33,447
Ve Dr. Nolan, sizi
koruyamad���m i�in �z�r dilerim.
184
00:11:33,543 --> 00:11:35,329
Bu �ekilde kullan�ld���n�z�
185
00:11:35,341 --> 00:11:36,207
bilmiyordum.
186
00:11:36,303 --> 00:11:37,567
Tam bir kabus oldu.
187
00:11:37,663 --> 00:11:38,557
�nsanlar�n
hayatlar�m�zla bu �ekilde
188
00:11:38,569 --> 00:11:39,327
oynamas�na izin verilmemelidir.
189
00:11:39,423 --> 00:11:40,848
Kat�l�yorum.
190
00:11:40,943 --> 00:11:44,327
Ve inan�n bana, bunlar
�benim� insanlar�m de�ildi.
191
00:11:44,423 --> 00:11:45,382
Nereye gidiyoruz?
192
00:11:45,423 --> 00:11:46,807
MI5 MI?
193
00:11:46,903 --> 00:11:47,817
Hay�r, sen sessizli�e
194
00:11:47,828 --> 00:11:49,327
g�m�ld���nden
beri i�ler de�i�ti.
195
00:11:49,423 --> 00:11:52,248
�u anda orada kime
g�venebilece�imi bilmiyorum.
196
00:11:52,344 --> 00:11:54,687
ABD B�y�kel�ili�i'ne gidiyoruz.
197
00:11:54,783 --> 00:11:56,088
Neden?
198
00:11:56,184 --> 00:11:59,379
Orada g�vende olacaks�n�z
ve CIA'deki arkada��m
199
00:11:59,391 --> 00:12:02,664
Mike Maxwell'e SIM'de
ne oldu�unu s�yletebilirim.
200
00:12:04,263 --> 00:12:06,263
Art�k rahatlayabilirsiniz.
201
00:12:27,624 --> 00:12:29,063
Ruth, resimleri ald�k, kimlikler
202
00:12:29,075 --> 00:12:30,208
konusunda ne durumday�z?
203
00:12:30,304 --> 00:12:32,088
�kisi de �u ana
kadar kay�p efendim.
204
00:12:32,184 --> 00:12:33,288
O zaman a�� geni�letim.
205
00:12:33,384 --> 00:12:34,929
Gerekirse Langley'e haber verin.
206
00:12:35,025 --> 00:12:36,248
Peki ya Nolan ve Li?
207
00:12:36,344 --> 00:12:37,669
Dunsfold ��k�� kameralar�nda
208
00:12:37,680 --> 00:12:39,208
ikisinin de y�z�nde isabet yok.
209
00:12:39,304 --> 00:12:41,745
E�er hala hava �ss�nde
saklanm�yorlarsa,
210
00:12:41,756 --> 00:12:43,969
birileri ka�malar�na
yard�m etmi�tir.
211
00:12:44,064 --> 00:12:45,089
Tekrar tara.
212
00:12:45,185 --> 00:12:45,891
Ama efendim.
213
00:12:45,902 --> 00:12:47,184
Bu sefer Delaney i�in.
214
00:12:54,945 --> 00:12:55,969
Buldum.
215
00:12:56,065 --> 00:12:58,169
Kimin arabas� bu?
216
00:12:58,265 --> 00:13:00,265
Benim efendim.
217
00:13:01,545 --> 00:13:03,655
Ruth'un VRN'si
i�in �lke �ap�ndaki
218
00:13:03,666 --> 00:13:05,545
ANPR kameralar�n� kontrol edin.
219
00:13:12,785 --> 00:13:14,985
Bu taraftan.
220
00:13:17,465 --> 00:13:19,466
Geldiniz.
221
00:13:21,025 --> 00:13:24,409
Hana, bu Mike
Maxwell, �stasyon �efi.
222
00:13:24,505 --> 00:13:25,690
Bana Mike diyebilirsin.
223
00:13:25,786 --> 00:13:26,843
Bize yard�m etti�iniz
i�in te�ekk�rler.
224
00:13:26,854 --> 00:13:27,210
Tabii ki.
225
00:13:27,306 --> 00:13:29,370
Bu da k�z karde�i Jess.
226
00:13:29,465 --> 00:13:30,529
Merhaba.
227
00:13:30,625 --> 00:13:32,489
Siz Dr. Nolan olmal�s�n�z.
228
00:13:32,585 --> 00:13:35,450
Son birka� g�nd�r
epey �ile �ektiniz.
229
00:13:35,546 --> 00:13:38,170
Belki de sana dokuz
canl� kedi demeliyim.
230
00:13:38,266 --> 00:13:39,769
E�er �yleyse, bir
tane kald� herhalde.
231
00:13:39,865 --> 00:13:40,865
Gel.
232
00:13:40,906 --> 00:13:42,410
Hepinizi yerle�tirelim.
233
00:13:42,506 --> 00:13:43,544
Rahatlaman�z i�in konforlu bir
234
00:13:43,556 --> 00:13:44,571
salonumuz ve temizlenmek ve
235
00:13:44,583 --> 00:13:45,679
�zerinizi de�i�tirmek isterseniz
236
00:13:45,691 --> 00:13:46,691
du�lar�m�z bulunmaktad�r.
237
00:13:49,266 --> 00:13:50,530
Evet, han�mefendi.
238
00:13:50,626 --> 00:13:52,140
Arabas�n� ABD
el�ili�ine kadar takip
239
00:13:52,152 --> 00:13:53,883
ettik, �stasyon �eflerini
aramak �zereyim.
240
00:13:53,906 --> 00:13:55,330
Sadece sizi haberdar
etmek istedim.
241
00:13:55,426 --> 00:13:56,650
Te�ekk�rler, John.
242
00:13:56,746 --> 00:13:58,810
Elbette, geli�melerle ilgili
olarak sizi arayaca��m.
243
00:13:58,906 --> 00:14:01,130
U�aktaki suikast��lar�n
kimliklerini tespit ettik.
244
00:14:01,226 --> 00:14:02,226
�yi i�... Kim bunlar?
245
00:14:02,266 --> 00:14:03,570
�in gizli servisi mi?
246
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Hay�r, efendim.
247
00:14:04,706 --> 00:14:06,706
Biri Amerikal�.
248
00:14:16,586 --> 00:14:19,051
�kisi de eski �zel
kuvvetler mensubu.
249
00:14:19,147 --> 00:14:22,896
Zhang olarak poz veren
ki�i, PLA Kara Kuvvetleri birimi
250
00:14:22,907 --> 00:14:26,331
olan Oriental Sword'un
eski Ba��avu�u Jia Yung'dur.
251
00:14:26,427 --> 00:14:29,010
�angay'da do�du,
d�rt y�l �nce g�� etti.
