All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E06.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,487 --> 00:00:02,424 - Ne buldun? - Bu bir nano SIM kart. 2 00:00:02,447 --> 00:00:03,751 �z�r dilerim. 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,072 En ba��ndan beri Nolan'daym��. 4 00:00:05,168 --> 00:00:06,552 Neden Shen Zhao'dan bahsediyorsun? 5 00:00:06,648 --> 00:00:07,832 ��nk� �ld�. 6 00:00:07,928 --> 00:00:09,472 Arabanda �ld�. 7 00:00:09,568 --> 00:00:10,672 Y�klemeyi durdurdu. 8 00:00:10,768 --> 00:00:11,551 �ngilizce l�tfen. 9 00:00:11,647 --> 00:00:12,712 �nternet kesildi. 10 00:00:12,808 --> 00:00:14,352 Dosyan�n ad� �C-A-E�� 11 00:00:14,448 --> 00:00:16,975 �in Atom Enerjisi... Ba�ka kim olabilir? 12 00:00:17,048 --> 00:00:18,780 Ben �ngiliz topraklar�nda r�zam 13 00:00:18,791 --> 00:00:21,152 d���nda tutulan bir �ngiliz vatanda��y�m! 14 00:00:21,248 --> 00:00:23,792 �ngiliz topraklar�nda de�ilsin. 15 00:00:23,888 --> 00:00:25,672 U�aktaki kurbanlar ne olacak? 16 00:00:25,768 --> 00:00:28,193 MI-6'n�n fark�nda olmayan kuryeleri mi? 17 00:00:28,288 --> 00:00:29,952 Riskleri biliyorlar m�yd�? 18 00:00:30,048 --> 00:00:31,362 Hong Kong'da g�zalt�ndayken �ld� 19 00:00:31,374 --> 00:00:33,072 ve bize nas�l �ld���n� hi� s�ylemediler. 20 00:00:34,408 --> 00:00:35,792 Pekin'den canl� ��kamayacaks�n. 21 00:00:35,888 --> 00:00:37,288 �zerinde ad�m yazan bir �anta vard�. 22 00:00:37,369 --> 00:00:38,903 ��i para ve sahte pasaport doluydu... 23 00:00:38,928 --> 00:00:41,032 Birini casus oldu�uma ikna etmeye yeter. 24 00:00:41,128 --> 00:00:42,672 Silah�n� indir. Ne yap�yorsun? 25 00:00:42,768 --> 00:00:44,341 Ne yap�yor gibi g�r�n�yorum, Kaptan? 26 00:00:44,408 --> 00:00:45,516 Ben devral�yorum ve sen bu 27 00:00:45,527 --> 00:00:47,033 u�a�� Londra'ya geri �evireceksin. 28 00:00:47,129 --> 00:00:48,066 Onu bize verene kadar g�vende de�ilsiniz. 29 00:00:48,089 --> 00:00:51,688 Tetikte olun, sizinle havaalan�nda bulu�aca��z. 30 00:00:55,128 --> 00:00:56,393 Tennant dedi�ini yapt�. 31 00:00:56,489 --> 00:00:58,953 Thames House operasyonlar�n� devrald�. 32 00:00:59,049 --> 00:01:01,753 Sana yard�m etmek i�in her �eyi yapar�m. 33 00:01:01,849 --> 00:01:03,849 Bunu biliyorsun. 34 00:01:26,369 --> 00:01:27,553 Jones, patron geldi. 35 00:01:27,649 --> 00:01:29,433 Rapor edilecek bir �ey var m�? 36 00:01:29,529 --> 00:01:31,953 E�er �ngilizler bu �eyi al�rsa, mahvoluruz. 37 00:01:32,049 --> 00:01:33,993 Nolan hala dans pistinde. 38 00:01:34,089 --> 00:01:36,289 Ona hi�bir �ey vermedi. 39 00:01:39,650 --> 00:01:40,993 Durum nedir? 40 00:01:41,089 --> 00:01:42,154 Jones i�eride. 41 00:01:42,250 --> 00:01:44,249 Elimizde v�cut kameras� g�r�nt�s� var. 42 00:01:46,930 --> 00:01:48,154 Ne s�yl�yorlar? 43 00:01:48,249 --> 00:01:51,690 G�r�� alan� var ama ses i�in yeterince yakla�am�yoruz. 44 00:01:55,810 --> 00:01:56,810 Neler oluyor? 45 00:01:59,570 --> 00:02:00,570 Nolan'� g�remiyoruz. 46 00:02:00,611 --> 00:02:02,474 Yakla�abilir misin? 47 00:02:02,570 --> 00:02:04,474 Bir fedai ile kavga etti. 48 00:02:07,491 --> 00:02:10,434 Bir bok g�remiyorum. 49 00:02:10,530 --> 00:02:13,354 G�r�nt�y� kaybediyorum ama yaral� g�r�n�yor. 50 00:02:13,450 --> 00:02:15,798 Bu FUBAR... Temas kuray�m m�? 51 00:02:15,809 --> 00:02:16,435 Hay�r. 52 00:02:16,531 --> 00:02:18,034 Ak���na b�rakal�m. 53 00:02:18,130 --> 00:02:20,131 D��ar�da yakalar�z. 54 00:02:21,891 --> 00:02:22,954 Ka��yor. 55 00:02:23,050 --> 00:02:25,051 Gerekeni yapt� m�? 56 00:02:27,851 --> 00:02:29,434 Ona verdi mi? 57 00:02:31,570 --> 00:02:33,115 Nas�l oldu�unu anlam�yorum. 58 00:02:33,211 --> 00:02:34,475 Shen Zhao nerede? 59 00:02:34,571 --> 00:02:36,571 Orada efendim. 60 00:02:38,730 --> 00:02:41,155 Nolan'� takip et. 61 00:03:06,851 --> 00:03:08,891 Shen Zhao! 62 00:03:12,132 --> 00:03:15,476 Tek istedi�im programc�n�n sana verdi�i �ey. 63 00:03:15,572 --> 00:03:16,716 Sen CIA'sin. 64 00:03:16,812 --> 00:03:18,812 Fark eder mi? 65 00:03:20,411 --> 00:03:21,836 Ver onu bana. 66 00:03:21,931 --> 00:03:23,716 Bana ne yapmaya �al��t���n� s�yledi. 67 00:03:23,812 --> 00:03:25,636 Ba�ka kimseye s�ylemeyecek. 68 00:03:25,732 --> 00:03:27,908 E�er ne oldu�unu biliyorsan�z, 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,836 neden kendi halk�n�za teslim etmediniz? 70 00:03:30,932 --> 00:03:32,777 ��nk� h�k�metim ne yapt���n�z� ��renirse, 71 00:03:32,789 --> 00:03:34,556 bu bir sava� eylemi olarak g�r�lecektir. 72 00:03:34,652 --> 00:03:36,036 �� o raddeye gelmeyecek. 73 00:03:36,132 --> 00:03:38,133 Sen bir aptals�n! 74 00:03:38,812 --> 00:03:41,116 Neden MI6'e veresin ki? 75 00:03:41,212 --> 00:03:42,971 ��nk� bunu bizim de�il, sizin 76 00:03:42,982 --> 00:03:44,996 yapt���n�z� bilmeleri gerekiyor. 77 00:03:45,092 --> 00:03:48,877 S�r George ne g�nderdi�ini biliyor mu? 78 00:03:48,973 --> 00:03:50,972 Cevap ver bana! 79 00:03:53,373 --> 00:03:55,372 Korkmu� gibisin. 80 00:03:57,172 --> 00:03:58,517 G�zel. 81 00:03:58,613 --> 00:04:01,813 Ne kadar�n� biliyor? 82 00:04:10,253 --> 00:04:12,037 Tamam. 83 00:04:12,133 --> 00:04:14,133 Zor yoldan yapal�m. 84 00:04:18,093 --> 00:04:20,093 Ara �st�n�. 85 00:04:25,093 --> 00:04:27,158 Nolan nerede? 86 00:04:27,254 --> 00:04:29,837 Arabas�yla kul�pten alt� blok �tede kaza yapt�. 87 00:04:29,933 --> 00:04:31,278 Ka�t�. San�r�m y�r�yerek. 88 00:04:31,374 --> 00:04:32,638 Araba ne kadar k�t�? 89 00:04:32,734 --> 00:04:34,958 Hurdaya d�nm�� ve kan var. 90 00:04:35,054 --> 00:04:36,598 Yaralanm��. 91 00:04:36,693 --> 00:04:38,120 Yak�ndaki hastaneleri kontrol edin 92 00:04:38,131 --> 00:04:39,774 ve bana kald��� yerin adresini g�nderin. 