Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:30,230
Keep it on that course,
Mr Jarvis.
2
00:01:42,130 --> 00:01:43,230
Why don't you go below?
3
00:01:43,840 --> 00:01:45,410
It's too stuffy down there.
4
00:01:47,370 --> 00:01:49,440
Not still soaking,
are you, Charlotte?
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,700
Why couldn't we have called
in at Gibraltar?
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,250
I've told you the news would have
got straight back to your father.
7
00:02:01,520 --> 00:02:03,050
But are we safe now?
8
00:02:03,380 --> 00:02:04,540
I mean, really safe?
9
00:02:04,600 --> 00:02:06,500
Yes, I hope so.
10
00:02:07,330 --> 00:02:09,710
I just can't help thinking
that at any moment
11
00:02:09,790 --> 00:02:11,390
either Samuel or my father
will appear
12
00:02:11,470 --> 00:02:12,400
over that horizon.
13
00:02:12,710 --> 00:02:15,346
Nonsense Could be looking for us
on the other side of
14
00:02:15,426 --> 00:02:16,390
the Atlantic by now.
15
00:02:17,400 --> 00:02:17,770
Yes.
16
00:02:20,330 --> 00:02:21,500
Yes, I suppose it will be.
17
00:02:22,360 --> 00:02:23,170
Charlotte.
18
00:02:23,560 --> 00:02:27,370
Just remember, the Black Pearl
can outrun any of his sailing ships.
19
00:02:27,790 --> 00:02:30,210
Anyway, the Mediterranean
is a big place.
20
00:02:30,380 --> 00:02:31,590
There's nothing to worry about.
21
00:02:32,790 --> 00:02:33,110
No.
22
00:02:33,760 --> 00:02:34,710
No, of course not.
23
00:02:35,770 --> 00:02:37,140
I'm feeling better already.
24
00:02:37,850 --> 00:02:39,050
Gloom all gone.
25
00:02:40,100 --> 00:02:42,700
And with our next port of call,
Captain Burgess.
26
00:02:43,540 --> 00:02:45,130
Barcelona, yeah.
27
00:02:45,960 --> 00:02:47,310
Ohh from the agent
in Gibraltar.
28
00:02:50,800 --> 00:02:51,310
I think so.
29
00:02:53,260 --> 00:02:55,270
If they're ready for Barcelona,
we've got them.
30
00:02:55,280 --> 00:02:56,550
Well don't you go camping.
31
00:02:56,560 --> 00:02:58,250
And chickens,
they're not stay there long.
32
00:02:58,260 --> 00:02:59,589
There are plenty of
places They get all up
33
00:02:59,669 --> 00:03:00,310
in the Mediterranean.
34
00:03:00,400 --> 00:03:00,650
Ohh.
35
00:03:00,660 --> 00:03:02,950
But they can't get out again
without me knowing.
36
00:03:03,220 --> 00:03:04,170
Only two ways.
37
00:03:04,400 --> 00:03:06,340
So is what you brought all saying
38
00:03:06,420 --> 00:03:07,900
be like looking for a needle in Asia,
39
00:03:08,168 --> 00:03:08,700
but at least
40
00:03:08,780 --> 00:03:09,930
now we know which haystack.
41
00:03:11,910 --> 00:03:14,140
The only way to attract a needle.
42
00:03:15,190 --> 00:03:15,980
It's with a magnet.
43
00:03:16,900 --> 00:03:17,180
OK.
44
00:03:17,930 --> 00:03:19,210
Something to attract
the Black Pearl.
45
00:03:20,580 --> 00:03:24,930
So you thought to have
your wicked will of me revenge.
46
00:03:25,020 --> 00:03:27,250
I shall be revenged.
47
00:03:27,560 --> 00:03:30,520
Little did you know,
it was I who brought Ohh,
48
00:03:30,960 --> 00:03:33,130
who bought up all your debts.
49
00:03:33,460 --> 00:03:36,660
Why do you look so pale, Sir?
50
00:03:38,580 --> 00:03:39,230
Wow.
51
00:03:39,620 --> 00:03:41,410
So the corpse
has come to life.
52
00:03:43,200 --> 00:03:44,010
Where am I?
53
00:03:44,130 --> 00:03:45,630
In my bed.
54
00:03:46,620 --> 00:03:47,220
How are you?
55
00:03:48,570 --> 00:03:50,380
Ohh yes, theatre.
56
00:03:51,690 --> 00:03:55,010
Ohh Lord, did I make
an asset myself?
57
00:03:55,250 --> 00:03:58,030
Let us say you were rather
an importunate young man
58
00:03:58,110 --> 00:03:59,400
with more money than sense.
59
00:04:00,450 --> 00:04:02,330
You remember my father,
don't you?
60
00:04:03,060 --> 00:04:04,990
Georgia make feeling well,
he will this morning.
61
00:04:05,060 --> 00:04:05,750
My lady.
62
00:04:06,120 --> 00:04:06,940
He's just drunk.
63
00:04:06,950 --> 00:04:08,770
He's bath and going back to bed.
64
00:04:08,780 --> 00:04:11,270
Dad to swallow that down
young fella.
65
00:04:11,280 --> 00:04:13,330
Me lad too sweet.
66
00:04:13,520 --> 00:04:14,210
What is it?
67
00:04:15,700 --> 00:04:17,130
Pick me up and knock you down.
68
00:04:17,140 --> 00:04:20,330
Guaranteed to put hairs
on the chest of a statute of liberty.
69
00:04:20,640 --> 00:04:22,970
Drink up, my fine feathered friend,
70
00:04:23,340 --> 00:04:26,060
those who look upon the wine
when it is red awake
71
00:04:26,140 --> 00:04:28,590
in the morning, wishing
they were dead.
72
00:04:30,480 --> 00:04:33,440
I am Fergus story manager
73
00:04:33,520 --> 00:04:34,660
and principal actor
74
00:04:34,740 --> 00:04:36,630
of a troop
of strolling players,
75
00:04:36,960 --> 00:04:37,080
a
76
00:04:37,160 --> 00:04:38,690
company of wandering thespians
77
00:04:38,770 --> 00:04:41,380
who were twice nightly
interpret the works of our
78
00:04:41,460 --> 00:04:42,240
leading playwrights,
79
00:04:42,320 --> 00:04:46,470
of whose number I account myself
a humble practitioner.
80
00:04:47,320 --> 00:04:48,550
Ohh yes I remember now.
81
00:04:49,080 --> 00:04:51,960
It was a performance
of The Silver King.
82
00:04:53,200 --> 00:04:57,770
You played the Wilfred Denver,
the Silver King himself.
83
00:04:57,880 --> 00:05:00,920
Ohh God put back thy universe
84
00:05:01,000 --> 00:05:04,650
and give me Yesterday amid daughter
Helen portrayed
85
00:05:04,730 --> 00:05:06,020
the character of Nelly, Denver,
86
00:05:06,100 --> 00:05:07,650
the long-suffering wife
from above,
87
00:05:07,860 --> 00:05:08,560
and the gallery
88
00:05:08,640 --> 00:05:10,250
was awash with tears.
89
00:05:10,420 --> 00:05:11,570
Ohh yes indeed.
90
00:05:11,580 --> 00:05:13,570
I thought it was the most moving
performance.
91
00:05:13,630 --> 00:05:15,110
So you continually told us
92
00:05:15,980 --> 00:05:20,260
when throughout the performance
you kept shouting encouraging remarks
93
00:05:20,340 --> 00:05:21,100
from your box.
94
00:05:21,190 --> 00:05:23,000
Ohh Lord until the manager.
95
00:05:23,180 --> 00:05:25,600
Asked you and your friends to leave.
96
00:05:25,850 --> 00:05:29,030
Ohh, look, I I'm most dreadfully sorry.
97
00:05:29,250 --> 00:05:30,230
I do apologise.
98
00:05:30,960 --> 00:05:31,880
Breakfast.
99
00:05:32,210 --> 00:05:34,040
Just a thing to set you up night.
100
00:05:34,050 --> 00:05:36,480
I recommend a nice fat bloater.
101
00:05:36,810 --> 00:05:39,300
Just a cup of tea
would do admirably, Thank you.
102
00:05:39,390 --> 00:05:41,200
Tea, toast and marmalade.
103
00:05:41,210 --> 00:05:43,510
Father, if you will attend to it,
104
00:05:43,590 --> 00:05:46,720
I shall lay the table
as you wish, my dear.
105
00:05:48,190 --> 00:05:50,717
Young man, you have not
as yet enlightened us
106
00:05:50,797 --> 00:05:52,020
as to your patronymic.
107
00:05:52,690 --> 00:05:55,070
Ohh, you did attempt
to articulate it once or twice,
108
00:05:55,150 --> 00:05:57,340
but Sunny did Samuel are needed.
109
00:05:59,190 --> 00:05:59,830
Needing.
110
00:06:00,900 --> 00:06:01,810
What a funny name.
111
00:06:05,290 --> 00:06:06,280
Well, Mr Needham.
112
00:06:07,710 --> 00:06:09,380
Are you ready for your breakfast
113
00:06:09,890 --> 00:06:12,090
or should we call it
luncheon at this hour?
114
00:06:13,660 --> 00:06:17,130
Samuel still hasn't come home
and he's been out all night.
115
00:06:17,900 --> 00:06:20,050
Thank you for crying
into his life, Sir.
116
00:06:20,140 --> 00:06:23,610
I'm so worried about him
and he's drinking far too much.
117
00:06:24,740 --> 00:06:26,310
Still no word of Charlotte?
118
00:06:26,400 --> 00:06:27,110
No.
119
00:06:27,520 --> 00:06:30,230
And Samuel says he still
doesn't want her back.
120
00:06:30,280 --> 00:06:31,930
I can't believe he means it.
121
00:06:32,060 --> 00:06:32,710
I can.
122
00:06:33,240 --> 00:06:36,390
But they're married in name only.
123
00:06:36,480 --> 00:06:38,370
They no longer love one another.
124
00:06:38,820 --> 00:06:39,460
Love.
125
00:06:40,120 --> 00:06:44,010
What about duty and obedience,
honour and obey?
126
00:06:44,080 --> 00:06:45,787
Those are the vows of woman makes,
127
00:06:45,900 --> 00:06:47,680
and come what may,
she should keep those vows.
128
00:06:50,590 --> 00:06:51,610
Ohh, that'll be Charles.