252
00:14:29,106 --> 00:14:30,433
O zamandan beri �zel askeri
253
00:14:30,444 --> 00:14:31,931
�irketler aras�nda dola��yor.
254
00:14:32,027 --> 00:14:34,792
�kinci adam, eski
Delta G�c� �avu�u Troy
255
00:14:34,803 --> 00:14:37,851
Hanks, 2020'den beri
�zel sekt�rde �al���yor.
256
00:14:37,947 --> 00:14:40,277
Yani elimizde hi�bir
siyasi ba�lant�s�
257
00:14:40,289 --> 00:14:42,451
olmayan iki �l�
serbest �al��an var.
258
00:14:42,547 --> 00:14:44,771
As�l soru, onlar�n
hesab�n� kim �d�yor?
259
00:14:44,867 --> 00:14:47,000
Her iki adam da �u anda
Cayman Adalar� d���ndaki
260
00:14:47,012 --> 00:14:49,332
Alpha Tech Armory adl� bir
�irketten maa� almaktad�r.
261
00:14:49,427 --> 00:14:50,468
Bu CIA'in kara paras�
262
00:14:50,480 --> 00:14:51,731
i�in paravan bir �irket.
263
00:14:51,827 --> 00:14:53,732
Evet, te�ekk�rler Ruth,
ne oldu�unu biliyorum.
264
00:14:53,828 --> 00:14:54,776
CIA'de onlarla kimin
265
00:14:54,788 --> 00:14:56,612
anla�t���na dair
bir fikrimiz var m�?
266
00:14:56,708 --> 00:14:59,011
Hen�z de�il. Kazmaya devam et.
267
00:14:59,107 --> 00:15:01,063
En yak�n m�ttefikimizi
su�lamadan �nce,
268
00:15:01,075 --> 00:15:03,387
Ba�bakan'a vermek
�zere bir isme ihtiyac�m var.
269
00:15:11,588 --> 00:15:13,412
Salonumuz buras�.
270
00:15:13,508 --> 00:15:15,172
Keyfinize bak�n.
271
00:15:15,268 --> 00:15:17,892
Te�ekk�r ederim.
272
00:15:17,988 --> 00:15:19,194
Maddie, konu�abilir miyiz?
273
00:15:19,206 --> 00:15:20,206
Evet, tabii ki.
274
00:15:35,548 --> 00:15:37,548
Buraya gel.
275
00:15:39,308 --> 00:15:42,508
D�n gece seni
kaybetmekten �ok korktum.
276
00:16:07,748 --> 00:16:09,533
�yi misin?
277
00:16:09,629 --> 00:16:11,453
Daha iyi gecelerim oldu.
278
00:16:11,549 --> 00:16:14,173
Bu i� tamamen
����r���ndan ��kt�.
279
00:16:14,269 --> 00:16:15,773
Tennant'�n i�leri devralmas�.
280
00:16:15,869 --> 00:16:17,973
Li'nin u�a�� ka��rmas�.
281
00:16:18,069 --> 00:16:19,220
Washington, Ba�bakan'�n bu
282
00:16:19,231 --> 00:16:20,573
konudaki tutumuna �ok k�zg�n.
283
00:16:20,669 --> 00:16:22,326
Bence su�lanacak �ok �ey var.
284
00:16:22,349 --> 00:16:23,646
Bana yard�m etti�in
i�in te�ekk�rler.
285
00:16:23,670 --> 00:16:25,853
Kendini tehlikeye
att���n� biliyorum.
286
00:16:25,949 --> 00:16:28,756
Dinle, t�m bu ��lg�nl�k
bitti�inde, hafta
287
00:16:28,768 --> 00:16:31,453
sonu i�in bir yerlere
gitmeye ne dersin?
288
00:16:31,549 --> 00:16:33,373
Paris Oteli.
289
00:16:33,469 --> 00:16:36,413
Sen ve ben, iyi yemek.
290
00:16:36,509 --> 00:16:38,534
Harika bir �arap.
291
00:16:38,630 --> 00:16:40,253
O zaman randevu diyelim.
292
00:16:40,349 --> 00:16:42,374
G�zel.
293
00:16:42,470 --> 00:16:44,894
Peki, nano SIM kart�n�z var m�?
294
00:16:44,990 --> 00:16:47,094
Kart m�?
295
00:16:47,190 --> 00:16:48,921
Cohen'e sizin i�in g�venli bir
296
00:16:48,933 --> 00:16:50,734
oda ayarlamas�n� s�yleyece�im.
297
00:16:50,830 --> 00:16:51,974
Hay�r.
298
00:16:52,070 --> 00:16:53,534
Hana'da.
299
00:16:53,630 --> 00:16:56,079
�imdilik elinde
tutmas�n�n onu daha rahat
300
00:16:56,091 --> 00:16:57,814
hissettirece�ini d���nd�m.
301
00:16:57,910 --> 00:16:59,854
Anla��ld�.
302
00:16:59,950 --> 00:17:02,044
�lgilenmem gereken
birka� �ey var,
303
00:17:02,055 --> 00:17:04,580
neden rahatlay�p bir
i�ki haz�rlam�yorsun?
304
00:17:04,604 --> 00:17:06,157
Sadece birka� dakika s�recek.
305
00:17:06,230 --> 00:17:08,230
Te�ekk�rler.
306
00:18:08,151 --> 00:18:09,449
�ef kahveye ihtiyac�n
olabilece�ini d���nd�.
307
00:18:09,472 --> 00:18:11,471
Evet, te�ekk�r ederim.
308
00:18:12,551 --> 00:18:13,696
Fena olmaz.
309
00:18:13,791 --> 00:18:15,816
Jess belli ki �ayc� de�il.
310
00:18:15,912 --> 00:18:16,845
Benim i�in sak�ncas� yok.
311
00:18:16,857 --> 00:18:17,416
S�t ve �eker.
312
00:18:17,512 --> 00:18:19,256
Sade.
313
00:18:19,352 --> 00:18:21,352
Sorun etmedi�ini s�yledi.
314
00:18:30,672 --> 00:18:32,672
Daha �nce tan��m�� m�yd�k?
315
00:18:34,032 --> 00:18:36,816
Sanm�yorum, Dr. Nolan.
316
00:18:38,552 --> 00:18:41,216
Ne istersin, Matt?
317
00:18:41,312 --> 00:18:43,313
Cin ve tonik.
318
00:18:44,312 --> 00:18:46,416
Karaci�erine rahat ver biraz.
319
00:18:46,512 --> 00:18:48,137
Ba�ka bir �eye
ihtiyac�n�z var m�?
