Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,450 --> 00:01:18,810
A ship will find us soon, Emma.
2
00:01:24,240 --> 00:01:25,840
Lots of ships in the Mediterranean.
3
00:01:49,780 --> 00:01:51,970
Walton regard the Royals.
4
00:02:25,320 --> 00:02:27,810
Hey, hey, hey.
5
00:02:30,100 --> 00:02:30,620
Let me know.
6
00:02:30,630 --> 00:02:31,760
Fall away again.
7
00:02:32,690 --> 00:02:33,620
I know, I know.
8
00:02:33,630 --> 00:02:34,640
I got eyes in my head.
9
00:02:34,650 --> 00:02:36,650
Helmsman, watch your car.
10
00:02:38,370 --> 00:02:38,900
Hi, Rick.
11
00:02:38,910 --> 00:02:41,140
We should log up 200 today.
12
00:02:42,380 --> 00:02:44,610
You should see the rock within the week
of this windows.
13
00:02:45,390 --> 00:02:46,200
It's freshening.
14
00:02:46,630 --> 00:02:48,313
Don't you think you'll
be a might too cold
15
00:02:48,393 --> 00:02:49,130
for missus on Eden?
16
00:02:52,010 --> 00:02:53,420
Yeah, I never did anybody
any harm.
17
00:02:54,640 --> 00:02:56,680
In fact, I told her
it would do her good.
18
00:03:04,780 --> 00:03:06,050
Bit liverish this morning.
19
00:03:06,440 --> 00:03:08,730
We lost three days
putting into port side
20
00:03:08,930 --> 00:03:10,400
that's still on about that, are you?
21
00:03:10,490 --> 00:03:11,790
Well, I've been working it out.
22
00:03:11,800 --> 00:03:14,120
Port dues, toys, charges
and painted it.
23
00:03:14,380 --> 00:03:16,360
We'll see no change
out of £50.
24
00:03:16,380 --> 00:03:16,930
We'll stop it.
25
00:03:16,940 --> 00:03:18,850
It's my money, some of it.
26
00:03:20,480 --> 00:03:21,050
Ohh.
27
00:03:22,570 --> 00:03:24,520
Now that you've got a few
shares in the ship, you.
28
00:03:25,520 --> 00:03:27,920
Well, I pay for it out
of my own pocket, right?
29
00:03:28,000 --> 00:03:28,390
Right.
30
00:03:29,800 --> 00:03:30,770
You can't take the profit.
31
00:03:33,510 --> 00:03:34,140
What problem?
32
00:03:34,710 --> 00:03:37,610
Picked up a contract transporting
horses
33
00:03:37,690 --> 00:03:40,020
for the Army Steamship train?
34
00:03:40,400 --> 00:03:44,850
Yes, and Sister Elizabeth will offer me
no less than £500 for it.
35
00:03:46,390 --> 00:03:48,100
Yes, I think I'll join Letty.
36
00:03:58,600 --> 00:04:01,350
Perhaps you've found the atmosphere
a bit too shy.
37
00:04:04,260 --> 00:04:06,690
Hey Mum, I put a bit
of room in it.
38
00:04:06,760 --> 00:04:07,070
Ohh,
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
you wanna watch that wind?
40
00:04:09,780 --> 00:04:12,850
Is it to go down with the pneumonia
or the influenza?
41
00:04:14,810 --> 00:04:16,640
It's a killer,
that old influenza.
42
00:04:18,540 --> 00:04:18,740
No.
43
00:04:26,300 --> 00:04:27,620
I see Thomas Cook and son
44
00:04:27,700 --> 00:04:29,150
is sending a steamer
at the Nile
45
00:04:29,230 --> 00:04:30,670
and they don't expense
46
00:04:30,880 --> 00:04:32,140
will cost them a bobber 2
47
00:04:32,391 --> 00:04:34,470
Do you think General Gordon
will be rescued?
48
00:04:34,560 --> 00:04:35,210
James?
49
00:04:35,270 --> 00:04:36,230
Of course he will.
50
00:04:37,630 --> 00:04:40,150
He can hang on in cartoon
for at least six months.
51
00:04:44,170 --> 00:04:45,620
Still enjoying the voyage?
52
00:04:47,140 --> 00:04:47,590
But yes.
53
00:04:48,910 --> 00:04:49,420
Yes.
54
00:04:50,430 --> 00:04:52,070
Still, I shan't be sorry
to get home.
55
00:04:52,730 --> 00:04:54,720
I mean, we've been away
for six months.
56
00:04:55,530 --> 00:04:58,030
Oh, I'm so looking forward
to moving into the new house,
57
00:04:58,110 --> 00:05:00,390
James, our own little village,
58
00:05:00,470 --> 00:05:01,540
just for the two of us.
59
00:05:02,270 --> 00:05:03,380
Well, aren't you?
60
00:05:03,750 --> 00:05:04,340
Oh, hi.
61
00:05:04,350 --> 00:05:04,820
Hi.
62
00:05:06,420 --> 00:05:09,050
I don't think I'm really cut out
to be a lady of leisure.
63
00:05:09,300 --> 00:05:10,540
No, there's a lot to do at home
64
00:05:10,620 --> 00:05:13,290
and well, the factory more
or less runs itself now.
65
00:05:13,380 --> 00:05:14,890
You are still enjoying it.