93 00:04:40,653 --> 00:04:42,654 Kad�nda de�il. 94 00:04:44,054 --> 00:04:45,558 �ld�r gitsin. 95 00:04:45,654 --> 00:04:47,798 Nolan'da olmal�. 96 00:05:01,494 --> 00:05:05,318 Evet, merhaba. 326 numaradaki Dr. Nolan'�n misafiriyim. 97 00:05:05,414 --> 00:05:07,278 Daha yeni uyand�m ve o burada de�il. 98 00:05:07,374 --> 00:05:09,330 Biliyor musunuz, ayr�ld� 99 00:05:09,341 --> 00:05:11,719 m�, yoksa hala buralarda m�? 100 00:05:11,815 --> 00:05:13,558 Anlad�m. 101 00:05:13,654 --> 00:05:16,399 U�a�a ne zaman binece�ini s�yledi mi? 102 00:05:16,495 --> 00:05:18,494 Te�ekk�r ederim. 103 00:05:27,615 --> 00:05:29,319 Nolan gitti. 104 00:05:29,415 --> 00:05:31,313 Resepsiyon, sabah alt�da Londra'ya 105 00:05:31,324 --> 00:05:33,397 giden u�a�a yeti�mek i�in havaalan�na 106 00:05:33,408 --> 00:05:34,689 arabayla gitti�ini, yani 107 00:05:34,700 --> 00:05:36,799 g�venlikten �oktan ge�ti�ini s�yledi. 108 00:05:36,895 --> 00:05:38,999 E�er u�a�a binmeyi ba�ar�rsa, Heathrow'da 109 00:05:39,011 --> 00:05:40,439 durdurulmas�n� istiyorum. 110 00:05:40,535 --> 00:05:42,799 Biz alana kadar g�� etmeyecek. 111 00:05:42,895 --> 00:05:45,799 Birinin onu g�zalt�na almas�n� istiyorsun. 112 00:05:45,895 --> 00:05:48,880 Shen Zhao'yu arabas�na sen mi bindirdiniz? 113 00:05:48,975 --> 00:05:50,519 Hepsi tamam. 114 00:05:50,615 --> 00:05:51,993 Cohen �u anda bir polise �deme yap�yor. 115 00:05:52,016 --> 00:05:53,639 G�zel. 116 00:05:53,735 --> 00:05:55,719 B�ylece g�zalt� nerede diye sormama gerek kalmaz. 117 00:05:55,815 --> 00:05:58,690 Nolan bir Parti �yesinin k�z�n� �ld�rmekle 118 00:05:58,701 --> 00:06:01,319 su�lan�rsa, �inliler bizi isteyecektir. 119 00:06:01,415 --> 00:06:03,359 Cohen Londra i�in jeti haz�rlas�n. 120 00:06:03,455 --> 00:06:05,456 Tamam. 121 00:06:08,936 --> 00:06:10,936 Londra u�a��. 122 00:07:09,457 --> 00:07:12,161 Kuzey �in Hava 357, buras� Dunsfold Kulesi. 123 00:07:12,257 --> 00:07:13,922 Ekranlar�m�zda siz vars�n�z. 124 00:07:14,017 --> 00:07:16,802 S�f�r bir pistine yakla�ma izniniz verildi. 125 00:07:16,897 --> 00:07:18,641 Anla��ld�, Dunsfold Kulesi. 126 00:07:18,737 --> 00:07:21,858 S�f�r bir pisti i�in yakla�ma ba�l�yor. 127 00:07:23,057 --> 00:07:24,242 Hey. 128 00:07:24,338 --> 00:07:26,801 Buraday�z. 129 00:07:26,897 --> 00:07:28,801 Ne zamand�r uyuyorum? 130 00:07:28,897 --> 00:07:30,122 Birka� saattir. 131 00:07:30,218 --> 00:07:31,922 Bayanlar ve baylar. 132 00:07:32,018 --> 00:07:36,082 Dunsfold Hava �ss�'ne do�ru al�almaya ba�l�yoruz. 133 00:07:36,178 --> 00:07:39,202 Ve yakla��k on dakika i�inde inmi� olaca��z. 134 00:07:39,298 --> 00:07:41,150 North China Air, �ahs�m ve 135 00:07:41,161 --> 00:07:45,004 personelimiz ad�na, katlanmak zorunda kald���n�z �ile 136 00:07:45,016 --> 00:07:47,202 i�in hepinizden �z�r dileriz. 137 00:07:47,298 --> 00:07:50,207 Sizi temin ederim ki hepimiz g�vendeyiz 138 00:07:50,218 --> 00:07:52,482 ve bu olay yak�nda sona erecek. 139 00:07:55,818 --> 00:07:58,202 ��te geliyor. 140 00:07:58,298 --> 00:07:59,482 Hava h�z�n� d���r�yorum. 141 00:07:59,578 --> 00:08:01,882 Birinci kanat. 142 00:08:01,978 --> 00:08:04,722 H�z kontrol�, flap 1. 143 00:08:04,818 --> 00:08:08,042 Kuzey �in Hava 357, buras� Dunsfold Kulesi. 144 00:08:08,138 --> 00:08:09,602 Devam et, kule. 145 00:08:09,698 --> 00:08:11,082 Pistte bir de�i�iklik oldu. 146 00:08:11,178 --> 00:08:13,522 Rotay� s�f�r yedi pistine �evirin. 147 00:08:13,618 --> 00:08:16,523 Anla��ld�. Rotam�z� s�f�r yedi pistine �eviriyoruz. 148 00:08:16,619 --> 00:08:18,123 Neler oluyor? 149 00:08:18,219 --> 00:08:19,722 Pistleri de�i�tiriyoruz. 150 00:08:19,818 --> 00:08:21,922 - Neden? - Rahatla. 151 00:08:22,018 --> 00:08:24,019 Olur arada. 152 00:08:35,379 --> 00:08:36,923 D�n�yor. 153 00:08:37,019 --> 00:08:41,083 Kuleyi ara ve neler oldu�unu ��ren. 154 00:08:41,179 --> 00:08:42,523 �ni� tak�mlar� haz�r. 155 00:08:42,619 --> 00:08:44,619 �ni� tak�mlar� haz�r. 156 00:08:46,219 --> 00:08:47,764 S�f�r yedi pisti. 157 00:08:47,860 --> 00:08:48,537 Peki, oras� neresi? 158 00:08:48,548 --> 00:08:49,596 Hava �ss�n�n di�er taraf�nda. 159 00:08:49,619 --> 00:08:51,619 Siktir. 160 00:09:16,180 --> 00:09:18,820 Zemin spoyleri yava�lamas�. 161 00:09:28,940 --> 00:09:30,405 APU ba�lat�l�yor. 162 00:09:30,500 --> 00:09:31,604 Motor kapat�l�yor. 163 00:09:31,700 --> 00:09:33,740 Motor kapat�l�yor. 164 00:09:42,581 --> 00:09:44,580 D�nd�k. 165 00:09:45,140 --> 00:09:47,165 Herkes nerede? 166 00:09:47,261 --> 00:09:49,260 Ara� yakla��yor, kaptan. 167 00:09:52,300 --> 00:09:53,445 Sadece bir tane. 168 00:09:53,540 --> 00:09:55,541 MI5'�n bizimle bulu�aca��n� san�yordum. 169 00:09:59,901 --> 00:10:01,045 Hi� do�ru gelmiyor. 170 00:10:01,141 --> 00:10:02,845 Ne gelmiyor? 171 00:10:02,941 --> 00:10:04,845 Kim o? 172 00:10:04,941 --> 00:10:06,941 Bilmiyorum. 173 00:10:08,381 --> 00:10:10,381 Burada kal ve kap�y� kilitle. 174 00:10:16,661 --> 00:10:17,726 Kendinizi tan�t�n! 175 00:10:17,821 --> 00:10:19,845 Benim! A� �u lanet kap�y�! 176 00:10:19,941 --> 00:10:21,125 Jess. 177 00:10:21,221 --> 00:10:24,621 Kap�y� a�ar m�s�n, o benim k�z karde�im. 178 00:10:52,222 --> 00:10:54,702 Kap� neden zaten a��k? 179 00:11:03,662 --> 00:11:05,047 Gittiler. 180 00:11:05,142 --> 00:11:07,142 S��ay�m! 181 00:11:22,583 --> 00:11:25,702 Hepiniz kalkabilirsiniz, hava �ss�nden ��kt�k. 182 00:11:28,143 --> 00:11:30,126 �kinizin de iyi olmas�na sevindim. 183 00:11:30,222 --> 00:11:33,447 Ve Dr. Nolan, sizi koruyamad���m i�in �z�r dilerim. 184 00:11:33,543 --> 00:11:35,329 Bu �ekilde kullan�ld���n�z� 185 00:11:35,341 --> 00:11:36,207 bilmiyordum. 