320
00:18:48,232 --> 00:18:51,017
Genel M�d�r Delaney
ne zaman d�n�yor?
321
00:18:51,112 --> 00:18:53,112
Kontrol edece�im. Te�ekk�rler.
322
00:18:56,032 --> 00:18:57,976
O kad�n� tan�yorum.
323
00:18:58,072 --> 00:19:00,697
Tan�yor musun?
324
00:19:00,793 --> 00:19:03,513
Pekin'den.
325
00:19:06,313 --> 00:19:10,697
Konferans partisinde
garson olarak �al���yormu�.
326
00:19:10,793 --> 00:19:12,217
Emin misin?
327
00:19:12,313 --> 00:19:13,778
Siz ikiniz ne f�s�lda��yorsunuz?
328
00:19:13,873 --> 00:19:17,257
Ben olsam onu i�mezdim.
329
00:19:17,353 --> 00:19:19,377
Kahveye bir �ey
yapt���n� d���n�yorsun.
330
00:19:19,473 --> 00:19:21,137
Riske girmek ister misin?
331
00:19:21,233 --> 00:19:22,104
Onlara g�venemeyeceksek
332
00:19:22,115 --> 00:19:23,497
Delaney bizi neden
buraya getirsin?
333
00:19:23,593 --> 00:19:25,777
Bilmiyorum.
334
00:19:25,873 --> 00:19:29,497
Bu lanet �eyin ne
oldu�unu h�l� bilmiyoruz.
335
00:19:29,593 --> 00:19:31,297
Burada kendimi
g�vende hissetmiyorum.
336
00:19:31,393 --> 00:19:32,618
�imdi olmaz.
337
00:19:32,714 --> 00:19:34,018
Tamam, beni korkutuyorsunuz.
338
00:19:34,074 --> 00:19:35,690
Biriniz bana neler
oldu�unu anlatabilir mi?
339
00:19:35,714 --> 00:19:39,137
Nolan bu memuru
Pekin'den tan�yor.
340
00:19:39,233 --> 00:19:41,538
Cam� k�rmad���m�z
s�rece ��k�� yok.
341
00:19:41,634 --> 00:19:43,714
Bu �eyler bir
f�zeyi durdurabilir.
342
00:19:48,674 --> 00:19:52,018
Bunu mant�kl� bir �ekilde
d���nelim, olur mu?
343
00:19:52,114 --> 00:19:53,938
Yani �ok �ey ya�ad�n�z.
344
00:19:54,034 --> 00:19:55,568
Ama SIM'in bizde oldu�unu
345
00:19:55,579 --> 00:19:57,618
biliyorlar, neden almas�nlar ki?
346
00:19:57,714 --> 00:19:59,138
Peki bunu nas�l a��klayacaklar?
347
00:19:59,234 --> 00:20:00,717
Su�u �in'e ya da
bana atmak i�in neler
348
00:20:00,728 --> 00:20:01,738
yapt�klar�na bir bak�n.
349
00:20:01,834 --> 00:20:03,490
�yleyse neden bizi
kahveyle zehirlesinler ki?
350
00:20:03,514 --> 00:20:05,618
Zehirlemezler.
351
00:20:05,714 --> 00:20:08,554
Sadece ila� verirler.
352
00:20:28,035 --> 00:20:30,832
Hey, �ocuklar, Genel
M�d�r Delaney'nin
353
00:20:30,843 --> 00:20:33,219
haz�r oldu�unu
bilmenizi istedim.
354
00:20:33,315 --> 00:20:35,315
�stlerini ara.
355
00:20:42,075 --> 00:20:43,620
Silah� vd.
356
00:20:54,795 --> 00:20:56,019
�yi misin?
357
00:20:56,115 --> 00:20:57,573
Bize tuzak kurdu�unu
d���nmeye ba�lam��t�m.
358
00:20:57,596 --> 00:20:59,715
Sana s�yledim,
bana g�venebilirsin.
359
00:21:04,996 --> 00:21:05,860
Bu da ne?
360
00:21:05,956 --> 00:21:06,700
Zehir mi?
361
00:21:06,796 --> 00:21:07,755
Sakinle�tirici.
362
00:21:07,796 --> 00:21:10,260
�yi geceler o zaman.
363
00:21:10,356 --> 00:21:13,236
Maddie, bekletti�im
i�in �zg�n�m.
364
00:21:20,796 --> 00:21:23,540
Tamam, �unu alay�m.
365
00:21:23,635 --> 00:21:26,660
Cohen, onu buldun mu?
366
00:21:26,756 --> 00:21:28,140
Cohen.
367
00:21:28,236 --> 00:21:30,140
Delaney firarda ve
Jones'a ula�am�yorum.
368
00:21:31,036 --> 00:21:32,420
Cohen!
369
00:21:32,516 --> 00:21:34,724
Tamam, Mike'�n
izlemesi ihtimaline kar��
370
00:21:34,735 --> 00:21:36,900
dikkat �ekmek i�in
ilk ben ba�layaca��m.
371
00:21:36,996 --> 00:21:39,676
Siz takip edin, ama
bir �ekilde ��k�n.
372
00:21:53,997 --> 00:21:55,460
Maddie.
373
00:21:55,556 --> 00:21:57,540
Ben de seni ar�yordum.
374
00:21:57,636 --> 00:21:58,595
Ne yap�yorsun?
375
00:21:58,637 --> 00:22:00,381
Ben gidiyorum.
376
00:22:00,393 --> 00:22:01,393
Neden?
377
00:22:01,476 --> 00:22:04,191
Sadece bizi koruman�
isteyerek bile seni yeterince
378
00:22:04,203 --> 00:22:05,541
su�lad���m� fark ettim.
379
00:22:05,637 --> 00:22:08,941
Ve... Buradaki
SIM'i ��zemiyorum.
380
00:22:09,036 --> 00:22:10,735
Dikkate al�nmas� gereken bir
381
00:22:10,746 --> 00:22:13,250
kan�tlar zinciri var
ve isteyece�im son
382
00:22:13,261 --> 00:22:15,300
�ey �inlilerin
ABD'nin bu belgeyi
383
00:22:15,311 --> 00:22:17,301
kurcalad���n� s�yleyebilmesidir.
384
00:22:17,397 --> 00:22:20,101
Kafam kar��t�.
385
00:22:20,197 --> 00:22:22,687
Tennant'�n kendi
g�revi nedeniyle �rtbas
386
00:22:22,699 --> 00:22:25,262
etti�inden ��phelendi�inizi
s�ylemi�tiniz.
387
00:22:25,357 --> 00:22:28,621
�imdi de �inliler oldu�unu
mu d���n�yorsun?
388
00:22:28,717 --> 00:22:30,342
Ger�ekten neler oluyor?
