All language subtitles for Onedin 7 9__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:30,230 Keep it on that course, Mr Jarvis. 2 00:01:42,130 --> 00:01:43,230 Why don't you go below? 3 00:01:43,840 --> 00:01:45,410 It's too stuffy down there. 4 00:01:47,370 --> 00:01:49,440 Not still soaking, are you, Charlotte? 5 00:01:54,760 --> 00:01:56,700 Why couldn't we have called in at Gibraltar? 6 00:01:57,760 --> 00:02:01,250 I've told you the news would have got straight back to your father. 7 00:02:01,520 --> 00:02:03,050 But are we safe now? 8 00:02:03,380 --> 00:02:04,540 I mean, really safe? 9 00:02:04,600 --> 00:02:06,500 Yes, I hope so. 10 00:02:07,330 --> 00:02:09,710 I just can't help thinking that at any moment 11 00:02:09,790 --> 00:02:11,390 either Samuel or my father will appear 12 00:02:11,470 --> 00:02:12,400 over that horizon. 13 00:02:12,710 --> 00:02:15,346 Nonsense Could be looking for us on the other side of 14 00:02:15,426 --> 00:02:16,390 the Atlantic by now. 15 00:02:17,400 --> 00:02:17,770 Yes. 16 00:02:20,330 --> 00:02:21,500 Yes, I suppose it will be. 17 00:02:22,360 --> 00:02:23,170 Charlotte. 18 00:02:23,560 --> 00:02:27,370 Just remember, the Black Pearl can outrun any of his sailing ships. 19 00:02:27,790 --> 00:02:30,210 Anyway, the Mediterranean is a big place. 20 00:02:30,380 --> 00:02:31,590 There's nothing to worry about. 21 00:02:32,790 --> 00:02:33,110 No. 22 00:02:33,760 --> 00:02:34,710 No, of course not. 23 00:02:35,770 --> 00:02:37,140 I'm feeling better already. 24 00:02:37,850 --> 00:02:39,050 Gloom all gone. 25 00:02:40,100 --> 00:02:42,700 And with our next port of call, Captain Burgess. 26 00:02:43,540 --> 00:02:45,130 Barcelona, yeah. 27 00:02:45,960 --> 00:02:47,310 Ohh from the agent in Gibraltar. 28 00:02:50,800 --> 00:02:51,310 I think so. 29 00:02:53,260 --> 00:02:55,270 If they're ready for Barcelona, we've got them. 30 00:02:55,280 --> 00:02:56,550 Well don't you go camping. 31 00:02:56,560 --> 00:02:58,250 And chickens, they're not stay there long. 32 00:02:58,260 --> 00:02:59,589 There are plenty of places They get all up 33 00:02:59,669 --> 00:03:00,310 in the Mediterranean. 34 00:03:00,400 --> 00:03:00,650 Ohh. 35 00:03:00,660 --> 00:03:02,950 But they can't get out again without me knowing. 36 00:03:03,220 --> 00:03:04,170 Only two ways. 37 00:03:04,400 --> 00:03:06,340 So is what you brought all saying 38 00:03:06,420 --> 00:03:07,900 be like looking for a needle in Asia, 39 00:03:08,168 --> 00:03:08,700 but at least 40 00:03:08,780 --> 00:03:09,930 now we know which haystack. 41 00:03:11,910 --> 00:03:14,140 The only way to attract a needle. 42 00:03:15,190 --> 00:03:15,980 It's with a magnet. 43 00:03:16,900 --> 00:03:17,180 OK. 44 00:03:17,930 --> 00:03:19,210 Something to attract the Black Pearl. 45 00:03:20,580 --> 00:03:24,930 So you thought to have your wicked will of me revenge. 46 00:03:25,020 --> 00:03:27,250 I shall be revenged. 47 00:03:27,560 --> 00:03:30,520 Little did you know, it was I who brought Ohh, 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,130 who bought up all your debts. 49 00:03:33,460 --> 00:03:36,660 Why do you look so pale, Sir? 50 00:03:38,580 --> 00:03:39,230 Wow. 51 00:03:39,620 --> 00:03:41,410 So the corpse has come to life. 52 00:03:43,200 --> 00:03:44,010 Where am I? 53 00:03:44,130 --> 00:03:45,630 In my bed. 54 00:03:46,620 --> 00:03:47,220 How are you? 55 00:03:48,570 --> 00:03:50,380 Ohh yes, theatre. 56 00:03:51,690 --> 00:03:55,010 Ohh Lord, did I make an asset myself? 57 00:03:55,250 --> 00:03:58,030 Let us say you were rather an importunate young man 58 00:03:58,110 --> 00:03:59,400 with more money than sense. 59 00:04:00,450 --> 00:04:02,330 You remember my father, don't you? 60 00:04:03,060 --> 00:04:04,990 Georgia make feeling well, he will this morning. 61 00:04:05,060 --> 00:04:05,750 My lady. 62 00:04:06,120 --> 00:04:06,940 He's just drunk. 63 00:04:06,950 --> 00:04:08,770 He's bath and going back to bed. 64 00:04:08,780 --> 00:04:11,270 Dad to swallow that down young fella. 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,330 Me lad too sweet. 66 00:04:13,520 --> 00:04:14,210 What is it? 67 00:04:15,700 --> 00:04:17,130 Pick me up and knock you down. 68 00:04:17,140 --> 00:04:20,330 Guaranteed to put hairs on the chest of a statute of liberty. 69 00:04:20,640 --> 00:04:22,970 Drink up, my fine feathered friend, 70 00:04:23,340 --> 00:04:26,060 those who look upon the wine when it is red awake 71 00:04:26,140 --> 00:04:28,590 in the morning, wishing they were dead. 72 00:04:30,480 --> 00:04:33,440 I am Fergus story manager 73 00:04:33,520 --> 00:04:34,660 and principal actor 74 00:04:34,740 --> 00:04:36,630 of a troop of strolling players, 75 00:04:36,960 --> 00:04:37,080 a 76 00:04:37,160 --> 00:04:38,690 company of wandering thespians 77 00:04:38,770 --> 00:04:41,380 who were twice nightly interpret the works of our 78 00:04:41,460 --> 00:04:42,240 leading playwrights, 79 00:04:42,320 --> 00:04:46,470 of whose number I account myself a humble practitioner. 80 00:04:47,320 --> 00:04:48,550 Ohh yes I remember now. 81 00:04:49,080 --> 00:04:51,960 It was a performance of The Silver King. 82 00:04:53,200 --> 00:04:57,770 You played the Wilfred Denver, the Silver King himself. 83 00:04:57,880 --> 00:05:00,920 Ohh God put back thy universe 84 00:05:01,000 --> 00:05:04,650 and give me Yesterday amid daughter Helen portrayed 85 00:05:04,730 --> 00:05:06,020 the character of Nelly, Denver, 86 00:05:06,100 --> 00:05:07,650 the long-suffering wife from above, 87 00:05:07,860 --> 00:05:08,560 and the gallery 88 00:05:08,640 --> 00:05:10,250 was awash with tears. 89 00:05:10,420 --> 00:05:11,570 Ohh yes indeed. 90 00:05:11,580 --> 00:05:13,570 I thought it was the most moving performance. 91 00:05:13,630 --> 00:05:15,110 So you continually told us 92 00:05:15,980 --> 00:05:20,260 when throughout the performance you kept shouting encouraging remarks 93 00:05:20,340 --> 00:05:21,100 from your box. 94 00:05:21,190 --> 00:05:23,000 Ohh Lord until the manager. 95 00:05:23,180 --> 00:05:25,600 Asked you and your friends to leave. 96 00:05:25,850 --> 00:05:29,030 Ohh, look, I I'm most dreadfully sorry. 97 00:05:29,250 --> 00:05:30,230 I do apologise. 98 00:05:30,960 --> 00:05:31,880 Breakfast. 99 00:05:32,210 --> 00:05:34,040 Just a thing to set you up night. 100 00:05:34,050 --> 00:05:36,480 I recommend a nice fat bloater. 101 00:05:36,810 --> 00:05:39,300 Just a cup of tea would do admirably, Thank you. 102 00:05:39,390 --> 00:05:41,200 Tea, toast and marmalade. 103 00:05:41,210 --> 00:05:43,510 Father, if you will attend to it, 104 00:05:43,590 --> 00:05:46,720 I shall lay the table as you wish, my dear. 105 00:05:48,190 --> 00:05:50,717 Young man, you have not as yet enlightened us 106 00:05:50,797 --> 00:05:52,020 as to your patronymic. 107 00:05:52,690 --> 00:05:55,070 Ohh, you did attempt to articulate it once or twice, 108 00:05:55,150 --> 00:05:57,340 but Sunny did Samuel are needed. 109 00:05:59,190 --> 00:05:59,830 Needing. 110 00:06:00,900 --> 00:06:01,810 What a funny name. 111 00:06:05,290 --> 00:06:06,280 Well, Mr Needham. 112 00:06:07,710 --> 00:06:09,380 Are you ready for your breakfast 113 00:06:09,890 --> 00:06:12,090 or should we call it luncheon at this hour? 114 00:06:13,660 --> 00:06:17,130 Samuel still hasn't come home and he's been out all night. 115 00:06:17,900 --> 00:06:20,050 Thank you for crying into his life, Sir. 116 00:06:20,140 --> 00:06:23,610 I'm so worried about him and he's drinking far too much. 117 00:06:24,740 --> 00:06:26,310 Still no word of Charlotte? 118 00:06:26,400 --> 00:06:27,110 No. 119 00:06:27,520 --> 00:06:30,230 And Samuel says he still doesn't want her back. 120 00:06:30,280 --> 00:06:31,930 I can't believe he means it. 121 00:06:32,060 --> 00:06:32,710 I can. 122 00:06:33,240 --> 00:06:36,390 But they're married in name only. 123 00:06:36,480 --> 00:06:38,370 They no longer love one another. 124 00:06:38,820 --> 00:06:39,460 Love. 125 00:06:40,120 --> 00:06:44,010 What about duty and obedience, honour and obey? 126 00:06:44,080 --> 00:06:45,787 Those are the vows of woman makes, 127 00:06:45,900 --> 00:06:47,680 and come what may, she should keep those vows. 128 00:06:50,590 --> 00:06:51,610 Ohh, that'll be Charles. 