129
00:06:52,160 --> 00:06:53,850
I promise to go riding with him.
130
00:06:55,550 --> 00:06:56,740
Elizabeth, do take care.
131
00:07:04,790 --> 00:07:06,040
I had to tell someone.
132
00:07:09,430 --> 00:07:10,330
I knew she was unhappy,
133
00:07:10,410 --> 00:07:10,780
but I
134
00:07:11,021 --> 00:07:13,200
never dreamt for a moment
that she'd leave me.
135
00:07:16,220 --> 00:07:18,860
But it's not a wound
you can cauterise with alcohol.
136
00:07:19,660 --> 00:07:20,320
Ohh I know.
137
00:07:21,720 --> 00:07:22,750
Never again.
138
00:07:22,980 --> 00:07:23,710
Ohh dear.
139
00:07:23,720 --> 00:07:24,790
I know the symptoms.
140
00:07:25,080 --> 00:07:26,470
Alcoholic Remorse.
141
00:07:26,520 --> 00:07:28,050
My father's a chronic sufferer.
142
00:07:28,180 --> 00:07:29,980
Ohh he should meet my mother.
143
00:07:30,640 --> 00:07:32,590
She's a member
of the Temperance League.
144
00:07:32,640 --> 00:07:33,940
She drowns her sorrows by.
145
00:07:34,650 --> 00:07:38,700
Doing good works, going to seances
more constructive
146
00:07:38,780 --> 00:07:40,390
than wallowing in self pity.
147
00:07:42,700 --> 00:07:44,340
You don't believe
in all that nonsense.
148
00:07:44,790 --> 00:07:46,930
All I believe is that when
the curtain comes down,
149
00:07:47,010 --> 00:07:48,560
you start on a new play.
150
00:07:50,960 --> 00:07:52,380
Little Metal actress before.
151
00:07:53,480 --> 00:07:55,510
We are a much maligned profession.
152
00:07:56,420 --> 00:07:57,590
Stage door Johnnies.
153
00:07:57,600 --> 00:07:59,820
Imagine all they have to do
is tip their hats
154
00:07:59,900 --> 00:08:01,520
and we'll immediately tumble into bed.
155
00:08:02,750 --> 00:08:04,130
Oh, Oh dear.
156
00:08:05,270 --> 00:08:05,980
Have I shocked you?
157
00:08:06,750 --> 00:08:08,830
No, I mean I I hope you didn't think
that I.
158
00:08:09,660 --> 00:08:12,230
No, Samuel, you are obviously
a lost lamb.
159
00:08:12,240 --> 00:08:13,330
We've been LED astray
160
00:08:14,020 --> 00:08:17,510
and I thought otherwise
I would have left you lying there in
161
00:08:17,590 --> 00:08:18,110
the gutter.
162
00:08:19,640 --> 00:08:21,460
Very sympathetic and understanding.
163
00:08:22,890 --> 00:08:23,600
I wish.
164
00:08:26,270 --> 00:08:29,920
What was that your father said
about turning back the universe?
165
00:08:29,990 --> 00:08:32,830
Turn back the universe
and give me yesterday.
166
00:08:33,490 --> 00:08:36,100
Lines in a play by Daddy Herman
and Arthur Jones.
167
00:08:36,890 --> 00:08:37,740
That's all they are.
168
00:08:37,750 --> 00:08:39,480
Samuel lines in a play.
169
00:08:40,880 --> 00:08:41,500
Just the same.
170
00:08:42,360 --> 00:08:43,640
I wish What?
171
00:08:47,190 --> 00:08:47,760
What do you want?
172
00:08:48,910 --> 00:08:50,720
Would you have supper
with me tonight?
173
00:08:51,130 --> 00:08:51,590
Tonight.
174
00:08:54,670 --> 00:08:57,800
Very well, Mr Nita may accept
your kind invitation.
175
00:08:58,650 --> 00:08:59,420
I'll need it.
176
00:09:00,080 --> 00:09:01,470
I think you'd better
stick to Samuel.
177
00:09:01,520 --> 00:09:03,170
Ohh Medium would never do
on a Playbill.
178
00:09:03,870 --> 00:09:05,280
Samuel it is then.
179
00:09:06,560 --> 00:09:06,940
Friends.
180
00:09:08,910 --> 00:09:09,380
Friends.
181
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
I'll call for you
at the stage door.
182
00:09:15,820 --> 00:09:16,050
Bye.
183
00:09:20,710 --> 00:09:22,690
This is the kitchen
and refectory.
184
00:09:27,210 --> 00:09:28,880
Do you like what I've done, James?
185
00:09:29,310 --> 00:09:31,860
Yeah, every one of them rooms
had a carpet on floor.
186
00:09:33,020 --> 00:09:35,800
It's not enough and it's
it's more like a hotel.
187
00:09:36,590 --> 00:09:39,320
I want this to be a model
for the children's homes in the future.
188
00:09:39,370 --> 00:09:40,460
I'm glad you approve.
189
00:09:40,510 --> 00:09:42,230
Ohh I didn't say I approve.
190
00:09:42,240 --> 00:09:43,280
That's for being a model.
191
00:09:44,090 --> 00:09:46,390
I don't see anybody following your lead
192
00:09:46,470 --> 00:09:48,679
unless you've got more money
than good sense,
193
00:09:49,270 --> 00:09:49,710
James.
194
00:09:49,800 --> 00:09:50,850
The children that come here
195
00:09:50,930 --> 00:09:52,730
will only ever have known squalor
196
00:09:52,810 --> 00:09:53,490
and filth.
197
00:09:54,330 --> 00:09:56,040
Would you deny them
a bit of comfort?
198
00:09:56,050 --> 00:09:56,580
Comfort.
199
00:09:57,090 --> 00:09:58,410
More like luxury?
200
00:09:59,810 --> 00:10:02,390
I can't see any lads wanting
to go to sea
201
00:10:02,470 --> 00:10:04,320
after staying in a place like this.
202
00:10:04,550 --> 00:10:07,460
I'm not running it for your benefit,
James, or needing.
203
00:10:08,130 --> 00:10:10,960
These children will want something
better out of life.
204
00:10:11,230 --> 00:10:12,980
I want to start halfway up tree.
205
00:10:13,690 --> 00:10:13,930
Yeah.
206
00:10:13,940 --> 00:10:14,630
Now listen, Betty.
207
00:10:16,230 --> 00:10:17,780
You cut out all the followers,
208
00:10:18,060 --> 00:10:20,450
put line on the floor
and straw mattresses for him
209
00:10:20,530 --> 00:10:23,200
to sleep on and you'll have
two arms.
210
00:10:23,290 --> 00:10:28,120
For the price of 1 James,
I intend running this home my way.
211
00:10:28,390 --> 00:10:29,800
I hope you've got
the brass to do it.
212
00:10:30,290 --> 00:10:33,360
What could always do with a bit
more Looking for a donation?
213
00:10:34,120 --> 00:10:36,030
I'm not particular
on whose door I knock.
214
00:10:37,400 --> 00:10:37,910
Very well.
215
00:10:39,570 --> 00:10:40,350
50 Guineas.
216
00:10:41,550 --> 00:10:43,720
James, you're not serious.
217
00:10:43,780 --> 00:10:44,680
You had a bit of luck.
218
00:10:45,350 --> 00:10:47,690
Yeah, sometime back I
invested 50 Guinness
219
00:10:47,770 --> 00:10:49,570
and this fellow wanted
to go gold mining
220
00:10:49,650 --> 00:10:50,520
in the Transvaal.
221
00:10:51,010 --> 00:10:52,770
Well, till the day sent me
a draught for 5000.
222
00:10:53,860 --> 00:10:56,150
5000 Guineas not a bad return
223
00:10:57,120 --> 00:10:59,890
and you have the goal to offer me
a miserly 50.
224
00:11:02,090 --> 00:11:02,900
Nicely.
225
00:11:03,130 --> 00:11:05,680
With a windfall like that,
what else would you call it?
226
00:11:05,770 --> 00:11:07,750
Well, if I was in your shoes last,
227
00:11:07,830 --> 00:11:09,580
I'd call it a handsome donation.
228
00:11:10,490 --> 00:11:12,730
Ohh Data, she'll get the same return
on this 50 Guineas
229
00:11:12,810 --> 00:11:13,860
I've got on the last one.
230
00:11:14,010 --> 00:11:17,410
No, because you can't balance
the lives of children
231
00:11:17,490 --> 00:11:19,220
in a profit and loss account.
232
00:11:29,030 --> 00:11:29,790
And Tara.
233
00:11:30,640 --> 00:11:31,210
E-mail.
234
00:11:32,080 --> 00:11:33,930
Ohh excuse me,
the man at the stage door.
235
00:11:33,940 --> 00:11:34,190
So.
236
00:11:35,490 --> 00:11:37,050
Ohh you, Mr Doyle's.
237
00:11:37,070 --> 00:11:38,240
Come in, my boy.
238
00:11:39,090 --> 00:11:42,100
Come into the workshop
of our little world.
239
00:11:42,110 --> 00:11:43,060
Mr O'flynn.
240
00:11:43,170 --> 00:11:43,680
Thank you.
241
00:11:44,030 --> 00:11:46,100
You wouldn't be of Irish extraction,
would you?
242
00:11:46,230 --> 00:11:47,160
No, I don't think so.
243
00:11:47,170 --> 00:11:47,860
Well, never mind.
244
00:11:47,870 --> 00:11:49,800
At least you have a fondness
for the theatre.
245
00:11:49,810 --> 00:11:51,020
Pray be seated.
246
00:11:52,220 --> 00:11:53,970
Helen will be with you shortly,
247
00:11:54,480 --> 00:11:57,450
only a couple of minutes
to the final curtain.
248
00:11:58,790 --> 00:12:00,350
Ohh then, young man.
249
00:12:01,140 --> 00:12:02,530
Tell me something of yourself.
250
00:12:03,190 --> 00:12:05,820
What would be the nature
of your occupation,
251
00:12:05,900 --> 00:12:06,450
Mr Nathan?
252
00:12:06,630 --> 00:12:08,580
Ohh, I buy and sell.
253
00:12:09,920 --> 00:12:10,970
Travelling man,
254
00:12:11,862 --> 00:12:13,890
I knew at the moment
I clapped eyes on you.