389
00:22:30,437 --> 00:22:33,262
Sana bundan kim bahsetti?
390
00:22:33,358 --> 00:22:34,742
Tennant.
391
00:22:36,398 --> 00:22:38,512
S�r George'un Shen
Zhao'dan bir �eyler
392
00:22:38,523 --> 00:22:40,702
getirdi�ini de bu
�ekilde mi ��rendiniz?
393
00:22:40,798 --> 00:22:42,818
Ne pahas�na olursa olsun MI6'ya
394
00:22:42,829 --> 00:22:45,582
ula�may� engellemeniz
gereken bir �ey mi?
395
00:22:45,678 --> 00:22:47,678
Hay�r Maddie, neden...
396
00:22:58,158 --> 00:22:59,974
Bulduklar� �eyin SIM kart
oldu�unu s�ylememi�tin.
397
00:22:59,998 --> 00:23:03,302
Hay�r. S�r George
bile bunu bilmiyordu.
398
00:23:03,398 --> 00:23:07,105
Bunu yapabilmenizin tek
yolu u�aktaki adamlar�n�zdan
399
00:23:07,117 --> 00:23:08,503
gelmi� olmas�d�r.
400
00:23:08,599 --> 00:23:09,662
Hareket etmiyorlar.
401
00:23:09,758 --> 00:23:11,702
Gitmemiz gerekecek.
402
00:23:11,798 --> 00:23:13,799
Bana yak�n dur.
403
00:23:14,519 --> 00:23:16,063
��renmek zorunda
kald���n i�in �zg�n�m.
404
00:23:16,159 --> 00:23:19,463
Bunun i�in mi �zg�ns�n,
yapt���n �ey i�in de�il?
405
00:23:19,559 --> 00:23:21,414
Aram�zdaki hi�bir �eyi
de�i�tirmek zorunda de�il.
406
00:23:21,438 --> 00:23:23,662
Ta�ak m� ge�iyorsun benimle?
407
00:23:23,758 --> 00:23:25,681
Kendi kelleni kurtarmak i�in
408
00:23:25,693 --> 00:23:27,903
masum insanlar� infaz ettirdin.
409
00:23:27,999 --> 00:23:28,511
Kellelerimizi.
410
00:23:28,535 --> 00:23:30,290
�ngiltere'de �in
enerji santrallerini
411
00:23:30,302 --> 00:23:31,743
benden daha fazla istemezsiniz.
412
00:23:31,839 --> 00:23:33,296
Bense bunun i�in
gereken cesareti g�sterdim.
413
00:23:33,319 --> 00:23:36,223
Demek mevzu bu.
414
00:23:36,319 --> 00:23:38,423
Siz ���n�z orada kal�n.
415
00:23:38,519 --> 00:23:39,519
Y�r�meye devam et, Hana.
416
00:23:39,559 --> 00:23:40,903
Dur dedim.
417
00:23:40,999 --> 00:23:42,943
Gidiyoruz, y�r�meye devam edin.
418
00:23:43,039 --> 00:23:44,263
Bunu yapmana izin veremem.
419
00:23:44,359 --> 00:23:46,624
Bl�f yap�yor, Hana.
420
00:23:46,720 --> 00:23:49,543
Maddie... Burada
hi�bir yetkiniz yok.
421
00:23:49,639 --> 00:23:52,664
Evet ve pazarl�k
yapacak yeriniz yok.
422
00:23:52,760 --> 00:23:55,317
Yapt���n�z �eyin
Washington taraf�ndan
423
00:23:55,329 --> 00:23:57,503
onaylanmad���ndan
olduk�a eminim.
424
00:23:57,599 --> 00:23:59,063
Yapmam gerekeni yap�yorum.
425
00:23:59,159 --> 00:24:01,520
Ben de. Y�r�meye devam et, Hana.
426
00:24:02,959 --> 00:24:04,904
Onlar� vuraca��m, Maddie.
427
00:24:05,000 --> 00:24:07,624
Milyar dolarl�k
el�ili�inizin lobisinde mi?
428
00:24:07,720 --> 00:24:09,719
Hi� sanm�yorum.
429
00:24:17,760 --> 00:24:21,720
Silah�n� �ekerse...
Arkamda kal�n.
430
00:24:24,840 --> 00:24:26,504
Maxwell. SIM.
431
00:24:26,600 --> 00:24:28,360
��inde ne oldu�u
umurumda de�il, art�k de�il.
432
00:24:28,400 --> 00:24:28,997
Jess, yapma.
433
00:24:29,009 --> 00:24:29,704
Onu bana ver.
434
00:24:29,800 --> 00:24:30,897
Bunun i�in �lmeyece�im.
435
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
Hay�r.
436
00:24:33,960 --> 00:24:36,265
�imdi kimsede de�il.
437
00:24:36,361 --> 00:24:37,544
Konu kapanm��t�r.
438
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
Jess, ne yapt�n sen?
439
00:24:41,560 --> 00:24:43,825
Hayatlar�n�z� kurtard�.
440
00:24:43,921 --> 00:24:45,920
Gidin.
441
00:25:08,801 --> 00:25:10,905
Ne oldu b�yle?
442
00:25:11,001 --> 00:25:11,825
�zg�n�m.
443
00:25:11,921 --> 00:25:13,225
SIM elimizde.
444
00:25:13,321 --> 00:25:14,690
Kopyalan�p kopyalanmad���n�
445
00:25:14,701 --> 00:25:16,081
kontrol edin ve imha edin.
446
00:25:19,761 --> 00:25:21,762
Ne?
447
00:25:22,882 --> 00:25:24,835
�inlilerin Vodaphone SIM kart�
448
00:25:24,847 --> 00:25:26,746
kullanacaklar�n� sanm�yorum.
449
00:25:26,842 --> 00:25:28,841
De�i�tirmi�ler.
450
00:26:02,622 --> 00:26:03,726
�yi i�, Jess.
451
00:26:03,822 --> 00:26:05,542
Evet, bunun i�in bir
BAFTA'y� hak ediyorsun.
452
00:26:05,582 --> 00:26:07,127
Biz ne yap�yoruz?
453
00:26:07,222 --> 00:26:10,326
SIM'deki verileri
g�venli bir yere al�yoruz.
454
00:26:10,422 --> 00:26:13,102
Alabilir miyim?
455
00:26:18,982 --> 00:26:20,404
T�m olanlardan sonra onu
456
00:26:20,416 --> 00:26:22,446
teslim etmek
garip hissettiriyor.
457
00:26:22,542 --> 00:26:26,767
�kiniz de �lkenize b�y�k
bir hizmette bulundunuz.