186 00:11:36,303 --> 00:11:37,567 Tam bir kabus oldu. 187 00:11:37,663 --> 00:11:38,557 �nsanlar�n hayatlar�m�zla bu �ekilde 188 00:11:38,569 --> 00:11:39,327 oynamas�na izin verilmemelidir. 189 00:11:39,423 --> 00:11:40,848 Kat�l�yorum. 190 00:11:40,943 --> 00:11:44,327 Ve inan�n bana, bunlar �benim� insanlar�m de�ildi. 191 00:11:44,423 --> 00:11:45,382 Nereye gidiyoruz? 192 00:11:45,423 --> 00:11:46,807 MI5 MI? 193 00:11:46,903 --> 00:11:47,817 Hay�r, sen sessizli�e 194 00:11:47,828 --> 00:11:49,327 g�m�ld���nden beri i�ler de�i�ti. 195 00:11:49,423 --> 00:11:52,248 �u anda orada kime g�venebilece�imi bilmiyorum. 196 00:11:52,344 --> 00:11:54,687 ABD B�y�kel�ili�i'ne gidiyoruz. 197 00:11:54,783 --> 00:11:56,088 Neden? 198 00:11:56,184 --> 00:11:59,379 Orada g�vende olacaks�n�z ve CIA'deki arkada��m 199 00:11:59,391 --> 00:12:02,664 Mike Maxwell'e SIM'de ne oldu�unu s�yletebilirim. 200 00:12:04,263 --> 00:12:06,263 Art�k rahatlayabilirsiniz. 201 00:12:27,624 --> 00:12:29,063 Ruth, resimleri ald�k, kimlikler 202 00:12:29,075 --> 00:12:30,208 konusunda ne durumday�z? 203 00:12:30,304 --> 00:12:32,088 �kisi de �u ana kadar kay�p efendim. 204 00:12:32,184 --> 00:12:33,288 O zaman a�� geni�letim. 205 00:12:33,384 --> 00:12:34,929 Gerekirse Langley'e haber verin. 206 00:12:35,025 --> 00:12:36,248 Peki ya Nolan ve Li? 207 00:12:36,344 --> 00:12:37,669 Dunsfold ��k�� kameralar�nda 208 00:12:37,680 --> 00:12:39,208 ikisinin de y�z�nde isabet yok. 209 00:12:39,304 --> 00:12:41,745 E�er hala hava �ss�nde saklanm�yorlarsa, 210 00:12:41,756 --> 00:12:43,969 birileri ka�malar�na yard�m etmi�tir. 211 00:12:44,064 --> 00:12:45,089 Tekrar tara. 212 00:12:45,185 --> 00:12:45,891 Ama efendim. 213 00:12:45,902 --> 00:12:47,184 Bu sefer Delaney i�in. 214 00:12:54,945 --> 00:12:55,969 Buldum. 215 00:12:56,065 --> 00:12:58,169 Kimin arabas� bu? 216 00:12:58,265 --> 00:13:00,265 Benim efendim. 217 00:13:01,545 --> 00:13:03,655 Ruth'un VRN'si i�in �lke �ap�ndaki 218 00:13:03,666 --> 00:13:05,545 ANPR kameralar�n� kontrol edin. 219 00:13:12,785 --> 00:13:14,985 Bu taraftan. 220 00:13:17,465 --> 00:13:19,466 Geldiniz. 221 00:13:21,025 --> 00:13:24,409 Hana, bu Mike Maxwell, �stasyon �efi. 222 00:13:24,505 --> 00:13:25,690 Bana Mike diyebilirsin. 223 00:13:25,786 --> 00:13:26,843 Bize yard�m etti�iniz i�in te�ekk�rler. 224 00:13:26,854 --> 00:13:27,210 Tabii ki. 225 00:13:27,306 --> 00:13:29,370 Bu da k�z karde�i Jess. 226 00:13:29,465 --> 00:13:30,529 Merhaba. 227 00:13:30,625 --> 00:13:32,489 Siz Dr. Nolan olmal�s�n�z. 228 00:13:32,585 --> 00:13:35,450 Son birka� g�nd�r epey �ile �ektiniz. 229 00:13:35,546 --> 00:13:38,170 Belki de sana dokuz canl� kedi demeliyim. 230 00:13:38,266 --> 00:13:39,769 E�er �yleyse, bir tane kald� herhalde. 231 00:13:39,865 --> 00:13:40,865 Gel. 232 00:13:40,906 --> 00:13:42,410 Hepinizi yerle�tirelim. 233 00:13:42,506 --> 00:13:43,544 Rahatlaman�z i�in konforlu bir 234 00:13:43,556 --> 00:13:44,571 salonumuz ve temizlenmek ve 235 00:13:44,583 --> 00:13:45,679 �zerinizi de�i�tirmek isterseniz 236 00:13:45,691 --> 00:13:46,691 du�lar�m�z bulunmaktad�r. 237 00:13:49,266 --> 00:13:50,530 Evet, han�mefendi. 238 00:13:50,626 --> 00:13:52,140 Arabas�n� ABD el�ili�ine kadar takip 239 00:13:52,152 --> 00:13:53,883 ettik, �stasyon �eflerini aramak �zereyim. 240 00:13:53,906 --> 00:13:55,330 Sadece sizi haberdar etmek istedim. 241 00:13:55,426 --> 00:13:56,650 Te�ekk�rler, John. 242 00:13:56,746 --> 00:13:58,810 Elbette, geli�melerle ilgili olarak sizi arayaca��m. 243 00:13:58,906 --> 00:14:01,130 U�aktaki suikast��lar�n kimliklerini tespit ettik. 244 00:14:01,226 --> 00:14:02,226 �yi i�... Kim bunlar? 245 00:14:02,266 --> 00:14:03,570 �in gizli servisi mi? 246 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Hay�r, efendim. 247 00:14:04,706 --> 00:14:06,706 Biri Amerikal�. 248 00:14:16,586 --> 00:14:19,051 �kisi de eski �zel kuvvetler mensubu. 249 00:14:19,147 --> 00:14:22,896 Zhang olarak poz veren ki�i, PLA Kara Kuvvetleri birimi 250 00:14:22,907 --> 00:14:26,331 olan Oriental Sword'un eski Ba��avu�u Jia Yung'dur. 251 00:14:26,427 --> 00:14:29,010 �angay'da do�du, d�rt y�l �nce g�� etti. 252 00:14:29,106 --> 00:14:30,433 O zamandan beri �zel askeri 253 00:14:30,444 --> 00:14:31,931 �irketler aras�nda dola��yor. 254 00:14:32,027 --> 00:14:34,792 �kinci adam, eski Delta G�c� �avu�u Troy 255 00:14:34,803 --> 00:14:37,851 Hanks, 2020'den beri �zel sekt�rde �al���yor. 256 00:14:37,947 --> 00:14:40,277 Yani elimizde hi�bir siyasi ba�lant�s� 257 00:14:40,289 --> 00:14:42,451 olmayan iki �l� serbest �al��an var. 258 00:14:42,547 --> 00:14:44,771 As�l soru, onlar�n hesab�n� kim �d�yor? 259 00:14:44,867 --> 00:14:47,000 Her iki adam da �u anda Cayman Adalar� d���ndaki 260 00:14:47,012 --> 00:14:49,332 Alpha Tech Armory adl� bir �irketten maa� almaktad�r. 261 00:14:49,427 --> 00:14:50,468 Bu CIA'in kara paras� 262 00:14:50,480 --> 00:14:51,731 i�in paravan bir �irket. 263 00:14:51,827 --> 00:14:53,732 Evet, te�ekk�rler Ruth, ne oldu�unu biliyorum. 264 00:14:53,828 --> 00:14:54,776 CIA'de onlarla kimin 265 00:14:54,788 --> 00:14:56,612 anla�t���na dair bir fikrimiz var m�? 266 00:14:56,708 --> 00:14:59,011 Hen�z de�il. Kazmaya devam et. 267 00:14:59,107 --> 00:15:01,063 En yak�n m�ttefikimizi su�lamadan �nce, 268 00:15:01,075 --> 00:15:03,387 Ba�bakan'a vermek �zere bir isme ihtiyac�m var. 269 00:15:11,588 --> 00:15:13,412 Salonumuz buras�. 270 00:15:13,508 --> 00:15:15,172 Keyfinize bak�n. 271 00:15:15,268 --> 00:15:17,892 Te�ekk�r ederim. 272 00:15:17,988 --> 00:15:19,194 Maddie, konu�abilir miyiz? 273 00:15:19,206 --> 00:15:20,206 Evet, tabii ki. 274 00:15:35,548 --> 00:15:37,548 Buraya gel. 275 00:15:39,308 --> 00:15:42,508 D�n gece seni kaybetmekten �ok korktum. 