66
00:05:15,600 --> 00:05:16,250
Some of it.
67
00:05:17,060 --> 00:05:19,030
Well, most of it really.
68
00:05:20,900 --> 00:05:21,340
Right.
69
00:05:21,970 --> 00:05:23,370
Next time we'll go somewhere warmer.
70
00:05:24,850 --> 00:05:25,510
South Africa now.
71
00:05:25,520 --> 00:05:26,930
You've never been there, James.
72
00:05:28,230 --> 00:05:28,710
No.
73
00:05:30,510 --> 00:05:30,880
Look.
74
00:05:31,520 --> 00:05:34,020
Don't you see When you're aboard ship
75
00:05:34,100 --> 00:05:35,990
there's always something for you to do.
76
00:05:36,080 --> 00:05:38,910
But ohh, I feel I'm just
frittering my time away.
77
00:05:39,140 --> 00:05:42,480
Ohh it's pleasant enough
and some of it I do enjoy,
78
00:05:42,560 --> 00:05:43,480
but it's not enough.
79
00:05:44,360 --> 00:05:44,750
No.
80
00:05:48,040 --> 00:05:49,350
Not James.
81
00:05:50,260 --> 00:05:52,290
In the two years since
Charlotte married,
82
00:05:52,513 --> 00:05:54,290
I've been away with your three times.
83
00:05:54,920 --> 00:05:56,910
I've tried sharing your life.
84
00:05:56,960 --> 00:05:58,020
Really, I have.
85
00:05:58,730 --> 00:06:00,720
Don't you think you could try
sharing mine?
86
00:06:01,090 --> 00:06:02,330
Ohh, you said you had not to do.
87
00:06:04,340 --> 00:06:06,030
Find something to share together.
88
00:06:08,440 --> 00:06:09,050
Like what?
89
00:06:10,110 --> 00:06:11,340
Ohh damn it, James.
90
00:06:11,350 --> 00:06:12,360
I don't know.
91
00:06:12,370 --> 00:06:13,040
There you are.
92
00:06:13,050 --> 00:06:16,150
You see, sometimes you can be
so pig headed and selfish.
93
00:06:16,160 --> 00:06:17,240
Ohh, me.
94
00:06:17,280 --> 00:06:18,340
Yes, you.
95
00:06:18,730 --> 00:06:20,700
Always what you want.
96
00:06:21,090 --> 00:06:22,530
Take the house for instance.
97
00:06:22,540 --> 00:06:23,980
You knew I wanted somewhere smaller.
98
00:06:23,990 --> 00:06:25,000
Now that we're on our own.
99
00:06:25,010 --> 00:06:26,840
Well, I agree to move,
didn't I?
100
00:06:26,850 --> 00:06:28,480
Yes, in the end.
101
00:06:28,570 --> 00:06:30,820
And I expect I should be left
to furnish it on my own.
102
00:06:31,780 --> 00:06:31,950
Ohh.
103
00:06:31,960 --> 00:06:35,570
Now that's something
we could do together, James, right.
104
00:06:35,580 --> 00:06:36,730
If that's what you want.
105
00:06:36,900 --> 00:06:38,590
I'll spend a couple of months ashore,
106
00:06:38,760 --> 00:06:40,990
get the place, ship shape mean that.
107
00:06:42,430 --> 00:06:43,010
Ohh.
108
00:06:44,630 --> 00:06:45,520
Changing course.
109
00:06:45,890 --> 00:06:47,040
Captain's compliments.
110
00:06:47,410 --> 00:06:49,080
He wondered if you'd
come up on deck.
111
00:06:49,230 --> 00:06:50,360
Right, come on, right away.
112
00:06:53,190 --> 00:06:55,320
Couple of people in the small boat
nearly dead
113
00:06:55,400 --> 00:06:56,250
that shouldn't wonder.
114
00:06:57,470 --> 00:06:58,060
Obviously.
115
00:06:59,900 --> 00:07:01,150
Give her a hand.
116
00:07:01,840 --> 00:07:03,350
Watch out, she don't fall.
117
00:07:04,280 --> 00:07:04,780
Come on down.
118
00:07:04,920 --> 00:07:05,550
I'll take that.
119
00:07:11,470 --> 00:07:13,180
I'll take a blow,
my father.
120
00:07:13,270 --> 00:07:15,840
Don't you worry, miss,
you'll be with you directly.
121
00:07:17,280 --> 00:07:18,550
No, no, I can manage.
122
00:07:18,560 --> 00:07:19,830
I do show you, Jimmy.
123
00:07:19,840 --> 00:07:22,790
Take that damn bag for him,
for he breaks his neck.
124
00:07:26,900 --> 00:07:27,340
Come on.
125
00:07:28,850 --> 00:07:29,190
OK.
126
00:07:33,330 --> 00:07:36,540
Dawson is the name Sir
Professor Eustace Dawson.
127
00:07:39,080 --> 00:07:39,970
How do I get you below?
128
00:07:42,300 --> 00:07:43,060
Deeply indebted.
129
00:07:45,000 --> 00:07:46,670
OK, I wouldn't mind
being Catholic.
130
00:07:46,680 --> 00:07:47,590
With that, we Lassie.
131
00:07:49,630 --> 00:07:50,040
Right.
