Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
- I wish you to return.
- It won't be for long.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,450
Ross Poldark is alive.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,450
My boy is to be married.
4
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
- Who's it to be?
- Elizabeth. - Elizabeth?
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,450
What's your name?
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,170
- Demelza Carne.
- Ross Poldark.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,450
As stronger, rises...
8
00:00:27,500 --> 00:00:29,450
as the weaker falls.
9
00:00:29,500 --> 00:00:32,450
For all is fair in love and war.
10
00:00:32,500 --> 00:00:36,450
Copper! Copper's been struck!
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,450
Francis staked the mine
on a game on cards.
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,450
He lost.
13
00:00:42,500 --> 00:00:46,450
To sneak away under our very
noses and marry that drunkard.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,450
Perhaps it was wrong -- but
I did it for love of Verity.
15
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Will you go?!
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
Perhaps you prefer your guests
to be ruined in silence.
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,450
Go.
18
00:00:59,500 --> 00:01:00,450
Is it the putrid throat?
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,450
I'll stay and look after you all.
20
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
They both have it. The
symptoms are unmistakable.
21
00:01:05,500 --> 00:01:08,450
You can pray to God I do not
lose the love of my life.
22
00:01:08,500 --> 00:01:11,450
Forgive me, I cannot save her.
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,450
Ross!
24
00:01:13,500 --> 00:01:18,500
I will no longer have my feelings
misunderstood, or my intentions.
25
00:01:19,500 --> 00:01:22,450
Anyone plundering will be
guilty of theft and committing
26
00:01:22,500 --> 00:01:24,450
a capital offence.
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,450
I'm certain we understand each other.
28
00:01:26,500 --> 00:01:28,450
Captain Poldark, I have orders
to take you to Truro gaol.
29
00:01:28,500 --> 00:01:30,450
On what charge?
30
00:01:30,500 --> 00:01:33,240
Wrecking. Inciting a riot. Murder.
31
00:02:06,500 --> 00:02:12,450
Mr Poldark, it is alleged that
you roused the neighbourhood and
32
00:02:12,500 --> 00:02:15,450
led a blood-thirsty mob down to the beach.
33
00:02:15,500 --> 00:02:17,450
- Incorrect.
- Which part?
34
00:02:17,500 --> 00:02:21,450
They were not thirsty for blood.
They were starving for food.
35
00:02:21,500 --> 00:02:23,450
Did you encourage the riot
which broke out on the beach?
36
00:02:23,500 --> 00:02:27,450
- I did not consider it a riot.
- Do you approve of plunder and lawlessness?
37
00:02:27,500 --> 00:02:30,450
Do you approve of whole families being
without sufficient food to keep them alive?
38
00:02:30,500 --> 00:02:33,450
What part did you play in
the death of Matthew Sanson?
39
00:02:33,500 --> 00:02:36,450
Regrettably, none whatsoever.
40
00:02:36,500 --> 00:02:38,450
Enough of this insolence.
41
00:02:38,500 --> 00:02:43,450
Ross Vennor Poldark, I am committing
you for trial at the Bodmin Assizes.
42
00:02:43,500 --> 00:02:45,450
Bail will be set at £100
43
00:02:45,500 --> 00:02:48,450
and may God have mercy upon you,
44
00:02:48,500 --> 00:02:51,100
for I most assuredly would not.
45
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
(Julia.)
46
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Ross!
47
00:04:36,500 --> 00:04:39,450
They let you go, I knew they would.
48
00:04:39,500 --> 00:04:42,450
Did they dismiss all the charges?
49
00:04:42,500 --> 00:04:45,450
Not quite.
50
00:04:45,500 --> 00:04:47,450
I'm to be tried by Justice Lister
51
00:04:47,500 --> 00:04:50,450
at the Bodmin Assizes in five days' time.
52
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
I must present myself at
the gaol the night before.
53
00:04:55,500 --> 00:04:57,450
Oh, God.
54
00:04:57,500 --> 00:04:58,450
How has it come to this?
55
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
George?
56
00:05:03,500 --> 00:05:06,450
This entire thing is a nonsense.
57
00:05:06,500 --> 00:05:09,500
I'll be back before you know I've gone.
58
00:05:13,500 --> 00:05:16,450
He should never have been charged.
59
00:05:16,500 --> 00:05:18,450
He's a gentleman and a Poldark!
60
00:05:18,500 --> 00:05:19,450
His own worst enemy.
61
00:05:19,500 --> 00:05:22,450
I would speak to him, but he avoids me.
62
00:05:22,500 --> 00:05:23,450
He avoids us all.
63
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
Since they lost Julia.
64
00:05:29,500 --> 00:05:32,450
Well, something must be done or he
will walk his head into a noose.
65
00:05:32,500 --> 00:05:35,500
Or that new contraption
they have in France.
66
00:05:38,500 --> 00:05:42,500
If he's a sensible man,
he will seek assistance...
67
00:05:44,500 --> 00:05:46,450
have words in the ears
of those that matter.
68
00:05:46,500 --> 00:05:47,450
The Boscowens?
69
00:05:47,500 --> 00:05:49,450
St Aubyns?
70
00:05:49,500 --> 00:05:51,040
Warleggans?
71
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
When their cousin died in the wreck?
72
00:05:53,500 --> 00:05:57,450
No, George is very likely
behind the accusations.
73
00:05:57,500 --> 00:06:01,450
But he could exert influence if he chose?
74
00:06:01,500 --> 00:06:05,450
His reach extends everywhere.
75
00:06:05,500 --> 00:06:09,450
Why would George throw
his might behind Ross?
76
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
You're right. Why would he?
77
00:06:22,500 --> 00:06:25,450
There's a storm coming.
78
00:06:25,500 --> 00:06:27,900
Julia's afeared of thunder.
79
00:06:29,500 --> 00:06:35,500
I keep thinking that she's still
here and if I just call her name...
80
00:06:41,500 --> 00:06:43,840
I'll be better, by and by.
81
00:06:45,500 --> 00:06:47,450
I tell myself that every day.
82
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
And every day I fail.
83
00:06:54,500 --> 00:06:58,450
- We must think of the trial.
- Oh, must we?
84
00:06:58,500 --> 00:07:00,450
Ross, 'tis no little thing.
85
00:07:00,500 --> 00:07:03,450
It is a proper trial,
not just a magistrate.
86
00:07:03,500 --> 00:07:06,450
You must answer to judge and jury
and if you're found guilty...
87
00:07:06,500 --> 00:07:09,450
They cannot hang me.
88
00:07:09,500 --> 00:07:11,450
- I've too much to do.
- Truly, Ross.
89
00:07:11,500 --> 00:07:14,450
Truly, Demelza, I decline
to be distracted by matters
90
00:07:14,500 --> 00:07:16,440
beyond my control.
91
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
Give me leave to attend on
something I can influence.
92
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
Gentlemen!
93
00:07:28,500 --> 00:07:31,450
I leave for Bodmin in two
days. What are we waiting for?
94
00:07:31,500 --> 00:07:34,450
And no doubt you aim to strike
a new lode before you go?