458
00:26:26,863 --> 00:26:28,803
T�m bunlar� ya�amak
zorunda kald���n�z
459
00:26:28,814 --> 00:26:30,566
i�in �zg�n�m, bunu
yapmamal�yd�n�z.
460
00:26:30,662 --> 00:26:33,127
Burada g�vende miyiz? �imdilik.
461
00:26:33,223 --> 00:26:36,375
Mike'�n hangi sokaklarda
g�venlik kameras�
462
00:26:36,387 --> 00:26:39,182
olmad���n� bulmas�
uzun s�rmeyecektir.
463
00:26:46,103 --> 00:26:48,527
Haydi, millet!
464
00:26:48,623 --> 00:26:50,488
�ylece ortadan kaybolmu� olamaz!
465
00:26:50,584 --> 00:26:52,327
Efendim, gelen veri dosyalar�.
466
00:26:52,423 --> 00:26:54,527
Kimden? M�d�r Delaney.
467
00:26:54,623 --> 00:26:56,516
Hana'n�n 357 numaral�
u�u�tan g�ndermeye
468
00:26:56,528 --> 00:26:58,247
�al��t��� dosyalar
gibi g�r�n�yorlar.
469
00:26:58,343 --> 00:27:00,567
Nano SIM'i var.
470
00:27:00,663 --> 00:27:02,247
Operasyon merkezini temizleyin!
471
00:27:02,343 --> 00:27:04,567
Beni duydunuz! Herkes d��ar�!
472
00:27:05,743 --> 00:27:08,903
Sen ve sen d���ndaki herkes.
473
00:27:11,504 --> 00:27:13,408
Bunun i�in STRAP-3-A
izni veriyorum.
474
00:27:13,504 --> 00:27:16,343
Vir�s taramas� yap�n.
475
00:27:18,224 --> 00:27:19,224
Veriler temiz.
476
00:27:19,264 --> 00:27:21,264
Ekranlara verin.
477
00:27:31,584 --> 00:27:33,584
Ne oluyor?
478
00:27:39,104 --> 00:27:41,448
M�d�r Delaney, efendim.
479
00:27:41,544 --> 00:27:43,825
Aramay� takip edin.
480
00:27:45,345 --> 00:27:47,009
Madeline, neredesin?
481
00:27:47,105 --> 00:27:48,971
CIA zaten baz
istasyonlar�n� tar�yor olacak,
482
00:27:48,982 --> 00:27:50,569
o y�zden vakit
kaybetmeyelim, olur mu?
483
00:27:50,665 --> 00:27:52,129
Neye bak�yoruz?
484
00:27:52,225 --> 00:27:53,360
Bu bir hacker kodu, han�mefendi.
485
00:27:53,384 --> 00:27:54,849
Uzaktan eri�im program�.
486
00:27:54,945 --> 00:27:56,909
�Orijinal� olarak
adland�r�lan, 2022 y�l�nda
487
00:27:56,920 --> 00:27:58,809
bir MIT mezunu
taraf�ndan geli�tirilmi�tir.
488
00:27:58,905 --> 00:27:59,905
Bunu nereden biliyorsun?
489
00:27:59,944 --> 00:28:01,289
Kodlay�c�lar�n egolar� vard�r.
490
00:28:01,385 --> 00:28:03,008
�al��malar�n�
imzalamay� severler.
491
00:28:03,104 --> 00:28:04,729
Kod ne i�e yar�yor?
492
00:28:04,825 --> 00:28:05,917
Bir i�letim sisteminde uykuda
493
00:28:05,929 --> 00:28:07,184
saklanmak ve ���nc� bir taraf�n
494
00:28:07,196 --> 00:28:08,238
t�m kontrol� ele ge�irmesine
495
00:28:08,250 --> 00:28:09,530
izin vermek i�in tasarlanm��t�r.
496
00:28:09,625 --> 00:28:10,969
Evet, peki ya di�eri?
497
00:28:11,065 --> 00:28:12,529
�C-A-E� etiketli olan m�?
498
00:28:12,625 --> 00:28:13,929
Ayn� g�r�n�yor.
499
00:28:14,025 --> 00:28:17,850
Talimatlar� temel olarak...
Farkl�l�klar iki y�nl�d�r.
500
00:28:17,945 --> 00:28:19,527
�lk olarak, bir CAE n�kleer
501
00:28:19,538 --> 00:28:21,426
reakt�r�n�n kontrol sisteminin
502
00:28:21,437 --> 00:28:22,939
i�ine sorunsuz bir �ekilde
503
00:28:22,951 --> 00:28:24,929
gizlenecek �ekilde de�i�tirildi.
504
00:28:25,025 --> 00:28:26,776
Bana bu hack ile
birisinin uzaktan
505
00:28:26,788 --> 00:28:28,500
bir reakt�r�n
operasyonlar�n� ele
506
00:28:28,511 --> 00:28:30,344
ge�irebilece�ini
ve feci bir erimeye
507
00:28:30,355 --> 00:28:32,250
neden olabilece�ini
mi s�yl�yorsunuz?
508
00:28:32,345 --> 00:28:33,345
Evet, han�mefendi.
509
00:28:33,385 --> 00:28:35,089
D�nyan�n her yerinden.
510
00:28:35,185 --> 00:28:36,489
Aman Tanr�m.
511
00:28:36,585 --> 00:28:38,409
Peki, ikinci de�i�iklik nedir?
512
00:28:38,505 --> 00:28:40,090
Dijital imza.
513
00:28:40,186 --> 00:28:43,786
�in ordusu yazm�� gibi
g�r�nmesi i�in de�i�tirilmi�tir.
514
00:28:45,546 --> 00:28:47,570
Mike �inlileri ayarl�yordu.
515
00:28:47,666 --> 00:28:50,585
CIA'in s�rf �in'i su�lamak
i�in �ngiliz topraklar�ndaki
516
00:28:50,596 --> 00:28:53,370
bir reakt�r� eritece�ine
ger�ekten inanm�yor musunuz?
517
00:28:53,465 --> 00:28:56,844
Hay�r, niyetinin kodu
bulmam�z ve Anglo China
518
00:28:56,856 --> 00:28:58,945
ortakl���m�z� sona erdirmemiz
519
00:28:58,957 --> 00:29:01,130
oldu�una inanmak zorunday�m.
520
00:29:01,226 --> 00:29:04,211
Bu y�zden Shen Zhao
bize iki dosya verdi...
521
00:29:04,306 --> 00:29:06,706
B�ylece Amerikal�lar�n ne
planlad���n� g�rebiliyorduk.
522
00:29:08,186 --> 00:29:10,050
Konu� benimle, Cohen.
523
00:29:10,146 --> 00:29:11,690
Nerede bunlar?