129 00:06:52,160 --> 00:06:53,850 I promise to go riding with him. 130 00:06:55,550 --> 00:06:56,740 Elizabeth, do take care. 131 00:07:04,790 --> 00:07:06,040 I had to tell someone. 132 00:07:09,430 --> 00:07:10,330 I knew she was unhappy, 133 00:07:10,410 --> 00:07:10,780 but I 134 00:07:11,021 --> 00:07:13,200 never dreamt for a moment that she'd leave me. 135 00:07:16,220 --> 00:07:18,860 But it's not a wound you can cauterise with alcohol. 136 00:07:19,660 --> 00:07:20,320 Ohh I know. 137 00:07:21,720 --> 00:07:22,750 Never again. 138 00:07:22,980 --> 00:07:23,710 Ohh dear. 139 00:07:23,720 --> 00:07:24,790 I know the symptoms. 140 00:07:25,080 --> 00:07:26,470 Alcoholic Remorse. 141 00:07:26,520 --> 00:07:28,050 My father's a chronic sufferer. 142 00:07:28,180 --> 00:07:29,980 Ohh he should meet my mother. 143 00:07:30,640 --> 00:07:32,590 She's a member of the Temperance League. 144 00:07:32,640 --> 00:07:33,940 She drowns her sorrows by. 145 00:07:34,650 --> 00:07:38,700 Doing good works, going to seances more constructive 146 00:07:38,780 --> 00:07:40,390 than wallowing in self pity. 147 00:07:42,700 --> 00:07:44,340 You don't believe in all that nonsense. 148 00:07:44,790 --> 00:07:46,930 All I believe is that when the curtain comes down, 149 00:07:47,010 --> 00:07:48,560 you start on a new play. 150 00:07:50,960 --> 00:07:52,380 Little Metal actress before. 151 00:07:53,480 --> 00:07:55,510 We are a much maligned profession. 152 00:07:56,420 --> 00:07:57,590 Stage door Johnnies. 153 00:07:57,600 --> 00:07:59,820 Imagine all they have to do is tip their hats 154 00:07:59,900 --> 00:08:01,520 and we'll immediately tumble into bed. 155 00:08:02,750 --> 00:08:04,130 Oh, Oh dear. 156 00:08:05,270 --> 00:08:05,980 Have I shocked you? 157 00:08:06,750 --> 00:08:08,830 No, I mean I I hope you didn't think that I. 158 00:08:09,660 --> 00:08:12,230 No, Samuel, you are obviously a lost lamb. 159 00:08:12,240 --> 00:08:13,330 We've been LED astray 160 00:08:14,020 --> 00:08:17,510 and I thought otherwise I would have left you lying there in 161 00:08:17,590 --> 00:08:18,110 the gutter. 162 00:08:19,640 --> 00:08:21,460 Very sympathetic and understanding. 163 00:08:22,890 --> 00:08:23,600 I wish. 164 00:08:26,270 --> 00:08:29,920 What was that your father said about turning back the universe? 165 00:08:29,990 --> 00:08:32,830 Turn back the universe and give me yesterday. 166 00:08:33,490 --> 00:08:36,100 Lines in a play by Daddy Herman and Arthur Jones. 167 00:08:36,890 --> 00:08:37,740 That's all they are. 168 00:08:37,750 --> 00:08:39,480 Samuel lines in a play. 169 00:08:40,880 --> 00:08:41,500 Just the same. 170 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 I wish What? 171 00:08:47,190 --> 00:08:47,760 What do you want? 172 00:08:48,910 --> 00:08:50,720 Would you have supper with me tonight? 173 00:08:51,130 --> 00:08:51,590 Tonight. 174 00:08:54,670 --> 00:08:57,800 Very well, Mr Nita may accept your kind invitation. 175 00:08:58,650 --> 00:08:59,420 I'll need it. 176 00:09:00,080 --> 00:09:01,470 I think you'd better stick to Samuel. 177 00:09:01,520 --> 00:09:03,170 Ohh Medium would never do on a Playbill. 178 00:09:03,870 --> 00:09:05,280 Samuel it is then. 179 00:09:06,560 --> 00:09:06,940 Friends. 180 00:09:08,910 --> 00:09:09,380 Friends. 181 00:09:11,080 --> 00:09:12,880 I'll call for you at the stage door. 182 00:09:15,820 --> 00:09:16,050 Bye. 183 00:09:20,710 --> 00:09:22,690 This is the kitchen and refectory. 184 00:09:27,210 --> 00:09:28,880 Do you like what I've done, James? 185 00:09:29,310 --> 00:09:31,860 Yeah, every one of them rooms had a carpet on floor. 186 00:09:33,020 --> 00:09:35,800 It's not enough and it's it's more like a hotel. 187 00:09:36,590 --> 00:09:39,320 I want this to be a model for the children's homes in the future. 188 00:09:39,370 --> 00:09:40,460 I'm glad you approve. 189 00:09:40,510 --> 00:09:42,230 Ohh I didn't say I approve. 190 00:09:42,240 --> 00:09:43,280 That's for being a model. 191 00:09:44,090 --> 00:09:46,390 I don't see anybody following your lead 192 00:09:46,470 --> 00:09:48,679 unless you've got more money than good sense, 193 00:09:49,270 --> 00:09:49,710 James. 194 00:09:49,800 --> 00:09:50,850 The children that come here 195 00:09:50,930 --> 00:09:52,730 will only ever have known squalor 196 00:09:52,810 --> 00:09:53,490 and filth. 197 00:09:54,330 --> 00:09:56,040 Would you deny them a bit of comfort? 198 00:09:56,050 --> 00:09:56,580 Comfort. 199 00:09:57,090 --> 00:09:58,410 More like luxury? 200 00:09:59,810 --> 00:10:02,390 I can't see any lads wanting to go to sea 201 00:10:02,470 --> 00:10:04,320 after staying in a place like this. 202 00:10:04,550 --> 00:10:07,460 I'm not running it for your benefit, James, or needing. 203 00:10:08,130 --> 00:10:10,960 These children will want something better out of life. 204 00:10:11,230 --> 00:10:12,980 I want to start halfway up tree. 205 00:10:13,690 --> 00:10:13,930 Yeah. 206 00:10:13,940 --> 00:10:14,630 Now listen, Betty. 207 00:10:16,230 --> 00:10:17,780 You cut out all the followers, 208 00:10:18,060 --> 00:10:20,450 put line on the floor and straw mattresses for him 209 00:10:20,530 --> 00:10:23,200 to sleep on and you'll have two arms. 210 00:10:23,290 --> 00:10:28,120 For the price of 1 James, I intend running this home my way. 211 00:10:28,390 --> 00:10:29,800 I hope you've got the brass to do it. 212 00:10:30,290 --> 00:10:33,360 What could always do with a bit more Looking for a donation? 213 00:10:34,120 --> 00:10:36,030 I'm not particular on whose door I knock. 214 00:10:37,400 --> 00:10:37,910 Very well. 215 00:10:39,570 --> 00:10:40,350 50 Guineas. 216 00:10:41,550 --> 00:10:43,720 James, you're not serious. 217 00:10:43,780 --> 00:10:44,680 You had a bit of luck. 218 00:10:45,350 --> 00:10:47,690 Yeah, sometime back I invested 50 Guinness 219 00:10:47,770 --> 00:10:49,570 and this fellow wanted to go gold mining 220 00:10:49,650 --> 00:10:50,520 in the Transvaal. 221 00:10:51,010 --> 00:10:52,770 Well, till the day sent me a draught for 5000. 222 00:10:53,860 --> 00:10:56,150 5000 Guineas not a bad return 223 00:10:57,120 --> 00:10:59,890 and you have the goal to offer me a miserly 50. 224 00:11:02,090 --> 00:11:02,900 Nicely. 225 00:11:03,130 --> 00:11:05,680 With a windfall like that, what else would you call it? 226 00:11:05,770 --> 00:11:07,750 Well, if I was in your shoes last, 227 00:11:07,830 --> 00:11:09,580 I'd call it a handsome donation. 228 00:11:10,490 --> 00:11:12,730 Ohh Data, she'll get the same return on this 50 Guineas 229 00:11:12,810 --> 00:11:13,860 I've got on the last one. 230 00:11:14,010 --> 00:11:17,410 No, because you can't balance the lives of children 231 00:11:17,490 --> 00:11:19,220 in a profit and loss account. 232 00:11:29,030 --> 00:11:29,790 And Tara. 233 00:11:30,640 --> 00:11:31,210 E-mail. 234 00:11:32,080 --> 00:11:33,930 Ohh excuse me, the man at the stage door. 235 00:11:33,940 --> 00:11:34,190 So. 236 00:11:35,490 --> 00:11:37,050 Ohh you, Mr Doyle's. 237 00:11:37,070 --> 00:11:38,240 Come in, my boy. 238 00:11:39,090 --> 00:11:42,100 Come into the workshop of our little world. 239 00:11:42,110 --> 00:11:43,060 Mr O'flynn. 240 00:11:43,170 --> 00:11:43,680 Thank you. 241 00:11:44,030 --> 00:11:46,100 You wouldn't be of Irish extraction, would you? 242 00:11:46,230 --> 00:11:47,160 No, I don't think so. 243 00:11:47,170 --> 00:11:47,860 Well, never mind. 244 00:11:47,870 --> 00:11:49,800 At least you have a fondness for the theatre. 245 00:11:49,810 --> 00:11:51,020 Pray be seated. 246 00:11:52,220 --> 00:11:53,970 Helen will be with you shortly, 247 00:11:54,480 --> 00:11:57,450 only a couple of minutes to the final curtain. 248 00:11:58,790 --> 00:12:00,350 Ohh then, young man. 249 00:12:01,140 --> 00:12:02,530 Tell me something of yourself. 250 00:12:03,190 --> 00:12:05,820 What would be the nature of your occupation, 251 00:12:05,900 --> 00:12:06,450 Mr Nathan? 252 00:12:06,630 --> 00:12:08,580 Ohh, I buy and sell. 253 00:12:09,920 --> 00:12:10,970 Travelling man, 254 00:12:11,862 --> 00:12:13,890 I knew at the moment I clapped eyes on you. 255 00:12:14,060 --> 00:12:15,290 You have the style. 