95
00:07:34,500 --> 00:07:37,450
A couple, at least. So
let's get down there.
96
00:07:37,500 --> 00:07:39,450
New lode? He'll be lucky.
97
00:07:39,500 --> 00:07:42,450
The old Trebartha lode's near
petered out, but he won't have it.
98
00:07:42,500 --> 00:07:44,450
No more than he'll have this trial.
99
00:07:44,500 --> 00:07:48,450
To hear him, you'd think he was
heading for Michaelmas Fayre.
100
00:07:48,500 --> 00:07:50,450
Dwight.
101
00:07:50,500 --> 00:07:52,450
He cannot just bury his head.
102
00:07:52,500 --> 00:07:54,450
And will you tell him?
103
00:07:54,500 --> 00:07:56,450
It's almost upon him, how
will he defend himself?
104
00:07:56,500 --> 00:07:58,450
Who will speak for him?
105
00:07:58,500 --> 00:08:00,450
I will. But there must be others.
106
00:08:00,500 --> 00:08:01,450
And plenty of them.
107
00:08:01,500 --> 00:08:03,450
The Crown will already
have assembled its case.
108
00:08:03,500 --> 00:08:07,450
And no doubt there'll be plenty
who'll be glad to help it.
109
00:08:07,500 --> 00:08:10,500
- Can I rely on you, Tankard?
- Of course.
110
00:08:12,500 --> 00:08:15,040
Always happy to be of service.
111
00:08:19,500 --> 00:08:21,450
Why is our attorney here?
112
00:08:21,500 --> 00:08:24,450
He's been assisting the
Crown to strengthen its case.
113
00:08:24,500 --> 00:08:28,450
Theft, riot, attacking a customs
officer. Is that not enough?
114
00:08:28,500 --> 00:08:29,450
I wanted murder.
115
00:08:29,500 --> 00:08:32,800
And I told you that
charge would not stick.
116
00:08:33,500 --> 00:08:36,450
Cousin Matthew was dead
before he washed ashore.
117
00:08:36,500 --> 00:08:37,450
Poldark merely found him.
118
00:08:37,500 --> 00:08:39,450
And left him lifeless on the strand.
119
00:08:39,500 --> 00:08:40,450
Which is not a crime.
120
00:08:40,500 --> 00:08:43,450
But it is a personal
affront to this family!
121
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
And one which I intend to make him regret.
122
00:09:03,500 --> 00:09:06,450
Prudence Paynter?
123
00:09:06,500 --> 00:09:07,450
My name's Tankard.
124
00:09:07,500 --> 00:09:11,450
Acting for the Crown in the
case of Rex versus Poldark.
125
00:09:11,500 --> 00:09:15,450
What do you recall the
night of the shipwreck?
126
00:09:15,500 --> 00:09:16,450
Shipwreck?
127
00:09:16,500 --> 00:09:18,450
See thee now, woman.
128
00:09:18,500 --> 00:09:20,450
When there's riot and robbery,
like there was that night...
129
00:09:20,500 --> 00:09:24,450
The law says naught of those who follow
if it can lay hold of those who lead.
130
00:09:24,500 --> 00:09:27,450
So 'tis best for all concerned
131
00:09:27,500 --> 00:09:30,450
that the right man should
stand in the assizes.
132
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
The right man? Ross Poldark?
133
00:09:37,500 --> 00:09:40,370
I never see'd sight nor sound of him.
134
00:10:19,500 --> 00:10:21,450
Elizabeth!
135
00:10:21,500 --> 00:10:23,450
Are you alone?
136
00:10:23,500 --> 00:10:26,450
I was about to return to Trenwith.
137
00:10:26,500 --> 00:10:29,170
Would you consider a small delay?
138
00:10:39,500 --> 00:10:41,450
Are you suggesting I intervene?
139
00:10:41,500 --> 00:10:43,450
The family would be so grateful.
140
00:10:43,500 --> 00:10:46,450
The family means little to me.
141
00:10:46,500 --> 00:10:49,450
You alone are the person I care to please.
142
00:10:49,500 --> 00:10:53,500
It distresses me to think of
my cousin at risk of his life.
143
00:10:55,500 --> 00:10:59,000
It is I who would be
indebted to you, George.
144
00:11:02,500 --> 00:11:05,450
How difficult would it
be to have him come before
145
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
a sympathetic judge?
146
00:11:09,500 --> 00:11:14,450
There are ways of
encouraging such sympathy.
147
00:11:14,500 --> 00:11:15,450
But does Ross ask it of me?
148
00:11:15,500 --> 00:11:18,450
You know, you and Ross are
more alike than you know.
149
00:11:18,500 --> 00:11:21,450
I have said so. I said it to him.
150
00:11:21,500 --> 00:11:25,450
I do not think he could
fail to feel gratitude
151
00:11:25,500 --> 00:11:30,500
if he felt himself beholden, if he could
see his benefactor in a new light.
152
00:11:40,500 --> 00:11:42,450
So you've made no arrangements.
153
00:11:42,500 --> 00:11:43,450
None whatsoever.
154
00:11:43,500 --> 00:11:46,450
Jeffrey Clymer, KC -- your defence.
155
00:11:46,500 --> 00:11:48,450
He'll meet you in Bodmin.
156
00:11:48,500 --> 00:11:50,450
Will he?
157
00:11:50,500 --> 00:11:53,450
Next, your finances.
158
00:11:53,500 --> 00:11:57,450
You are chief shareholder
in Wheal Leisure.
159
00:11:57,500 --> 00:12:00,450
Other than that, you have no income.
160
00:12:00,500 --> 00:12:03,450
Your tenants regularly
default on their rents.
161
00:12:03,500 --> 00:12:07,450
Your house is mortgaged and you
have outstanding debts of £1,000
162
00:12:07,500 --> 00:12:10,500
at interest of 40%.
163
00:12:11,500 --> 00:12:13,450
My wife will be sorry she wed me.
164
00:12:13,500 --> 00:12:15,450
Your wife deserves better.
165
00:12:15,500 --> 00:12:18,450
- Have you made a will?
- Of course not.
166
00:12:18,500 --> 00:12:22,500
- I need a list of all your assets.
- That shouldn't take long.
167
00:12:32,500 --> 00:12:36,450
"My dear Demelza.
168
00:12:36,500 --> 00:12:39,450
"I know that recent events
have caused a breach between
169
00:12:39,500 --> 00:12:42,450
"our two families, but wonder
if I could persuade you and Ross
170
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
"to visit us at Trenwith
tomorrow afternoon."
171
00:12:55,450 --> 00:12:56,450
Ah, Captain Poldark.
172
00:12:56,500 --> 00:12:59,450
Mr Trevaunance. How goes your campaign?
173
00:12:59,500 --> 00:13:01,450
Better than yours, I imagine.
174
00:13:01,500 --> 00:13:03,170
Who was that?
175
00:13:03,500 --> 00:13:05,700
No-one of any influence.
176
00:13:19,500 --> 00:13:21,100
Jud Paynter?
177
00:13:23,450 --> 00:13:24,450
Never heard of him.