132
00:07:50,050 --> 00:07:53,380
Lots of people chose
over Let's get out of the way.
133
00:07:55,610 --> 00:07:56,320
Let's see.
134
00:07:57,620 --> 00:07:58,530
The blanket will you?
135
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
The thing is to get them warm.
136
00:08:02,390 --> 00:08:03,230
Ohh Crocker.
137
00:08:04,940 --> 00:08:05,710
Two days.
138
00:08:05,820 --> 00:08:07,490
Sorry to cause you so much trouble.
139
00:08:07,590 --> 00:08:09,370
Ohh, that's no trouble.
140
00:08:11,540 --> 00:08:12,760
A little bit quite safe.
141
00:08:14,300 --> 00:08:15,430
Tell me one thing, Sir.
142
00:08:16,760 --> 00:08:18,790
Where you bound Liverpool?
143
00:08:19,510 --> 00:08:20,040
England.
144
00:08:22,160 --> 00:08:23,310
Thank heavens for that.
145
00:08:23,420 --> 00:08:24,650
Out of the Parliament.
146
00:08:24,660 --> 00:08:25,390
Blown up.
147
00:08:25,460 --> 00:08:26,870
Read all about it.
148
00:08:27,180 --> 00:08:28,190
Explosion.
149
00:08:28,300 --> 00:08:29,530
House of Commons.
150
00:08:29,920 --> 00:08:32,790
But are you absolutely sure
those telegrams were sent?
151
00:08:34,110 --> 00:08:36,090
Well, two would address
to the House of Commons,
152
00:08:36,170 --> 00:08:36,690
and 1:00 to.
153
00:08:37,500 --> 00:08:38,850
Yes, that is correct.
154
00:08:38,860 --> 00:08:40,660
Smith Square and all of them
155
00:08:40,740 --> 00:08:42,240
to Sir Daniel Fogarty MP.
156
00:08:43,360 --> 00:08:45,590
Well, in that case, why haven't
I had a reply?
157
00:08:46,260 --> 00:08:50,510
Look, will you ask the Telegraph boys
to keep on calling, please?
158
00:08:50,600 --> 00:08:51,470
Good day,
159
00:08:52,280 --> 00:08:53,110
Elizabeth.
160
00:08:53,300 --> 00:08:55,240
I'm absolutely sure there's no need
for you
161
00:08:55,320 --> 00:08:56,820
to go rushing off to London like this.
162
00:08:56,910 --> 00:08:58,540
There is every need, Sarah.
163
00:08:58,840 --> 00:09:00,220
All it says in the newspaper
164
00:09:00,300 --> 00:09:01,350
is that there was an explosion
165
00:09:01,430 --> 00:09:02,290
at the House of Commons
166
00:09:02,370 --> 00:09:03,810
causing extensive damage.
167
00:09:04,300 --> 00:09:05,900
No mention of anyone
being injured.
168
00:09:05,910 --> 00:09:06,670
Exactly.
169
00:09:06,940 --> 00:09:07,940
If no one had been injured,
170
00:09:08,020 --> 00:09:09,410
they would have made a point
of mentioning it.
171
00:09:09,580 --> 00:09:10,440
I think you're worrying.
172
00:09:10,780 --> 00:09:11,450
No, Sarah.
173
00:09:11,460 --> 00:09:12,390
My mind is quite made-up.
174
00:09:13,520 --> 00:09:17,340
Besides, I haven't seen Daniel
for at least three months.
175
00:09:18,240 --> 00:09:20,430
It's high time we spent
a few days together.
176
00:09:21,530 --> 00:09:22,260
No, Samuel.
177
00:09:22,490 --> 00:09:25,120
You will carry out all my instructions
to Mr Dunwoody.
178
00:09:25,130 --> 00:09:25,320
Work.
179
00:09:25,330 --> 00:09:25,760
Yes, Yes.
180
00:09:25,770 --> 00:09:27,380
Now, try to put the business
out of your mind.
181
00:09:27,450 --> 00:09:29,030
Don't worry, Sarah.
182
00:09:29,990 --> 00:09:30,930
Give our love to Daniel.
183
00:09:30,940 --> 00:09:33,130
Tell him not to work
too hard, Samuel.
184
00:09:35,210 --> 00:09:36,440
Ring the bell, would you, dear?
185
00:09:36,850 --> 00:09:38,460
I think I'd like some tea
before we go.
186
00:09:40,850 --> 00:09:42,430
I do hope Uncle Daniel
is alright.
187
00:09:43,320 --> 00:09:46,660
They say in the newspaper
that the explosion was probably the work
188
00:09:46,740 --> 00:09:47,430
of the Fenians.
189
00:09:47,750 --> 00:09:49,010
They want their country back, Mother.
190
00:09:49,080 --> 00:09:52,130
I don't approve of their methods,
but I do understand their reasons.
191
00:09:52,140 --> 00:09:55,250
Samuel, I hope you don't voice
those sentiments in public.
192
00:09:56,890 --> 00:09:58,650
Ohh, Mary, may we have
some tea please?
193
00:10:01,780 --> 00:10:04,910
You know, I think it's strange,
Daniel not coming home for Christmas.
194
00:10:05,440 --> 00:10:06,950
Nothing strange about it, Mother.