256 00:12:15,520 --> 00:12:18,650 Ohh come they go, they free and easy. 257 00:12:18,660 --> 00:12:21,510 Not a care in the world, that young fella. 258 00:12:21,520 --> 00:12:24,130 I said to myself as a travelling man for sure. 259 00:12:24,240 --> 00:12:25,550 Well, I have been to America. 260 00:12:25,760 --> 00:12:26,590 America. 261 00:12:26,660 --> 00:12:29,430 There's a fine country for you with the actors. 262 00:12:29,440 --> 00:12:31,200 Shoot politicians. 263 00:12:34,570 --> 00:12:36,640 Taking a fancy to meet daughter, have you? 264 00:12:37,440 --> 00:12:39,590 Ohh, well, I admire her very much. 265 00:12:39,600 --> 00:12:42,630 Yes, we'll have a long hard road to hold there, my boy. 266 00:12:43,390 --> 00:12:47,240 I do assure you, Sir, that my intentions are entirely honourable. 267 00:12:47,310 --> 00:12:48,780 Exactly what I told her mother. 268 00:12:48,790 --> 00:12:50,840 God rest, of course so. 269 00:12:51,810 --> 00:12:55,490 I had a wax works once doyles living tableau 270 00:12:55,570 --> 00:12:58,630 or female form divine now at tread the 271 00:12:58,710 --> 00:13:00,820 boards made true Foote. 272 00:13:04,050 --> 00:13:05,750 I have a play in my pocket, my boy. 273 00:13:06,730 --> 00:13:08,830 That will set the world on fire. 274 00:13:09,580 --> 00:13:14,120 12 changes of scenery, storm at sea and a train wreck. 275 00:13:15,160 --> 00:13:16,230 Sounds most interesting. 276 00:13:17,150 --> 00:13:19,070 All I need is a backer. 277 00:13:20,050 --> 00:13:21,550 Helen will play the part of the heroin. 278 00:13:22,570 --> 00:13:25,110 Helen saved from a fate worse than death 279 00:13:25,190 --> 00:13:26,270 at the hands of the infidel 280 00:13:26,350 --> 00:13:26,990 by the handsome 281 00:13:27,070 --> 00:13:29,710 stranger who, in the guise of a blackmoor, 282 00:13:29,790 --> 00:13:31,560 is none other than our bird hero. 283 00:13:32,860 --> 00:13:33,520 Myself. 284 00:13:33,830 --> 00:13:34,580 Ohh good. 285 00:13:34,590 --> 00:13:36,000 Well, I'm glad you save her. 286 00:13:36,720 --> 00:13:37,130 Helen. 287 00:13:38,120 --> 00:13:39,838 We chose the delightful name for your daughter, 288 00:13:39,918 --> 00:13:40,190 Mr Doyle. 289 00:13:40,940 --> 00:13:44,190 And delightful name for a delightful actress. 290 00:13:44,460 --> 00:13:47,241 Obviously you're a man of great perception, 291 00:13:47,321 --> 00:13:47,990 Mr O'Neill. 292 00:13:52,960 --> 00:13:54,090 Very quiet this year. 293 00:13:57,660 --> 00:13:58,740 Something troubling you? 294 00:14:00,450 --> 00:14:01,110 Yes. 295 00:14:02,250 --> 00:14:02,610 What? 296 00:14:04,790 --> 00:14:06,830 I've been trying to summon up my courage. 297 00:14:08,730 --> 00:14:10,830 And find the right words to ask you to marry me. 298 00:14:15,080 --> 00:14:16,060 Now I've done just that. 299 00:14:19,060 --> 00:14:20,860 Anything's possible if one wants to know. 300 00:14:20,900 --> 00:14:23,120 No, I've told you 100 times it. 301 00:14:23,130 --> 00:14:25,690 Divorce would wreck Daniel's political career, 302 00:14:25,800 --> 00:14:27,890 and it would ruin your social standing. 303 00:14:28,260 --> 00:14:30,570 No, as much as I desire my own happiness, 304 00:14:30,650 --> 00:14:31,830 I couldn't possibly. 305 00:14:31,980 --> 00:14:33,430 You mustn't worry about me. 306 00:14:34,290 --> 00:14:37,260 Nowadays, a divorce can be arranged quite discreetly. 307 00:14:37,310 --> 00:14:38,560 For some people perhaps. 308 00:14:38,570 --> 00:14:40,768 But he's a prominent politician and my father has 309 00:14:40,848 --> 00:14:41,870 friends in high places, 310 00:14:41,950 --> 00:14:42,690 so he has 311 00:14:42,770 --> 00:14:44,480 a financial interest in one newspaper, 312 00:14:44,560 --> 00:14:46,080 knows the owners of several more. 313 00:14:46,410 --> 00:14:48,330 If the matter were not reported in the press, 314 00:14:48,510 --> 00:14:49,760 very few people need know. 315 00:14:52,590 --> 00:14:55,500 There could be no guarantee of silence. 316 00:14:56,830 --> 00:14:58,200 I want to meet Daniel, No. 317 00:14:58,210 --> 00:15:00,260 Yes, and talk matters over with him. 318 00:15:00,310 --> 00:15:01,450 From the little you've told me, 319 00:15:01,530 --> 00:15:03,160 I feel sure you want to do the honourable thing 320 00:15:03,240 --> 00:15:03,290 and 321 00:15:03,370 --> 00:15:04,000 make you happy. 322 00:15:04,090 --> 00:15:05,840 Look, look, let's not talk about it now. 323 00:15:09,850 --> 00:15:11,460 If I've been clumsy in my. 324 00:15:12,580 --> 00:15:14,160 Eagerness, you must forgive me. 325 00:15:15,060 --> 00:15:15,770 It's just that. 326 00:15:17,040 --> 00:15:17,670 It's just that. 327 00:15:19,560 --> 00:15:20,160 Give me time. 328 00:15:23,230 --> 00:15:23,990 Give me time. 329 00:15:49,210 --> 00:15:50,720 Well, what do you reckon Jackie? 330 00:15:50,850 --> 00:15:52,780 We might have enough coal to reach poorer said. 331 00:15:52,890 --> 00:15:53,680 That's about it. 332 00:15:54,070 --> 00:15:56,880 Should I take it on more pot cogo? 333 00:15:56,890 --> 00:15:58,140 That's all I could afford. 334 00:15:58,210 --> 00:16:00,360 Ohh, you'll have to buy coal sooner or later. 335 00:16:02,710 --> 00:16:04,020 Once we've been paid for this guy. 336 00:16:11,340 --> 00:16:11,910 Alright. 337 00:16:12,630 --> 00:16:13,700 Put it down to half speed. 338 00:16:32,160 --> 00:16:33,830 Well, do you like it? 339 00:16:34,160 --> 00:16:35,760 When did you buy all these? 340 00:16:36,480 --> 00:16:38,640 In Barcelona, Charlotte we just. 341 00:16:38,790 --> 00:16:40,570 But afford this extravagance. 342 00:16:40,680 --> 00:16:42,250 You said I could go shopping. 343 00:16:42,260 --> 00:16:43,550 I meant for food. 344 00:16:43,620 --> 00:16:46,670 Can you not get it into your tiny head that we have very little money left? 345 00:16:46,680 --> 00:16:48,150 We need every penny. 346 00:16:48,320 --> 00:16:50,450 You promised me that we'd soon share profit. 347 00:16:50,780 --> 00:16:52,360 My father makes money out of his ship, 348 00:16:52,440 --> 00:16:53,370 so why can't you? 349 00:16:53,500 --> 00:16:55,750 Look, he's sales with full cargoes. 350 00:16:55,760 --> 00:16:56,630 Profitable ones. 351 00:16:56,640 --> 00:16:58,220 I'm forced to take what I can get. 352 00:16:59,110 --> 00:17:00,850 You say that it's always be like this? 353 00:17:00,920 --> 00:17:02,490 No, No, I'm not. 354 00:17:02,940 --> 00:17:04,560 I think we could do very well in Mombasa. 355 00:17:05,060 --> 00:17:05,830 Where's that? 356 00:17:07,880 --> 00:17:09,030 It's not yet fully developed, 357 00:17:09,110 --> 00:17:10,820 but it's set to strike the main trade routes. 358 00:17:11,070 --> 00:17:12,600 Just the place to make a fresh start. 359 00:17:12,990 --> 00:17:15,070 Well, I hope it's reasonably civilised. 360 00:17:16,250 --> 00:17:17,540 Is that where we're headed now? 361 00:17:17,690 --> 00:17:18,140 Yeah. 362 00:17:19,520 --> 00:17:22,340 Put our way through the canal and have some money in hand. 363 00:17:23,010 --> 00:17:24,900 I need one more good cargo 364 00:17:25,070 --> 00:17:28,050 and with look I might just pick that up in portside. 365 00:17:28,790 --> 00:17:30,260 Father will follow us. 366 00:17:30,410 --> 00:17:33,540 Maybe, but once past Sues, you'll never find us. 367 00:17:34,150 --> 00:17:34,970 Find the lady. 368 00:17:35,310 --> 00:17:36,070 Try it up. 369 00:17:37,110 --> 00:17:37,760 It's easiest. 370 00:17:37,770 --> 00:17:38,180 Kiss me. 371 00:17:40,020 --> 00:17:40,570 Go on it. 372 00:18:08,200 --> 00:18:08,860 That should have been. 373 00:18:11,060 --> 00:18:12,310 I'll have one more guy. 374 00:18:12,920 --> 00:18:14,530 You sure you're gonna afford it, son? 375 00:18:15,440 --> 00:18:16,640 It's a chance to give me money back. 376 00:18:18,180 --> 00:18:21,310 On lads, there's a young chicken deer waiting to be plucked. 377 00:18:24,770 --> 00:18:25,380 Right. 378 00:18:27,900 --> 00:18:29,760 7:00 and 6:00, but that's all I've got. 379 00:18:44,840 --> 00:18:45,920 I seem to be in the way of it. 380 00:18:46,600 --> 00:18:47,130 Will anymore. 381 00:18:47,140 --> 00:18:47,600 For anymore. 