178
00:13:24,500 --> 00:13:26,450
You were on Hendrawna Beach
the night of the shipwreck.
179
00:13:26,500 --> 00:13:28,450
Was I?
180
00:13:28,500 --> 00:13:30,450
Perhaps this'll jog your memory.
181
00:13:30,500 --> 00:13:32,450
Ah, well, now.
182
00:13:32,500 --> 00:13:35,500
Get off home, you bladderwrackin'
pifflin' piece of offal!
183
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
Uncle Ray!
184
00:13:50,500 --> 00:13:53,450
Caroline, my dear!
185
00:13:53,500 --> 00:13:57,450
And Mr Trevaunance, our
prospective member of parliament.
186
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
I see you travel light, niece.
187
00:14:01,500 --> 00:14:04,450
- How long are you intending to stay?
- That depends.
188
00:14:04,500 --> 00:14:06,450
If my little Horace and I get bored,
189
00:14:06,500 --> 00:14:08,450
we may be forced to return to London.
190
00:14:08,500 --> 00:14:10,450
No doubt you're much in demand there.
191
00:14:10,500 --> 00:14:11,450
An heiress is much in demand everywhere.
192
00:14:11,500 --> 00:14:13,450
An heiress is much in demand everywhere.
193
00:14:13,500 --> 00:14:15,450
- Especially one who is
not yet of age. - Why so?
194
00:14:15,500 --> 00:14:17,450
It's assumed she'll do the
bidding of her wealthy uncle
195
00:14:17,500 --> 00:14:21,450
and marry where he chooses.
196
00:14:21,500 --> 00:14:22,450
You confident, Unwin?
197
00:14:22,500 --> 00:14:24,450
Of winning his seat or my hand?
198
00:14:24,500 --> 00:14:26,450
Both, I trust!
199
00:14:26,500 --> 00:14:28,450
I hope we can come to terms soon, sir.
200
00:14:28,500 --> 00:14:30,450
I hope so, too.
201
00:14:30,500 --> 00:14:34,450
She runs rings round her old guardian.
202
00:14:34,500 --> 00:14:38,450
I'm sure a younger man would
benefit from the exercise.
203
00:14:38,500 --> 00:14:42,450
Did I mention I saw Unwin
Trevaunance, our would-be MP?
204
00:14:42,500 --> 00:14:46,450
And his intended, Ray Penvenen's niece.
205
00:14:46,500 --> 00:14:49,450
No doubt she's in town for
the election in Bodmin.
206
00:14:49,500 --> 00:14:51,450
I've never been to Bodmin.
207
00:14:51,500 --> 00:14:53,450
Be grateful you're not going now.
208
00:14:53,500 --> 00:14:55,450
Why?
209
00:14:55,500 --> 00:14:58,450
The elections take place the
same days as the assizes.
210
00:14:58,500 --> 00:15:00,840
The town will be seething.
211
00:15:02,500 --> 00:15:05,500
Will Elizabeth go?
212
00:15:07,500 --> 00:15:09,570
I shouldn't think so.
213
00:15:13,500 --> 00:15:16,450
She sent us a note.
214
00:15:16,500 --> 00:15:19,450
What could she want?
215
00:15:19,500 --> 00:15:21,450
The same as I.
216
00:15:21,500 --> 00:15:25,500
You did promise me after Julia died
that we would all be reconciled.
217
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
You still want that?
218
00:15:34,500 --> 00:15:38,450
With the trial nigh upon us,
219
00:15:38,500 --> 00:15:40,450
maybe I'll be glad of the friendship.
220
00:15:40,500 --> 00:15:42,450
Even though they cost us Julia?
221
00:15:42,500 --> 00:15:44,450
Nay, Ross, you cannot lay
it all at their door.
222
00:15:44,500 --> 00:15:47,450
Why can I not?
223
00:15:47,500 --> 00:15:50,450
'Tis why I'd wish to make peace
224
00:15:50,500 --> 00:15:53,450
despite all that we lost.
225
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Will it not mean that
Julia didn't die in vain?
226
00:16:21,500 --> 00:16:24,500
It's good of you both to come.
227
00:16:38,500 --> 00:16:41,450
- Is Francis here?
- Somewhere hereabouts.
228
00:16:41,500 --> 00:16:43,450
I wanted to speak with you first,
229
00:16:43,500 --> 00:16:46,450
to ask if some help might be
given when you come to court.
230
00:16:46,500 --> 00:16:48,450
I hope you will take the gesture
231
00:16:48,500 --> 00:16:51,500
with the kindness in which it's intended.
232
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Gesture?
233
00:16:58,500 --> 00:17:01,450
George might know the judge
who will hear your case...
234
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
- How convenient...
- and thought that perhaps he could be...
235
00:17:06,500 --> 00:17:09,450
Pointed in the right direction.
236
00:17:09,500 --> 00:17:12,450
For a price, no doubt?
237
00:17:12,500 --> 00:17:15,500
Not one that you would
personally need to pay.
238
00:17:19,500 --> 00:17:22,500
But I see that I would.
239
00:17:23,500 --> 00:17:26,450
And it strikes me as more
than my liberty's worth.
240
00:17:26,500 --> 00:17:29,450
Demelza, we're leaving.
241
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Ross?
242
00:17:34,500 --> 00:17:37,450
Elizabeth, what's the meaning of this?
243
00:17:37,500 --> 00:17:41,450
- I-I thought if there was something
we could do to help Ross. - We?
244
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
- We appreciate the thought.
- But not the method.
245
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Ross!
246
00:17:55,500 --> 00:17:58,450
You'll excuse us, George.
247
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
Of course.
248
00:18:08,500 --> 00:18:12,450
I thought it the least we
could do for Demelza's sake.
249
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
Demelza's?
250
00:18:16,500 --> 00:18:18,040
Of course.
251
00:18:30,500 --> 00:18:34,450
Could they seriously imagine
I would stoop to beg favours
252
00:18:34,500 --> 00:18:37,450
from that upstart poodle?
253
00:18:37,500 --> 00:18:40,450
If I wished to prostitute myself,
I'd sooner grovel to Ray Penvenen
254
00:18:40,500 --> 00:18:42,450
who's actually acquainted
with Judge Lister!
255
00:18:42,500 --> 00:18:44,450
Is he?
256
00:18:44,500 --> 00:18:47,450
It really is the end for me and Francis.
257
00:18:47,500 --> 00:18:49,450
Where are you going?
258
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
To the mine, where it's still
possible to do an honest day's work.
259
00:18:57,500 --> 00:19:02,450
'A known Jacobin and revolutionary,
fomenter of unrest and affray,
260
00:19:02,500 --> 00:19:06,450
'once escaped justice by
taking the king's shilling,
261
00:19:06,500 --> 00:19:10,450
'fathered numerous bastards,
bedded and wedded his scullery maid
262
00:19:10,500 --> 00:19:14,450
'upon whom he got his latest brat --
this creature being a notorious doxy
263
00:19:14,500 --> 00:19:18,450
'from a family of murderers and thieves'.
264
00:19:18,500 --> 00:19:22,450
Our friend "Anonymous"
has an engaging style.