195
00:10:07,020 --> 00:10:10,460
He was chosen by Mr Gladstone himself
to report on the sedan,
196
00:10:10,540 --> 00:10:11,200
so he could hardly
197
00:10:11,280 --> 00:10:13,550
be over there and in Liverpool
at the same time.
198
00:10:13,640 --> 00:10:14,210
Now could he?
199
00:10:14,360 --> 00:10:14,760
Hmm.
200
00:10:15,070 --> 00:10:16,380
Well, I hope that was the reason.
201
00:10:17,220 --> 00:10:19,730
You know, in the two years
he's been in Parliament,
202
00:10:19,864 --> 00:10:21,240
he's hardly been home at all.
203
00:10:22,050 --> 00:10:23,720
I hope there's nothing wrong
between those two.
204
00:10:24,690 --> 00:10:25,900
Why should you say that?
205
00:10:26,140 --> 00:10:27,840
Umm, I don't know.
206
00:10:28,880 --> 00:10:29,600
How Charlotte?
207
00:10:30,140 --> 00:10:30,930
Ohh fine.
208
00:10:31,000 --> 00:10:31,950
Yes, she's fine.
209
00:10:32,160 --> 00:10:34,440
I hardly see anything I've heard
these days either.
210
00:10:34,720 --> 00:10:36,910
You must get her to visit me,
Samuel, and bring the children.
211
00:10:37,730 --> 00:10:39,660
The new rather tired of the house,
you see, Mother.
212
00:10:39,710 --> 00:10:41,000
Ohh, what nonsense.
213
00:10:41,070 --> 00:10:42,150
She's got a nanny for Robert,
214
00:10:42,230 --> 00:10:43,230
a nurse for Anne,
215
00:10:43,310 --> 00:10:45,160
and a carriage at her constant disposal.
216
00:10:45,550 --> 00:10:46,180
You spoiler.
217
00:10:46,190 --> 00:10:46,680
You know,
218
00:10:47,490 --> 00:10:48,520
Ohh, I can afford it.
219
00:10:48,830 --> 00:10:50,680
I'm not just talking
about money matters.
220
00:10:51,110 --> 00:10:53,000
You give way to her
in so many ways.
221
00:10:53,270 --> 00:10:54,729
Take this business of
the christening event,
222
00:10:54,809 --> 00:10:54,980
Mother.
223
00:10:55,070 --> 00:10:57,330
We both agreed to wait
until Uncle James
224
00:10:57,410 --> 00:10:58,550
and Aunt Letty had returned,
225
00:10:58,630 --> 00:10:59,190
by which time
226
00:10:59,270 --> 00:11:01,080
that child will be nearly
five months old.
227
00:11:01,170 --> 00:11:02,060
Now, if anything should happen,
228
00:11:02,140 --> 00:11:04,280
would you just please allow me
to run my own life?
229
00:11:04,650 --> 00:11:05,620
I'm sorry, Samuel.
230
00:11:06,110 --> 00:11:07,450
I was only thinking of the child.
231
00:11:08,170 --> 00:11:10,050
And there's no need for you
to lose your temper with me
232
00:11:10,130 --> 00:11:11,090
simply because all is not
233
00:11:11,170 --> 00:11:13,580
well between you and Charlotte's
mother.
234
00:11:13,670 --> 00:11:16,390
I did not say
that you didn't need to.
235
00:11:17,450 --> 00:11:18,630
But if you don't want to talk about it,
236
00:11:18,710 --> 00:11:19,770
far be it for me to interfere.
237
00:11:41,280 --> 00:11:42,110
Ohh.
238
00:11:42,380 --> 00:11:43,330
How are you feeling?
239
00:11:43,600 --> 00:11:43,990
Ohh.
240
00:11:44,040 --> 00:11:45,310
Much better, thank you.
241
00:11:45,320 --> 00:11:46,870
Well, you slept the clock around.
242
00:11:47,800 --> 00:11:49,610
Do you feel able
to take some dinner?
243
00:11:50,170 --> 00:11:51,060
Oh, thank you.
244
00:11:51,140 --> 00:11:51,420
Right.
245
00:11:51,430 --> 00:11:51,910
Half an hour.
246
00:11:52,180 --> 00:11:52,710
Yes.
247
00:11:54,820 --> 00:11:56,130
He seems a pleasant man.
248
00:11:58,670 --> 00:12:00,340
Are you going to tell him
the truth, Father?
249
00:12:01,470 --> 00:12:04,270
But of course I meant
about what you have in me.
250
00:12:06,810 --> 00:12:10,530
Ohh, I don't think
we need mention this deal.
251
00:12:16,250 --> 00:12:16,940
You're not here.
252
00:12:16,950 --> 00:12:17,610
Damn weevils.
253
00:12:17,620 --> 00:12:18,360
Intimate day.
254
00:12:18,690 --> 00:12:19,020
Good.
255
00:12:19,990 --> 00:12:21,340
Make the taste better, yeah.
256
00:12:25,840 --> 00:12:27,000
You're right where we are.
257
00:12:29,480 --> 00:12:29,950
Sam.
258
00:12:34,740 --> 00:12:35,580
What's yours, mate?
259
00:12:37,240 --> 00:12:37,460
The
260
00:12:38,098 --> 00:12:41,090
best I could do a bit more pickings
by the time you come over,
261
00:12:41,170 --> 00:12:42,840
watch you get food
262
00:12:42,920 --> 00:12:43,150
for me.