382 00:18:47,610 --> 00:18:49,100 Now come on, try like find the lady. 383 00:18:49,960 --> 00:18:52,370 I'm the lady you think you will. 384 00:18:53,680 --> 00:18:55,930 Only a matter of knowing where to look, 385 00:18:56,320 --> 00:18:58,370 you sound mighty sure of yourself. 386 00:18:59,400 --> 00:19:02,230 Well, it always helps to deal the cards yourself. 387 00:19:05,540 --> 00:19:07,720 And keep the ace up your sleeve for look. 388 00:19:10,990 --> 00:19:14,380 This young man of yours, He is not my young man. 389 00:19:14,470 --> 00:19:16,480 And he will be if you play your cards right. 390 00:19:16,560 --> 00:19:18,540 What are you scheming now, father? 391 00:19:18,630 --> 00:19:19,360 Me. 392 00:19:19,410 --> 00:19:20,280 Nothing. 393 00:19:20,350 --> 00:19:22,000 You leave Samuel alone. 394 00:19:22,070 --> 00:19:24,080 I like him very much. 395 00:19:24,150 --> 00:19:24,880 So do I. 396 00:19:25,390 --> 00:19:28,290 Just that I see him as a sheep ready for the shearing. 397 00:19:28,670 --> 00:19:30,770 No, father, he can afford it. 398 00:19:30,780 --> 00:19:32,480 I've been making a few inquiries. 399 00:19:32,750 --> 00:19:35,700 It seems the only even family are quite a power in the land. 400 00:19:35,850 --> 00:19:37,340 One uncle is a ship owner, 401 00:19:37,530 --> 00:19:38,930 another as a member of Parliament, 402 00:19:39,010 --> 00:19:39,990 and his aunt is no 403 00:19:40,070 --> 00:19:40,210 less. 404 00:19:40,360 --> 00:19:42,020 And a genuine ladyship. 405 00:19:42,070 --> 00:19:43,410 Leave well alone, 406 00:19:43,710 --> 00:19:46,740 people like that would crush you under foot like a beetle. 407 00:19:46,870 --> 00:19:48,340 Will you listen to the girl? 408 00:19:48,400 --> 00:19:50,310 All I ask for is an honest penny 409 00:19:50,390 --> 00:19:52,320 to be put into an honest undertaking, 410 00:19:52,530 --> 00:19:54,010 A golden investment, 411 00:19:54,090 --> 00:19:55,950 the opportunity of a lifetime. 412 00:19:56,040 --> 00:19:57,380 The Turks revenge. 413 00:19:58,190 --> 00:20:00,210 Any backer foolish enough to put his money 414 00:20:00,290 --> 00:20:02,790 into that mishmash of plagiarism would 415 00:20:02,870 --> 00:20:06,040 soon find himself in queer St plagiarisms. 416 00:20:07,570 --> 00:20:11,200 Followings, scrapings from a bowl of petty After all, 417 00:20:11,280 --> 00:20:12,230 what is the Silver King? 418 00:20:12,320 --> 00:20:13,770 But E Lynn turned inside out? 419 00:20:13,780 --> 00:20:16,330 Nevertheless, it plays to packed houses, 420 00:20:16,440 --> 00:20:17,670 and so could the Tucks. 421 00:20:17,760 --> 00:20:18,550 Revenge. 422 00:20:18,940 --> 00:20:20,980 All it requires is a man of foresight to invest 423 00:20:21,060 --> 00:20:22,120 a few £1000. 424 00:20:22,520 --> 00:20:23,650 Not Samuel. 425 00:20:23,960 --> 00:20:26,930 That poor man has got troubled enough of his own idea. 426 00:20:26,940 --> 00:20:28,430 Daughter, I can assure you, 427 00:20:28,510 --> 00:20:31,600 the afflictions of the rich that has nothing to the afflictions 428 00:20:31,680 --> 00:20:34,170 of the poor his wife has left him. 429 00:20:35,580 --> 00:20:36,070 Where, Where? 430 00:20:37,080 --> 00:20:37,740 Is that a fact? 431 00:20:38,850 --> 00:20:40,184 And there was I, thinking 432 00:20:40,265 --> 00:20:41,540 he wasn't even married. 433 00:20:42,310 --> 00:20:44,640 Is he taking you to supper yet again this evening? 434 00:20:44,970 --> 00:20:45,620 He is. 435 00:20:45,870 --> 00:20:46,420 Why? 436 00:20:46,490 --> 00:20:47,150 No reason. 437 00:20:48,200 --> 00:20:49,190 Ohh the poor fellow. 438 00:20:49,970 --> 00:20:51,250 No doubt he needed a lot of comfort 439 00:20:51,330 --> 00:20:54,650 and I expect he'll end up feeling quite grateful. 440 00:20:57,510 --> 00:20:59,270 Ohh, sorry to keep you on. 441 00:20:59,280 --> 00:20:59,610 That's it. 442 00:20:59,650 --> 00:21:01,360 I've been waiting for 15 minutes. 443 00:21:01,370 --> 00:21:02,760 Well, I was in the bath when you arrived. 444 00:21:03,050 --> 00:21:05,840 Well, what's so important that it can't wait until tomorrow? 445 00:21:06,110 --> 00:21:07,390 Yeah, let me try that. 446 00:21:08,150 --> 00:21:11,510 I have a favour to ask you to keep still well. 447 00:21:12,290 --> 00:21:14,380 I wondered if you'd come to the theatre tomorrow night. 448 00:21:14,590 --> 00:21:16,188 Afterwards, I'm giving a little supper party 449 00:21:16,268 --> 00:21:16,890 here for a friend. 450 00:21:16,980 --> 00:21:18,080 Well, for two friends really. 451 00:21:18,410 --> 00:21:19,380 Do I know them? 452 00:21:19,710 --> 00:21:21,720 No, but I'm sure you'll like both of them. 453 00:21:22,920 --> 00:21:25,590 Yes, well, happy, delighted to come Samuel. 454 00:21:25,600 --> 00:21:27,770 It sounds like it might be a very interesting evening. 455 00:21:27,840 --> 00:21:28,290 Good. 456 00:21:28,560 --> 00:21:29,720 Ohh, there is another thing. 457 00:21:30,460 --> 00:21:33,090 Yes, it would be nice if you could persuade mother to join us. 458 00:21:33,810 --> 00:21:35,060 Why not ask yourself? 459 00:21:35,410 --> 00:21:37,920 Well, she has a habit of asking questions. 460 00:21:38,520 --> 00:21:40,010 I rather wanted it to be a surprise 461 00:21:40,140 --> 00:21:42,830 and not give her the opportunity of saying no. 462 00:21:43,480 --> 00:21:44,140 Yes, that's right. 463 00:21:46,040 --> 00:21:48,370 I haven't seen you so bright and cheerful for a long time. 464 00:21:48,600 --> 00:21:51,030 Ohh, well one gets all of these things. 465 00:21:51,850 --> 00:21:53,250 Stop drinking as well, have you? 466 00:21:53,540 --> 00:21:54,440 Ah, yes. 467 00:21:56,090 --> 00:21:58,400 Well, I wonder what could be the cause of that. 468 00:21:58,610 --> 00:22:01,180 So I'll send a cottage for you at to 7:30 then. 469 00:22:01,610 --> 00:22:02,880 Ohh Lord at the time. 470 00:22:02,890 --> 00:22:03,810 It's alright Samuel. 471 00:22:03,820 --> 00:22:04,610 I'm just going. 472 00:22:06,920 --> 00:22:08,370 No more questions. 473 00:22:24,660 --> 00:22:27,160 That the rock on our beam by noon bangs night. 474 00:22:27,170 --> 00:22:28,080 We've made good time, 475 00:22:28,160 --> 00:22:30,440 but Burgess could be at the other end of the Mediterranean 476 00:22:30,520 --> 00:22:31,000 by now. 477 00:22:31,190 --> 00:22:31,730 I'm counting. 478 00:22:32,820 --> 00:22:34,500 No, we aren't making Barcelona. 479 00:22:34,720 --> 00:22:35,250 No. 480 00:22:35,560 --> 00:22:37,300 Well, they of course for portside. 481 00:22:37,460 --> 00:22:38,150 Hit him off you. 482 00:22:39,670 --> 00:22:39,930 OK. 483 00:22:41,680 --> 00:22:43,080 It's a good place for picking up news. 484 00:22:43,890 --> 00:22:46,490 But what happens if we missed him and he's gone through the canal? 485 00:22:46,580 --> 00:22:47,130 He won't. 486 00:22:48,660 --> 00:22:49,990 Burgess needs money, 487 00:22:50,373 --> 00:22:52,100 so he needs to pick up a good cargo. 488 00:22:53,760 --> 00:22:56,230 I'm gambling on him finding one. 489 00:22:58,460 --> 00:22:59,815 Or even if we do find them, 490 00:22:59,950 --> 00:23:02,430 your Charlotte might not be willing to come willing. 491 00:23:04,320 --> 00:23:06,460 She has no choice in the matter when she's a grown woman. 492 00:23:06,470 --> 00:23:08,610 She's over 20, She's my daughter and she'll do it. 493 00:23:08,620 --> 00:23:09,150 She's tall. 494 00:23:10,820 --> 00:23:12,540 On Shake up some more, say we're dawdling. 495 00:23:17,710 --> 00:23:20,530 How much longer do we have to stay here in Portside? 496 00:23:22,380 --> 00:23:24,090 There's coal dust everywhere. 497 00:23:24,280 --> 00:23:25,310 The smells of poor. 498 00:23:25,320 --> 00:23:28,360 It was your idea to run away, not mine. 499 00:23:29,570 --> 00:23:31,060 Are you saying that you're regretting? 500 00:23:31,070 --> 00:23:33,750 No, Just stop complaining. 501 00:23:37,300 --> 00:23:38,890 Our troubles are over, Charlotte. 502 00:23:40,860 --> 00:23:41,910 I've got good news. 503 00:23:42,240 --> 00:23:44,310 You found a cargo better than that. 504 00:23:44,820 --> 00:23:45,570 I bought 1. 505 00:23:46,210 --> 00:23:47,960 But I thought you said we had no money. 506 00:23:48,030 --> 00:23:49,900 The opportunity was too good to miss. 507 00:23:50,130 --> 00:23:52,070 This agent offered me a cargo of raisins 508 00:23:52,150 --> 00:23:53,360 at a very good price, 509 00:23:53,450 --> 00:23:54,290 provided I bought 510 00:23:54,370 --> 00:23:55,090 sight unseen. 