255
00:12:14,060 --> 00:12:15,290
You have the style.
256
00:12:15,520 --> 00:12:18,650
Ohh come they go,
they free and easy.
257
00:12:18,660 --> 00:12:21,510
Not a care in the world,
that young fella.
258
00:12:21,520 --> 00:12:24,130
I said to myself as a travelling
man for sure.
259
00:12:24,240 --> 00:12:25,550
Well, I have been to America.
260
00:12:25,760 --> 00:12:26,590
America.
261
00:12:26,660 --> 00:12:29,430
There's a fine country
for you with the actors.
262
00:12:29,440 --> 00:12:31,200
Shoot politicians.
263
00:12:34,570 --> 00:12:36,640
Taking a fancy to meet daughter,
have you?
264
00:12:37,440 --> 00:12:39,590
Ohh, well, I admire
her very much.
265
00:12:39,600 --> 00:12:42,630
Yes, we'll have a long hard road
to hold there, my boy.
266
00:12:43,390 --> 00:12:47,240
I do assure you, Sir, that my intentions
are entirely honourable.
267
00:12:47,310 --> 00:12:48,780
Exactly what I told her mother.
268
00:12:48,790 --> 00:12:50,840
God rest, of course so.
269
00:12:51,810 --> 00:12:55,490
I had a wax works once
doyles living tableau
270
00:12:55,570 --> 00:12:58,630
or female form divine now
at tread the
271
00:12:58,710 --> 00:13:00,820
boards made true Foote.
272
00:13:04,050 --> 00:13:05,750
I have a play in my pocket,
my boy.
273
00:13:06,730 --> 00:13:08,830
That will set the world on fire.
274
00:13:09,580 --> 00:13:14,120
12 changes of scenery, storm
at sea and a train wreck.
275
00:13:15,160 --> 00:13:16,230
Sounds most interesting.
276
00:13:17,150 --> 00:13:19,070
All I need is a backer.
277
00:13:20,050 --> 00:13:21,550
Helen will play the part
of the heroin.
278
00:13:22,570 --> 00:13:25,110
Helen saved from a fate worse than death
279
00:13:25,190 --> 00:13:26,270
at the hands of the infidel
280
00:13:26,350 --> 00:13:26,990
by the handsome
281
00:13:27,070 --> 00:13:29,710
stranger who,
in the guise of a blackmoor,
282
00:13:29,790 --> 00:13:31,560
is none other than our bird hero.
283
00:13:32,860 --> 00:13:33,520
Myself.
284
00:13:33,830 --> 00:13:34,580
Ohh good.
285
00:13:34,590 --> 00:13:36,000
Well, I'm glad you save her.
286
00:13:36,720 --> 00:13:37,130
Helen.
287
00:13:38,120 --> 00:13:39,838
We chose the delightful name
for your daughter,
288
00:13:39,918 --> 00:13:40,190
Mr Doyle.
289
00:13:40,940 --> 00:13:44,190
And delightful name
for a delightful actress.
290
00:13:44,460 --> 00:13:47,241
Obviously you're a man
of great perception,
291
00:13:47,321 --> 00:13:47,990
Mr O'Neill.
292
00:13:52,960 --> 00:13:54,090
Very quiet this year.
293
00:13:57,660 --> 00:13:58,740
Something troubling you?
294
00:14:00,450 --> 00:14:01,110
Yes.
295
00:14:02,250 --> 00:14:02,610
What?
296
00:14:04,790 --> 00:14:06,830
I've been trying to summon
up my courage.
297
00:14:08,730 --> 00:14:10,830
And find the right words
to ask you to marry me.
298
00:14:15,080 --> 00:14:16,060
Now I've done just that.
299
00:14:19,060 --> 00:14:20,860
Anything's possible
if one wants to know.
300
00:14:20,900 --> 00:14:23,120
No, I've told you 100 times it.
301
00:14:23,130 --> 00:14:25,690
Divorce would wreck
Daniel's political career,
302
00:14:25,800 --> 00:14:27,890
and it would ruin your social standing.
303
00:14:28,260 --> 00:14:30,570
No, as much as I desire
my own happiness,
304
00:14:30,650 --> 00:14:31,830
I couldn't possibly.
305
00:14:31,980 --> 00:14:33,430
You mustn't worry about me.
306
00:14:34,290 --> 00:14:37,260
Nowadays, a divorce can be arranged
quite discreetly.
307
00:14:37,310 --> 00:14:38,560
For some people perhaps.
308
00:14:38,570 --> 00:14:40,768
But he's a prominent politician
and my father has
309
00:14:40,848 --> 00:14:41,870
friends in high places,
310
00:14:41,950 --> 00:14:42,690
so he has
311
00:14:42,770 --> 00:14:44,480
a financial interest in one newspaper,
312
00:14:44,560 --> 00:14:46,080
knows the owners of several more.
313
00:14:46,410 --> 00:14:48,330
If the matter were not reported
in the press,
314
00:14:48,510 --> 00:14:49,760
very few people need know.
315
00:14:52,590 --> 00:14:55,500
There could be no guarantee
of silence.
316
00:14:56,830 --> 00:14:58,200
I want to meet Daniel, No.
317
00:14:58,210 --> 00:15:00,260
Yes, and talk matters
over with him.
318
00:15:00,310 --> 00:15:01,450
From the little you've told me,
319
00:15:01,530 --> 00:15:03,160
I feel sure you want to do
the honourable thing
320
00:15:03,240 --> 00:15:03,290
and
321
00:15:03,370 --> 00:15:04,000
make you happy.
322
00:15:04,090 --> 00:15:05,840
Look, look, let's not
talk about it now.
323
00:15:09,850 --> 00:15:11,460
If I've been clumsy in my.
324
00:15:12,580 --> 00:15:14,160
Eagerness, you must forgive me.
325
00:15:15,060 --> 00:15:15,770
It's just that.
326
00:15:17,040 --> 00:15:17,670
It's just that.
327
00:15:19,560 --> 00:15:20,160
Give me time.
328
00:15:23,230 --> 00:15:23,990
Give me time.
329
00:15:49,210 --> 00:15:50,720
Well, what do you reckon Jackie?
330
00:15:50,850 --> 00:15:52,780
We might have enough coal
to reach poorer said.
331
00:15:52,890 --> 00:15:53,680
That's about it.
332
00:15:54,070 --> 00:15:56,880
Should I take it
on more pot cogo?
333
00:15:56,890 --> 00:15:58,140
That's all I could afford.
334
00:15:58,210 --> 00:16:00,360
Ohh, you'll have to buy
coal sooner or later.
335
00:16:02,710 --> 00:16:04,020
Once we've been paid
for this guy.
336
00:16:11,340 --> 00:16:11,910
Alright.
337
00:16:12,630 --> 00:16:13,700
Put it down to half speed.
338
00:16:32,160 --> 00:16:33,830
Well, do you like it?
339
00:16:34,160 --> 00:16:35,760
When did you buy all these?
340
00:16:36,480 --> 00:16:38,640
In Barcelona, Charlotte we just.
341
00:16:38,790 --> 00:16:40,570
But afford this extravagance.
342
00:16:40,680 --> 00:16:42,250
You said I could go shopping.
343
00:16:42,260 --> 00:16:43,550
I meant for food.
344
00:16:43,620 --> 00:16:46,670
Can you not get it into your tiny head
that we have very little money left?
345
00:16:46,680 --> 00:16:48,150
We need every penny.
346
00:16:48,320 --> 00:16:50,450
You promised me that we'd soon
share profit.
347
00:16:50,780 --> 00:16:52,360
My father makes money
out of his ship,
348
00:16:52,440 --> 00:16:53,370
so why can't you?
349
00:16:53,500 --> 00:16:55,750
Look, he's sales
with full cargoes.
350
00:16:55,760 --> 00:16:56,630
Profitable ones.
351
00:16:56,640 --> 00:16:58,220
I'm forced to take
what I can get.
352
00:16:59,110 --> 00:17:00,850
You say that it's always
be like this?
353
00:17:00,920 --> 00:17:02,490
No, No, I'm not.
354
00:17:02,940 --> 00:17:04,560
I think we could do
very well in Mombasa.
355
00:17:05,060 --> 00:17:05,830
Where's that?
356
00:17:07,880 --> 00:17:09,030
It's not yet fully developed,
357
00:17:09,110 --> 00:17:10,820
but it's set to strike
the main trade routes.
358
00:17:11,070 --> 00:17:12,600
Just the place
to make a fresh start.
359
00:17:12,990 --> 00:17:15,070
Well, I hope it's reasonably civilised.
360
00:17:16,250 --> 00:17:17,540
Is that where we're headed now?
361
00:17:17,690 --> 00:17:18,140
Yeah.
362
00:17:19,520 --> 00:17:22,340
Put our way through the canal
and have some money in hand.
363
00:17:23,010 --> 00:17:24,900
I need one more good cargo
364
00:17:25,070 --> 00:17:28,050
and with look I might just pick
that up in portside.
365
00:17:28,790 --> 00:17:30,260
Father will follow us.
366
00:17:30,410 --> 00:17:33,540
Maybe, but once past Sues,
you'll never find us.
367
00:17:34,150 --> 00:17:34,970
Find the lady.
368
00:17:35,310 --> 00:17:36,070
Try it up.
369
00:17:37,110 --> 00:17:37,760
It's easiest.
370
00:17:37,770 --> 00:17:38,180
Kiss me.
371
00:17:40,020 --> 00:17:40,570
Go on it.
372
00:18:08,200 --> 00:18:08,860
That should have been.
373
00:18:11,060 --> 00:18:12,310
I'll have one more guy.
374
00:18:12,920 --> 00:18:14,530
You sure you're gonna
afford it, son?
375
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
It's a chance
to give me money back.
376
00:18:18,180 --> 00:18:21,310
On lads, there's a young chicken
deer waiting to be plucked.
377
00:18:24,770 --> 00:18:25,380
Right.
378
00:18:27,900 --> 00:18:29,760
7:00 and 6:00,
but that's all I've got.
379
00:18:44,840 --> 00:18:45,920
I seem to be
in the way of it.
380
00:18:46,600 --> 00:18:47,130
Will anymore.
381
00:18:47,140 --> 00:18:47,600
For anymore.
382
00:18:47,610 --> 00:18:49,100
Now come on, try like find the lady.
383
00:18:49,960 --> 00:18:52,370
I'm the lady you think you will.