263
00:12:43,240 --> 00:12:44,030
Yeah, of course.
264
00:12:44,040 --> 00:12:45,830
I will touch you as soon as I can.
265
00:12:48,730 --> 00:12:49,320
Come on, then.
266
00:12:49,410 --> 00:12:50,400
What's her name?
267
00:12:50,600 --> 00:12:50,820
Who?
268
00:12:50,830 --> 00:12:51,280
Emma.
269
00:12:51,590 --> 00:12:52,500
Emma Dawson.
270
00:12:52,570 --> 00:12:52,960
Emma.
271
00:12:53,510 --> 00:12:53,720
Emma.
272
00:12:53,730 --> 00:12:55,336
That's a grand name for a lassie
273
00:12:55,570 --> 00:12:57,330
because she's a bit on the West side
for you, Max,
274
00:12:57,410 --> 00:12:58,620
but I'd shape up your style.
275
00:12:58,710 --> 00:12:59,120
Grand.
276
00:12:59,130 --> 00:12:59,960
What do you wish to?
277
00:13:01,760 --> 00:13:03,830
You know how they came
to be out there in that boat?
278
00:13:03,900 --> 00:13:05,830
Not yet, but I'll find out.
279
00:13:05,980 --> 00:13:08,890
OK, You do that
because I'm curious.
280
00:13:12,910 --> 00:13:14,970
You got one of these black boobs
coming on again.
281
00:13:16,360 --> 00:13:16,710
That's right.
282
00:13:16,720 --> 00:13:17,290
Careful.
283
00:13:18,390 --> 00:13:19,550
Yeah, you finish it.
284
00:13:25,530 --> 00:13:28,430
This Professor Maspero sounds
an absolute tyrant.
285
00:13:28,510 --> 00:13:32,350
Ohh no no no, no Tyrant
is far too harsh a description.
286
00:13:32,360 --> 00:13:33,740
This is anything but.
287
00:13:33,750 --> 00:13:36,400
He certainly does rule Luxor
with a lot of iron.
288
00:13:36,690 --> 00:13:38,350
You see, he firmly believes
289
00:13:38,430 --> 00:13:41,240
that he is the only authority
on Amenhotep
290
00:13:42,230 --> 00:13:42,710
aminos.
291
00:13:44,160 --> 00:13:45,490
I'm in hearted the third,
292
00:13:45,570 --> 00:13:47,660
the 9th Pharaoh
of the 18th dynasty.
293
00:13:49,620 --> 00:13:50,140
That one.
294
00:13:50,450 --> 00:13:53,110
Well, the trouble was that Maspero
refused to admit
295
00:13:53,190 --> 00:13:55,140
that I was the greater authority.
296
00:13:55,230 --> 00:13:55,920
A professor.
297
00:13:56,650 --> 00:13:58,250
Let's start it off by telling us
298
00:13:58,330 --> 00:14:01,410
how you and your daughter came
to be adrift in an
299
00:14:01,490 --> 00:14:01,930
open boat.
300
00:14:02,520 --> 00:14:04,610
Yes, well, I'm sorry,
but I felt it important.
301
00:14:04,620 --> 00:14:07,030
You should know something
of the background teams.
302
00:14:07,430 --> 00:14:10,440
Let Professor Dawson
tell the story in his own way.
303
00:14:10,610 --> 00:14:15,190
Yes, Well, after Professor Mascara
went down to Cairo,
304
00:14:15,270 --> 00:14:16,770
I authorised digging to begin
305
00:14:16,850 --> 00:14:18,470
to one side of the temple,
306
00:14:18,550 --> 00:14:19,890
where I firmly believed.
307
00:14:20,040 --> 00:14:22,460
He would discover
a small burial chamber.
308
00:14:22,750 --> 00:14:26,900
Now, this was a point on which
we had constantly disagreed.
309
00:14:27,670 --> 00:14:31,440
However, to my utter joy,
we did discover this chamber.
310
00:14:32,360 --> 00:14:35,560
However, when Professor Maspero
returned from Cairo,
311
00:14:35,640 --> 00:14:37,900
he flew into a temper,
claiming
312
00:14:37,980 --> 00:14:40,760
that the discovery
was of no significance whatsoever
313
00:14:40,840 --> 00:14:42,700
and that I was deliberately
314
00:14:42,780 --> 00:14:44,370
undermining his authority.
315
00:14:45,290 --> 00:14:48,060
Then he just took out papers away,
316
00:14:48,430 --> 00:14:49,950
sent a note to the ambassador
and sent for the
317
00:14:50,030 --> 00:14:50,170
police.
318
00:14:51,210 --> 00:14:53,040
Emma, you must have been terrified.
319
00:14:53,050 --> 00:14:53,990
I was.
320
00:14:54,240 --> 00:14:57,060
But obviously you
have managed to get away.
321
00:14:57,070 --> 00:14:59,580
And yes, yes, we made our way down river
322
00:14:59,660 --> 00:15:01,270
over the thought of taking ship
from port
323
00:15:01,350 --> 00:15:02,100
side.
324
00:15:02,250 --> 00:15:06,670
But when we arrived we found the police
were already looking for us,
325
00:15:06,750 --> 00:15:07,430
almost as if
326
00:15:07,510 --> 00:15:08,390
we were criminals.