511 00:23:55,990 --> 00:23:56,890 Ohh, it's alright. 512 00:23:57,750 --> 00:23:58,880 I'm worried about him. 513 00:23:58,890 --> 00:24:00,340 He's a reputable agent. 514 00:24:00,470 --> 00:24:02,180 We'll make a fine profit on this trip. 515 00:24:03,010 --> 00:24:04,840 And where are these raisins? 516 00:24:04,890 --> 00:24:05,680 Cyprus? 517 00:24:05,790 --> 00:24:07,520 At a small port called Paphos. 518 00:24:07,690 --> 00:24:09,550 By tonight we'll be on our way there. 519 00:24:10,280 --> 00:24:12,010 Someone will be serving half an hour. 520 00:24:12,020 --> 00:24:15,130 Thank you, Mr Doing the most entertaining evening. 521 00:24:15,140 --> 00:24:16,610 I seldom get a chance to go. 522 00:24:17,540 --> 00:24:19,870 Would you oblige me by opening the wine? 523 00:24:19,980 --> 00:24:20,870 A pleasure, Sir. 524 00:24:21,020 --> 00:24:22,270 Excuse me, dear lady. 525 00:24:25,990 --> 00:24:27,908 Are you quite sure that was the same young lady 526 00:24:27,988 --> 00:24:28,820 that was in the flag? 527 00:24:29,170 --> 00:24:30,475 Yes of course I am mother, 528 00:24:30,570 --> 00:24:32,950 but she had fair hair and rosy cheeks. 529 00:24:33,070 --> 00:24:34,920 Ohh her wig and makeup. 530 00:24:35,050 --> 00:24:36,680 Ohh of course. 531 00:24:36,690 --> 00:24:37,940 Stage disguise. 532 00:24:38,050 --> 00:24:40,520 Well I must say it was certainly most affected. 533 00:24:41,590 --> 00:24:42,800 Cotton up. 534 00:24:46,010 --> 00:24:48,700 Did you enjoy the play on this very much, Samuel? 535 00:24:48,710 --> 00:24:50,480 She's over fine actress, Yes. 536 00:24:50,490 --> 00:24:52,440 Isn't she very attractive? 537 00:24:52,970 --> 00:24:53,500 Yes. 538 00:24:54,950 --> 00:24:56,290 Have you heard from Uncle James yet? 539 00:24:56,740 --> 00:24:59,000 No, not yet, Madame. 540 00:24:59,010 --> 00:24:59,450 No, 541 00:25:00,278 --> 00:25:00,700 Thank you. 542 00:25:00,790 --> 00:25:01,900 Mr Doyle Lussier. 543 00:25:01,910 --> 00:25:02,490 Thank you. 544 00:25:05,820 --> 00:25:09,200 Samuel, I trust you have explained the situation to Miss Doyle. 545 00:25:10,950 --> 00:25:11,140 Ohh. 546 00:25:11,150 --> 00:25:13,270 I think Helen perhaps knows more about me than anyone. 547 00:25:14,170 --> 00:25:16,780 Really, Mr Doyle, I don't normally indulge. 548 00:25:16,870 --> 00:25:19,820 I'm sure I just one glass wouldn't harm you at all, your lady. 549 00:25:20,450 --> 00:25:22,200 Well, perhaps just this once. 550 00:25:22,270 --> 00:25:25,760 And after all, this is a very special occasion. 551 00:25:28,040 --> 00:25:30,660 You are very good health, dear ladies. 552 00:25:34,260 --> 00:25:34,850 Hmm. 553 00:25:36,300 --> 00:25:38,350 Trifle thin to the pellet, perhaps? 554 00:25:39,140 --> 00:25:39,610 Ohh, dear. 555 00:25:39,620 --> 00:25:41,730 I'm sorry if it's not to your taste, Mr Doyle, would you? 556 00:25:41,780 --> 00:25:42,390 No, no, no, no. 557 00:25:42,400 --> 00:25:43,790 Don't apologise, dear boy. 558 00:25:43,800 --> 00:25:48,300 Only a great wine and noble wine could complement the charm 559 00:25:48,380 --> 00:25:50,320 of two such gracious 560 00:25:50,400 --> 00:25:51,010 ladies. 561 00:25:51,560 --> 00:25:54,230 Mr Do you positively discomfort me. 562 00:25:54,300 --> 00:25:57,600 I see you have not lost the gift of your native blarney, Mr Doyle. 563 00:25:57,680 --> 00:25:58,360 Blarney. 564 00:25:58,640 --> 00:25:59,510 Not a bit of it. 565 00:25:59,880 --> 00:26:01,670 I'm merely spoke the truth. 566 00:26:01,740 --> 00:26:03,270 Pay no attention to him. 567 00:26:03,540 --> 00:26:05,830 My father could charm ducks to the table. 568 00:26:07,120 --> 00:26:10,350 Hasn't my daughter, an expressive turn of phrase, 569 00:26:10,430 --> 00:26:11,380 ducks to the table. 570 00:26:11,470 --> 00:26:11,900 Indeed. 571 00:26:11,910 --> 00:26:12,500 I like it. 572 00:26:12,510 --> 00:26:14,060 Yes, I like it. 573 00:26:14,130 --> 00:26:15,340 I crave your indulgence. 574 00:26:15,430 --> 00:26:16,950 While I make a note of that phrase, 575 00:26:17,030 --> 00:26:19,760 I may incorporate it in my latest work. 576 00:26:19,930 --> 00:26:20,570 Why not? 577 00:26:20,580 --> 00:26:22,530 You have included almost everything else. 578 00:26:23,490 --> 00:26:24,940 The Turks revenge. 579 00:26:25,980 --> 00:26:27,170 By Fergus Doyle. 580 00:26:27,480 --> 00:26:30,050 Are you then also a playwright, Mr Doyle? 581 00:26:30,240 --> 00:26:31,990 No, I mean a scribble idea. 582 00:26:32,000 --> 00:26:35,380 Lydia a humble or worshipper at the feet of the muse. 583 00:26:35,390 --> 00:26:37,590 Ohh a man of many parts. 584 00:26:37,680 --> 00:26:40,930 So like my dear late husband, was he also? 585 00:26:40,940 --> 00:26:42,490 Are they literally turn of mind? 586 00:26:42,700 --> 00:26:44,630 I don't think my father ever read a book in his life. 587 00:26:45,210 --> 00:26:46,370 Just had an amazing thought. 588 00:26:47,410 --> 00:26:48,160 The old lady. 589 00:26:49,340 --> 00:26:51,950 If you could oblige me with your opinion of this humble work. 590 00:26:52,850 --> 00:26:54,500 I would deem it a great honour. 591 00:26:54,510 --> 00:26:58,710 Have you not had opinions enough father of theatrical management? 592 00:26:58,720 --> 00:27:01,211 What do they know That my poor late lamented wife 593 00:27:01,291 --> 00:27:01,810 used to say 594 00:27:01,890 --> 00:27:03,130 is the audiences who 595 00:27:03,210 --> 00:27:03,980 fill the theatres? 596 00:27:04,860 --> 00:27:06,410 And pay the bills. 597 00:27:06,780 --> 00:27:08,950 Mr Doyle, I do not think that I am competent 598 00:27:09,030 --> 00:27:10,730 to venture upon an opinion. 599 00:27:10,910 --> 00:27:13,070 I'm so little versed in the ways of the theatre. 600 00:27:13,200 --> 00:27:15,270 Nevertheless, in the short time I've known you, 601 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 it's obvious that you are blessed 602 00:27:16,760 --> 00:27:21,040 with good taste and therefore I would trust your judgement 603 00:27:21,120 --> 00:27:22,710 implicitly, dear lady. 604 00:27:23,680 --> 00:27:25,900 Well, I shall do my best. 605 00:27:27,590 --> 00:27:29,500 Nothing could be fairer than that. 606 00:27:38,690 --> 00:27:39,270 My Lord. 607 00:27:40,550 --> 00:27:41,930 Ohh, my dear Lady Fogerty, 608 00:27:42,010 --> 00:27:43,960 I do apologise for dropping in like this. 609 00:27:44,590 --> 00:27:47,930 Truth is that I've heard so much about you from my son Charles 610 00:27:48,010 --> 00:27:48,510 that when I found 611 00:27:48,590 --> 00:27:51,400 myself in the area I couldn't resist the temptation to call. 612 00:27:51,910 --> 00:27:54,370 I do have an opportunity, not in the least. 613 00:27:54,930 --> 00:27:57,350 And now what may Ioffer you in the way of refreshment, 614 00:27:57,430 --> 00:27:58,120 Madeira? 615 00:27:58,610 --> 00:28:00,260 Or perhaps you would prefer Brandy? 616 00:28:00,700 --> 00:28:01,730 That would be excellent. 617 00:28:02,400 --> 00:28:03,790 That's all for one dreadful means. 618 00:28:03,800 --> 00:28:05,090 You're gonna offer me tea? 619 00:28:07,500 --> 00:28:07,940 Yeah. 620 00:28:09,290 --> 00:28:11,860 I gather you're fairly well acquainted with Sun Charles. 621 00:28:13,440 --> 00:28:16,060 It would appear we have mutual interests, 622 00:28:16,140 --> 00:28:17,330 my Lord, yes. 623 00:28:18,150 --> 00:28:18,490 Thank you. 624 00:28:19,330 --> 00:28:20,760 And you're in shipping, aren't you? 625 00:28:21,790 --> 00:28:23,700 Our interest to coal and iron. 626 00:28:25,350 --> 00:28:26,010 Do sit down. 627 00:28:27,780 --> 00:28:31,140 It goes Young Charles is always keen to gallop ahead 628 00:28:31,220 --> 00:28:33,110 and expand in every direction. 629 00:28:33,720 --> 00:28:36,910 He hasn't talked to Dying Light, his first No, 630 00:28:37,340 --> 00:28:38,850 I think he'd No, I'd refuse. 631 00:28:38,970 --> 00:28:39,790 Yeah, Good for you. 632 00:28:42,990 --> 00:28:45,260 My husband's in politics, I understand. 633 00:28:45,690 --> 00:28:48,800 Yes, he spends a good deal of time at Westminster. 634 00:28:49,250 --> 00:28:50,000 Ambitious. 