276 00:16:07,748 --> 00:16:09,533 �yi misin? 277 00:16:09,629 --> 00:16:11,453 Daha iyi gecelerim oldu. 278 00:16:11,549 --> 00:16:14,173 Bu i� tamamen ����r���ndan ��kt�. 279 00:16:14,269 --> 00:16:15,773 Tennant'�n i�leri devralmas�. 280 00:16:15,869 --> 00:16:17,973 Li'nin u�a�� ka��rmas�. 281 00:16:18,069 --> 00:16:19,220 Washington, Ba�bakan'�n bu 282 00:16:19,231 --> 00:16:20,573 konudaki tutumuna �ok k�zg�n. 283 00:16:20,669 --> 00:16:22,326 Bence su�lanacak �ok �ey var. 284 00:16:22,349 --> 00:16:23,646 Bana yard�m etti�in i�in te�ekk�rler. 285 00:16:23,670 --> 00:16:25,853 Kendini tehlikeye att���n� biliyorum. 286 00:16:25,949 --> 00:16:28,756 Dinle, t�m bu ��lg�nl�k bitti�inde, hafta 287 00:16:28,768 --> 00:16:31,453 sonu i�in bir yerlere gitmeye ne dersin? 288 00:16:31,549 --> 00:16:33,373 Paris Oteli. 289 00:16:33,469 --> 00:16:36,413 Sen ve ben, iyi yemek. 290 00:16:36,509 --> 00:16:38,534 Harika bir �arap. 291 00:16:38,630 --> 00:16:40,253 O zaman randevu diyelim. 292 00:16:40,349 --> 00:16:42,374 G�zel. 293 00:16:42,470 --> 00:16:44,894 Peki, nano SIM kart�n�z var m�? 294 00:16:44,990 --> 00:16:47,094 Kart m�? 295 00:16:47,190 --> 00:16:48,921 Cohen'e sizin i�in g�venli bir 296 00:16:48,933 --> 00:16:50,734 oda ayarlamas�n� s�yleyece�im. 297 00:16:50,830 --> 00:16:51,974 Hay�r. 298 00:16:52,070 --> 00:16:53,534 Hana'da. 299 00:16:53,630 --> 00:16:56,079 �imdilik elinde tutmas�n�n onu daha rahat 300 00:16:56,091 --> 00:16:57,814 hissettirece�ini d���nd�m. 301 00:16:57,910 --> 00:16:59,854 Anla��ld�. 302 00:16:59,950 --> 00:17:02,044 �lgilenmem gereken birka� �ey var, 303 00:17:02,055 --> 00:17:04,580 neden rahatlay�p bir i�ki haz�rlam�yorsun? 304 00:17:04,604 --> 00:17:06,157 Sadece birka� dakika s�recek. 305 00:17:06,230 --> 00:17:08,230 Te�ekk�rler. 306 00:18:08,151 --> 00:18:09,449 �ef kahveye ihtiyac�n olabilece�ini d���nd�. 307 00:18:09,472 --> 00:18:11,471 Evet, te�ekk�r ederim. 308 00:18:12,551 --> 00:18:13,696 Fena olmaz. 309 00:18:13,791 --> 00:18:15,816 Jess belli ki �ayc� de�il. 310 00:18:15,912 --> 00:18:16,845 Benim i�in sak�ncas� yok. 311 00:18:16,857 --> 00:18:17,416 S�t ve �eker. 312 00:18:17,512 --> 00:18:19,256 Sade. 313 00:18:19,352 --> 00:18:21,352 Sorun etmedi�ini s�yledi. 314 00:18:30,672 --> 00:18:32,672 Daha �nce tan��m�� m�yd�k? 315 00:18:34,032 --> 00:18:36,816 Sanm�yorum, Dr. Nolan. 316 00:18:38,552 --> 00:18:41,216 Ne istersin, Matt? 317 00:18:41,312 --> 00:18:43,313 Cin ve tonik. 318 00:18:44,312 --> 00:18:46,416 Karaci�erine rahat ver biraz. 319 00:18:46,512 --> 00:18:48,137 Ba�ka bir �eye ihtiyac�n�z var m�? 320 00:18:48,232 --> 00:18:51,017 Genel M�d�r Delaney ne zaman d�n�yor? 321 00:18:51,112 --> 00:18:53,112 Kontrol edece�im. Te�ekk�rler. 322 00:18:56,032 --> 00:18:57,976 O kad�n� tan�yorum. 323 00:18:58,072 --> 00:19:00,697 Tan�yor musun? 324 00:19:00,793 --> 00:19:03,513 Pekin'den. 325 00:19:06,313 --> 00:19:10,697 Konferans partisinde garson olarak �al���yormu�. 326 00:19:10,793 --> 00:19:12,217 Emin misin? 327 00:19:12,313 --> 00:19:13,778 Siz ikiniz ne f�s�lda��yorsunuz? 328 00:19:13,873 --> 00:19:17,257 Ben olsam onu i�mezdim. 329 00:19:17,353 --> 00:19:19,377 Kahveye bir �ey yapt���n� d���n�yorsun. 330 00:19:19,473 --> 00:19:21,137 Riske girmek ister misin? 331 00:19:21,233 --> 00:19:22,104 Onlara g�venemeyeceksek 332 00:19:22,115 --> 00:19:23,497 Delaney bizi neden buraya getirsin? 333 00:19:23,593 --> 00:19:25,777 Bilmiyorum. 334 00:19:25,873 --> 00:19:29,497 Bu lanet �eyin ne oldu�unu h�l� bilmiyoruz. 335 00:19:29,593 --> 00:19:31,297 Burada kendimi g�vende hissetmiyorum. 336 00:19:31,393 --> 00:19:32,618 �imdi olmaz. 337 00:19:32,714 --> 00:19:34,018 Tamam, beni korkutuyorsunuz. 338 00:19:34,074 --> 00:19:35,690 Biriniz bana neler oldu�unu anlatabilir mi? 339 00:19:35,714 --> 00:19:39,137 Nolan bu memuru Pekin'den tan�yor. 340 00:19:39,233 --> 00:19:41,538 Cam� k�rmad���m�z s�rece ��k�� yok. 341 00:19:41,634 --> 00:19:43,714 Bu �eyler bir f�zeyi durdurabilir. 342 00:19:48,674 --> 00:19:52,018 Bunu mant�kl� bir �ekilde d���nelim, olur mu? 343 00:19:52,114 --> 00:19:53,938 Yani �ok �ey ya�ad�n�z. 344 00:19:54,034 --> 00:19:55,568 Ama SIM'in bizde oldu�unu 345 00:19:55,579 --> 00:19:57,618 biliyorlar, neden almas�nlar ki? 346 00:19:57,714 --> 00:19:59,138 Peki bunu nas�l a��klayacaklar? 347 00:19:59,234 --> 00:20:00,717 Su�u �in'e ya da bana atmak i�in neler 348 00:20:00,728 --> 00:20:01,738 yapt�klar�na bir bak�n. 349 00:20:01,834 --> 00:20:03,490 �yleyse neden bizi kahveyle zehirlesinler ki? 350 00:20:03,514 --> 00:20:05,618 Zehirlemezler. 351 00:20:05,714 --> 00:20:08,554 Sadece ila� verirler. 352 00:20:28,035 --> 00:20:30,832 Hey, �ocuklar, Genel M�d�r Delaney'nin 353 00:20:30,843 --> 00:20:33,219 haz�r oldu�unu bilmenizi istedim. 354 00:20:33,315 --> 00:20:35,315 �stlerini ara. 355 00:20:42,075 --> 00:20:43,620 Silah� vd. 356 00:20:54,795 --> 00:20:56,019 �yi misin? 357 00:20:56,115 --> 00:20:57,573 Bize tuzak kurdu�unu d���nmeye ba�lam��t�m. 358 00:20:57,596 --> 00:20:59,715 Sana s�yledim, bana g�venebilirsin. 359 00:21:04,996 --> 00:21:05,860 Bu da ne? 360 00:21:05,956 --> 00:21:06,700 Zehir mi? 361 00:21:06,796 --> 00:21:07,755 Sakinle�tirici. 362 00:21:07,796 --> 00:21:10,260 �yi geceler o zaman. 363 00:21:10,356 --> 00:21:13,236 Maddie, bekletti�im i�in �zg�n�m. 364 00:21:20,796 --> 00:21:23,540 Tamam, �unu alay�m. 365 00:21:23,635 --> 00:21:26,660 Cohen, onu buldun mu? 366 00:21:26,756 --> 00:21:28,140 Cohen. 367 00:21:28,236 --> 00:21:30,140 Delaney firarda ve Jones'a ula�am�yorum. 368 00:21:31,036 --> 00:21:32,420 Cohen! 