327
00:15:09,920 --> 00:15:11,260
He didn't know what to do.
328
00:15:11,740 --> 00:15:14,010
Then We chanced upon this Greek
329
00:15:14,400 --> 00:15:17,150
who offered to help us
for a large sum of money.
330
00:15:17,240 --> 00:15:21,310
He took us aboard a Dow bound
for Create deck passengers.
331
00:15:21,560 --> 00:15:24,930
He took us aboard a dead of night
shortly before the vessel sailed.
332
00:15:25,560 --> 00:15:27,430
Well, it wasn't until first light
333
00:15:27,520 --> 00:15:29,800
that we realised our fellow passengers
334
00:15:29,880 --> 00:15:30,290
were all
335
00:15:30,370 --> 00:15:30,930
lepers.
336
00:15:37,740 --> 00:15:40,623
Usually we're heading
for the leper colony
337
00:15:40,703 --> 00:15:41,490
retina, yes.
338
00:15:43,250 --> 00:15:44,010
Your work.
339
00:15:47,710 --> 00:15:48,060
Look.
340
00:15:49,060 --> 00:15:50,880
I know what you must be thinking,
341
00:15:50,960 --> 00:15:54,380
but I can assure you we had no contact
with those
342
00:15:54,460 --> 00:15:54,770
leopards.
343
00:15:54,860 --> 00:15:55,590
No contact?
344
00:15:56,760 --> 00:15:58,400
But you were on the same boat together.
345
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
Yes, but when he saw who we were,
346
00:16:00,680 --> 00:16:02,560
the captain wrote off
the portion of the deck
347
00:16:02,640 --> 00:16:02,700
for
348
00:16:02,780 --> 00:16:03,500
our sole use.
349
00:16:05,860 --> 00:16:08,671
And that night, when we were close
to the coast of Greet,
350
00:16:09,020 --> 00:16:10,500
the captain put us ashore
351
00:16:10,580 --> 00:16:12,550
on a deserted stretch of the coast,
352
00:16:12,760 --> 00:16:14,650
and it took a fair amount of gold
to persuade
353
00:16:14,730 --> 00:16:14,950
him.
354
00:16:15,600 --> 00:16:17,210
Why didn't you go
to the British Council?
355
00:16:18,470 --> 00:16:19,780
Even the police, yes.
356
00:16:19,790 --> 00:16:23,680
But you must remember we had no papers
to prove our identity
357
00:16:23,790 --> 00:16:25,010
and for all we knew,
358
00:16:25,090 --> 00:16:28,330
the captain could have informed
the authorities that we escaped.
359
00:16:29,480 --> 00:16:33,930
Well, later that night
we came across this fishing boat.
360
00:16:34,920 --> 00:16:36,160
Well, I hate to say,
361
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
but the temptation
was too much under.
362
00:16:39,740 --> 00:16:40,610
I stole it.
363
00:16:41,910 --> 00:16:43,200
I know nothing about sailing
364
00:16:43,280 --> 00:16:46,320
and so we just drifted for two days
365
00:16:47,075 --> 00:16:48,300
and then we picked you up.
366
00:16:48,810 --> 00:16:49,230
Yes.
367
00:16:50,190 --> 00:16:50,600
Look.
368
00:16:51,450 --> 00:16:55,020
I do promise you there's
nothing to worry about.
369
00:16:55,870 --> 00:16:57,200
It's so hot in here.
370
00:16:57,470 --> 00:16:59,500
Would you mind if I went on deck
for a breath of air?
371
00:16:59,510 --> 00:16:59,930
Father?
372
00:17:00,570 --> 00:17:01,880
I'll come with you, my dear.
373
00:17:02,350 --> 00:17:04,600
If that is in order, Captain Baines.
374
00:17:04,890 --> 00:17:06,040
It's right.
375
00:17:06,290 --> 00:17:06,620
Yes.
376
00:17:06,690 --> 00:17:08,410
Well, if you're excuse us both.
377
00:17:12,340 --> 00:17:12,770
Goodnight.
378
00:17:17,330 --> 00:17:19,540
Terrible experience
for them to go through.
379
00:17:20,890 --> 00:17:25,030
Ohh, if it's true, James
already got their word for it.
380
00:17:25,040 --> 00:17:26,460
Kroger come.
381
00:17:28,020 --> 00:17:30,610
Read the word of what you heard
in the other night, not me.
382
00:17:30,620 --> 00:17:30,930
Coming.
383
00:17:30,940 --> 00:17:32,020
And you better mean that.
384
00:17:32,510 --> 00:17:35,000
If I hear anyone else mention
the word leprosy,
385
00:17:35,150 --> 00:17:37,010
I'll know you've gagged
and I'll
386
00:17:37,090 --> 00:17:39,060
personally make sure you never work
another ship again.
387
00:17:39,150 --> 00:17:40,540
Now do I make myself clear?
388
00:17:40,550 --> 00:17:41,260
I can't write that.
389
00:17:41,270 --> 00:17:42,050
Off you go.
390
00:17:44,580 --> 00:17:45,880
That shot with Kroger
391
00:17:45,960 --> 00:17:48,340
when she kept him being missus
unbeaten of the word,
392
00:17:48,420 --> 00:17:48,660
got out
393
00:17:48,740 --> 00:17:50,580
that those two have been
in contact with lepers
394
00:17:50,660 --> 00:17:52,000
without a mutiny on their hands
before
395
00:17:52,080 --> 00:17:53,060
we could say knife.