635 00:28:51,190 --> 00:28:52,270 I suppose he is. 636 00:28:53,210 --> 00:28:54,150 Nothing wrong with that. 637 00:28:55,030 --> 00:28:57,000 I might have a word with the Salisbury. 638 00:28:57,090 --> 00:28:58,400 He owes me a favour too. 639 00:28:59,210 --> 00:29:00,170 Decent sort of fella. 640 00:29:02,490 --> 00:29:03,980 I've been looking at your pictures. 641 00:29:04,770 --> 00:29:06,020 Keen on horses, I am. 642 00:29:06,250 --> 00:29:07,220 I enjoy riding. 643 00:29:07,230 --> 00:29:07,660 Yes. 644 00:29:07,940 --> 00:29:08,500 Do you breed? 645 00:29:09,740 --> 00:29:10,340 No. 646 00:29:11,110 --> 00:29:12,900 I do damn expensive business. 647 00:29:13,880 --> 00:29:15,570 You can't afford to make mistakes, you know. 648 00:29:16,550 --> 00:29:18,810 If you get a stallion of a good line, 649 00:29:18,890 --> 00:29:20,830 you have to choose the damn very carefully. 650 00:29:22,390 --> 00:29:26,210 Otherwise you might weaken the line all those years gone to waste. 651 00:29:28,100 --> 00:29:29,220 Damn shame when that happens. 652 00:29:29,990 --> 00:29:32,440 For the stallion, the mayor or the owner, my Lord? 653 00:29:34,560 --> 00:29:36,330 Another Brandy OHH. 654 00:29:39,250 --> 00:29:41,130 Then suppose young Charles has met 655 00:29:41,210 --> 00:29:43,790 such a combination of brains and beauty before. 656 00:29:45,000 --> 00:29:46,080 You know, my dear, right? 657 00:29:47,190 --> 00:29:49,300 I have a feeling that you might be a great help to me. 658 00:29:50,080 --> 00:29:51,200 Ohh yes. 659 00:29:51,210 --> 00:29:53,610 You see, I want Charles to marry very soon. 660 00:29:54,080 --> 00:29:56,970 Between us, you and I could see that he chose the right wife. 661 00:30:00,290 --> 00:30:01,520 Like us away within the hour. 662 00:30:01,530 --> 00:30:03,580 Hey, where are we heading this time? 663 00:30:03,590 --> 00:30:04,320 The Pacific. 664 00:30:07,010 --> 00:30:07,860 Cyprus. 665 00:30:09,920 --> 00:30:11,120 Only three days ahead of us. 666 00:30:12,720 --> 00:30:13,010 Ohh. 667 00:30:16,910 --> 00:30:17,830 Well, look lively. 668 00:30:32,180 --> 00:30:32,740 Are they lying? 669 00:30:34,190 --> 00:30:34,920 No. 670 00:30:35,960 --> 00:30:38,730 We'll have to remain at anchor in this Bay for a couple more days. 671 00:30:41,260 --> 00:30:43,550 They say the harbour is about to be dredged. 672 00:30:47,020 --> 00:30:48,390 I've got the feeling they're lying. 673 00:30:48,400 --> 00:30:49,930 I saw no sign of a dredger. 674 00:30:50,300 --> 00:30:52,430 Well, did you speak to the man about the Charger? 675 00:30:52,740 --> 00:30:53,840 When I went to the warehouse, 676 00:30:53,920 --> 00:30:55,890 I was told the owner was on the other side of the island. 677 00:30:55,980 --> 00:30:57,590 Wouldn't be back until the end of the week. 678 00:30:58,300 --> 00:30:59,830 They're foreigners, dearest. 679 00:30:59,900 --> 00:31:01,440 Time means nothing to them. 680 00:31:01,480 --> 00:31:03,710 He knew that Black Pearl was arriving. 681 00:31:03,760 --> 00:31:05,750 He was quick enough to sell those damn raisins. 682 00:31:06,590 --> 00:31:08,220 There's nothing we can do about it. 683 00:31:08,920 --> 00:31:12,490 Why don't we just relax and enjoy ourselves, Charlotte? 684 00:31:12,500 --> 00:31:14,940 Every penny we have is tied up in that cargo. 685 00:31:16,530 --> 00:31:17,190 Don't worry. 686 00:31:19,110 --> 00:31:20,010 Well, to tell you the truth, 687 00:31:20,090 --> 00:31:21,460 I don't think you could make head nor tail of it. 688 00:31:21,550 --> 00:31:23,760 That's not an uncommon reaction. 689 00:31:24,410 --> 00:31:25,580 Your poor mother. 690 00:31:25,650 --> 00:31:28,080 Ohh, she has no experience of reading play. 691 00:31:28,840 --> 00:31:29,660 Thank you. 692 00:31:29,800 --> 00:31:31,780 Thank you Almost kind. 693 00:31:31,890 --> 00:31:32,720 Thank you. 694 00:31:33,720 --> 00:31:35,910 You know Helen, they really like that new curtain razor. 695 00:31:36,340 --> 00:31:38,220 Ohh Samuel, my boy. 696 00:31:38,230 --> 00:31:39,230 Evening Mr Doyle. 697 00:31:39,590 --> 00:31:40,440 I was just going. 698 00:31:41,180 --> 00:31:43,430 Had a long talk with your mother today. 699 00:31:43,700 --> 00:31:45,670 Ohh, what about me? 700 00:31:45,680 --> 00:31:46,420 Play, of course. 701 00:31:46,430 --> 00:31:47,720 You see, it suddenly occurred to me 702 00:31:47,800 --> 00:31:49,860 that the proper way for your mother to appreciate 703 00:31:49,940 --> 00:31:52,440 the full drama of a tux revenge 704 00:31:52,640 --> 00:31:55,250 would be for me to give a dramatic rendition. 705 00:31:55,400 --> 00:31:59,180 Your mother suggested your house day after tomorrow. 706 00:32:02,140 --> 00:32:03,840 We're too close in shore. 707 00:32:03,960 --> 00:32:04,920 We're not. 708 00:32:05,480 --> 00:32:07,400 We're to have a clean run into paphos. 709 00:32:07,410 --> 00:32:09,690 We need to stand off the harbours just around that Hitler. 710 00:32:09,750 --> 00:32:10,990 I know that. 711 00:32:14,080 --> 00:32:15,890 Feeling we won't need to go into. 712 00:32:20,970 --> 00:32:21,490 I've got him. 713 00:32:24,370 --> 00:32:25,470 Be prepared to drop anchor. 714 00:32:27,020 --> 00:32:28,360 We found the Black Pearl. 715 00:32:29,470 --> 00:32:29,890 OK. 716 00:32:31,290 --> 00:32:33,480 How the devil did you know she was going to be lying there 717 00:32:33,560 --> 00:32:34,580 instead of in the arbour? 718 00:32:34,770 --> 00:32:35,700 Unlucky guess. 719 00:32:36,870 --> 00:32:39,330 Knocking my foot is to do with all those cables 720 00:32:39,410 --> 00:32:40,740 you sitting courtside, isn't it? 721 00:32:41,020 --> 00:32:44,270 That's as maybe now when we drop anchor you'll get ready to lower the boat. 722 00:32:45,320 --> 00:32:47,710 It's time that I paid S Burgess a little bit. 723 00:32:48,060 --> 00:32:49,130 You want me to come with you? 724 00:32:51,780 --> 00:32:53,030 Ohh, this is family. 725 00:33:02,070 --> 00:33:03,750 Three days we've sat here. 726 00:33:04,580 --> 00:33:06,330 Still no sign of that cargo. 727 00:33:06,440 --> 00:33:08,720 You know as well as I do that the damned agent 728 00:33:08,800 --> 00:33:09,630 won't release it. 729 00:33:10,020 --> 00:33:11,990 Could you still haven't found out why? 730 00:33:12,000 --> 00:33:13,310 Because I don't know why. 731 00:33:13,400 --> 00:33:15,210 Damn it, woman, Haven't I tried to find out? 732 00:33:15,280 --> 00:33:17,050 Haven't I just spent the whole afternoon being passed 733 00:33:17,130 --> 00:33:18,190 from one man to the other? 734 00:33:18,340 --> 00:33:20,560 All I get a blank smile and a shrug of the shoulders. 735 00:33:21,380 --> 00:33:23,540 If they don't open that warehouse for me tomorrow, 736 00:33:23,620 --> 00:33:24,980 I'll tear those busted doors down 737 00:33:25,060 --> 00:33:25,950 with my bare hands. 738 00:33:26,580 --> 00:33:28,130 And I promise you something else, Charlotte. 739 00:33:28,540 --> 00:33:31,170 You start nagging me again, you'll go straight over the side. 740 00:34:01,550 --> 00:34:02,680 The sooner you realise 741 00:34:02,760 --> 00:34:04,490 that there is only one master on this ship, 742 00:34:04,570 --> 00:34:05,090 then the better 743 00:34:05,170 --> 00:34:05,980 we'll both get on. 744 00:34:06,130 --> 00:34:07,200 Is that clear enough? 745 00:34:07,510 --> 00:34:08,370 Perfectly clear. 746 00:34:09,460 --> 00:34:10,770 Am I permitted to speak? 747 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 I provided it's not to complain. 748 00:34:13,630 --> 00:34:15,320 Is there a British consul on the island? 749 00:34:15,330 --> 00:34:16,010 Of course. 750 00:34:17,100 --> 00:34:20,900 Then I suggest the first thing you do tomorrow is go to see him. 751 00:34:21,620 --> 00:34:23,690 He'll soon deal with these foreigners. 752 00:34:23,700 --> 00:34:25,607 You know, Charlotte, That's the first sensible thing 753 00:34:25,687 --> 00:34:26,620 you've said since we left. 754 00:34:26,710 --> 00:34:28,670 Liverpool won't do you any good. 755 00:34:28,680 --> 00:34:29,230 Who know? 756 00:34:30,680 --> 00:34:32,630 That works to spare for you later, young lady. 757 00:34:32,640 --> 00:34:34,080 Meantime, you go pack your bags. 758 00:34:35,280 --> 00:34:36,370 Ohh no no. 759 00:34:39,710 --> 00:34:41,460 You got 5 minutes to get off this ship. 760 00:34:41,850 --> 00:34:44,480 Like hell you get off my ship right now. 761 00:34:44,550 --> 00:34:45,260 Your ship. 762 00:34:47,220 --> 00:34:49,430 Well, now, what makes you think that? 763 00:34:49,800 --> 00:34:50,770 You know damn well. 764 00:34:50,780 --> 00:34:51,820 But when I left Liverpool, 765 00:34:51,900 --> 00:34:54,450 I sent your solicitor enough money to buy back your share. 