369 00:21:32,516 --> 00:21:34,724 Tamam, Mike'�n izlemesi ihtimaline kar�� 370 00:21:34,735 --> 00:21:36,900 dikkat �ekmek i�in ilk ben ba�layaca��m. 371 00:21:36,996 --> 00:21:39,676 Siz takip edin, ama bir �ekilde ��k�n. 372 00:21:53,997 --> 00:21:55,460 Maddie. 373 00:21:55,556 --> 00:21:57,540 Ben de seni ar�yordum. 374 00:21:57,636 --> 00:21:58,595 Ne yap�yorsun? 375 00:21:58,637 --> 00:22:00,381 Ben gidiyorum. 376 00:22:00,393 --> 00:22:01,393 Neden? 377 00:22:01,476 --> 00:22:04,191 Sadece bizi koruman� isteyerek bile seni yeterince 378 00:22:04,203 --> 00:22:05,541 su�lad���m� fark ettim. 379 00:22:05,637 --> 00:22:08,941 Ve... Buradaki SIM'i ��zemiyorum. 380 00:22:09,036 --> 00:22:10,735 Dikkate al�nmas� gereken bir 381 00:22:10,746 --> 00:22:13,250 kan�tlar zinciri var ve isteyece�im son 382 00:22:13,261 --> 00:22:15,300 �ey �inlilerin ABD'nin bu belgeyi 383 00:22:15,311 --> 00:22:17,301 kurcalad���n� s�yleyebilmesidir. 384 00:22:17,397 --> 00:22:20,101 Kafam kar��t�. 385 00:22:20,197 --> 00:22:22,687 Tennant'�n kendi g�revi nedeniyle �rtbas 386 00:22:22,699 --> 00:22:25,262 etti�inden ��phelendi�inizi s�ylemi�tiniz. 387 00:22:25,357 --> 00:22:28,621 �imdi de �inliler oldu�unu mu d���n�yorsun? 388 00:22:28,717 --> 00:22:30,342 Ger�ekten neler oluyor? 389 00:22:30,437 --> 00:22:33,262 Sana bundan kim bahsetti? 390 00:22:33,358 --> 00:22:34,742 Tennant. 391 00:22:36,398 --> 00:22:38,512 S�r George'un Shen Zhao'dan bir �eyler 392 00:22:38,523 --> 00:22:40,702 getirdi�ini de bu �ekilde mi ��rendiniz? 393 00:22:40,798 --> 00:22:42,818 Ne pahas�na olursa olsun MI6'ya 394 00:22:42,829 --> 00:22:45,582 ula�may� engellemeniz gereken bir �ey mi? 395 00:22:45,678 --> 00:22:47,678 Hay�r Maddie, neden... 396 00:22:58,158 --> 00:22:59,974 Bulduklar� �eyin SIM kart oldu�unu s�ylememi�tin. 397 00:22:59,998 --> 00:23:03,302 Hay�r. S�r George bile bunu bilmiyordu. 398 00:23:03,398 --> 00:23:07,105 Bunu yapabilmenizin tek yolu u�aktaki adamlar�n�zdan 399 00:23:07,117 --> 00:23:08,503 gelmi� olmas�d�r. 400 00:23:08,599 --> 00:23:09,662 Hareket etmiyorlar. 401 00:23:09,758 --> 00:23:11,702 Gitmemiz gerekecek. 402 00:23:11,798 --> 00:23:13,799 Bana yak�n dur. 403 00:23:14,519 --> 00:23:16,063 ��renmek zorunda kald���n i�in �zg�n�m. 404 00:23:16,159 --> 00:23:19,463 Bunun i�in mi �zg�ns�n, yapt���n �ey i�in de�il? 405 00:23:19,559 --> 00:23:21,414 Aram�zdaki hi�bir �eyi de�i�tirmek zorunda de�il. 406 00:23:21,438 --> 00:23:23,662 Ta�ak m� ge�iyorsun benimle? 407 00:23:23,758 --> 00:23:25,681 Kendi kelleni kurtarmak i�in 408 00:23:25,693 --> 00:23:27,903 masum insanlar� infaz ettirdin. 409 00:23:27,999 --> 00:23:28,511 Kellelerimizi. 410 00:23:28,535 --> 00:23:30,290 �ngiltere'de �in enerji santrallerini 411 00:23:30,302 --> 00:23:31,743 benden daha fazla istemezsiniz. 412 00:23:31,839 --> 00:23:33,296 Bense bunun i�in gereken cesareti g�sterdim. 413 00:23:33,319 --> 00:23:36,223 Demek mevzu bu. 414 00:23:36,319 --> 00:23:38,423 Siz ���n�z orada kal�n. 415 00:23:38,519 --> 00:23:39,519 Y�r�meye devam et, Hana. 416 00:23:39,559 --> 00:23:40,903 Dur dedim. 417 00:23:40,999 --> 00:23:42,943 Gidiyoruz, y�r�meye devam edin. 418 00:23:43,039 --> 00:23:44,263 Bunu yapmana izin veremem. 419 00:23:44,359 --> 00:23:46,624 Bl�f yap�yor, Hana. 420 00:23:46,720 --> 00:23:49,543 Maddie... Burada hi�bir yetkiniz yok. 421 00:23:49,639 --> 00:23:52,664 Evet ve pazarl�k yapacak yeriniz yok. 422 00:23:52,760 --> 00:23:55,317 Yapt���n�z �eyin Washington taraf�ndan 423 00:23:55,329 --> 00:23:57,503 onaylanmad���ndan olduk�a eminim. 424 00:23:57,599 --> 00:23:59,063 Yapmam gerekeni yap�yorum. 425 00:23:59,159 --> 00:24:01,520 Ben de. Y�r�meye devam et, Hana. 426 00:24:02,959 --> 00:24:04,904 Onlar� vuraca��m, Maddie. 427 00:24:05,000 --> 00:24:07,624 Milyar dolarl�k el�ili�inizin lobisinde mi? 428 00:24:07,720 --> 00:24:09,719 Hi� sanm�yorum. 429 00:24:17,760 --> 00:24:21,720 Silah�n� �ekerse... Arkamda kal�n. 430 00:24:24,840 --> 00:24:26,504 Maxwell. SIM. 431 00:24:26,600 --> 00:24:28,360 ��inde ne oldu�u umurumda de�il, art�k de�il. 432 00:24:28,400 --> 00:24:28,997 Jess, yapma. 433 00:24:29,009 --> 00:24:29,704 Onu bana ver. 434 00:24:29,800 --> 00:24:30,897 Bunun i�in �lmeyece�im. 435 00:24:30,920 --> 00:24:32,920 Hay�r. 436 00:24:33,960 --> 00:24:36,265 �imdi kimsede de�il. 437 00:24:36,361 --> 00:24:37,544 Konu kapanm��t�r. 438 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 Jess, ne yapt�n sen? 439 00:24:41,560 --> 00:24:43,825 Hayatlar�n�z� kurtard�. 440 00:24:43,921 --> 00:24:45,920 Gidin. 441 00:25:08,801 --> 00:25:10,905 Ne oldu b�yle? 442 00:25:11,001 --> 00:25:11,825 �zg�n�m. 443 00:25:11,921 --> 00:25:13,225 SIM elimizde. 444 00:25:13,321 --> 00:25:14,690 Kopyalan�p kopyalanmad���n� 445 00:25:14,701 --> 00:25:16,081 kontrol edin ve imha edin. 446 00:25:19,761 --> 00:25:21,762 Ne? 447 00:25:22,882 --> 00:25:24,835 �inlilerin Vodaphone SIM kart� 448 00:25:24,847 --> 00:25:26,746 kullanacaklar�n� sanm�yorum. 449 00:25:26,842 --> 00:25:28,841 De�i�tirmi�ler. 450 00:26:02,622 --> 00:26:03,726 �yi i�, Jess. 451 00:26:03,822 --> 00:26:05,542 Evet, bunun i�in bir BAFTA'y� hak ediyorsun. 452 00:26:05,582 --> 00:26:07,127 Biz ne yap�yoruz? 453 00:26:07,222 --> 00:26:10,326 SIM'deki verileri g�venli bir yere al�yoruz. 454 00:26:10,422 --> 00:26:13,102 Alabilir miyim? 455 00:26:18,982 --> 00:26:20,404 T�m olanlardan sonra onu 456 00:26:20,416 --> 00:26:22,446 teslim etmek garip hissettiriyor. 457 00:26:22,542 --> 00:26:26,767 �kiniz de �lkenize b�y�k bir hizmette bulundunuz. 458 00:26:26,863 --> 00:26:28,803 T�m bunlar� ya�amak zorunda kald���n�z 459 00:26:28,814 --> 00:26:30,566 i�in �zg�n�m, bunu yapmamal�yd�n�z. 460 00:26:30,662 --> 00:26:33,127 Burada g�vende miyiz? �imdilik. 