384
00:18:53,680 --> 00:18:55,930
Only a matter of knowing where to look,
385
00:18:56,320 --> 00:18:58,370
you sound mighty sure of yourself.
386
00:18:59,400 --> 00:19:02,230
Well, it always helps to deal
the cards yourself.
387
00:19:05,540 --> 00:19:07,720
And keep the ace
up your sleeve for look.
388
00:19:10,990 --> 00:19:14,380
This young man of yours,
He is not my young man.
389
00:19:14,470 --> 00:19:16,480
And he will be if you play
your cards right.
390
00:19:16,560 --> 00:19:18,540
What are you scheming
now, father?
391
00:19:18,630 --> 00:19:19,360
Me.
392
00:19:19,410 --> 00:19:20,280
Nothing.
393
00:19:20,350 --> 00:19:22,000
You leave Samuel alone.
394
00:19:22,070 --> 00:19:24,080
I like him very much.
395
00:19:24,150 --> 00:19:24,880
So do I.
396
00:19:25,390 --> 00:19:28,290
Just that I see him as a sheep
ready for the shearing.
397
00:19:28,670 --> 00:19:30,770
No, father, he can afford it.
398
00:19:30,780 --> 00:19:32,480
I've been making
a few inquiries.
399
00:19:32,750 --> 00:19:35,700
It seems the only even family
are quite a power in the land.
400
00:19:35,850 --> 00:19:37,340
One uncle is a ship owner,
401
00:19:37,530 --> 00:19:38,930
another as a member of Parliament,
402
00:19:39,010 --> 00:19:39,990
and his aunt is no
403
00:19:40,070 --> 00:19:40,210
less.
404
00:19:40,360 --> 00:19:42,020
And a genuine ladyship.
405
00:19:42,070 --> 00:19:43,410
Leave well alone,
406
00:19:43,710 --> 00:19:46,740
people like that would crush you
under foot like a beetle.
407
00:19:46,870 --> 00:19:48,340
Will you listen to the girl?
408
00:19:48,400 --> 00:19:50,310
All I ask for is an honest penny
409
00:19:50,390 --> 00:19:52,320
to be put into an honest undertaking,
410
00:19:52,530 --> 00:19:54,010
A golden investment,
411
00:19:54,090 --> 00:19:55,950
the opportunity of a lifetime.
412
00:19:56,040 --> 00:19:57,380
The Turks revenge.
413
00:19:58,190 --> 00:20:00,210
Any backer foolish enough
to put his money
414
00:20:00,290 --> 00:20:02,790
into that mishmash of plagiarism
would
415
00:20:02,870 --> 00:20:06,040
soon find himself in
queer St plagiarisms.
416
00:20:07,570 --> 00:20:11,200
Followings, scrapings
from a bowl of petty After all,
417
00:20:11,280 --> 00:20:12,230
what is the Silver King?
418
00:20:12,320 --> 00:20:13,770
But E Lynn turned inside out?
419
00:20:13,780 --> 00:20:16,330
Nevertheless, it plays to packed houses,
420
00:20:16,440 --> 00:20:17,670
and so could the Tucks.
421
00:20:17,760 --> 00:20:18,550
Revenge.
422
00:20:18,940 --> 00:20:20,980
All it requires is a man
of foresight to invest
423
00:20:21,060 --> 00:20:22,120
a few £1000.
424
00:20:22,520 --> 00:20:23,650
Not Samuel.
425
00:20:23,960 --> 00:20:26,930
That poor man has got troubled
enough of his own idea.
426
00:20:26,940 --> 00:20:28,430
Daughter, I can assure you,
427
00:20:28,510 --> 00:20:31,600
the afflictions of the rich
that has nothing to the afflictions
428
00:20:31,680 --> 00:20:34,170
of the poor his wife
has left him.
429
00:20:35,580 --> 00:20:36,070
Where, Where?
430
00:20:37,080 --> 00:20:37,740
Is that a fact?
431
00:20:38,850 --> 00:20:40,184
And there was I,
thinking
432
00:20:40,265 --> 00:20:41,540
he wasn't even married.
433
00:20:42,310 --> 00:20:44,640
Is he taking you to supper
yet again this evening?
434
00:20:44,970 --> 00:20:45,620
He is.
435
00:20:45,870 --> 00:20:46,420
Why?
436
00:20:46,490 --> 00:20:47,150
No reason.
437
00:20:48,200 --> 00:20:49,190
Ohh the poor fellow.
438
00:20:49,970 --> 00:20:51,250
No doubt he needed a lot of comfort
439
00:20:51,330 --> 00:20:54,650
and I expect he'll end up
feeling quite grateful.
440
00:20:57,510 --> 00:20:59,270
Ohh, sorry to keep you on.
441
00:20:59,280 --> 00:20:59,610
That's it.
442
00:20:59,650 --> 00:21:01,360
I've been waiting for 15 minutes.
443
00:21:01,370 --> 00:21:02,760
Well, I was in the bath
when you arrived.
444
00:21:03,050 --> 00:21:05,840
Well, what's so important
that it can't wait until tomorrow?
445
00:21:06,110 --> 00:21:07,390
Yeah, let me try that.
446
00:21:08,150 --> 00:21:11,510
I have a favour to ask you
to keep still well.
447
00:21:12,290 --> 00:21:14,380
I wondered if you'd come
to the theatre tomorrow night.
448
00:21:14,590 --> 00:21:16,188
Afterwards, I'm giving
a little supper party
449
00:21:16,268 --> 00:21:16,890
here for a friend.
450
00:21:16,980 --> 00:21:18,080
Well, for two friends really.
451
00:21:18,410 --> 00:21:19,380
Do I know them?
452
00:21:19,710 --> 00:21:21,720
No, but I'm sure
you'll like both of them.
453
00:21:22,920 --> 00:21:25,590
Yes, well, happy, delighted
to come Samuel.
454
00:21:25,600 --> 00:21:27,770
It sounds like it might be
a very interesting evening.
455
00:21:27,840 --> 00:21:28,290
Good.
456
00:21:28,560 --> 00:21:29,720
Ohh, there is another thing.
457
00:21:30,460 --> 00:21:33,090
Yes, it would be nice
if you could persuade mother to join us.
458
00:21:33,810 --> 00:21:35,060
Why not ask yourself?
459
00:21:35,410 --> 00:21:37,920
Well, she has a habit
of asking questions.
460
00:21:38,520 --> 00:21:40,010
I rather wanted it to be a surprise
461
00:21:40,140 --> 00:21:42,830
and not give her
the opportunity of saying no.
462
00:21:43,480 --> 00:21:44,140
Yes, that's right.
463
00:21:46,040 --> 00:21:48,370
I haven't seen you so bright
and cheerful for a long time.
464
00:21:48,600 --> 00:21:51,030
Ohh, well one gets
all of these things.
465
00:21:51,850 --> 00:21:53,250
Stop drinking as well, have you?
466
00:21:53,540 --> 00:21:54,440
Ah, yes.
467
00:21:56,090 --> 00:21:58,400
Well, I wonder what could be
the cause of that.
468
00:21:58,610 --> 00:22:01,180
So I'll send a cottage
for you at to 7:30 then.
469
00:22:01,610 --> 00:22:02,880
Ohh Lord at the time.
470
00:22:02,890 --> 00:22:03,810
It's alright Samuel.
471
00:22:03,820 --> 00:22:04,610
I'm just going.
472
00:22:06,920 --> 00:22:08,370
No more questions.
473
00:22:24,660 --> 00:22:27,160
That the rock on our beam
by noon bangs night.
474
00:22:27,170 --> 00:22:28,080
We've made good time,
475
00:22:28,160 --> 00:22:30,440
but Burgess could be at the other end
of the Mediterranean
476
00:22:30,520 --> 00:22:31,000
by now.
477
00:22:31,190 --> 00:22:31,730
I'm counting.
478
00:22:32,820 --> 00:22:34,500
No, we aren't making Barcelona.
479
00:22:34,720 --> 00:22:35,250
No.
480
00:22:35,560 --> 00:22:37,300
Well, they of course
for portside.
481
00:22:37,460 --> 00:22:38,150
Hit him off you.
482
00:22:39,670 --> 00:22:39,930
OK.
483
00:22:41,680 --> 00:22:43,080
It's a good place
for picking up news.
484
00:22:43,890 --> 00:22:46,490
But what happens if we missed him
and he's gone through the canal?
485
00:22:46,580 --> 00:22:47,130
He won't.
486
00:22:48,660 --> 00:22:49,990
Burgess needs money,
487
00:22:50,373 --> 00:22:52,100
so he needs to pick up a good cargo.
488
00:22:53,760 --> 00:22:56,230
I'm gambling on him finding one.
489
00:22:58,460 --> 00:22:59,815
Or even if we do find them,
490
00:22:59,950 --> 00:23:02,430
your Charlotte might not
be willing to come willing.
491
00:23:04,320 --> 00:23:06,460
She has no choice in the matter
when she's a grown woman.
492
00:23:06,470 --> 00:23:08,610
She's over 20, She's my daughter
and she'll do it.
493
00:23:08,620 --> 00:23:09,150
She's tall.
494
00:23:10,820 --> 00:23:12,540
On Shake up some more,
say we're dawdling.
495
00:23:17,710 --> 00:23:20,530
How much longer do we have
to stay here in Portside?
496
00:23:22,380 --> 00:23:24,090
There's coal dust everywhere.
497
00:23:24,280 --> 00:23:25,310
The smells of poor.
498
00:23:25,320 --> 00:23:28,360
It was your idea to run away,
not mine.
499
00:23:29,570 --> 00:23:31,060
Are you saying
that you're regretting?
500
00:23:31,070 --> 00:23:33,750
No, Just stop complaining.
501
00:23:37,300 --> 00:23:38,890
Our troubles are over, Charlotte.
502
00:23:40,860 --> 00:23:41,910
I've got good news.
503
00:23:42,240 --> 00:23:44,310
You found a cargo better than that.
504
00:23:44,820 --> 00:23:45,570
I bought 1.
505
00:23:46,210 --> 00:23:47,960
But I thought you said
we had no money.
506
00:23:48,030 --> 00:23:49,900
The opportunity was too good to miss.