766 00:34:55,760 --> 00:34:57,190 Hi, yes, I've already told you. 767 00:34:57,990 --> 00:34:59,510 I don't choose to sell that one. 768 00:34:59,520 --> 00:35:00,420 You're still in Liverpool. 769 00:35:00,490 --> 00:35:01,320 You can't do that. 770 00:35:01,330 --> 00:35:02,300 No, you keep out of this. 771 00:35:02,310 --> 00:35:03,620 For your information, Father Seth 772 00:35:03,700 --> 00:35:05,770 and I have formed a company principal assets 773 00:35:05,850 --> 00:35:05,960 being 774 00:35:06,040 --> 00:35:07,460 the ship which neither of you owns. 775 00:35:07,550 --> 00:35:09,680 Now that sounds to me like fraud. 776 00:35:13,630 --> 00:35:14,980 How did you find me, Onedin? 777 00:35:15,190 --> 00:35:16,200 Ohh, it wasn't difficult. 778 00:35:17,510 --> 00:35:20,910 I knew you were looking for the cargo, so I provided one you. 779 00:35:23,040 --> 00:35:25,730 You were drawn to it like a needle to a magnet. 780 00:35:26,160 --> 00:35:28,230 Got friends all over the world Purchase 781 00:35:28,660 --> 00:35:30,570 quite a few of them owe me favours. 782 00:35:30,880 --> 00:35:32,650 I paid over good money for that cargo. 783 00:35:32,700 --> 00:35:33,710 I want it released. 784 00:35:33,720 --> 00:35:35,800 Ohh, will you carry it in the Blackpool? 785 00:35:35,810 --> 00:35:36,420 No, you won't. 786 00:35:37,910 --> 00:35:39,710 I'm setting up to do first now. 787 00:35:40,660 --> 00:35:42,630 You've been doing some trading since you left Liverpool. 788 00:35:42,690 --> 00:35:43,350 For the start. 789 00:35:43,440 --> 00:35:45,680 I want my share of the profits plus the 800 pounds 790 00:35:45,760 --> 00:35:46,630 you owe me for that reason. 791 00:35:46,720 --> 00:35:49,370 Now I think that comes to about £1200. 792 00:35:49,400 --> 00:35:50,590 You go whistle for your money, 793 00:35:50,670 --> 00:35:53,600 100 pounds being the value of your shepherd. 794 00:35:53,690 --> 00:35:54,850 Haven't got that money. 795 00:35:56,910 --> 00:35:58,900 We'll have to put her up for auction then. 796 00:35:59,050 --> 00:36:00,280 So the Black Pearl? 797 00:36:00,350 --> 00:36:01,360 You can't do that. 798 00:36:01,410 --> 00:36:02,350 Ohh, can't I? 799 00:36:02,430 --> 00:36:03,140 You're bluffing. 800 00:36:05,990 --> 00:36:09,120 If I sell, there's a need in chest, of course. 801 00:36:10,210 --> 00:36:12,590 You're a bigger fool than I took you for, Burgess. 802 00:36:14,090 --> 00:36:16,150 The United line is a private company, 803 00:36:16,230 --> 00:36:18,060 though shares have to be offered to other members 804 00:36:18,140 --> 00:36:19,360 of the family first. 805 00:36:19,490 --> 00:36:20,570 You wouldn't make up. 806 00:36:22,920 --> 00:36:24,500 Our lifeline, you said. 807 00:36:24,620 --> 00:36:27,260 Well, I didn't know all you know now. 808 00:36:27,940 --> 00:36:29,310 Seth will not go back with him. 809 00:36:29,320 --> 00:36:30,350 I promise. 810 00:36:30,440 --> 00:36:31,370 We'll find a way. 811 00:36:31,380 --> 00:36:32,500 He can't force me. 812 00:36:34,530 --> 00:36:35,360 She's right, you know. 813 00:36:35,370 --> 00:36:35,890 Only Eden. 814 00:36:36,310 --> 00:36:37,360 You can't force her. 815 00:36:38,370 --> 00:36:41,310 But since you want your daughter back and I want the Black Pearl. 816 00:36:42,160 --> 00:36:43,170 I'll tell you what I'll do. 817 00:36:47,330 --> 00:36:50,320 You let me keep a ship, I'll let you take Charlotte home. 818 00:36:51,960 --> 00:36:54,480 If you imagine that I'll be back, if it wasn't for you, 819 00:36:54,560 --> 00:36:55,890 I wouldn't be in this mess. 820 00:37:01,090 --> 00:37:02,360 You told me you love me. 821 00:37:05,670 --> 00:37:08,870 The only thing you love is this damn ship. 822 00:37:11,220 --> 00:37:12,330 Take me away from here. 823 00:37:13,180 --> 00:37:13,580 Like that. 824 00:37:14,720 --> 00:37:16,030 Go and pack your bags. 825 00:37:20,360 --> 00:37:21,330 Ohh, Burgess. 826 00:37:22,510 --> 00:37:23,640 I'll give you a choice. 827 00:37:25,520 --> 00:37:28,870 Either you let me have Sharon the ship or. 828 00:37:29,940 --> 00:37:33,430 Or I like charges of theft and fraud against you. 829 00:37:33,520 --> 00:37:34,690 You realise, I suppose, 830 00:37:34,770 --> 00:37:36,420 that I've only got to call my crew 831 00:37:36,500 --> 00:37:37,260 and they will throw you 832 00:37:37,340 --> 00:37:38,850 and your precious daughter overboard. 833 00:37:38,940 --> 00:37:40,690 Your crew left the ship half an hour ago. 834 00:37:40,700 --> 00:37:42,370 If anybody goes overboard, it'll be you. 835 00:37:43,240 --> 00:37:44,840 You have been outmanoeuvred. 836 00:37:45,940 --> 00:37:47,480 You are underground. 837 00:37:48,400 --> 00:37:49,560 You're a threefold needing. 838 00:37:50,530 --> 00:37:52,800 I've worked all my life to own a ship like this. 839 00:37:54,690 --> 00:37:55,670 And now you have lost it. 840 00:38:00,170 --> 00:38:00,860 They fight. 841 00:38:04,040 --> 00:38:06,530 He runs the Packer through with his sword, 842 00:38:07,010 --> 00:38:09,610 turns and salutes the captive Melody. 843 00:38:10,380 --> 00:38:13,890 I lay the world at your feet, dear lady. 844 00:38:14,120 --> 00:38:14,480 Ohh. 845 00:38:16,680 --> 00:38:17,390 The curtain. 846 00:38:18,110 --> 00:38:18,660 For 847 00:38:19,970 --> 00:38:22,230 a most expressive performance. 848 00:38:22,990 --> 00:38:25,180 My delight is in your enjoyment. 849 00:38:25,330 --> 00:38:27,300 I take it you did enjoy it, dear lady. 850 00:38:27,350 --> 00:38:30,830 Ohh, yes, yes, you brought it quite delight, Mr Doyle. 851 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 What is your opinion, Samuel? 852 00:38:34,400 --> 00:38:35,270 Extraordinary. 853 00:38:35,500 --> 00:38:36,340 Quite extraordinary. 854 00:38:37,170 --> 00:38:39,760 Look, there seem to be rather a large number of scene changes. 855 00:38:40,610 --> 00:38:43,120 There speaks a man with an eye for the theatre 856 00:38:43,570 --> 00:38:45,060 and little judicious pruning. 857 00:38:45,150 --> 00:38:47,110 Perhaps a general tightening up here 858 00:38:47,190 --> 00:38:49,890 and there naturally without benefit of scenery 859 00:38:49,970 --> 00:38:52,490 and with only my own poor performances guidance 860 00:38:52,570 --> 00:38:54,380 when loses something of the grandeur 861 00:38:54,460 --> 00:38:59,640 and the spectacle, but I found it most exciting in parts. 862 00:39:01,140 --> 00:39:05,080 There's the rub, their lady of what use is a successful work 863 00:39:05,160 --> 00:39:06,950 without an auditorium 864 00:39:07,280 --> 00:39:09,910 for the expenditure of a few paltry pounds? 865 00:39:10,180 --> 00:39:13,970 The wise investor could on earth a veritable gold mine, Father. 866 00:39:14,800 --> 00:39:17,510 Don't you think it's time we left for the theatre? 867 00:39:17,580 --> 00:39:18,550 Ohh no. 868 00:39:18,560 --> 00:39:19,530 Must you go? 869 00:39:21,780 --> 00:39:24,470 Please forgive me everyone, but this is most important. 870 00:39:25,450 --> 00:39:26,760 Samuel, I'm sorry to intrude, 871 00:39:26,840 --> 00:39:28,440 but I've had a telegram from James. 872 00:39:29,390 --> 00:39:30,570 He's found Charlotte. 873 00:39:31,330 --> 00:39:32,260 He's bringing her home. 874 00:39:36,890 --> 00:39:38,200 Time for the noonday site. 875 00:39:39,550 --> 00:39:40,680 Good to see how it's done. 876 00:39:44,460 --> 00:39:44,770 Look. 877 00:39:47,920 --> 00:39:49,640 No good brooding on the past. 878 00:39:51,350 --> 00:39:52,070 You're going home. 879 00:39:52,080 --> 00:39:52,870 That's all that matters. 880 00:39:56,400 --> 00:39:56,720 Look. 881 00:39:57,780 --> 00:40:00,220 I know you've done it wrong, but I've sinned. 882 00:40:01,340 --> 00:40:02,840 And there's no need to mince words. 883 00:40:04,440 --> 00:40:08,200 Oh, Oh well, that's just maybe nobody's got a clean sheet. 