461 00:26:33,223 --> 00:26:36,375 Mike'�n hangi sokaklarda g�venlik kameras� 462 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 olmad���n� bulmas� uzun s�rmeyecektir. 463 00:26:46,103 --> 00:26:48,527 Haydi, millet! 464 00:26:48,623 --> 00:26:50,488 �ylece ortadan kaybolmu� olamaz! 465 00:26:50,584 --> 00:26:52,327 Efendim, gelen veri dosyalar�. 466 00:26:52,423 --> 00:26:54,527 Kimden? M�d�r Delaney. 467 00:26:54,623 --> 00:26:56,516 Hana'n�n 357 numaral� u�u�tan g�ndermeye 468 00:26:56,528 --> 00:26:58,247 �al��t��� dosyalar gibi g�r�n�yorlar. 469 00:26:58,343 --> 00:27:00,567 Nano SIM'i var. 470 00:27:00,663 --> 00:27:02,247 Operasyon merkezini temizleyin! 471 00:27:02,343 --> 00:27:04,567 Beni duydunuz! Herkes d��ar�! 472 00:27:05,743 --> 00:27:08,903 Sen ve sen d���ndaki herkes. 473 00:27:11,504 --> 00:27:13,408 Bunun i�in STRAP-3-A izni veriyorum. 474 00:27:13,504 --> 00:27:16,343 Vir�s taramas� yap�n. 475 00:27:18,224 --> 00:27:19,224 Veriler temiz. 476 00:27:19,264 --> 00:27:21,264 Ekranlara verin. 477 00:27:31,584 --> 00:27:33,584 Ne oluyor? 478 00:27:39,104 --> 00:27:41,448 M�d�r Delaney, efendim. 479 00:27:41,544 --> 00:27:43,825 Aramay� takip edin. 480 00:27:45,345 --> 00:27:47,009 Madeline, neredesin? 481 00:27:47,105 --> 00:27:48,971 CIA zaten baz istasyonlar�n� tar�yor olacak, 482 00:27:48,982 --> 00:27:50,569 o y�zden vakit kaybetmeyelim, olur mu? 483 00:27:50,665 --> 00:27:52,129 Neye bak�yoruz? 484 00:27:52,225 --> 00:27:53,360 Bu bir hacker kodu, han�mefendi. 485 00:27:53,384 --> 00:27:54,849 Uzaktan eri�im program�. 486 00:27:54,945 --> 00:27:56,909 �Orijinal� olarak adland�r�lan, 2022 y�l�nda 487 00:27:56,920 --> 00:27:58,809 bir MIT mezunu taraf�ndan geli�tirilmi�tir. 488 00:27:58,905 --> 00:27:59,905 Bunu nereden biliyorsun? 489 00:27:59,944 --> 00:28:01,289 Kodlay�c�lar�n egolar� vard�r. 490 00:28:01,385 --> 00:28:03,008 �al��malar�n� imzalamay� severler. 491 00:28:03,104 --> 00:28:04,729 Kod ne i�e yar�yor? 492 00:28:04,825 --> 00:28:05,917 Bir i�letim sisteminde uykuda 493 00:28:05,929 --> 00:28:07,184 saklanmak ve ���nc� bir taraf�n 494 00:28:07,196 --> 00:28:08,238 t�m kontrol� ele ge�irmesine 495 00:28:08,250 --> 00:28:09,530 izin vermek i�in tasarlanm��t�r. 496 00:28:09,625 --> 00:28:10,969 Evet, peki ya di�eri? 497 00:28:11,065 --> 00:28:12,529 �C-A-E� etiketli olan m�? 498 00:28:12,625 --> 00:28:13,929 Ayn� g�r�n�yor. 499 00:28:14,025 --> 00:28:17,850 Talimatlar� temel olarak... Farkl�l�klar iki y�nl�d�r. 500 00:28:17,945 --> 00:28:19,527 �lk olarak, bir CAE n�kleer 501 00:28:19,538 --> 00:28:21,426 reakt�r�n�n kontrol sisteminin 502 00:28:21,437 --> 00:28:22,939 i�ine sorunsuz bir �ekilde 503 00:28:22,951 --> 00:28:24,929 gizlenecek �ekilde de�i�tirildi. 504 00:28:25,025 --> 00:28:26,776 Bana bu hack ile birisinin uzaktan 505 00:28:26,788 --> 00:28:28,500 bir reakt�r�n operasyonlar�n� ele 506 00:28:28,511 --> 00:28:30,344 ge�irebilece�ini ve feci bir erimeye 507 00:28:30,355 --> 00:28:32,250 neden olabilece�ini mi s�yl�yorsunuz? 508 00:28:32,345 --> 00:28:33,345 Evet, han�mefendi. 509 00:28:33,385 --> 00:28:35,089 D�nyan�n her yerinden. 510 00:28:35,185 --> 00:28:36,489 Aman Tanr�m. 511 00:28:36,585 --> 00:28:38,409 Peki, ikinci de�i�iklik nedir? 512 00:28:38,505 --> 00:28:40,090 Dijital imza. 513 00:28:40,186 --> 00:28:43,786 �in ordusu yazm�� gibi g�r�nmesi i�in de�i�tirilmi�tir. 514 00:28:45,546 --> 00:28:47,570 Mike �inlileri ayarl�yordu. 515 00:28:47,666 --> 00:28:50,585 CIA'in s�rf �in'i su�lamak i�in �ngiliz topraklar�ndaki 516 00:28:50,596 --> 00:28:53,370 bir reakt�r� eritece�ine ger�ekten inanm�yor musunuz? 517 00:28:53,465 --> 00:28:56,844 Hay�r, niyetinin kodu bulmam�z ve Anglo China 518 00:28:56,856 --> 00:28:58,945 ortakl���m�z� sona erdirmemiz 519 00:28:58,957 --> 00:29:01,130 oldu�una inanmak zorunday�m. 520 00:29:01,226 --> 00:29:04,211 Bu y�zden Shen Zhao bize iki dosya verdi... 521 00:29:04,306 --> 00:29:06,706 B�ylece Amerikal�lar�n ne planlad���n� g�rebiliyorduk. 522 00:29:08,186 --> 00:29:10,050 Konu� benimle, Cohen. 523 00:29:10,146 --> 00:29:11,690 Nerede bunlar? 524 00:29:11,786 --> 00:29:12,250 Efendim, bunlar� 525 00:29:12,262 --> 00:29:13,123 Soho'daki bir kuleden ald�k. 526 00:29:13,146 --> 00:29:14,531 Konumunuzu tespit ettik. 527 00:29:14,627 --> 00:29:16,411 Zed Park 3, Old Burlington Caddesi. 528 00:29:16,506 --> 00:29:19,547 Seni sa� salim getirmesi i�in Jenkins'i g�nderiyorum. 529 00:29:22,307 --> 00:29:23,691 Peki �imdi ne olacak? 530 00:29:23,787 --> 00:29:25,891 Maxwell'e yani. 531 00:29:25,987 --> 00:29:27,851 PNG olacak. 532 00:29:27,947 --> 00:29:29,010 O ne? 533 00:29:29,106 --> 00:29:31,411 �stenmeyen insan olarak g�sterilecek. 534 00:29:31,507 --> 00:29:35,041 Diplomatik stat�s�n� kaybedecek, �lkesine g�nderilecek 535 00:29:35,052 --> 00:29:38,469 ve ard�ndan Washington ve Downing Street'e kalacak... 536 00:29:38,493 --> 00:29:39,434 Eve mi? 537 00:29:39,507 --> 00:29:41,891 Bu onun kariyerinin sonu olacak. 538 00:29:41,987 --> 00:29:44,611 Kariyeri mi? 539 00:29:44,707 --> 00:29:46,332 Shen Zhao'yu �ld�rd�. 540 00:29:46,428 --> 00:29:47,834 S�r George'u vurdurdu, 541 00:29:47,845 --> 00:29:50,294 arkada�lar�m�n �ld�r�lmesini emretti 542 00:29:50,306 --> 00:29:53,732 ve ona olacak tek �ey lanet olas� i�ini kaybetmek mi? 543 00:29:53,828 --> 00:29:55,004 E�er onun istedi�i olsayd�, hepimiz �lm�� olurduk. 544 00:29:55,027 --> 00:29:56,772 Nas�l hissetti�ini anl�yorum, ama... 545 00:29:56,868 --> 00:29:58,572 Kesinlikle anlam�yorsun. 