396
00:17:53,200 --> 00:17:54,280
Surely not
397
00:17:55,130 --> 00:17:57,520
For a start, no fault
would give us entry.
398
00:17:57,970 --> 00:18:00,380
Best we can hope for is more
six weeks quarantine.
399
00:18:01,460 --> 00:18:01,990
So.
400
00:18:03,560 --> 00:18:06,350
Just forget that you ever heard
the word leprosy.
401
00:18:13,030 --> 00:18:16,560
Roker, you'd best there yourself,
Max looking for you.
402
00:18:16,810 --> 00:18:19,400
You promised him some
of the Pickens foot.
403
00:18:22,180 --> 00:18:22,630
Yeah.
404
00:18:24,210 --> 00:18:25,940
He promised me good food.
405
00:18:25,990 --> 00:18:27,580
Now you listen to me touchy.
406
00:18:28,230 --> 00:18:31,420
Any pickings from Captain's table
and I say you get some.
407
00:18:31,770 --> 00:18:32,740
You understand?
408
00:18:34,360 --> 00:18:35,230
One day.
409
00:18:36,440 --> 00:18:37,750
I settle you.
410
00:18:41,400 --> 00:18:42,950
Max, there was nothing left.
411
00:18:43,020 --> 00:18:44,290
It went all bones.
412
00:18:45,620 --> 00:18:47,360
I'll get you a bit of bacon
for breakfast.
413
00:18:47,370 --> 00:18:48,780
How's that right?
414
00:18:49,270 --> 00:18:50,940
And number for Dutchy, right?
415
00:18:55,310 --> 00:18:56,780
Did you find out what happened?
416
00:18:58,050 --> 00:19:00,490
About Professor Dawson
and his daughter.
417
00:19:00,500 --> 00:19:01,310
You mean Ohh?
418
00:19:01,320 --> 00:19:01,790
Who else?
419
00:19:02,870 --> 00:19:04,540
Mackenzie knows
how they got here.
420
00:19:05,380 --> 00:19:06,070
Ohh how
421
00:19:06,930 --> 00:19:10,510
they went for an afternoon
saying I've just drifted out to sea.
422
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
Well, I'm damned.
423
00:19:13,680 --> 00:19:14,890
How did you know that Mac?
424
00:19:16,370 --> 00:19:17,540
Did I not tell you, Jimmy?
425
00:19:20,530 --> 00:19:22,010
You'll be in a good mood now.
426
00:19:23,670 --> 00:19:24,840
Jimmy, why?
427
00:19:25,210 --> 00:19:27,240
Do you know anything
about leprosy?
428
00:19:27,290 --> 00:19:29,550
Why they were just talking,
that's all.
429
00:19:30,250 --> 00:19:32,620
But some poor devils
have had seen out East.
430
00:19:32,690 --> 00:19:34,140
I was just curious,
that's all.
431
00:19:34,580 --> 00:19:36,730
The only thing I know
is if I had leprosy,
432
00:19:36,810 --> 00:19:38,630
I put a bullet through my head
double
433
00:19:38,710 --> 00:19:38,970
quick.
434
00:19:59,320 --> 00:20:01,230
And I do so enjoy
the Cafe Royal.
435
00:20:01,440 --> 00:20:02,550
Everyone there is such fun.
436
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
Have I found Angela?
437
00:20:05,240 --> 00:20:06,370
Ohh, you're much more than that.
438
00:20:07,090 --> 00:20:08,260
You're wicked as well.
439
00:20:08,610 --> 00:20:10,440
Well, the memory serves correctly.
440
00:20:10,730 --> 00:20:12,900
You can be pretty wicked yourself
when you try.
441
00:20:15,300 --> 00:20:17,290
Tonight, I don't even have to try.
442
00:20:22,440 --> 00:20:23,170
Whoa
443
00:20:24,020 --> 00:20:26,510
whoa ohh we here driver.
444
00:20:27,360 --> 00:20:29,660
Yes, but that this
is space square.
445
00:20:40,490 --> 00:20:41,070
Don't be long.
446
00:21:07,240 --> 00:21:07,770
Daniel.
447
00:21:09,320 --> 00:21:10,130
Ohh, Daniel.
448
00:21:10,140 --> 00:21:11,570
Thank heavens you're all right.
449
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
I had the most dreadful train journey
450
00:21:14,000 --> 00:21:15,960
imagining all the terrible things
that might
451
00:21:16,040 --> 00:21:16,650
have happened to you.
452
00:21:17,400 --> 00:21:19,340
But here you are safe and sound.
453
00:21:20,020 --> 00:21:20,450
Yes.
454
00:21:23,710 --> 00:21:25,000
Are are the explosion you mean?
455
00:21:25,010 --> 00:21:25,660
Well, of course.
456
00:21:25,670 --> 00:21:26,810
Didn't you get
my telegrams?
457
00:21:26,820 --> 00:21:28,120
I've been quite frantic with one.
458
00:21:28,130 --> 00:21:28,280
Yes.
459
00:21:28,290 --> 00:21:30,340
Well, you see, I've been out
most of the day.