507
00:23:50,130 --> 00:23:52,070
This agent offered me
a cargo of raisins
508
00:23:52,150 --> 00:23:53,360
at a very good price,
509
00:23:53,450 --> 00:23:54,290
provided I bought
510
00:23:54,370 --> 00:23:55,090
sight unseen.
511
00:23:55,990 --> 00:23:56,890
Ohh, it's alright.
512
00:23:57,750 --> 00:23:58,880
I'm worried about him.
513
00:23:58,890 --> 00:24:00,340
He's a reputable agent.
514
00:24:00,470 --> 00:24:02,180
We'll make a fine profit
on this trip.
515
00:24:03,010 --> 00:24:04,840
And where are these raisins?
516
00:24:04,890 --> 00:24:05,680
Cyprus?
517
00:24:05,790 --> 00:24:07,520
At a small port called Paphos.
518
00:24:07,690 --> 00:24:09,550
By tonight we'll be
on our way there.
519
00:24:10,280 --> 00:24:12,010
Someone will be serving half an hour.
520
00:24:12,020 --> 00:24:15,130
Thank you, Mr Doing
the most entertaining evening.
521
00:24:15,140 --> 00:24:16,610
I seldom get a chance to go.
522
00:24:17,540 --> 00:24:19,870
Would you oblige me
by opening the wine?
523
00:24:19,980 --> 00:24:20,870
A pleasure, Sir.
524
00:24:21,020 --> 00:24:22,270
Excuse me, dear lady.
525
00:24:25,990 --> 00:24:27,908
Are you quite sure that
was the same young lady
526
00:24:27,988 --> 00:24:28,820
that was in the flag?
527
00:24:29,170 --> 00:24:30,475
Yes of course I am mother,
528
00:24:30,570 --> 00:24:32,950
but she had fair hair
and rosy cheeks.
529
00:24:33,070 --> 00:24:34,920
Ohh her wig and makeup.
530
00:24:35,050 --> 00:24:36,680
Ohh of course.
531
00:24:36,690 --> 00:24:37,940
Stage disguise.
532
00:24:38,050 --> 00:24:40,520
Well I must say it was certainly
most affected.
533
00:24:41,590 --> 00:24:42,800
Cotton up.
534
00:24:46,010 --> 00:24:48,700
Did you enjoy the play on this
very much, Samuel?
535
00:24:48,710 --> 00:24:50,480
She's over fine actress, Yes.
536
00:24:50,490 --> 00:24:52,440
Isn't she very attractive?
537
00:24:52,970 --> 00:24:53,500
Yes.
538
00:24:54,950 --> 00:24:56,290
Have you heard from Uncle
James yet?
539
00:24:56,740 --> 00:24:59,000
No, not yet, Madame.
540
00:24:59,010 --> 00:24:59,450
No,
541
00:25:00,278 --> 00:25:00,700
Thank you.
542
00:25:00,790 --> 00:25:01,900
Mr Doyle Lussier.
543
00:25:01,910 --> 00:25:02,490
Thank you.
544
00:25:05,820 --> 00:25:09,200
Samuel, I trust you have explained
the situation to Miss Doyle.
545
00:25:10,950 --> 00:25:11,140
Ohh.
546
00:25:11,150 --> 00:25:13,270
I think Helen perhaps knows
more about me than anyone.
547
00:25:14,170 --> 00:25:16,780
Really, Mr Doyle,
I don't normally indulge.
548
00:25:16,870 --> 00:25:19,820
I'm sure I just one glass wouldn't
harm you at all, your lady.
549
00:25:20,450 --> 00:25:22,200
Well, perhaps just this once.
550
00:25:22,270 --> 00:25:25,760
And after all,
this is a very special occasion.
551
00:25:28,040 --> 00:25:30,660
You are very good health,
dear ladies.
552
00:25:34,260 --> 00:25:34,850
Hmm.
553
00:25:36,300 --> 00:25:38,350
Trifle thin to the pellet, perhaps?
554
00:25:39,140 --> 00:25:39,610
Ohh, dear.
555
00:25:39,620 --> 00:25:41,730
I'm sorry if it's not to your taste,
Mr Doyle, would you?
556
00:25:41,780 --> 00:25:42,390
No, no, no, no.
557
00:25:42,400 --> 00:25:43,790
Don't apologise, dear boy.
558
00:25:43,800 --> 00:25:48,300
Only a great wine and noble wine
could complement the charm
559
00:25:48,380 --> 00:25:50,320
of two such gracious
560
00:25:50,400 --> 00:25:51,010
ladies.
561
00:25:51,560 --> 00:25:54,230
Mr Do you positively discomfort me.
562
00:25:54,300 --> 00:25:57,600
I see you have not lost the gift
of your native blarney, Mr Doyle.
563
00:25:57,680 --> 00:25:58,360
Blarney.
564
00:25:58,640 --> 00:25:59,510
Not a bit of it.
565
00:25:59,880 --> 00:26:01,670
I'm merely spoke the truth.
566
00:26:01,740 --> 00:26:03,270
Pay no attention to him.
567
00:26:03,540 --> 00:26:05,830
My father could charm ducks
to the table.
568
00:26:07,120 --> 00:26:10,350
Hasn't my daughter,
an expressive turn of phrase,
569
00:26:10,430 --> 00:26:11,380
ducks to the table.
570
00:26:11,470 --> 00:26:11,900
Indeed.
571
00:26:11,910 --> 00:26:12,500
I like it.
572
00:26:12,510 --> 00:26:14,060
Yes, I like it.
573
00:26:14,130 --> 00:26:15,340
I crave your indulgence.
574
00:26:15,430 --> 00:26:16,950
While I make a note of that phrase,
575
00:26:17,030 --> 00:26:19,760
I may incorporate it
in my latest work.
576
00:26:19,930 --> 00:26:20,570
Why not?
577
00:26:20,580 --> 00:26:22,530
You have included almost
everything else.
578
00:26:23,490 --> 00:26:24,940
The Turks revenge.
579
00:26:25,980 --> 00:26:27,170
By Fergus Doyle.
580
00:26:27,480 --> 00:26:30,050
Are you then also a playwright,
Mr Doyle?
581
00:26:30,240 --> 00:26:31,990
No, I mean a scribble idea.
582
00:26:32,000 --> 00:26:35,380
Lydia a humble or worshipper
at the feet of the muse.
583
00:26:35,390 --> 00:26:37,590
Ohh a man of many parts.
584
00:26:37,680 --> 00:26:40,930
So like my dear late husband,
was he also?
585
00:26:40,940 --> 00:26:42,490
Are they literally turn of mind?
586
00:26:42,700 --> 00:26:44,630
I don't think my father
ever read a book in his life.
587
00:26:45,210 --> 00:26:46,370
Just had an amazing thought.
588
00:26:47,410 --> 00:26:48,160
The old lady.
589
00:26:49,340 --> 00:26:51,950
If you could oblige me with your opinion
of this humble work.
590
00:26:52,850 --> 00:26:54,500
I would deem it a great honour.
591
00:26:54,510 --> 00:26:58,710
Have you not had opinions enough father
of theatrical management?
592
00:26:58,720 --> 00:27:01,211
What do they know That my
poor late lamented wife
593
00:27:01,291 --> 00:27:01,810
used to say
594
00:27:01,890 --> 00:27:03,130
is the audiences who
595
00:27:03,210 --> 00:27:03,980
fill the theatres?
596
00:27:04,860 --> 00:27:06,410
And pay the bills.
597
00:27:06,780 --> 00:27:08,950
Mr Doyle, I do not think
that I am competent
598
00:27:09,030 --> 00:27:10,730
to venture upon an opinion.
599
00:27:10,910 --> 00:27:13,070
I'm so little versed in the ways
of the theatre.
600
00:27:13,200 --> 00:27:15,270
Nevertheless, in the short time
I've known you,
601
00:27:15,360 --> 00:27:16,680
it's obvious that you are blessed
602
00:27:16,760 --> 00:27:21,040
with good taste and therefore
I would trust your judgement
603
00:27:21,120 --> 00:27:22,710
implicitly, dear lady.
604
00:27:23,680 --> 00:27:25,900
Well, I shall do my best.
605
00:27:27,590 --> 00:27:29,500
Nothing could be fairer
than that.
606
00:27:38,690 --> 00:27:39,270
My Lord.
607
00:27:40,550 --> 00:27:41,930
Ohh, my dear Lady Fogerty,
608
00:27:42,010 --> 00:27:43,960
I do apologise
for dropping in like this.
609
00:27:44,590 --> 00:27:47,930
Truth is that I've heard so much
about you from my son Charles
610
00:27:48,010 --> 00:27:48,510
that when I found
611
00:27:48,590 --> 00:27:51,400
myself in the area I couldn't resist
the temptation to call.
612
00:27:51,910 --> 00:27:54,370
I do have an opportunity,
not in the least.
613
00:27:54,930 --> 00:27:57,350
And now what may Ioffer you
in the way of refreshment,
614
00:27:57,430 --> 00:27:58,120
Madeira?
615
00:27:58,610 --> 00:28:00,260
Or perhaps you would prefer Brandy?
616
00:28:00,700 --> 00:28:01,730
That would be excellent.
617
00:28:02,400 --> 00:28:03,790
That's all for one dreadful means.
618
00:28:03,800 --> 00:28:05,090
You're gonna offer me tea?
619
00:28:07,500 --> 00:28:07,940
Yeah.
620
00:28:09,290 --> 00:28:11,860
I gather you're fairly well
acquainted with Sun Charles.
621
00:28:13,440 --> 00:28:16,060
It would appear
we have mutual interests,
622
00:28:16,140 --> 00:28:17,330
my Lord, yes.
623
00:28:18,150 --> 00:28:18,490
Thank you.
624
00:28:19,330 --> 00:28:20,760
And you're in shipping,
aren't you?
625
00:28:21,790 --> 00:28:23,700
Our interest to coal and iron.
626
00:28:25,350 --> 00:28:26,010
Do sit down.
627
00:28:27,780 --> 00:28:31,140
It goes Young Charles is always keen
to gallop ahead
628
00:28:31,220 --> 00:28:33,110
and expand in every direction.
629
00:28:33,720 --> 00:28:36,910
He hasn't talked to Dying Light,
his first No,
630
00:28:37,340 --> 00:28:38,850
I think he'd No, I'd refuse.
631
00:28:38,970 --> 00:28:39,790
Yeah, Good for you.
632
00:28:42,990 --> 00:28:45,260
My husband's in politics,
I understand.