546 00:29:58,668 --> 00:30:00,324 Ne yapt���m hakk�nda en ufak bir fikrin yok... 547 00:30:00,347 --> 00:30:02,891 Neler ya�ad���m�za dair. 548 00:30:02,987 --> 00:30:05,482 Siz sadece benim su�lu oldu�umu d���nd�n�z ve beni 549 00:30:05,493 --> 00:30:06,772 �in'e geri g�nderdiniz. 550 00:30:06,868 --> 00:30:10,851 Bu adam�n su�lu oldu�unu biliyorsun. 551 00:30:10,947 --> 00:30:13,212 Hakl�s�n. 552 00:30:13,308 --> 00:30:16,692 �ey... Bir yolu olabilir. 553 00:30:16,788 --> 00:30:18,788 Yap�n o zaman. 554 00:30:19,628 --> 00:30:21,628 Tamam. 555 00:30:25,068 --> 00:30:27,972 Ben Genel M�d�r Delaney. 556 00:30:28,068 --> 00:30:31,308 Bakan Tang bu telefona cevap vermek isteyecektir. 557 00:30:37,148 --> 00:30:38,733 Konu� benimle, Cohen! 558 00:30:38,829 --> 00:30:41,409 Hareket halindeler, Weymouth Caddesi'nde do�uya 559 00:30:41,421 --> 00:30:44,012 do�ru ilerliyorlar, sizden iki dakika uzaktalar. 560 00:30:44,108 --> 00:30:46,133 Efendim, i�ler k�t�ye giderse, B plan�n�z nedir? 561 00:30:46,229 --> 00:30:47,533 Bu i� kay�t d���, Cohen. 562 00:30:47,629 --> 00:30:49,669 B plan�m�z yok. 563 00:30:57,188 --> 00:30:58,893 Geri �ekilmek i�in hala zaman var. 564 00:30:58,989 --> 00:31:01,509 Hay�r, sadece yapal�m. 565 00:31:09,429 --> 00:31:11,213 Ayr�l�yorlar. 566 00:31:11,309 --> 00:31:12,295 Delaney's, Hana ve Nolan'� 567 00:31:12,307 --> 00:31:13,547 sizden iki sokak �teye b�rakt�. 568 00:31:13,629 --> 00:31:15,093 Delaney'i unut. 569 00:31:15,189 --> 00:31:17,053 Araban�n yemi. 570 00:31:17,149 --> 00:31:19,174 Di�erlerinin g�venlik kameralar�n� kaybettik. 571 00:31:19,269 --> 00:31:21,269 Bir ara soka�a girdiler. 572 00:31:22,590 --> 00:31:23,974 Yakla�t�n. 573 00:31:24,069 --> 00:31:26,069 Solunda bir ge�it var. 574 00:31:48,190 --> 00:31:49,685 Belki de bu o kadar iyi bir fikir de�ildi. 575 00:31:49,709 --> 00:31:51,870 Art�k �ok ge�. 576 00:31:54,590 --> 00:31:55,974 Durun! 577 00:31:56,070 --> 00:31:58,390 Ellerini g�rebilece�im bir yerde tut! 578 00:32:00,510 --> 00:32:02,134 Hala silahl� m�s�n, DC Li? 579 00:32:02,230 --> 00:32:04,654 Evet. 580 00:32:04,750 --> 00:32:06,751 2 parmakla. 581 00:32:07,910 --> 00:32:09,911 Yava��a! 582 00:32:16,150 --> 00:32:17,814 �imdi bana ger�ek SIM'i ver. 583 00:32:17,910 --> 00:32:19,135 Delaney'de. 584 00:32:19,231 --> 00:32:21,694 Yeterince yem operasyonu y�r�tt�m, Dr. Nolan. 585 00:32:21,790 --> 00:32:23,255 Ver dedim. 586 00:32:23,351 --> 00:32:24,924 E�er elimizde olsayd�, Delaney 587 00:32:24,936 --> 00:32:26,415 neden bizi buraya b�raks�n? 588 00:32:26,511 --> 00:32:27,608 Bizi takip etti�ini biliyordu. 589 00:32:27,631 --> 00:32:30,095 Yolun sonunday�z art�k. 590 00:32:32,790 --> 00:32:34,255 �yi oynad�n�z. 591 00:32:34,351 --> 00:32:35,615 �imdi ne olacak? 592 00:32:35,711 --> 00:32:36,711 Bizi �ld�recek misin? 593 00:32:36,791 --> 00:32:38,047 Shen Zhao'yu ve u�aktaki 594 00:32:38,058 --> 00:32:39,855 arkada�lar�m� �ld�rd���n gibi mi? 595 00:32:39,951 --> 00:32:41,951 Bundan hi� keyif almad�m. 596 00:32:44,071 --> 00:32:48,336 Neden beni Pekin'de vurmad�n? 597 00:32:48,431 --> 00:32:50,615 ��nk� sen ka�t�n. 598 00:32:50,711 --> 00:32:53,255 Sana dokuz canl� kedi dedi�imde �aka yapm�yordum. 599 00:32:53,351 --> 00:32:56,895 Steven, Amber, Kate. 600 00:32:56,991 --> 00:32:57,991 �lmelerine gerek yoktu. 601 00:32:58,072 --> 00:33:00,220 SIM'in tekrar �inlilerin eline 602 00:33:00,232 --> 00:33:02,535 ge�mesi riskini g�ze alamazd�m. 603 00:33:02,631 --> 00:33:03,472 Bunun yol a�aca�� 604 00:33:03,484 --> 00:33:04,787 sonu�lar u�aktaki birka� 605 00:33:04,798 --> 00:33:06,815 ki�inin hayat�ndan �ok daha k�t� olurdu. 606 00:33:06,911 --> 00:33:09,216 G�ven bana. 607 00:33:09,312 --> 00:33:11,311 Silah�n� indir, Mike. 608 00:33:13,872 --> 00:33:14,696 Hana! 609 00:33:14,792 --> 00:33:16,053 Mike, hay�r! 610 00:33:16,064 --> 00:33:17,064 Hana! 611 00:33:19,151 --> 00:33:20,776 Ambulansa ihtiyac� var! Hay�r! Hay�r! 612 00:33:20,872 --> 00:33:22,680 Ben Delaney, bulundu�um yere 613 00:33:22,691 --> 00:33:24,576 hemen bir ambulans g�nderin. 614 00:33:24,672 --> 00:33:25,672 Ambulans yok dedim! 615 00:33:25,712 --> 00:33:27,697 Bitti, Mike. 616 00:33:27,792 --> 00:33:29,136 Teslim ol. 617 00:33:29,232 --> 00:33:31,008 MI5'�n elinde veriler var, ne yapt���n� biliyoruz. 618 00:33:31,032 --> 00:33:33,892 Tek yapt���m �inlilerin arka bah�enize n�kleer silah 619 00:33:33,903 --> 00:33:35,257 yapmas�n� engellemekti! 620 00:33:35,353 --> 00:33:36,816 Silah�n� indir. 621 00:33:36,912 --> 00:33:38,417 Tutuklusunuz. 622 00:33:38,513 --> 00:33:39,461 DC, �ngiliz topraklar�nda 623 00:33:39,473 --> 00:33:40,816 tutuklanmama asla izin vermeyecek. 624 00:33:40,912 --> 00:33:43,073 �ngiliz topraklar�nda de�ilsiniz. 625 00:33:46,193 --> 00:33:48,137 �in el�ili�inin bah�esindesiniz. 626 00:33:52,032 --> 00:33:53,570 Bakan Tang, Shen Zhao'nun 627 00:33:53,581 --> 00:33:55,936 �l�m�nden sorumlu ki�iyi ar�yordunuz. 628 00:33:56,032 --> 00:33:58,033 ��te orada. 629 00:33:58,632 --> 00:33:59,591 Bana tuzak kurdun. 630 00:33:59,633 --> 00:34:02,352 Tutun onu. 631 00:34:04,073 --> 00:34:06,073 Sorun yok, sorun yok. 632 00:34:09,473 --> 00:34:12,057 San�r�m se�ti�imiz oyun bu, Maddie. 633 00:34:12,153 --> 00:34:14,433 Ben hi� oyun oynamad�m, Mike. 634 00:34:20,474 --> 00:34:21,878 H�k�metiniz SIM'de ne oldu�unu 635 00:34:21,889 --> 00:34:23,258 bizimle payla�maya haz�r m�? 636 00:34:23,354 --> 00:34:26,497 Korkar�m ki ABD el�ili�inde imha edildi. 637 00:34:26,593 --> 00:34:28,338 K�t� olmu�. 638 00:34:28,434 --> 00:34:30,978 Bizim i�in de. 639 00:34:33,114 --> 00:34:35,898 Duydun mu Matt? Yard�m yolda. 