524
00:29:11,786 --> 00:29:12,250
Efendim, bunlar�
525
00:29:12,262 --> 00:29:13,123
Soho'daki bir kuleden ald�k.
526
00:29:13,146 --> 00:29:14,531
Konumunuzu tespit ettik.
527
00:29:14,627 --> 00:29:16,411
Zed Park 3, Old
Burlington Caddesi.
528
00:29:16,506 --> 00:29:19,547
Seni sa� salim getirmesi
i�in Jenkins'i g�nderiyorum.
529
00:29:22,307 --> 00:29:23,691
Peki �imdi ne olacak?
530
00:29:23,787 --> 00:29:25,891
Maxwell'e yani.
531
00:29:25,987 --> 00:29:27,851
PNG olacak.
532
00:29:27,947 --> 00:29:29,010
O ne?
533
00:29:29,106 --> 00:29:31,411
�stenmeyen insan
olarak g�sterilecek.
534
00:29:31,507 --> 00:29:35,041
Diplomatik stat�s�n�
kaybedecek, �lkesine g�nderilecek
535
00:29:35,052 --> 00:29:38,469
ve ard�ndan Washington ve
Downing Street'e kalacak...
536
00:29:38,493 --> 00:29:39,434
Eve mi?
537
00:29:39,507 --> 00:29:41,891
Bu onun kariyerinin sonu olacak.
538
00:29:41,987 --> 00:29:44,611
Kariyeri mi?
539
00:29:44,707 --> 00:29:46,332
Shen Zhao'yu �ld�rd�.
540
00:29:46,428 --> 00:29:47,834
S�r George'u vurdurdu,
541
00:29:47,845 --> 00:29:50,294
arkada�lar�m�n
�ld�r�lmesini emretti
542
00:29:50,306 --> 00:29:53,732
ve ona olacak tek �ey lanet
olas� i�ini kaybetmek mi?
543
00:29:53,828 --> 00:29:55,004
E�er onun istedi�i olsayd�,
hepimiz �lm�� olurduk.
544
00:29:55,027 --> 00:29:56,772
Nas�l hissetti�ini
anl�yorum, ama...
545
00:29:56,868 --> 00:29:58,572
Kesinlikle anlam�yorsun.
546
00:29:58,668 --> 00:30:00,324
Ne yapt���m hakk�nda
en ufak bir fikrin yok...
547
00:30:00,347 --> 00:30:02,891
Neler ya�ad���m�za dair.
548
00:30:02,987 --> 00:30:05,482
Siz sadece benim su�lu
oldu�umu d���nd�n�z ve beni
549
00:30:05,493 --> 00:30:06,772
�in'e geri g�nderdiniz.
550
00:30:06,868 --> 00:30:10,851
Bu adam�n su�lu
oldu�unu biliyorsun.
551
00:30:10,947 --> 00:30:13,212
Hakl�s�n.
552
00:30:13,308 --> 00:30:16,692
�ey... Bir yolu olabilir.
553
00:30:16,788 --> 00:30:18,788
Yap�n o zaman.
554
00:30:19,628 --> 00:30:21,628
Tamam.
555
00:30:25,068 --> 00:30:27,972
Ben Genel M�d�r Delaney.
556
00:30:28,068 --> 00:30:31,308
Bakan Tang bu telefona
cevap vermek isteyecektir.
557
00:30:37,148 --> 00:30:38,733
Konu� benimle, Cohen!
558
00:30:38,829 --> 00:30:41,409
Hareket halindeler,
Weymouth Caddesi'nde do�uya
559
00:30:41,421 --> 00:30:44,012
do�ru ilerliyorlar, sizden
iki dakika uzaktalar.
560
00:30:44,108 --> 00:30:46,133
Efendim, i�ler k�t�ye
giderse, B plan�n�z nedir?
561
00:30:46,229 --> 00:30:47,533
Bu i� kay�t d���, Cohen.
562
00:30:47,629 --> 00:30:49,669
B plan�m�z yok.
563
00:30:57,188 --> 00:30:58,893
Geri �ekilmek i�in
hala zaman var.
564
00:30:58,989 --> 00:31:01,509
Hay�r, sadece yapal�m.
565
00:31:09,429 --> 00:31:11,213
Ayr�l�yorlar.
566
00:31:11,309 --> 00:31:12,295
Delaney's, Hana ve Nolan'�
567
00:31:12,307 --> 00:31:13,547
sizden iki sokak �teye b�rakt�.
568
00:31:13,629 --> 00:31:15,093
Delaney'i unut.
569
00:31:15,189 --> 00:31:17,053
Araban�n yemi.
570
00:31:17,149 --> 00:31:19,174
Di�erlerinin g�venlik
kameralar�n� kaybettik.
571
00:31:19,269 --> 00:31:21,269
Bir ara soka�a girdiler.
572
00:31:22,590 --> 00:31:23,974
Yakla�t�n.
573
00:31:24,069 --> 00:31:26,069
Solunda bir ge�it var.
574
00:31:48,190 --> 00:31:49,685
Belki de bu o kadar
iyi bir fikir de�ildi.
575
00:31:49,709 --> 00:31:51,870
Art�k �ok ge�.
576
00:31:54,590 --> 00:31:55,974
Durun!
577
00:31:56,070 --> 00:31:58,390
Ellerini g�rebilece�im
bir yerde tut!
578
00:32:00,510 --> 00:32:02,134
Hala silahl� m�s�n, DC Li?
579
00:32:02,230 --> 00:32:04,654
Evet.
580
00:32:04,750 --> 00:32:06,751
2 parmakla.
581
00:32:07,910 --> 00:32:09,911
Yava��a!
582
00:32:16,150 --> 00:32:17,814
�imdi bana ger�ek SIM'i ver.
583
00:32:17,910 --> 00:32:19,135
Delaney'de.
584
00:32:19,231 --> 00:32:21,694
Yeterince yem operasyonu
y�r�tt�m, Dr. Nolan.
585
00:32:21,790 --> 00:32:23,255
Ver dedim.
586
00:32:23,351 --> 00:32:24,924
E�er elimizde olsayd�, Delaney
587
00:32:24,936 --> 00:32:26,415
neden bizi buraya b�raks�n?
588
00:32:26,511 --> 00:32:27,608
Bizi takip etti�ini biliyordu.
589
00:32:27,631 --> 00:32:30,095
Yolun sonunday�z art�k.
590
00:32:32,790 --> 00:32:34,255
�yi oynad�n�z.
591
00:32:34,351 --> 00:32:35,615
�imdi ne olacak?
592
00:32:35,711 --> 00:32:36,711
Bizi �ld�recek misin?