265
00:19:22,500 --> 00:19:26,450
- How many copies?
- Enough to paper all Truro and Bodmin?
266
00:19:26,500 --> 00:19:29,450
If he's found guilty, he could hang.
267
00:19:29,500 --> 00:19:33,500
If he hangs, he'll have
only himself to blame.
268
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
Mistress Poldark to see Mr Penvenen.
269
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Mistress Poldark?
270
00:20:13,500 --> 00:20:15,450
I don't believe I've had the pleasure.
271
00:20:15,500 --> 00:20:16,450
Forgive the intrusion, sir.
272
00:20:16,500 --> 00:20:19,450
I was taken queasy as I was out walking
273
00:20:19,500 --> 00:20:21,450
and yours was the first house I saw.
274
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Ah.
275
00:20:31,500 --> 00:20:33,450
'Tis no use, Ross.
276
00:20:33,500 --> 00:20:36,500
The lode has petered out.
We knew it a week ago.
277
00:20:39,500 --> 00:20:41,450
So we give up?
278
00:20:41,500 --> 00:20:44,500
We move on.
279
00:21:24,500 --> 00:21:31,450
There sits our old mine, lost in
a game of cards to a Warleggan.
280
00:21:31,500 --> 00:21:36,450
Oh, Ross would never gamble away
his most precious asset, would he?
281
00:21:36,500 --> 00:21:39,450
He's too wise and clever(!)
282
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
Francis, what is done is done.
283
00:21:51,500 --> 00:21:54,500
Thank you for the refreshment, sir.
284
00:21:57,500 --> 00:22:02,500
I hope that you're not too downcast
about your husband's coming trial?
285
00:22:04,500 --> 00:22:06,700
Truly, I fear the worst.
286
00:22:07,500 --> 00:22:10,450
If only one knew who the judge would be.
287
00:22:10,500 --> 00:22:13,450
Oh, that's no secret, ma'am.
'Tis Justice Wentworth Lister.
288
00:22:13,500 --> 00:22:17,450
- Oh? Are you acquainted with him?
- Oh, We know each other.
289
00:22:17,500 --> 00:22:19,450
He'll be supporting Unwin
Trevaunance at the election
290
00:22:19,500 --> 00:22:21,450
tomorrow night.
291
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
A stern fellow, though
generally accounted fair.
292
00:22:26,500 --> 00:22:29,450
It'd puzzle me exceedingly how a
judge can be expected to listen
293
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
to a case and get to the bottom
of it all in a few of hours.
294
00:22:34,500 --> 00:22:38,450
Does he never ask for the truth in
private before the trial begins?
295
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Perhaps he should!
296
00:22:43,500 --> 00:22:48,450
- Will you be in Bodmin for the assizes?
- For the election, yes.
297
00:22:48,500 --> 00:22:51,500
Well, I hope we may meet again, sir.
298
00:23:03,500 --> 00:23:07,450
- Who was that, Uncle?
- Ross Poldark's wife.
299
00:23:07,500 --> 00:23:10,450
- What did she want?
- She didn't appear to WANT anything.
300
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
I doubt that, sir. She looks
like a dangerous woman to me.
301
00:23:25,500 --> 00:23:28,450
Ross.
302
00:23:28,500 --> 00:23:31,450
Well, this is well met. May
I walk with you awhile?
303
00:23:31,500 --> 00:23:32,450
I'm pressed for time.
304
00:23:32,500 --> 00:23:36,450
The encounter yesterday,
that was not my doing.
305
00:23:36,500 --> 00:23:40,450
Still, I'd hoped we could
put past quarrels behind us.
306
00:23:40,500 --> 00:23:43,450
I had hoped so too, but
I find now I cannot.
307
00:23:43,500 --> 00:23:48,500
Ross, if something goes amiss
in court, how is Demelza fixed?
308
00:23:52,500 --> 00:23:54,450
How is that your concern?
309
00:23:54,500 --> 00:23:59,450
If your sentence is prison, or worse,
310
00:23:59,500 --> 00:24:03,450
well, she would be entirely
alone with no source of income.
311
00:24:03,500 --> 00:24:07,450
- Whereas you yourself are swimming in
guineas(?) - No, no, no, I've a little put by.
312
00:24:07,500 --> 00:24:10,450
Why would you offer it?
313
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
I don't forget what we owe Demelza.
314
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
Mr Warleggan, ma'am.
315
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
Elizabeth, you look ravishing today.
316
00:24:36,500 --> 00:24:38,450
And you too, of course, ma'am.
317
00:24:38,500 --> 00:24:42,450
I do not. And nor, may I say,
do you. Quite pasty-faced.
318
00:24:42,500 --> 00:24:47,450
Consequence of sitting too
long indoors, fingering coin.
319
00:24:47,500 --> 00:24:50,500
I've brought a small gift for my godson.
320
00:24:51,500 --> 00:24:55,500
Oh, that's kind of you, George.
321
00:24:59,500 --> 00:25:01,450
Papa!
322
00:25:01,500 --> 00:25:05,450
Look, my very own horse!
323
00:25:05,500 --> 00:25:06,450
Uncle George bought it for me.
324
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
Did he?
325
00:25:12,500 --> 00:25:15,450
- George.
- Here again?
326
00:25:15,500 --> 00:25:18,500
I hope you're taking care
of our guest, Elizabeth.
327
00:25:22,500 --> 00:25:25,450
I saw my cousin just now. He was
not eager to exchange pleasantries.
328
00:25:25,500 --> 00:25:28,450
No doubt he's thinking of the trial.
329
00:25:28,500 --> 00:25:31,450
Do you think he'll be acquitted?
330
00:25:31,500 --> 00:25:33,450
I don't see how he can be.
331
00:25:33,500 --> 00:25:37,450
So many witnesses to his
activities that night.
332
00:25:37,500 --> 00:25:40,450
And the fact that he's
treated the law with contempt
333
00:25:40,500 --> 00:25:41,450
on previous occasions.
334
00:25:41,500 --> 00:25:44,450
And the court will not
be left in ignorance.
335
00:25:44,500 --> 00:25:49,450
As I came past Sawle, a villager
showed me this pretty paper.
336
00:25:49,500 --> 00:25:53,450
'The true and sensational
life of Captain RP.
337
00:25:53,500 --> 00:25:57,450
'Adventurer, seducer, wrecker,
and suspected murderer?'
338
00:25:57,500 --> 00:26:00,450
Yes, I've seen them about.
They're not important.
339
00:26:00,500 --> 00:26:01,450
Except to Ross.
340
00:26:01,500 --> 00:26:04,450
But if this is believed,
it will prejudice the jury.
341
00:26:04,500 --> 00:26:05,450
Pay it no heed, Elizabeth.
342
00:26:05,500 --> 00:26:08,450
These scurrilous sheets are always
defaming one person or another.
343
00:26:08,500 --> 00:26:12,500
But this author has gone
to some trouble and expense.
344
00:26:13,500 --> 00:26:17,500
You wouldn't happen to know
him, would you, George?