640 00:34:35,994 --> 00:34:37,578 Ka�mad�m. 641 00:34:37,674 --> 00:34:39,137 Evet, ka�mad�n. 642 00:34:39,233 --> 00:34:41,313 Ve Shen Zhao'yu terk etmezdin. 643 00:34:42,953 --> 00:34:45,514 Yapmazd�m, de�il mi? 644 00:34:47,114 --> 00:34:49,338 Evet, yapmazd�n. 645 00:34:49,434 --> 00:34:51,434 Matt. 646 00:34:52,594 --> 00:34:54,594 Matt. 647 00:34:55,714 --> 00:34:58,258 Matt! 648 00:34:58,354 --> 00:34:59,658 Matt! 649 00:34:59,754 --> 00:35:01,098 Dayan! 650 00:35:01,194 --> 00:35:03,194 Matt! 651 00:35:23,695 --> 00:35:25,919 Dinle, seni sonra arar�m. 652 00:35:37,355 --> 00:35:39,059 O ne dedi? 653 00:35:39,154 --> 00:35:40,939 Ameliyat iyi ge�ti. 654 00:35:41,035 --> 00:35:44,419 �ok kan kaybetti, ama... Kur�un organlar�n� �skalam��. 655 00:35:44,515 --> 00:35:46,259 Atlatacak. 656 00:35:46,355 --> 00:35:48,859 ��im rahatlad�. 657 00:35:48,955 --> 00:35:50,492 Onu iyile�me s�recinde g�rebilece�imi s�yledi. 658 00:35:50,515 --> 00:35:52,515 Git. 659 00:35:53,716 --> 00:35:55,260 Te�ekk�r ederim, han�mefendi. 660 00:35:55,356 --> 00:35:56,500 Her �ey i�in. 661 00:35:56,596 --> 00:35:58,595 San�r�m bana Madeline diyebilirsin. 662 00:36:03,635 --> 00:36:06,196 Jess, acaba... 663 00:36:07,515 --> 00:36:09,031 Sizinle g�rd�kleriniz ve duyduklar�n�z 664 00:36:09,043 --> 00:36:10,123 hakk�nda konu�abilir miyim? 665 00:36:10,196 --> 00:36:12,060 Gizli bilgi. 666 00:36:12,156 --> 00:36:14,275 Yani, belli ki resmi belgeleri imzalayacaks�n�z. 667 00:36:14,356 --> 00:36:16,140 Beni susturacak m�s�n�z? 668 00:36:16,236 --> 00:36:17,740 Hikayem ne olacak? 669 00:36:17,835 --> 00:36:19,173 Delilik bu. Hi� b�y�k bir haber yapamayaca��m. 670 00:36:19,196 --> 00:36:20,196 Jess. 671 00:36:20,276 --> 00:36:22,206 Size bir hikaye anlataca��m. 672 00:36:22,217 --> 00:36:24,900 Sadece ABD ile �in aras�nda sava�a yol 673 00:36:24,911 --> 00:36:26,956 a�abilecek bir hikaye de�il. 674 00:36:28,396 --> 00:36:32,220 �nemli olan o nano SIM'de ne oldu�u de�il. 675 00:36:32,316 --> 00:36:35,104 Ancak MI6'in ��i�leri Bakanl���'n�n 676 00:36:35,115 --> 00:36:38,460 bilgisi dahilinde masum sivilleri fark�nda 677 00:36:38,471 --> 00:36:42,000 olmadan kurye olarak kulland��� ve �ld�rtt��� 678 00:36:42,012 --> 00:36:44,860 bir operasyon... i�te bu bir hikaye. 679 00:36:44,956 --> 00:36:48,790 �f�a edilmesi gereken �ey budur, ��nk� bunun 680 00:36:48,802 --> 00:36:52,477 bir daha asla olmas�na izin verilmemelidir. 681 00:37:31,837 --> 00:37:33,838 Te�ekk�r ederim. 682 00:37:35,678 --> 00:37:38,542 Bir �ey de�il. 683 00:37:38,638 --> 00:37:40,981 Uyan�ks�n. 684 00:37:41,077 --> 00:37:43,078 Nas�l hissediyorsunuz? 685 00:37:44,838 --> 00:37:48,262 Sanki biri beni vurdu. 686 00:37:48,357 --> 00:37:50,358 Biri vurdu. 687 00:37:52,477 --> 00:37:54,862 Bak, Heathrow'da... 688 00:37:54,958 --> 00:37:59,118 Param� o ki�inin siz oldu�una yat�r�rd�m. 689 00:38:02,158 --> 00:38:04,982 O zamandan beri �ok �ey oldu. 690 00:38:05,078 --> 00:38:07,078 Evet. 691 00:38:14,118 --> 00:38:20,079 Merak ediyordum da... Buradan ��kt���mda. 692 00:38:23,478 --> 00:38:30,038 Sence ikimiz gidip bir �eyler... 693 00:38:55,079 --> 00:38:56,141 Ba�bakan'a bask� alt�nda ne 694 00:38:56,152 --> 00:38:57,663 kadar iyi i� ��kard���n�z� bildirdim. 695 00:38:57,759 --> 00:38:58,863 �yi i�ti. 696 00:38:58,959 --> 00:38:59,978 Ke�ke ben de ayn� 697 00:38:59,989 --> 00:39:01,384 �eyi s�yleyebilseydim. 698 00:39:09,279 --> 00:39:10,704 Peki ona ne olacak? 699 00:39:10,799 --> 00:39:14,343 Pislik muhtemelen terfi alacakt�r. 700 00:39:48,281 --> 00:39:50,280 Sorun ne? 701 00:39:52,760 --> 00:39:54,761 Mike? 702 00:39:57,321 --> 00:40:00,001 D���nd���m gibi biri de�ilmi�. 703 00:40:02,601 --> 00:40:05,361 O zaman seni hak etmiyordur. 704 00:40:45,161 --> 00:40:47,162 Gazete geldi. 705 00:40:48,601 --> 00:40:51,362 Hepinize birer kopya ald�m. 706 00:40:52,602 --> 00:40:54,602 �er�eveletmekten �ekinmeyin. 707 00:40:56,281 --> 00:40:58,666 �nternetten okudum. 708 00:40:58,762 --> 00:41:00,762 Harika Haber, Jess. 709 00:41:01,762 --> 00:41:03,826 Te�ekk�r ederim. 710 00:41:03,922 --> 00:41:06,546 "Gafil Avlanmak." 711 00:41:06,642 --> 00:41:08,827 Man�ette. 712 00:41:08,923 --> 00:41:11,666 Ad�n yaz�yor. 713 00:41:11,762 --> 00:41:14,482 Tebrikler tatl�m, seninle gurur duyuyoruz. 714 00:41:19,722 --> 00:41:21,827 Ya sen? 715 00:41:21,922 --> 00:41:25,267 Hen�z ona vermedin mi? 716 00:41:25,362 --> 00:41:28,563 Kime neyi? 717 00:41:38,043 --> 00:41:41,027 Baba, bu Genel M�d�r Delaney'den bir hediye. 718 00:41:41,123 --> 00:41:43,014 Matthew ona annesine ne oldu�unu 719 00:41:43,025 --> 00:41:44,867 asla bilemeyece�imizi s�yledi. 720 00:41:44,963 --> 00:41:48,028 Bu annenin dosyas� m�? 721 00:41:48,123 --> 00:41:50,267 Bunu g�rmek istemiyorum. 722 00:41:50,363 --> 00:41:51,707 Bu �nemli, baba. 723 00:41:51,803 --> 00:41:54,610 Muhtemelen ona yapt�klar� onca �ey. 724 00:41:54,683 --> 00:41:58,628 Zihnim bunu yeterince s�k hayal etti. 725 00:41:58,724 --> 00:42:01,724 Onu oldu�u gibi hat�rlamay� tercih ederim. 726 00:42:04,003 --> 00:42:08,261 Baba... Hayal kurmay� b�rak�p ger�e�i 727 00:42:08,273 --> 00:42:10,163 bilmek daha iyi de�il mi? 728 00:44:13,127 --> 00:44:16,894 Bana pek �ok y�nden onu hat�rlat�yorsun. 729 00:44:16,967 --> 00:44:19,686 O da senin gibi g��l�yd�. 730 00:44:23,167 --> 00:44:26,071 Ondan hi� bahsetmiyorsun. 731 00:44:26,167 --> 00:44:29,047 Sana anlatabilece�im o kadar �ok hikayem var ki. 732 00:44:32,687 --> 00:44:34,471 L�tfen. 733 00:44:34,567 --> 00:44:36,566 Bu ger�ekten ho�uma gider. 734 00:44:39,647 --> 00:44:42,591 Her �eyi bilmek istiyorum. 735 00:44:42,614 --> 00:44:50,614 D�Z� F�NAL�... Dizilla 52176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.