633
00:28:45,690 --> 00:28:48,800
Yes, he spends a good deal of time
at Westminster.
634
00:28:49,250 --> 00:28:50,000
Ambitious.
635
00:28:51,190 --> 00:28:52,270
I suppose he is.
636
00:28:53,210 --> 00:28:54,150
Nothing wrong with that.
637
00:28:55,030 --> 00:28:57,000
I might have a word
with the Salisbury.
638
00:28:57,090 --> 00:28:58,400
He owes me a favour too.
639
00:28:59,210 --> 00:29:00,170
Decent sort of fella.
640
00:29:02,490 --> 00:29:03,980
I've been looking at your pictures.
641
00:29:04,770 --> 00:29:06,020
Keen on horses, I am.
642
00:29:06,250 --> 00:29:07,220
I enjoy riding.
643
00:29:07,230 --> 00:29:07,660
Yes.
644
00:29:07,940 --> 00:29:08,500
Do you breed?
645
00:29:09,740 --> 00:29:10,340
No.
646
00:29:11,110 --> 00:29:12,900
I do damn expensive business.
647
00:29:13,880 --> 00:29:15,570
You can't afford
to make mistakes, you know.
648
00:29:16,550 --> 00:29:18,810
If you get a stallion of a good line,
649
00:29:18,890 --> 00:29:20,830
you have to choose
the damn very carefully.
650
00:29:22,390 --> 00:29:26,210
Otherwise you might weaken the line
all those years gone to waste.
651
00:29:28,100 --> 00:29:29,220
Damn shame when that happens.
652
00:29:29,990 --> 00:29:32,440
For the stallion, the mayor
or the owner, my Lord?
653
00:29:34,560 --> 00:29:36,330
Another Brandy OHH.
654
00:29:39,250 --> 00:29:41,130
Then suppose young Charles has met
655
00:29:41,210 --> 00:29:43,790
such a combination of
brains and beauty before.
656
00:29:45,000 --> 00:29:46,080
You know, my dear, right?
657
00:29:47,190 --> 00:29:49,300
I have a feeling that you might
be a great help to me.
658
00:29:50,080 --> 00:29:51,200
Ohh yes.
659
00:29:51,210 --> 00:29:53,610
You see, I want Charles to marry
very soon.
660
00:29:54,080 --> 00:29:56,970
Between us, you and I could see
that he chose the right wife.
661
00:30:00,290 --> 00:30:01,520
Like us away within the hour.
662
00:30:01,530 --> 00:30:03,580
Hey, where are we heading this time?
663
00:30:03,590 --> 00:30:04,320
The Pacific.
664
00:30:07,010 --> 00:30:07,860
Cyprus.
665
00:30:09,920 --> 00:30:11,120
Only three days ahead of us.
666
00:30:12,720 --> 00:30:13,010
Ohh.
667
00:30:16,910 --> 00:30:17,830
Well, look lively.
668
00:30:32,180 --> 00:30:32,740
Are they lying?
669
00:30:34,190 --> 00:30:34,920
No.
670
00:30:35,960 --> 00:30:38,730
We'll have to remain at anchor
in this Bay for a couple more days.
671
00:30:41,260 --> 00:30:43,550
They say the harbour is about
to be dredged.
672
00:30:47,020 --> 00:30:48,390
I've got the feeling
they're lying.
673
00:30:48,400 --> 00:30:49,930
I saw no sign
of a dredger.
674
00:30:50,300 --> 00:30:52,430
Well, did you speak to the man
about the Charger?
675
00:30:52,740 --> 00:30:53,840
When I went to the warehouse,
676
00:30:53,920 --> 00:30:55,890
I was told the owner was on
the other side of the island.
677
00:30:55,980 --> 00:30:57,590
Wouldn't be back
until the end of the week.
678
00:30:58,300 --> 00:30:59,830
They're foreigners, dearest.
679
00:30:59,900 --> 00:31:01,440
Time means nothing to them.
680
00:31:01,480 --> 00:31:03,710
He knew that Black Pearl
was arriving.
681
00:31:03,760 --> 00:31:05,750
He was quick enough to sell
those damn raisins.
682
00:31:06,590 --> 00:31:08,220
There's nothing we can do about it.
683
00:31:08,920 --> 00:31:12,490
Why don't we just relax
and enjoy ourselves, Charlotte?
684
00:31:12,500 --> 00:31:14,940
Every penny we have
is tied up in that cargo.
685
00:31:16,530 --> 00:31:17,190
Don't worry.
686
00:31:19,110 --> 00:31:20,010
Well, to tell you the truth,
687
00:31:20,090 --> 00:31:21,460
I don't think you could make head
nor tail of it.
688
00:31:21,550 --> 00:31:23,760
That's not an uncommon reaction.
689
00:31:24,410 --> 00:31:25,580
Your poor mother.
690
00:31:25,650 --> 00:31:28,080
Ohh, she has no experience
of reading play.
691
00:31:28,840 --> 00:31:29,660
Thank you.
692
00:31:29,800 --> 00:31:31,780
Thank you Almost kind.
693
00:31:31,890 --> 00:31:32,720
Thank you.
694
00:31:33,720 --> 00:31:35,910
You know Helen, they really like
that new curtain razor.
695
00:31:36,340 --> 00:31:38,220
Ohh Samuel, my boy.
696
00:31:38,230 --> 00:31:39,230
Evening Mr Doyle.
697
00:31:39,590 --> 00:31:40,440
I was just going.
698
00:31:41,180 --> 00:31:43,430
Had a long talk
with your mother today.
699
00:31:43,700 --> 00:31:45,670
Ohh, what about me?
700
00:31:45,680 --> 00:31:46,420
Play, of course.
701
00:31:46,430 --> 00:31:47,720
You see, it suddenly occurred to me
702
00:31:47,800 --> 00:31:49,860
that the proper way for your mother
to appreciate
703
00:31:49,940 --> 00:31:52,440
the full drama of a tux revenge
704
00:31:52,640 --> 00:31:55,250
would be for me to give
a dramatic rendition.
705
00:31:55,400 --> 00:31:59,180
Your mother suggested
your house day after tomorrow.
706
00:32:02,140 --> 00:32:03,840
We're too close in shore.
707
00:32:03,960 --> 00:32:04,920
We're not.
708
00:32:05,480 --> 00:32:07,400
We're to have a clean run
into paphos.
709
00:32:07,410 --> 00:32:09,690
We need to stand off the harbours
just around that Hitler.
710
00:32:09,750 --> 00:32:10,990
I know that.
711
00:32:14,080 --> 00:32:15,890
Feeling we won't need to go into.
712
00:32:20,970 --> 00:32:21,490
I've got him.
713
00:32:24,370 --> 00:32:25,470
Be prepared to drop anchor.
714
00:32:27,020 --> 00:32:28,360
We found the Black Pearl.
715
00:32:29,470 --> 00:32:29,890
OK.
716
00:32:31,290 --> 00:32:33,480
How the devil did you know
she was going to be lying there
717
00:32:33,560 --> 00:32:34,580
instead of in the arbour?
718
00:32:34,770 --> 00:32:35,700
Unlucky guess.
719
00:32:36,870 --> 00:32:39,330
Knocking my foot is to do
with all those cables
720
00:32:39,410 --> 00:32:40,740
you sitting courtside, isn't it?
721
00:32:41,020 --> 00:32:44,270
That's as maybe now when we drop anchor
you'll get ready to lower the boat.
722
00:32:45,320 --> 00:32:47,710
It's time that I paid S Burgess
a little bit.
723
00:32:48,060 --> 00:32:49,130
You want me to come with you?
724
00:32:51,780 --> 00:32:53,030
Ohh, this is family.
725
00:33:02,070 --> 00:33:03,750
Three days we've sat here.
726
00:33:04,580 --> 00:33:06,330
Still no sign of that cargo.
727
00:33:06,440 --> 00:33:08,720
You know as well as I do
that the damned agent
728
00:33:08,800 --> 00:33:09,630
won't release it.
729
00:33:10,020 --> 00:33:11,990
Could you still haven't
found out why?
730
00:33:12,000 --> 00:33:13,310
Because I don't know why.
731
00:33:13,400 --> 00:33:15,210
Damn it, woman, Haven't
I tried to find out?
732
00:33:15,280 --> 00:33:17,050
Haven't I just spent the whole afternoon
being passed
733
00:33:17,130 --> 00:33:18,190
from one man to the other?
734
00:33:18,340 --> 00:33:20,560
All I get a blank smile
and a shrug of the shoulders.
735
00:33:21,380 --> 00:33:23,540
If they don't open
that warehouse for me tomorrow,
736
00:33:23,620 --> 00:33:24,980
I'll tear those busted doors
down
737
00:33:25,060 --> 00:33:25,950
with my bare hands.
738
00:33:26,580 --> 00:33:28,130
And I promise you something else,
Charlotte.
739
00:33:28,540 --> 00:33:31,170
You start nagging me again,
you'll go straight over the side.
740
00:34:01,550 --> 00:34:02,680
The sooner you realise
741
00:34:02,760 --> 00:34:04,490
that there is only one master
on this ship,
742
00:34:04,570 --> 00:34:05,090
then the better
743
00:34:05,170 --> 00:34:05,980
we'll both get on.
744
00:34:06,130 --> 00:34:07,200
Is that clear enough?
745
00:34:07,510 --> 00:34:08,370
Perfectly clear.
746
00:34:09,460 --> 00:34:10,770
Am I permitted to speak?
747
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
I provided it's not to complain.
748
00:34:13,630 --> 00:34:15,320
Is there a British consul
on the island?
749
00:34:15,330 --> 00:34:16,010
Of course.
750
00:34:17,100 --> 00:34:20,900
Then I suggest the first thing
you do tomorrow is go to see him.
751
00:34:21,620 --> 00:34:23,690
He'll soon deal
with these foreigners.
752
00:34:23,700 --> 00:34:25,607
You know, Charlotte, That's
the first sensible thing
753
00:34:25,687 --> 00:34:26,620
you've said since we left.
754
00:34:26,710 --> 00:34:28,670
Liverpool won't do you any good.
755
00:34:28,680 --> 00:34:29,230
Who know?
756
00:34:30,680 --> 00:34:32,630
That works to spare
for you later, young lady.
757
00:34:32,640 --> 00:34:34,080
Meantime, you go pack your bags.