345
00:26:18,500 --> 00:26:22,450
I imagine he must be desperate to
earn his money in such a manner.
346
00:26:22,500 --> 00:26:25,500
Only a bankrupt would
sell his services that way.
347
00:26:29,500 --> 00:26:32,500
♪ They had no tail nor bill
348
00:26:33,500 --> 00:26:38,450
♪ They had no tail nor... bill. ♪
349
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Jud Paynter.
350
00:26:43,500 --> 00:26:45,450
'Tis said that you and
your good wife were once
351
00:26:45,500 --> 00:26:47,900
servants of Captain Poldark?
352
00:26:48,500 --> 00:26:50,450
An' his father afore 'im.
353
00:26:50,500 --> 00:26:52,450
And that, after working
faithfully all those years,
354
00:26:52,500 --> 00:26:54,450
you were turned out without a word.
355
00:26:54,500 --> 00:26:55,450
Monstry ingratitude!
356
00:26:55,500 --> 00:26:57,450
So you understand that your
duty under the law is to report
357
00:26:57,500 --> 00:27:00,450
what you saw the night of the wreck.
358
00:27:00,500 --> 00:27:02,450
We know you took part in
the riot and pillaging.
359
00:27:02,500 --> 00:27:05,450
We know you played a part in
resisting officers of the Crown.
360
00:27:05,500 --> 00:27:07,450
I never 'eard such louch.
361
00:27:07,500 --> 00:27:09,450
But we're willing to overlook all that
362
00:27:09,500 --> 00:27:12,170
if you will turn King's evidence.
363
00:27:12,500 --> 00:27:16,450
You owe him no loyalty.
364
00:27:16,500 --> 00:27:19,450
It's common sense to testify against him.
365
00:27:19,500 --> 00:27:22,500
We'll make it worth your while.
366
00:27:25,500 --> 00:27:28,450
I have no idea what to say in your defence
367
00:27:28,500 --> 00:27:30,450
and you leave for Bodmin tomorrow.
368
00:27:30,500 --> 00:27:34,450
I was not on the beach, so I
cannot refute the charges,
369
00:27:34,500 --> 00:27:37,450
but, from what I hear, they
are not easily dismissed.
370
00:27:37,500 --> 00:27:39,450
Salvaging spoils from a wreck?
371
00:27:39,500 --> 00:27:41,450
No jury in Cornwall
would convict me of that.
372
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
- Attacking a customs official?
- Not guilty.
373
00:27:47,500 --> 00:27:50,500
- You doubt me?
- We both know you are capable of it.
374
00:27:52,500 --> 00:27:55,450
Your situation is not good, Ross.
375
00:27:55,500 --> 00:27:57,450
I've seen worse.
376
00:27:57,500 --> 00:27:59,450
- We've seen worse.
- On the battlefields of Virginia?
377
00:27:59,500 --> 00:28:03,500
- And I salute you for saving my face.
- Saving your neck may not be so easy.
378
00:28:10,500 --> 00:28:13,450
I'll ask Demelza not to
come to Bodmin tomorrow.
379
00:28:13,500 --> 00:28:15,450
So you and I will ride together?
380
00:28:15,500 --> 00:28:18,500
Perhaps, as we go, some brilliant
defence will occur to me.
381
00:29:12,500 --> 00:29:16,450
Who's this fine lady and what
has she done with my wife?
382
00:29:16,500 --> 00:29:18,450
Judas!
383
00:29:18,500 --> 00:29:21,450
There she is. For a moment
I thought I'd lost her(!)
384
00:29:21,500 --> 00:29:25,450
Why? Cos she's prink'd up to the
nines an' her fizzog powdered?
385
00:29:25,500 --> 00:29:28,450
Clearly I needn't worry
about you when I'm gone.
386
00:29:28,500 --> 00:29:31,450
You'll be a line of suitors
from here to Penzance.
387
00:29:31,500 --> 00:29:33,370
So I should hope.
388
00:30:29,500 --> 00:30:32,450
May I join you awhile?
389
00:30:32,500 --> 00:30:35,500
Perhaps another night.
390
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
Goodnight, Francis.
391
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
Goodnight.
392
00:31:29,500 --> 00:31:31,450
So you leave me abed
like the Queen o' Sheba
393
00:31:31,500 --> 00:31:33,450
while you see to all the chores?
394
00:31:33,500 --> 00:31:37,450
Is it not my duty to cherish
my wife while I'm here
395
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
and to provide firewood for when I'm not?
396
00:31:46,500 --> 00:31:49,500
I wish we could stay like this forever.
397
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
I wish so, too.
398
00:31:56,500 --> 00:31:59,450
I'm only glad for your sake
you're not seeing me in court.
399
00:31:59,500 --> 00:32:00,970
No, Ross.
400
00:32:03,500 --> 00:32:05,450
You WILL stay here?
401
00:32:05,500 --> 00:32:08,500
Yes, Ross, if that's what you wish.
402
00:32:41,500 --> 00:32:44,500
Elizabeth? I'm leaving for Bodmin.
403
00:32:45,500 --> 00:32:48,450
Shall I not come with you?
404
00:32:48,500 --> 00:32:51,100
A court is no place for a lady.
405
00:32:55,500 --> 00:33:00,450
It's a terrible thought, is it not,
406
00:33:00,500 --> 00:33:02,450
a world without Ross?
407
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
- I wonder how Demelza would bear it.
- How would any of us bear it?
408
00:33:07,500 --> 00:33:10,900
For which of us does
not secretly adore him?
409
00:33:20,500 --> 00:33:23,500
How different might our lives have been...
410
00:33:24,500 --> 00:33:28,450
Had Ross not returned from the war?
411
00:33:28,500 --> 00:33:31,700
Had he never gone away in the first place?
412
00:33:32,500 --> 00:33:36,500
Goodbye, my dear. God bless you.
413
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Francis?
414
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
- No.
- Hey.
415
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
You'll come home again?
416
00:34:20,500 --> 00:34:23,500
I promise.
417
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
Ross!
418
00:35:33,500 --> 00:35:35,450
You spoil him.
419
00:35:35,500 --> 00:35:39,450
How else could I persuade him
to come to Bodmin with me?
420
00:35:39,500 --> 00:35:41,450
Indeed he wonders why
either of us must go at all.
421
00:35:41,500 --> 00:35:45,450
You tell him it is because
tonight is election night
422
00:35:45,500 --> 00:35:49,450
and, as Unwin's intended, you
are expected to be at his side.
423
00:35:49,500 --> 00:35:52,450
Horace and I will spend an
agreeable evening in our lodgings
424
00:35:52,500 --> 00:35:54,450
- eating jellies. - Caroline! - What?
425
00:35:54,500 --> 00:35:57,450
You'd prefer I caught a cold
in some draughty assembly rooms
426
00:35:57,500 --> 00:35:59,450
watching dreary men voting?
427
00:35:59,500 --> 00:36:04,450
I may venture out later
if Horace can spare me.
428
00:36:04,500 --> 00:36:08,500
Bodmin, Horace, I bet nothing
of moment ever happens there.
429
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
Your room, sir.