884 00:40:09,780 --> 00:40:10,090 Look. 885 00:40:11,070 --> 00:40:12,680 Children, we're looking forward to seeing you. 886 00:40:13,540 --> 00:40:14,730 If I'm allowed to see them. 887 00:40:15,610 --> 00:40:16,690 Of course you will. 888 00:40:19,880 --> 00:40:20,840 That mother lived. 889 00:40:22,940 --> 00:40:24,510 Life might have been very different. 890 00:40:29,520 --> 00:40:31,530 I'm sorry I killed her by being born. 891 00:41:25,130 --> 00:41:26,330 Without me, Charlotte. 892 00:41:28,310 --> 00:41:29,260 We shout out. 893 00:41:31,930 --> 00:41:33,020 I have a boat. 894 00:41:38,990 --> 00:41:41,470 I've told all hands, 895 00:41:41,550 --> 00:41:44,690 all hands hand painted along the boat. 896 00:41:47,530 --> 00:41:48,370 Gotta move on. 897 00:42:24,120 --> 00:42:26,410 Swim not much. 898 00:42:26,920 --> 00:42:27,450 Ohh damn. 899 00:42:27,660 --> 00:42:27,920 OK. 900 00:42:29,510 --> 00:42:30,110 Fish. 901 00:42:34,930 --> 00:42:37,370 I'll be damned if I have my father meddling in 902 00:42:37,450 --> 00:42:38,490 my personal affairs. 903 00:42:38,920 --> 00:42:41,270 I'll be damned if I let him choose me a wife. 904 00:42:42,690 --> 00:42:44,160 I'll have it out with him tonight. 905 00:42:44,210 --> 00:42:46,320 No, Charles, now you're not to quarrel. 906 00:42:46,730 --> 00:42:48,010 There's a very special bond 907 00:42:48,090 --> 00:42:48,590 between you two 908 00:42:48,670 --> 00:42:50,070 which I will not wish to see broken. 909 00:42:50,990 --> 00:42:52,470 I want you for my wife. 910 00:42:53,720 --> 00:42:57,010 Even if I were free, your family will not have me. 911 00:42:57,060 --> 00:42:58,430 You'll be marrying me. 912 00:42:59,370 --> 00:42:59,800 Not them. 913 00:43:01,640 --> 00:43:03,810 I shall speak to my parents quietly. 914 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 I shall go and talking until they see reason. 915 00:43:07,740 --> 00:43:09,120 We shall arrange a divorce. 916 00:43:09,760 --> 00:43:11,000 Then we shall marry. 917 00:43:12,590 --> 00:43:14,470 One step at a time. 918 00:43:16,310 --> 00:43:16,860 Leaving. 919 00:43:17,490 --> 00:43:17,810 But. 920 00:43:18,790 --> 00:43:19,860 When, Why? 921 00:43:20,680 --> 00:43:22,490 Well, we are a touring company. 922 00:43:24,600 --> 00:43:25,660 I can't lose you, Helen. 923 00:43:26,580 --> 00:43:27,050 I won't. 924 00:43:28,200 --> 00:43:31,200 My father was planning to invade her money from your mother. 925 00:43:31,830 --> 00:43:34,300 For that wretched, wretched play of his. 926 00:43:35,320 --> 00:43:36,870 It's for the best time you will use. 927 00:43:36,880 --> 00:43:37,300 See. 928 00:43:38,100 --> 00:43:38,920 Where will you go? 929 00:43:40,990 --> 00:43:41,770 I told you. 930 00:43:42,490 --> 00:43:42,860 We don't. 931 00:43:42,870 --> 00:43:43,400 We follow. 932 00:43:44,480 --> 00:43:45,970 Tell me you're not, I'll still find you. 933 00:43:48,270 --> 00:43:50,440 Having come into my life, I'll not let you go. 934 00:43:51,520 --> 00:43:52,270 Ohh my love. 935 00:43:57,450 --> 00:43:59,410 And I was going to be so strong. 936 00:44:08,030 --> 00:44:09,310 I want you for my wife. 937 00:44:11,410 --> 00:44:12,590 Heaven and earth to that end. 938 00:44:33,630 --> 00:44:34,090 How is she? 939 00:44:35,310 --> 00:44:37,080 She's lost a lot of blood now. 940 00:44:37,090 --> 00:44:37,820 She'll be alright. 941 00:44:38,260 --> 00:44:39,770 There's no sense in blaming yourself. 942 00:44:41,280 --> 00:44:42,230 You said I was. 943 00:44:44,660 --> 00:44:45,650 You want me to sit with her? 944 00:44:45,920 --> 00:44:47,010 Go and get a breath of air? 945 00:44:47,280 --> 00:44:48,830 No, no, we're alright. 946 00:44:51,180 --> 00:44:52,710 Blackpool still keeping up with this. 947 00:45:02,920 --> 00:45:03,680 You look better. 948 00:45:04,670 --> 00:45:05,470 How do you feel? 949 00:45:10,010 --> 00:45:11,720 Father, I've been such a fool. 950 00:45:14,820 --> 00:45:15,210 So. 951 00:45:16,890 --> 00:45:18,960 3:00 train, yes. 952 00:45:20,940 --> 00:45:21,870 Shall I come to the station? 953 00:45:22,520 --> 00:45:22,900 No. 954 00:45:26,590 --> 00:45:28,110 That will be a part for long. 955 00:45:29,540 --> 00:45:31,020 The Everton Manchester next week. 956 00:45:31,830 --> 00:45:33,310 But then your wife will be home. 957 00:45:35,730 --> 00:45:38,420 I know the family will try to force me to take her back, 958 00:45:38,500 --> 00:45:39,570 but they won't succeed. 959 00:45:40,860 --> 00:45:41,270 Now. 960 00:45:43,310 --> 00:45:45,330 As soon as I know, I can be a free man. 961 00:45:46,430 --> 00:45:47,440 And I shall come to you. 962 00:45:51,810 --> 00:45:53,000 You're an ominous Charlotte. 963 00:45:53,470 --> 00:45:55,760 There's nothing beats making a good lamb for 964 00:45:56,042 --> 00:45:57,930 when you've travelled hundreds of miles 965 00:45:58,010 --> 00:46:00,110 and suddenly the rise up out of the sea, 966 00:46:00,190 --> 00:46:01,840 the right piece of land just where you hoped 967 00:46:01,920 --> 00:46:05,190 it would be, that really does something for a sailor. 968 00:46:06,740 --> 00:46:08,130 Feather beds, It's like pudding. 969 00:46:08,280 --> 00:46:09,860 Where were they talking about and well, you know, 970 00:46:09,940 --> 00:46:10,650 it's a young rat. 971 00:46:12,260 --> 00:46:14,190 Are we in the mercy yet, Captain Baines? 972 00:46:14,300 --> 00:46:15,230 Ohh, we soon will be. 973 00:46:15,240 --> 00:46:16,890 Would you let me come topside and take a look? 974 00:46:18,480 --> 00:46:20,710 I shan't be looking forward to seeing Liverpool again. 975 00:46:23,550 --> 00:46:24,780 What about their bandage? 976 00:46:25,500 --> 00:46:27,040 That should have come off days ago. 977 00:46:27,050 --> 00:46:27,660 Would you like? 978 00:46:27,670 --> 00:46:28,020 No. 979 00:46:28,780 --> 00:46:29,890 No, I'll do it. 980 00:46:30,080 --> 00:46:30,530 Thank you. 981 00:46:32,470 --> 00:46:33,250 Alright my dear. 982 00:46:39,220 --> 00:46:39,540 Tom. 983 00:46:40,500 --> 00:46:41,870 Would you get me a looking glass? 984 00:46:42,680 --> 00:46:43,850 Anything for you, my lady. 985 00:47:04,170 --> 00:47:06,630 I think it's best if you both stay and hear what I have to say. 986 00:47:07,460 --> 00:47:08,920 Assembly you're quite sure. 987 00:47:10,050 --> 00:47:10,480 Yes. 988 00:47:13,760 --> 00:47:14,180 Charlotte. 989 00:47:15,590 --> 00:47:17,270 When I asked you to marry me, 990 00:47:17,350 --> 00:47:18,940 you were with child by William. 991 00:47:20,420 --> 00:47:21,280 I asked you to marry me 992 00:47:21,360 --> 00:47:23,670 because I believed at the time that I was in love with you. 993 00:47:23,820 --> 00:47:25,080 I also felt sorry for you. 994 00:47:26,600 --> 00:47:28,610 I was well aware that you did not love me. 995 00:47:28,670 --> 00:47:31,360 However, I fondly hoped that you would grow to do so. 996 00:47:32,950 --> 00:47:34,760 I provided you with a home. 997 00:47:35,400 --> 00:47:37,920 And as much comfort as my resources would allow. 998 00:47:38,870 --> 00:47:39,390 And in return, 999 00:47:39,470 --> 00:47:41,510 although I received neither love nor affection, 1000 00:47:41,590 --> 00:47:42,190 I did at least look 1001 00:47:42,270 --> 00:47:44,670 for some degree of companionship, 1002 00:47:44,750 --> 00:47:47,980 some spark of loyalty or affection. 1003 00:47:48,980 --> 00:47:50,350 Alright, that'll come straight to the point. 1004 00:47:52,310 --> 00:47:55,710 Charlotte, I do not intend to live out the rest of my life under. 1005 00:47:58,210 --> 00:47:59,570 Miserable conditions. 1006 00:48:00,590 --> 00:48:01,850 Our marriage has been a sham. 1007 00:48:02,470 --> 00:48:03,480 And on hypocrisy. 1008 00:48:04,620 --> 00:48:07,070 Naturally, I shall continue to support you. 1009 00:48:07,500 --> 00:48:08,530 Say no more, Samuel. 1010 00:48:09,500 --> 00:48:10,690 I'll pack a few clothes. 1011 00:48:11,020 --> 00:48:14,030 No, no, there's no need for you to go immediately. 1012 00:48:14,940 --> 00:48:16,490 You can stay for a few days. 1013 00:48:25,470 --> 00:48:26,200 Well, you. 1014 00:48:27,050 --> 00:48:28,900 Obviously need to rest for a while. 1015 00:48:31,160 --> 00:48:32,910 But we must talk about the future. 66942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.