758
00:34:35,280 --> 00:34:36,370
Ohh no no.
759
00:34:39,710 --> 00:34:41,460
You got 5 minutes
to get off this ship.
760
00:34:41,850 --> 00:34:44,480
Like hell you get off
my ship right now.
761
00:34:44,550 --> 00:34:45,260
Your ship.
762
00:34:47,220 --> 00:34:49,430
Well, now, what makes you think that?
763
00:34:49,800 --> 00:34:50,770
You know damn well.
764
00:34:50,780 --> 00:34:51,820
But when I left Liverpool,
765
00:34:51,900 --> 00:34:54,450
I sent your solicitor enough money
to buy back your share.
766
00:34:55,760 --> 00:34:57,190
Hi, yes, I've already told you.
767
00:34:57,990 --> 00:34:59,510
I don't choose to sell that one.
768
00:34:59,520 --> 00:35:00,420
You're still in Liverpool.
769
00:35:00,490 --> 00:35:01,320
You can't do that.
770
00:35:01,330 --> 00:35:02,300
No, you keep out of this.
771
00:35:02,310 --> 00:35:03,620
For your information, Father Seth
772
00:35:03,700 --> 00:35:05,770
and I have formed a
company principal assets
773
00:35:05,850 --> 00:35:05,960
being
774
00:35:06,040 --> 00:35:07,460
the ship which neither
of you owns.
775
00:35:07,550 --> 00:35:09,680
Now that sounds to me
like fraud.
776
00:35:13,630 --> 00:35:14,980
How did you find me, Onedin?
777
00:35:15,190 --> 00:35:16,200
Ohh, it wasn't difficult.
778
00:35:17,510 --> 00:35:20,910
I knew you were looking for the cargo,
so I provided one you.
779
00:35:23,040 --> 00:35:25,730
You were drawn to it like
a needle to a magnet.
780
00:35:26,160 --> 00:35:28,230
Got friends all over the world Purchase
781
00:35:28,660 --> 00:35:30,570
quite a few of them owe me favours.
782
00:35:30,880 --> 00:35:32,650
I paid over good money
for that cargo.
783
00:35:32,700 --> 00:35:33,710
I want it released.
784
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
Ohh, will you carry it
in the Blackpool?
785
00:35:35,810 --> 00:35:36,420
No, you won't.
786
00:35:37,910 --> 00:35:39,710
I'm setting up to do first now.
787
00:35:40,660 --> 00:35:42,630
You've been doing some trading
since you left Liverpool.
788
00:35:42,690 --> 00:35:43,350
For the start.
789
00:35:43,440 --> 00:35:45,680
I want my share of the profits
plus the 800 pounds
790
00:35:45,760 --> 00:35:46,630
you owe me for that reason.
791
00:35:46,720 --> 00:35:49,370
Now I think that comes to
about £1200.
792
00:35:49,400 --> 00:35:50,590
You go whistle for your money,
793
00:35:50,670 --> 00:35:53,600
100 pounds being the value
of your shepherd.
794
00:35:53,690 --> 00:35:54,850
Haven't got that money.
795
00:35:56,910 --> 00:35:58,900
We'll have to put her up
for auction then.
796
00:35:59,050 --> 00:36:00,280
So the Black Pearl?
797
00:36:00,350 --> 00:36:01,360
You can't do that.
798
00:36:01,410 --> 00:36:02,350
Ohh, can't I?
799
00:36:02,430 --> 00:36:03,140
You're bluffing.
800
00:36:05,990 --> 00:36:09,120
If I sell, there's a need
in chest, of course.
801
00:36:10,210 --> 00:36:12,590
You're a bigger fool
than I took you for, Burgess.
802
00:36:14,090 --> 00:36:16,150
The United line is a private company,
803
00:36:16,230 --> 00:36:18,060
though shares have to be offered
to other members
804
00:36:18,140 --> 00:36:19,360
of the family first.
805
00:36:19,490 --> 00:36:20,570
You wouldn't make up.
806
00:36:22,920 --> 00:36:24,500
Our lifeline, you said.
807
00:36:24,620 --> 00:36:27,260
Well, I didn't know all you know now.
808
00:36:27,940 --> 00:36:29,310
Seth will not go back with him.
809
00:36:29,320 --> 00:36:30,350
I promise.
810
00:36:30,440 --> 00:36:31,370
We'll find a way.
811
00:36:31,380 --> 00:36:32,500
He can't force me.
812
00:36:34,530 --> 00:36:35,360
She's right, you know.
813
00:36:35,370 --> 00:36:35,890
Only Eden.
814
00:36:36,310 --> 00:36:37,360
You can't force her.
815
00:36:38,370 --> 00:36:41,310
But since you want your daughter back
and I want the Black Pearl.
816
00:36:42,160 --> 00:36:43,170
I'll tell you what I'll do.
817
00:36:47,330 --> 00:36:50,320
You let me keep a ship,
I'll let you take Charlotte home.
818
00:36:51,960 --> 00:36:54,480
If you imagine that I'll be back,
if it wasn't for you,
819
00:36:54,560 --> 00:36:55,890
I wouldn't be in this mess.
820
00:37:01,090 --> 00:37:02,360
You told me you love me.
821
00:37:05,670 --> 00:37:08,870
The only thing you love
is this damn ship.
822
00:37:11,220 --> 00:37:12,330
Take me away from here.
823
00:37:13,180 --> 00:37:13,580
Like that.
824
00:37:14,720 --> 00:37:16,030
Go and pack your bags.
825
00:37:20,360 --> 00:37:21,330
Ohh, Burgess.
826
00:37:22,510 --> 00:37:23,640
I'll give you a choice.
827
00:37:25,520 --> 00:37:28,870
Either you let me have
Sharon the ship or.
828
00:37:29,940 --> 00:37:33,430
Or I like charges of theft
and fraud against you.
829
00:37:33,520 --> 00:37:34,690
You realise, I suppose,
830
00:37:34,770 --> 00:37:36,420
that I've only got to call my crew
831
00:37:36,500 --> 00:37:37,260
and they will throw you
832
00:37:37,340 --> 00:37:38,850
and your precious daughter overboard.
833
00:37:38,940 --> 00:37:40,690
Your crew left the ship
half an hour ago.
834
00:37:40,700 --> 00:37:42,370
If anybody goes overboard,
it'll be you.
835
00:37:43,240 --> 00:37:44,840
You have been outmanoeuvred.
836
00:37:45,940 --> 00:37:47,480
You are underground.
837
00:37:48,400 --> 00:37:49,560
You're a threefold needing.
838
00:37:50,530 --> 00:37:52,800
I've worked all my life
to own a ship like this.
839
00:37:54,690 --> 00:37:55,670
And now you have lost it.
840
00:38:00,170 --> 00:38:00,860
They fight.
841
00:38:04,040 --> 00:38:06,530
He runs the Packer
through with his sword,
842
00:38:07,010 --> 00:38:09,610
turns and salutes
the captive Melody.
843
00:38:10,380 --> 00:38:13,890
I lay the world
at your feet, dear lady.
844
00:38:14,120 --> 00:38:14,480
Ohh.
845
00:38:16,680 --> 00:38:17,390
The curtain.
846
00:38:18,110 --> 00:38:18,660
For
847
00:38:19,970 --> 00:38:22,230
a most expressive performance.
848
00:38:22,990 --> 00:38:25,180
My delight is in your enjoyment.
849
00:38:25,330 --> 00:38:27,300
I take it you did enjoy it, dear lady.
850
00:38:27,350 --> 00:38:30,830
Ohh, yes, yes, you brought it
quite delight, Mr Doyle.
851
00:38:31,160 --> 00:38:32,680
What is your opinion, Samuel?
852
00:38:34,400 --> 00:38:35,270
Extraordinary.
853
00:38:35,500 --> 00:38:36,340
Quite extraordinary.
854
00:38:37,170 --> 00:38:39,760
Look, there seem to be rather
a large number of scene changes.
855
00:38:40,610 --> 00:38:43,120
There speaks a man with an eye
for the theatre
856
00:38:43,570 --> 00:38:45,060
and little judicious pruning.
857
00:38:45,150 --> 00:38:47,110
Perhaps a general tightening up here
858
00:38:47,190 --> 00:38:49,890
and there naturally without benefit
of scenery
859
00:38:49,970 --> 00:38:52,490
and with only my own poor performances
guidance
860
00:38:52,570 --> 00:38:54,380
when loses something of the grandeur
861
00:38:54,460 --> 00:38:59,640
and the spectacle,
but I found it most exciting in parts.
862
00:39:01,140 --> 00:39:05,080
There's the rub, their lady
of what use is a successful work
863
00:39:05,160 --> 00:39:06,950
without an auditorium
864
00:39:07,280 --> 00:39:09,910
for the expenditure
of a few paltry pounds?
865
00:39:10,180 --> 00:39:13,970
The wise investor could on earth
a veritable gold mine, Father.
866
00:39:14,800 --> 00:39:17,510
Don't you think it's time
we left for the theatre?
867
00:39:17,580 --> 00:39:18,550
Ohh no.
868
00:39:18,560 --> 00:39:19,530
Must you go?
869
00:39:21,780 --> 00:39:24,470
Please forgive me everyone,
but this is most important.
870
00:39:25,450 --> 00:39:26,760
Samuel, I'm sorry to intrude,
871
00:39:26,840 --> 00:39:28,440
but I've had a telegram from James.
872
00:39:29,390 --> 00:39:30,570
He's found Charlotte.
873
00:39:31,330 --> 00:39:32,260
He's bringing her home.
874
00:39:36,890 --> 00:39:38,200
Time for the noonday site.
875
00:39:39,550 --> 00:39:40,680
Good to see how it's done.
876
00:39:44,460 --> 00:39:44,770
Look.
877
00:39:47,920 --> 00:39:49,640
No good brooding on the past.
878
00:39:51,350 --> 00:39:52,070
You're going home.
879
00:39:52,080 --> 00:39:52,870
That's all that matters.
880
00:39:56,400 --> 00:39:56,720
Look.
881
00:39:57,780 --> 00:40:00,220
I know you've done it wrong,
but I've sinned.
882
00:40:01,340 --> 00:40:02,840
And there's no need
to mince words.
883
00:40:04,440 --> 00:40:08,200
Oh, Oh well, that's just maybe
nobody's got a clean sheet.