430
00:37:28,500 --> 00:37:31,450
- Beg pardon, sir, be you a
surgeon or suchlike? - I am.
431
00:37:31,500 --> 00:37:34,450
There's someone took
mortal sick at Priory House.
432
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
I'll go at once.
433
00:37:58,500 --> 00:38:00,450
Verity!
434
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
- I've saved you a place, my dear.
- Oh, thank you.
435
00:38:09,500 --> 00:38:11,450
You did tell Ross you're coming?
436
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Of course not.
437
00:38:26,500 --> 00:38:29,450
Jeffrey Clymer, King's Counsel.
438
00:38:29,500 --> 00:38:32,500
I'm here to see if we can
wriggle you off the hook.
439
00:38:37,500 --> 00:38:40,450
Theft. Inciting a riot.
440
00:38:40,500 --> 00:38:42,900
Attacking a customs officer.
441
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
Impressive.
442
00:38:49,500 --> 00:38:53,450
- I'm a physician, ma'am. May
I be of service? - I hope so.
443
00:38:53,500 --> 00:38:57,450
My darling little Horace has had two
fits and now he's barely breathing.
444
00:38:57,500 --> 00:39:00,450
Will you attend on him, please?
445
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Your dog?
446
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
Your footman made a mistake.
447
00:39:04,500 --> 00:39:06,450
It would be a farrier you sent him for.
448
00:39:06,500 --> 00:39:09,450
It is not my custom to employ
a horse doctor for Horace.
449
00:39:09,500 --> 00:39:11,450
I want the best advice and
I'm willing to pay for it.
450
00:39:11,500 --> 00:39:14,450
What is your fee?
451
00:39:14,500 --> 00:39:16,450
But perhaps you do not know
your trade well enough?
452
00:39:16,500 --> 00:39:19,450
Perhaps you should leave.
We'll call someone else.
453
00:39:19,500 --> 00:39:22,370
That was what I was about to suggest.
454
00:39:23,500 --> 00:39:25,500
Wait.
455
00:39:26,500 --> 00:39:29,450
Have you never had a dog of your own?
456
00:39:29,500 --> 00:39:31,450
Yes.
457
00:39:31,500 --> 00:39:35,500
Would you let him die
on a point of formality?
458
00:39:40,500 --> 00:39:42,450
- How old is he?
- 12 months.
459
00:39:42,500 --> 00:39:44,450
Fits are not uncommon at that age.
460
00:39:44,500 --> 00:39:47,500
An aunt of mine had a spaniel.
461
00:40:04,500 --> 00:40:06,450
His pulse is steady and
there's no sign of fever.
462
00:40:06,500 --> 00:40:09,450
Nevertheless I'd advise a
lowering system of treatment.
463
00:40:09,500 --> 00:40:12,450
No more sweetmeats. Plenty
of running and jumping.
464
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
Dogs do not need to be carried.
465
00:40:17,500 --> 00:40:20,450
Have a druggist make up this
paregoric of black cherry water
466
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
and Theban opium.
467
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
Thank you.
468
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
You were saying?
469
00:40:30,500 --> 00:40:32,450
About your aunt's spaniel?
470
00:40:32,500 --> 00:40:38,450
Oh, yes, he used to have fits
when she played the spinet.
471
00:40:38,500 --> 00:40:41,500
One hesitates to say whether
he was musical or the reverse.
472
00:40:44,500 --> 00:40:46,440
What is your name?
473
00:40:48,450 --> 00:40:49,450
Following to your arrest,
474
00:40:49,500 --> 00:40:52,450
your statement to the examining
magistrate was unhelpful.
475
00:40:52,500 --> 00:40:55,450
I answered truthfully. Is
that not what the law requires?
476
00:40:55,500 --> 00:40:58,450
A common misconception is that
truth is the same as innocence.
477
00:40:58,500 --> 00:40:59,450
It is not.
478
00:40:59,500 --> 00:41:02,450
My job is to position the truth
479
00:41:02,500 --> 00:41:04,450
so that you don't pay
for it with your life.
480
00:41:04,500 --> 00:41:06,450
I see.
481
00:41:06,500 --> 00:41:09,450
So now we're politicians,
482
00:41:09,500 --> 00:41:12,450
positioning the facts
to suit our own ends?
483
00:41:12,500 --> 00:41:13,450
And the people on the beach that day?
484
00:41:13,500 --> 00:41:15,450
Shall we pretend that
they were not desperate?
485
00:41:15,500 --> 00:41:18,450
Should we explain that starvation
and poverty are also relative?
486
00:41:18,500 --> 00:41:20,450
Let me be clear?
487
00:41:20,500 --> 00:41:24,450
Anything other than absolute
contrition would be sheer folly.
488
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
So my task is to grovel?
489
00:41:27,500 --> 00:41:29,450
Play the game by bending the rules?
490
00:41:29,500 --> 00:41:31,500
Excellent(!)
491
00:41:38,500 --> 00:41:40,500
Thank you.
492
00:41:43,500 --> 00:41:45,450
Oh, this town is a-boiling.
493
00:41:45,500 --> 00:41:47,450
I'd forgot it was election week.
494
00:41:47,500 --> 00:41:50,450
Yes, I lately met one of the candidates.
495
00:41:50,500 --> 00:41:53,300
A friend of our neighbour, Penvenen.
496
00:41:53,500 --> 00:41:56,450
Indeed, later I must go out on an errand.
497
00:41:56,500 --> 00:42:00,500
- With the streets full of drunkards?
- 'Tis for Ross I must do it.
498
00:42:02,500 --> 00:42:06,500
- When are the votes to be counted?
- Not until this evening, sir.
499
00:42:14,500 --> 00:42:16,450
Have you seen this?
500
00:42:16,500 --> 00:42:20,450
It's being an assassination
of Ross Poldark's character.
501
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
How unfortunate.
502
00:42:25,500 --> 00:42:27,450
- Not a single room?
- I am sorry sir, we're full.
503
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
- In the entire inn?
- I am afraid not, sir.
504
00:42:34,450 --> 00:42:35,450
Enys! Are you here for the trial?
505
00:42:35,500 --> 00:42:39,450
- I am indeed. - And you? - Er,
yes, I thought I'd look in.
506
00:42:39,500 --> 00:42:42,450
Look, erm, do you know where I
can find a room for the night?
507
00:42:42,500 --> 00:42:45,450
This place is full and the
town is fermenting with people.
508
00:42:45,500 --> 00:42:46,450
You may be unlucky.
509
00:42:46,500 --> 00:42:49,450
I trust your sister had the
foresight to reserve her room
510
00:42:49,500 --> 00:42:50,450
at The Crown.
511
00:42:50,500 --> 00:42:54,450
- Verity's here?
- I saw her go in just now with Demelza.
512
00:42:54,500 --> 00:42:56,450
Is your wife with you?
513
00:42:56,500 --> 00:43:00,450
Um, Elizabeth prefers
to remain at Trenwith.
514
00:43:00,500 --> 00:43:03,450
If, erm, you should be without
a place to sleep tonight,
515
00:43:03,500 --> 00:43:05,450
I'm at the London Inn, beside the church.