593
00:32:36,791 --> 00:32:38,047
Shen Zhao'yu ve u�aktaki
594
00:32:38,058 --> 00:32:39,855
arkada�lar�m�
�ld�rd���n gibi mi?
595
00:32:39,951 --> 00:32:41,951
Bundan hi� keyif almad�m.
596
00:32:44,071 --> 00:32:48,336
Neden beni Pekin'de vurmad�n?
597
00:32:48,431 --> 00:32:50,615
��nk� sen ka�t�n.
598
00:32:50,711 --> 00:32:53,255
Sana dokuz canl� kedi
dedi�imde �aka yapm�yordum.
599
00:32:53,351 --> 00:32:56,895
Steven, Amber, Kate.
600
00:32:56,991 --> 00:32:57,991
�lmelerine gerek yoktu.
601
00:32:58,072 --> 00:33:00,220
SIM'in tekrar �inlilerin eline
602
00:33:00,232 --> 00:33:02,535
ge�mesi riskini g�ze alamazd�m.
603
00:33:02,631 --> 00:33:03,472
Bunun yol a�aca��
604
00:33:03,484 --> 00:33:04,787
sonu�lar u�aktaki birka�
605
00:33:04,798 --> 00:33:06,815
ki�inin hayat�ndan
�ok daha k�t� olurdu.
606
00:33:06,911 --> 00:33:09,216
G�ven bana.
607
00:33:09,312 --> 00:33:11,311
Silah�n� indir, Mike.
608
00:33:13,872 --> 00:33:14,696
Hana!
609
00:33:14,792 --> 00:33:16,053
Mike, hay�r!
610
00:33:16,064 --> 00:33:17,064
Hana!
611
00:33:19,151 --> 00:33:20,776
Ambulansa ihtiyac�
var! Hay�r! Hay�r!
612
00:33:20,872 --> 00:33:22,680
Ben Delaney, bulundu�um yere
613
00:33:22,691 --> 00:33:24,576
hemen bir ambulans g�nderin.
614
00:33:24,672 --> 00:33:25,672
Ambulans yok dedim!
615
00:33:25,712 --> 00:33:27,697
Bitti, Mike.
616
00:33:27,792 --> 00:33:29,136
Teslim ol.
617
00:33:29,232 --> 00:33:31,008
MI5'�n elinde veriler
var, ne yapt���n� biliyoruz.
618
00:33:31,032 --> 00:33:33,892
Tek yapt���m �inlilerin
arka bah�enize n�kleer silah
619
00:33:33,903 --> 00:33:35,257
yapmas�n� engellemekti!
620
00:33:35,353 --> 00:33:36,816
Silah�n� indir.
621
00:33:36,912 --> 00:33:38,417
Tutuklusunuz.
622
00:33:38,513 --> 00:33:39,461
DC, �ngiliz topraklar�nda
623
00:33:39,473 --> 00:33:40,816
tutuklanmama asla
izin vermeyecek.
624
00:33:40,912 --> 00:33:43,073
�ngiliz topraklar�nda
de�ilsiniz.
625
00:33:46,193 --> 00:33:48,137
�in el�ili�inin bah�esindesiniz.
626
00:33:52,032 --> 00:33:53,570
Bakan Tang, Shen Zhao'nun
627
00:33:53,581 --> 00:33:55,936
�l�m�nden sorumlu
ki�iyi ar�yordunuz.
628
00:33:56,032 --> 00:33:58,033
��te orada.
629
00:33:58,632 --> 00:33:59,591
Bana tuzak kurdun.
630
00:33:59,633 --> 00:34:02,352
Tutun onu.
631
00:34:04,073 --> 00:34:06,073
Sorun yok, sorun yok.
632
00:34:09,473 --> 00:34:12,057
San�r�m se�ti�imiz
oyun bu, Maddie.
633
00:34:12,153 --> 00:34:14,433
Ben hi� oyun oynamad�m, Mike.
634
00:34:20,474 --> 00:34:21,878
H�k�metiniz SIM'de ne oldu�unu
635
00:34:21,889 --> 00:34:23,258
bizimle payla�maya haz�r m�?
636
00:34:23,354 --> 00:34:26,497
Korkar�m ki ABD
el�ili�inde imha edildi.
637
00:34:26,593 --> 00:34:28,338
K�t� olmu�.
638
00:34:28,434 --> 00:34:30,978
Bizim i�in de.
639
00:34:33,114 --> 00:34:35,898
Duydun mu Matt? Yard�m yolda.
640
00:34:35,994 --> 00:34:37,578
Ka�mad�m.
641
00:34:37,674 --> 00:34:39,137
Evet, ka�mad�n.
642
00:34:39,233 --> 00:34:41,313
Ve Shen Zhao'yu terk etmezdin.
643
00:34:42,953 --> 00:34:45,514
Yapmazd�m, de�il mi?
644
00:34:47,114 --> 00:34:49,338
Evet, yapmazd�n.
645
00:34:49,434 --> 00:34:51,434
Matt.
646
00:34:52,594 --> 00:34:54,594
Matt.
647
00:34:55,714 --> 00:34:58,258
Matt!
648
00:34:58,354 --> 00:34:59,658
Matt!
649
00:34:59,754 --> 00:35:01,098
Dayan!
650
00:35:01,194 --> 00:35:03,194
Matt!
651
00:35:23,695 --> 00:35:25,919
Dinle, seni sonra arar�m.
652
00:35:37,355 --> 00:35:39,059
O ne dedi?
653
00:35:39,154 --> 00:35:40,939
Ameliyat iyi ge�ti.
654
00:35:41,035 --> 00:35:44,419
�ok kan kaybetti, ama...
Kur�un organlar�n� �skalam��.
655
00:35:44,515 --> 00:35:46,259
Atlatacak.
656
00:35:46,355 --> 00:35:48,859
��im rahatlad�.
657
00:35:48,955 --> 00:35:50,492
Onu iyile�me s�recinde
g�rebilece�imi s�yledi.
658
00:35:50,515 --> 00:35:52,515
Git.
659
00:35:53,716 --> 00:35:55,260
Te�ekk�r ederim, han�mefendi.
660
00:35:55,356 --> 00:35:56,500
Her �ey i�in.
661
00:35:56,596 --> 00:35:58,595
San�r�m bana
Madeline diyebilirsin.
662
00:36:03,635 --> 00:36:06,196
Jess, acaba...
663
00:36:07,515 --> 00:36:09,031
Sizinle g�rd�kleriniz
ve duyduklar�n�z
664
00:36:09,043 --> 00:36:10,123
hakk�nda konu�abilir miyim?
665
00:36:10,196 --> 00:36:12,060
Gizli bilgi.