884
00:40:09,780 --> 00:40:10,090
Look.
885
00:40:11,070 --> 00:40:12,680
Children, we're looking forward
to seeing you.
886
00:40:13,540 --> 00:40:14,730
If I'm allowed to see them.
887
00:40:15,610 --> 00:40:16,690
Of course you will.
888
00:40:19,880 --> 00:40:20,840
That mother lived.
889
00:40:22,940 --> 00:40:24,510
Life might have been very different.
890
00:40:29,520 --> 00:40:31,530
I'm sorry I killed her
by being born.
891
00:41:25,130 --> 00:41:26,330
Without me, Charlotte.
892
00:41:28,310 --> 00:41:29,260
We shout out.
893
00:41:31,930 --> 00:41:33,020
I have a boat.
894
00:41:38,990 --> 00:41:41,470
I've told all hands,
895
00:41:41,550 --> 00:41:44,690
all hands hand painted along the boat.
896
00:41:47,530 --> 00:41:48,370
Gotta move on.
897
00:42:24,120 --> 00:42:26,410
Swim not much.
898
00:42:26,920 --> 00:42:27,450
Ohh damn.
899
00:42:27,660 --> 00:42:27,920
OK.
900
00:42:29,510 --> 00:42:30,110
Fish.
901
00:42:34,930 --> 00:42:37,370
I'll be damned if I have
my father meddling in
902
00:42:37,450 --> 00:42:38,490
my personal affairs.
903
00:42:38,920 --> 00:42:41,270
I'll be damned if I let him
choose me a wife.
904
00:42:42,690 --> 00:42:44,160
I'll have it out
with him tonight.
905
00:42:44,210 --> 00:42:46,320
No, Charles, now you're not
to quarrel.
906
00:42:46,730 --> 00:42:48,010
There's a very special bond
907
00:42:48,090 --> 00:42:48,590
between you two
908
00:42:48,670 --> 00:42:50,070
which I will not wish to see broken.
909
00:42:50,990 --> 00:42:52,470
I want you for my wife.
910
00:42:53,720 --> 00:42:57,010
Even if I were free,
your family will not have me.
911
00:42:57,060 --> 00:42:58,430
You'll be marrying me.
912
00:42:59,370 --> 00:42:59,800
Not them.
913
00:43:01,640 --> 00:43:03,810
I shall speak to my parents quietly.
914
00:43:04,680 --> 00:43:06,880
I shall go and talking
until they see reason.
915
00:43:07,740 --> 00:43:09,120
We shall arrange a divorce.
916
00:43:09,760 --> 00:43:11,000
Then we shall marry.
917
00:43:12,590 --> 00:43:14,470
One step at a time.
918
00:43:16,310 --> 00:43:16,860
Leaving.
919
00:43:17,490 --> 00:43:17,810
But.
920
00:43:18,790 --> 00:43:19,860
When, Why?
921
00:43:20,680 --> 00:43:22,490
Well, we are a touring company.
922
00:43:24,600 --> 00:43:25,660
I can't lose you, Helen.
923
00:43:26,580 --> 00:43:27,050
I won't.
924
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
My father was planning
to invade her money from your mother.
925
00:43:31,830 --> 00:43:34,300
For that wretched,
wretched play of his.
926
00:43:35,320 --> 00:43:36,870
It's for the best time
you will use.
927
00:43:36,880 --> 00:43:37,300
See.
928
00:43:38,100 --> 00:43:38,920
Where will you go?
929
00:43:40,990 --> 00:43:41,770
I told you.
930
00:43:42,490 --> 00:43:42,860
We don't.
931
00:43:42,870 --> 00:43:43,400
We follow.
932
00:43:44,480 --> 00:43:45,970
Tell me you're not,
I'll still find you.
933
00:43:48,270 --> 00:43:50,440
Having come into my life,
I'll not let you go.
934
00:43:51,520 --> 00:43:52,270
Ohh my love.
935
00:43:57,450 --> 00:43:59,410
And I was going to be so strong.
936
00:44:08,030 --> 00:44:09,310
I want you for my wife.
937
00:44:11,410 --> 00:44:12,590
Heaven and earth to that end.
938
00:44:33,630 --> 00:44:34,090
How is she?
939
00:44:35,310 --> 00:44:37,080
She's lost a lot of blood now.
940
00:44:37,090 --> 00:44:37,820
She'll be alright.
941
00:44:38,260 --> 00:44:39,770
There's no sense in blaming yourself.
942
00:44:41,280 --> 00:44:42,230
You said I was.
943
00:44:44,660 --> 00:44:45,650
You want me to sit with her?
944
00:44:45,920 --> 00:44:47,010
Go and get a breath of air?
945
00:44:47,280 --> 00:44:48,830
No, no, we're alright.
946
00:44:51,180 --> 00:44:52,710
Blackpool still keeping up with this.
947
00:45:02,920 --> 00:45:03,680
You look better.
948
00:45:04,670 --> 00:45:05,470
How do you feel?
949
00:45:10,010 --> 00:45:11,720
Father, I've been such a fool.
950
00:45:14,820 --> 00:45:15,210
So.
951
00:45:16,890 --> 00:45:18,960
3:00 train, yes.
952
00:45:20,940 --> 00:45:21,870
Shall I come to the station?
953
00:45:22,520 --> 00:45:22,900
No.
954
00:45:26,590 --> 00:45:28,110
That will be a part for long.
955
00:45:29,540 --> 00:45:31,020
The Everton Manchester next week.
956
00:45:31,830 --> 00:45:33,310
But then your wife
will be home.
957
00:45:35,730 --> 00:45:38,420
I know the family will try
to force me to take her back,
958
00:45:38,500 --> 00:45:39,570
but they won't succeed.
959
00:45:40,860 --> 00:45:41,270
Now.
960
00:45:43,310 --> 00:45:45,330
As soon as I know,
I can be a free man.
961
00:45:46,430 --> 00:45:47,440
And I shall come to you.
962
00:45:51,810 --> 00:45:53,000
You're an ominous Charlotte.
963
00:45:53,470 --> 00:45:55,760
There's nothing beats making
a good lamb for
964
00:45:56,042 --> 00:45:57,930
when you've travelled hundreds of miles
965
00:45:58,010 --> 00:46:00,110
and suddenly the rise up out of the sea,
966
00:46:00,190 --> 00:46:01,840
the right piece of land
just where you hoped
967
00:46:01,920 --> 00:46:05,190
it would be, that really does
something for a sailor.
968
00:46:06,740 --> 00:46:08,130
Feather beds,
It's like pudding.
969
00:46:08,280 --> 00:46:09,860
Where were they talking
about and well, you know,
970
00:46:09,940 --> 00:46:10,650
it's a young rat.
971
00:46:12,260 --> 00:46:14,190
Are we in the mercy yet,
Captain Baines?
972
00:46:14,300 --> 00:46:15,230
Ohh, we soon will be.
973
00:46:15,240 --> 00:46:16,890
Would you let me come topside
and take a look?
974
00:46:18,480 --> 00:46:20,710
I shan't be looking forward
to seeing Liverpool again.
975
00:46:23,550 --> 00:46:24,780
What about their bandage?
976
00:46:25,500 --> 00:46:27,040
That should have come off days ago.
977
00:46:27,050 --> 00:46:27,660
Would you like?
978
00:46:27,670 --> 00:46:28,020
No.
979
00:46:28,780 --> 00:46:29,890
No, I'll do it.
980
00:46:30,080 --> 00:46:30,530
Thank you.
981
00:46:32,470 --> 00:46:33,250
Alright my dear.
982
00:46:39,220 --> 00:46:39,540
Tom.
983
00:46:40,500 --> 00:46:41,870
Would you get me a looking glass?
984
00:46:42,680 --> 00:46:43,850
Anything for you, my lady.
985
00:47:04,170 --> 00:47:06,630
I think it's best if you both stay
and hear what I have to say.
986
00:47:07,460 --> 00:47:08,920
Assembly you're quite sure.
987
00:47:10,050 --> 00:47:10,480
Yes.
988
00:47:13,760 --> 00:47:14,180
Charlotte.
989
00:47:15,590 --> 00:47:17,270
When I asked you to marry me,
990
00:47:17,350 --> 00:47:18,940
you were with child by William.
991
00:47:20,420 --> 00:47:21,280
I asked you to marry me
992
00:47:21,360 --> 00:47:23,670
because I believed at the time
that I was in love with you.
993
00:47:23,820 --> 00:47:25,080
I also felt sorry for you.
994
00:47:26,600 --> 00:47:28,610
I was well aware
that you did not love me.
995
00:47:28,670 --> 00:47:31,360
However, I fondly hoped
that you would grow to do so.
996
00:47:32,950 --> 00:47:34,760
I provided you with a home.
997
00:47:35,400 --> 00:47:37,920
And as much comfort
as my resources would allow.
998
00:47:38,870 --> 00:47:39,390
And in return,
999
00:47:39,470 --> 00:47:41,510
although I received neither love
nor affection,
1000
00:47:41,590 --> 00:47:42,190
I did at least look
1001
00:47:42,270 --> 00:47:44,670
for some degree of companionship,
1002
00:47:44,750 --> 00:47:47,980
some spark of loyalty
or affection.
1003
00:47:48,980 --> 00:47:50,350
Alright, that'll come straight
to the point.
1004
00:47:52,310 --> 00:47:55,710
Charlotte, I do not intend to live
out the rest of my life under.
1005
00:47:58,210 --> 00:47:59,570
Miserable conditions.
1006
00:48:00,590 --> 00:48:01,850
Our marriage has been a sham.
1007
00:48:02,470 --> 00:48:03,480
And on hypocrisy.
1008
00:48:04,620 --> 00:48:07,070
Naturally, I shall
continue to support you.
1009
00:48:07,500 --> 00:48:08,530
Say no more, Samuel.
1010
00:48:09,500 --> 00:48:10,690
I'll pack a few clothes.
1011
00:48:11,020 --> 00:48:14,030
No, no, there's no need
for you to go immediately.
1012
00:48:14,940 --> 00:48:16,490
You can stay for a few days.
1013
00:48:25,470 --> 00:48:26,200
Well, you.
1014
00:48:27,050 --> 00:48:28,900
Obviously need to rest for a while.
1015
00:48:31,160 --> 00:48:32,910
But we must talk
about the future.
66942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.