516
00:43:05,500 --> 00:43:08,500
You may be held to that.
517
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
Terrible.
518
00:43:22,500 --> 00:43:24,450
A man of his standing
519
00:43:24,500 --> 00:43:27,450
and that young wife of his.
520
00:43:27,500 --> 00:43:29,450
Francis, are you joining us?
521
00:43:29,500 --> 00:43:32,450
Will I not be interrupting
your council of war?
522
00:43:32,500 --> 00:43:34,450
Against whom?
523
00:43:34,500 --> 00:43:38,450
My cousin? As declared in
your recent literary effort?
524
00:43:38,500 --> 00:43:39,450
Excuse me.
525
00:43:39,500 --> 00:43:42,500
'Tis a piece of fiction
entirely worthy of you!
526
00:43:44,500 --> 00:43:46,450
Tell me,
527
00:43:46,500 --> 00:43:50,450
what could induce you to
throw your weight behind Ross
528
00:43:50,500 --> 00:43:52,450
instead of against him?
529
00:43:52,500 --> 00:43:55,450
The very same question your wife asked me.
530
00:43:55,500 --> 00:43:58,450
Naturally I could not now consider it.
531
00:43:58,500 --> 00:44:01,450
Ross has offered me
insolence once too often.
532
00:44:01,500 --> 00:44:04,450
In that case, may I offer you some advice?
533
00:44:04,500 --> 00:44:05,450
By all means.
534
00:44:05,500 --> 00:44:10,450
You may flaunt your guineas on
lavish garments and fancy carriages.
535
00:44:10,500 --> 00:44:12,450
You may purchase a coat of arms
536
00:44:12,500 --> 00:44:14,450
and deck out your
servants in gaudy livery.
537
00:44:14,500 --> 00:44:18,450
You may even buy your way
into every club, mine
538
00:44:18,500 --> 00:44:21,450
and drawing room in the county.
539
00:44:21,500 --> 00:44:24,450
But what you will never buy
540
00:44:24,500 --> 00:44:26,450
is nobility
541
00:44:26,500 --> 00:44:28,450
or breeding
542
00:44:28,500 --> 00:44:31,500
or even common decency!
543
00:44:33,500 --> 00:44:37,450
Are you quite sure you don't
wish to apologise, Francis,
544
00:44:37,500 --> 00:44:40,300
given the nature of our association?
545
00:44:42,500 --> 00:44:45,450
You own me. I acknowledge that.
546
00:44:45,500 --> 00:44:48,450
My indebtedness to you has long
muddied the waters between us
547
00:44:48,500 --> 00:44:52,450
so I trust that any
confusion about my feelings
548
00:44:52,500 --> 00:44:55,500
is now entirely cleared up?
549
00:45:27,500 --> 00:45:29,450
I'll visit you in jail with
a list of the witnesses
550
00:45:29,500 --> 00:45:31,450
who are to appear against you.
551
00:45:31,500 --> 00:45:33,450
And those for me?
552
00:45:33,500 --> 00:45:36,450
A shorter list.
553
00:45:36,500 --> 00:45:38,450
Friends' and workers'
testimony, presumed biased,
554
00:45:38,500 --> 00:45:41,450
will easily be dismissed.
555
00:45:41,500 --> 00:45:43,450
Meanwhile, I advise you to
reconsider your attitude.
556
00:45:43,500 --> 00:45:46,450
It's no detriment to me if
you choose to run your neck
557
00:45:46,500 --> 00:45:48,170
into a noose.
558
00:45:48,500 --> 00:45:51,500
But I suspect it might be to yours.
559
00:46:05,500 --> 00:46:07,450
Mr Warleggan!
560
00:46:07,500 --> 00:46:10,450
I see that Unwin speaks the truth.
He cannot stir an inch without you.
561
00:46:10,500 --> 00:46:11,450
He says the same of you.
562
00:46:11,500 --> 00:46:15,450
Of course! We're both indispensable
to his ascent in the world.
563
00:46:15,500 --> 00:46:19,450
- I, as a hunting trophy...
- Caroline... - and you as...
564
00:46:19,500 --> 00:46:20,450
How to describe you?
565
00:46:20,500 --> 00:46:22,450
Benefactor? Sponsor?
566
00:46:22,500 --> 00:46:24,450
Paymaster?
567
00:46:24,500 --> 00:46:26,450
I'm most certainly lending
my support to his campaign.
568
00:46:26,500 --> 00:46:27,450
Shall we go out and wave to the crowd?
569
00:46:27,500 --> 00:46:29,450
And I am lending mine to his arm.
570
00:46:29,500 --> 00:46:33,500
I wonder which of us
stands to gain the most?
571
00:48:07,500 --> 00:48:10,450
Are you sure Ross meant
you to go out alone?
572
00:48:10,500 --> 00:48:12,450
You're a lady after all.
573
00:48:12,500 --> 00:48:14,450
I was brought up a miner's daughter.
574
00:48:14,500 --> 00:48:16,450
An' there's naught that
a few drunkards could do
575
00:48:16,500 --> 00:48:19,500
that I couldn't give 'em back!
576
00:48:24,500 --> 00:48:27,450
I am the voice, crying in the wilderness.
577
00:48:27,500 --> 00:48:31,450
Make you ready the ways of the Lord
for the Kingdom of God is at hand!
578
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
Judas! Father?
579
00:48:36,500 --> 00:48:40,500
So, now he be cast into the pit, daughter?
580
00:48:42,500 --> 00:48:45,450
Thy child is buried.
Thy 'usband's to 'ang.
581
00:48:45,500 --> 00:48:48,450
- See now the wages of sin!
- I know of no sin.
582
00:48:48,500 --> 00:48:50,770
Turn again now, daughter.
583
00:48:51,500 --> 00:48:54,450
Come 'ome an' live a pure life.
584
00:48:54,500 --> 00:48:55,450
Thank you, Father.
585
00:48:55,500 --> 00:48:59,500
I appreciate the offer but I
hope 'twill not be needed.
586
00:49:10,500 --> 00:49:15,500
Vengeance is mine, saith the Lord,
for the day of calamity is at hand!
587
00:49:25,500 --> 00:49:27,450
What have you forgot, Demelza?
588
00:49:27,500 --> 00:49:31,450
- Oh.
- Have you brandy or rum?
589
00:49:31,500 --> 00:49:34,500
There's port.
590
00:49:36,500 --> 00:49:38,500
Demelza's tipple.
591
00:49:43,500 --> 00:49:45,500
Well, Sister...
592
00:49:50,500 --> 00:49:53,450
.. how does it feel to be
married to a drunken brute?
593
00:49:53,500 --> 00:49:57,450
- Francis, I hope...
- What, that I'd come to make peace?
594
00:49:57,500 --> 00:50:01,450
With my sister, perhaps, but
not with the Mistress Blamey.
595
00:50:01,500 --> 00:50:04,450
We're happy, Francis.
596
00:50:04,500 --> 00:50:06,450
And I hope the day will come
when you'll be glad for me
597
00:50:06,500 --> 00:50:07,450
and allow me home to Trenwith.