666
00:36:12,156 --> 00:36:14,275
Yani, belli ki resmi
belgeleri imzalayacaks�n�z.
667
00:36:14,356 --> 00:36:16,140
Beni susturacak m�s�n�z?
668
00:36:16,236 --> 00:36:17,740
Hikayem ne olacak?
669
00:36:17,835 --> 00:36:19,173
Delilik bu. Hi� b�y�k bir
haber yapamayaca��m.
670
00:36:19,196 --> 00:36:20,196
Jess.
671
00:36:20,276 --> 00:36:22,206
Size bir hikaye anlataca��m.
672
00:36:22,217 --> 00:36:24,900
Sadece ABD ile �in
aras�nda sava�a yol
673
00:36:24,911 --> 00:36:26,956
a�abilecek bir hikaye de�il.
674
00:36:28,396 --> 00:36:32,220
�nemli olan o nano
SIM'de ne oldu�u de�il.
675
00:36:32,316 --> 00:36:35,104
Ancak MI6'in
��i�leri Bakanl���'n�n
676
00:36:35,115 --> 00:36:38,460
bilgisi dahilinde
masum sivilleri fark�nda
677
00:36:38,471 --> 00:36:42,000
olmadan kurye olarak
kulland��� ve �ld�rtt���
678
00:36:42,012 --> 00:36:44,860
bir operasyon...
i�te bu bir hikaye.
679
00:36:44,956 --> 00:36:48,790
�f�a edilmesi gereken
�ey budur, ��nk� bunun
680
00:36:48,802 --> 00:36:52,477
bir daha asla olmas�na
izin verilmemelidir.
681
00:37:31,837 --> 00:37:33,838
Te�ekk�r ederim.
682
00:37:35,678 --> 00:37:38,542
Bir �ey de�il.
683
00:37:38,638 --> 00:37:40,981
Uyan�ks�n.
684
00:37:41,077 --> 00:37:43,078
Nas�l hissediyorsunuz?
685
00:37:44,838 --> 00:37:48,262
Sanki biri beni vurdu.
686
00:37:48,357 --> 00:37:50,358
Biri vurdu.
687
00:37:52,477 --> 00:37:54,862
Bak, Heathrow'da...
688
00:37:54,958 --> 00:37:59,118
Param� o ki�inin siz
oldu�una yat�r�rd�m.
689
00:38:02,158 --> 00:38:04,982
O zamandan beri �ok �ey oldu.
690
00:38:05,078 --> 00:38:07,078
Evet.
691
00:38:14,118 --> 00:38:20,079
Merak ediyordum da...
Buradan ��kt���mda.
692
00:38:23,478 --> 00:38:30,038
Sence ikimiz gidip bir �eyler...
693
00:38:55,079 --> 00:38:56,141
Ba�bakan'a bask� alt�nda ne
694
00:38:56,152 --> 00:38:57,663
kadar iyi i�
��kard���n�z� bildirdim.
695
00:38:57,759 --> 00:38:58,863
�yi i�ti.
696
00:38:58,959 --> 00:38:59,978
Ke�ke ben de ayn�
697
00:38:59,989 --> 00:39:01,384
�eyi s�yleyebilseydim.
698
00:39:09,279 --> 00:39:10,704
Peki ona ne olacak?
699
00:39:10,799 --> 00:39:14,343
Pislik muhtemelen
terfi alacakt�r.
700
00:39:48,281 --> 00:39:50,280
Sorun ne?
701
00:39:52,760 --> 00:39:54,761
Mike?
702
00:39:57,321 --> 00:40:00,001
D���nd���m gibi biri de�ilmi�.
703
00:40:02,601 --> 00:40:05,361
O zaman seni hak etmiyordur.
704
00:40:45,161 --> 00:40:47,162
Gazete geldi.
705
00:40:48,601 --> 00:40:51,362
Hepinize birer kopya ald�m.
706
00:40:52,602 --> 00:40:54,602
�er�eveletmekten �ekinmeyin.
707
00:40:56,281 --> 00:40:58,666
�nternetten okudum.
708
00:40:58,762 --> 00:41:00,762
Harika Haber, Jess.
709
00:41:01,762 --> 00:41:03,826
Te�ekk�r ederim.
710
00:41:03,922 --> 00:41:06,546
"Gafil Avlanmak."
711
00:41:06,642 --> 00:41:08,827
Man�ette.
712
00:41:08,923 --> 00:41:11,666
Ad�n yaz�yor.
713
00:41:11,762 --> 00:41:14,482
Tebrikler tatl�m,
seninle gurur duyuyoruz.
714
00:41:19,722 --> 00:41:21,827
Ya sen?
715
00:41:21,922 --> 00:41:25,267
Hen�z ona vermedin mi?
716
00:41:25,362 --> 00:41:28,563
Kime neyi?
717
00:41:38,043 --> 00:41:41,027
Baba, bu Genel M�d�r
Delaney'den bir hediye.
718
00:41:41,123 --> 00:41:43,014
Matthew ona annesine ne oldu�unu
719
00:41:43,025 --> 00:41:44,867
asla bilemeyece�imizi s�yledi.
720
00:41:44,963 --> 00:41:48,028
Bu annenin dosyas� m�?
721
00:41:48,123 --> 00:41:50,267
Bunu g�rmek istemiyorum.
722
00:41:50,363 --> 00:41:51,707
Bu �nemli, baba.
723
00:41:51,803 --> 00:41:54,610
Muhtemelen ona
yapt�klar� onca �ey.
724
00:41:54,683 --> 00:41:58,628
Zihnim bunu
yeterince s�k hayal etti.
725
00:41:58,724 --> 00:42:01,724
Onu oldu�u gibi
hat�rlamay� tercih ederim.
726
00:42:04,003 --> 00:42:08,261
Baba... Hayal
kurmay� b�rak�p ger�e�i
727
00:42:08,273 --> 00:42:10,163
bilmek daha iyi de�il mi?
728
00:44:13,127 --> 00:44:16,894
Bana pek �ok y�nden
onu hat�rlat�yorsun.
729
00:44:16,967 --> 00:44:19,686
O da senin gibi g��l�yd�.
730
00:44:23,167 --> 00:44:26,071
Ondan hi� bahsetmiyorsun.
731
00:44:26,167 --> 00:44:29,047
Sana anlatabilece�im o
kadar �ok hikayem var ki.
732
00:44:32,687 --> 00:44:34,471
L�tfen.
733
00:44:34,567 --> 00:44:36,566
Bu ger�ekten ho�uma gider.
734
00:44:39,647 --> 00:44:42,591
Her �eyi bilmek istiyorum.
735
00:44:42,614 --> 00:44:50,614
D�Z� F�NAL�... Dizilla
52176