598
00:50:07,500 --> 00:50:09,450
As soon as you like.
599
00:50:09,500 --> 00:50:11,450
As soon as you like...
600
00:50:11,500 --> 00:50:14,450
without him.
601
00:50:14,500 --> 00:50:18,450
Oh, do I disappoint you? Well,
I disappoint most people.
602
00:50:18,500 --> 00:50:22,500
Father, Elizabeth, myself!
603
00:50:23,500 --> 00:50:27,500
Why is it I amount to precisely nothing...
604
00:50:28,500 --> 00:50:33,450
.. whereas Ross, Ross is
considered such a threat
605
00:50:33,500 --> 00:50:36,500
that men will spend a fortune
in order to get him hanged?
606
00:50:37,500 --> 00:50:40,450
- And yet I envy him.
- You cannot.
607
00:50:40,500 --> 00:50:45,450
If I were going to meet my judges, I
would give them a piece of my mind!
608
00:50:45,500 --> 00:50:48,500
Francis Poldark, Esquire, of Trenwith!
609
00:50:50,500 --> 00:50:53,450
It wouldn't be the first time today.
610
00:50:53,500 --> 00:50:56,450
I met a man handing out
pamphlets defaming Ross
611
00:50:56,500 --> 00:50:59,450
in the grossest manner and
I happen to know the author
612
00:50:59,500 --> 00:51:02,100
so I went and paid him a visit.
613
00:51:02,500 --> 00:51:06,450
And left him in no doubt as to my opinion.
614
00:51:06,500 --> 00:51:08,450
George.
615
00:51:08,500 --> 00:51:10,450
Was that wise when he owns
the very roof over your head?
616
00:51:10,500 --> 00:51:14,450
Oh, no doubt he's planning
this moment how to punish me.
617
00:51:14,500 --> 00:51:16,700
But he may be defrauded.
618
00:51:17,500 --> 00:51:21,450
Do not lose heart, Francis.
619
00:51:21,500 --> 00:51:24,450
Tomorrow's a new day.
620
00:51:24,500 --> 00:51:27,450
A new day.
621
00:51:27,500 --> 00:51:29,640
And it may never come.
622
00:51:41,500 --> 00:51:44,450
I wonder if I shouldn't go to Bodmin?
623
00:51:44,500 --> 00:51:46,450
To what purpose?
624
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
To be with Francis.
625
00:51:49,500 --> 00:51:52,450
And his cousin?
626
00:51:52,500 --> 00:51:54,500
Ross has Demelza.
627
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
Hmm.
628
00:52:25,500 --> 00:52:27,450
Be advised, sir.
629
00:52:27,500 --> 00:52:31,500
The woman approaching is a harlot
and must on no account be admitted.
630
00:52:35,450 --> 00:52:36,450
Excuse me, sirs.
631
00:52:36,500 --> 00:52:39,450
Entry to the assembly
rooms is for voters only.
632
00:52:39,500 --> 00:52:42,450
I've come to see Mr Penvenen.
He did particularly ask for me.
633
00:52:42,500 --> 00:52:46,450
I bet he did. You can't come in.
634
00:52:46,500 --> 00:52:47,450
I beg you to let me through.
635
00:52:47,500 --> 00:52:49,450
'Tis all the reason I've come to Bodmin.
636
00:52:49,500 --> 00:52:51,450
My husband's life depends on it!
637
00:52:51,500 --> 00:52:53,500
Move along now.
638
00:52:54,500 --> 00:52:56,500
Move along now!
639
00:52:57,500 --> 00:53:01,450
Are you sure Dr Enys was agreeable
to ye sharin' his chamber?
640
00:53:01,500 --> 00:53:05,450
'Tis a small chamber,
sir, and but a single bed.
641
00:53:05,500 --> 00:53:07,970
I shall not be needing a bed.
642
00:53:23,500 --> 00:53:26,500
Oh, my dear, I was so worried.
The crowds in the square.
643
00:53:28,500 --> 00:53:30,450
What is it? Did all go well?
644
00:53:30,500 --> 00:53:33,500
Not exactly.
645
00:53:43,500 --> 00:53:45,450
I'm in no mood for visitors.
646
00:53:45,500 --> 00:53:48,500
Sounds ominous.
647
00:53:53,500 --> 00:53:56,040
I hope I'm not disturbing you.
648
00:53:57,500 --> 00:54:00,500
I was writing to my wife.
649
00:54:03,500 --> 00:54:07,500
I've not come to fight,
Ross, but to confess.
650
00:54:09,500 --> 00:54:11,700
Confess myself disarmed.
651
00:54:13,500 --> 00:54:15,500
Impressed.
652
00:54:17,500 --> 00:54:21,450
Of course you might have guessed
Elizabeth would ask me to intervene,
653
00:54:21,500 --> 00:54:25,500
but would you guess that Francis did, too?
654
00:54:26,500 --> 00:54:29,450
That Ray Penvenen tried
to fight your corner?
655
00:54:29,500 --> 00:54:34,450
Alfred Barbery? Lord Devoran?
656
00:54:34,500 --> 00:54:38,450
How do you inspire such loyalty?
657
00:54:38,500 --> 00:54:41,450
It impresses me.
658
00:54:41,500 --> 00:54:43,500
I see its value.
659
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
I could use it.
660
00:54:48,500 --> 00:54:53,450
I could do what they ask me to do
-- remove the hostile witnesses,
661
00:54:53,500 --> 00:54:56,450
drop a word in the ear of the prosecution.
662
00:54:56,500 --> 00:54:59,450
I could even take the stand and
give you a character reference.
663
00:54:59,500 --> 00:55:00,450
How would that sway the jury?
664
00:55:00,500 --> 00:55:03,500
The very man, whose cousin perished?
665
00:55:06,500 --> 00:55:08,640
What do you say, Ross?
666
00:55:09,500 --> 00:55:12,500
Will you meet me halfway?
667
00:55:13,500 --> 00:55:16,500
Will you take the hand of friendship?
668
00:55:26,500 --> 00:55:29,500
Forgive me.
669
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
Are you truly so deluded?
670
00:55:36,500 --> 00:55:40,500
Do you think I would ever shake your hand?
671
00:55:47,600 --> 00:55:50,450
No.
672
00:55:50,500 --> 00:55:53,450
No, not for a single moment,
673
00:55:53,500 --> 00:55:55,450
but when you go to the gallows
674
00:55:55,500 --> 00:55:58,450
I'll be able to say, hand
on heart, to Elizabeth,
675
00:55:58,500 --> 00:56:02,500
I offered Ross Poldark my
help and he turned me down.
676
00:56:05,500 --> 00:56:07,450
So thank you
677
00:56:07,500 --> 00:56:12,500
for being every bit as
predictable as I hoped you'd be.
678
00:56:14,500 --> 00:56:17,500
And thank you...
679
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
.. for reminding me what
can and can not be bought.
680
00:57:14,500 --> 00:57:17,450
My dear, where are you going?
681
00:57:17,500 --> 00:57:20,500
I have one last thing I must try.
52154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.