460
00:21:30,610 --> 00:21:32,300
Elizabeth, I've had a marvellous idea.
461
00:21:32,310 --> 00:21:33,560
Why don't we find a quiet restaurant
462
00:21:33,640 --> 00:21:34,760
where we can relax and have supper?
463
00:21:34,850 --> 00:21:36,440
Now, we haven't done that
for a long time, have we?
464
00:21:36,910 --> 00:21:38,270
As impulsive as ever.
465
00:21:39,390 --> 00:21:40,100
Very well.
466
00:21:40,590 --> 00:21:42,580
Here he'll both come undone.
467
00:21:42,670 --> 00:21:43,600
Let me type it for you.
468
00:21:46,140 --> 00:21:47,340
Who does that Cape belong to?
469
00:21:48,280 --> 00:21:48,560
What?
470
00:21:49,860 --> 00:21:50,270
Aye.
471
00:21:52,040 --> 00:21:53,860
I've been waiting for you
to unlace my.
472
00:22:00,780 --> 00:22:01,260
Ohh.
473
00:22:01,870 --> 00:22:02,180
You.
474
00:22:04,740 --> 00:22:05,120
You.
475
00:22:34,210 --> 00:22:35,740
You're too damn slow, Jimmy.
476
00:22:37,720 --> 00:22:38,320
That's all.
477
00:22:38,330 --> 00:22:39,680
Like a woman, yeah.
478
00:22:49,600 --> 00:22:51,010
Find shifters on Eden.
479
00:22:57,700 --> 00:22:58,130
The name?
480
00:22:58,140 --> 00:23:01,590
Like Christian Riddick, Surely
she was built in Scandinavia.
481
00:23:02,950 --> 00:23:04,340
Prisoner wasn't Norwegian.
482
00:23:06,150 --> 00:23:08,480
Tell me, does your wife
often travel with you?
483
00:23:10,630 --> 00:23:11,400
Occasionally.
484
00:23:12,590 --> 00:23:15,090
My wife used to accompany me
to all the diggings.
485
00:23:15,770 --> 00:23:16,880
She was a great help mate.
486
00:23:17,680 --> 00:23:18,580
Call dress yourself.
487
00:23:19,610 --> 00:23:21,760
Only wish she'd lived
to share in my triumph.
488
00:23:25,480 --> 00:23:26,810
What drive was that?
489
00:23:27,380 --> 00:23:29,170
Well, my discovery
of the chamber.
490
00:23:29,180 --> 00:23:30,910
I told you about it last night,
remember?
491
00:23:31,570 --> 00:23:32,220
Quite unique.
492
00:23:33,330 --> 00:23:35,940
And not only the chamber itself,
but what I found.
493
00:23:37,230 --> 00:23:40,420
Yes, of course, I can only reveal
that to the Royal Society.
494
00:23:41,480 --> 00:23:43,730
But you read all about it
in the newspapers.
495
00:23:44,760 --> 00:23:45,040
So.
496
00:23:46,220 --> 00:23:47,870
You are to become famous and.
497
00:23:51,420 --> 00:23:54,020
Yes, I I suppose
I will be.
498
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
But you know, a far greater importance
499
00:23:57,440 --> 00:24:00,010
is the fact that at long last
I shall be acclaimed
500
00:24:00,090 --> 00:24:00,780
by my peers.
501
00:24:02,160 --> 00:24:02,730
So
502
00:24:03,533 --> 00:24:05,110
how's your daughter this morning?
503
00:24:05,260 --> 00:24:06,940
She seems to have a bit
of a temperature.
504
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
Ohh, she's probably gonna chill.
505
00:24:10,870 --> 00:24:12,640
Anyway, your wife said
you'd look in on her.
506
00:24:13,920 --> 00:24:14,820
Did she buy her?
507
00:24:20,410 --> 00:24:22,120
How long have you had
this rash, Emma?
508
00:24:22,450 --> 00:24:24,140
I first noticed it last night.
509
00:24:28,480 --> 00:24:29,390
Good morning.
510
00:24:30,770 --> 00:24:32,920
Your father tells me
you're not feeling well.
511
00:24:33,010 --> 00:24:34,830
She has rather a high
temperature, James,
512
00:24:34,910 --> 00:24:36,080
and then there's this rash.
513
00:24:37,440 --> 00:24:39,390
That he Would you come
outside later?
514
00:24:39,560 --> 00:24:39,910
What?
515
00:24:40,420 --> 00:24:41,080
Outside?
516
00:24:42,200 --> 00:24:42,850
Well now.
517
00:24:43,810 --> 00:24:45,250
Excuse me just a moment,
damn it.
518
00:24:48,470 --> 00:24:50,590
James, how dare you talk
to me like that?
519
00:24:52,080 --> 00:24:55,840
My daughter, Professor,
would you come into the cabin, please?
520
00:25:01,630 --> 00:25:01,880
Good.
521
00:25:04,380 --> 00:25:05,010
Professor.
522
00:25:06,170 --> 00:25:07,480
Would you mind opening your shirt?
523
00:25:07,490 --> 00:25:09,940
Please look online
and I know it's not mine.
524
00:25:14,270 --> 00:25:15,240
Move very well.
525
00:25:21,090 --> 00:25:21,290
Yeah.
526
00:25:27,900 --> 00:25:29,210
How long have you had
this temperature?
527
00:25:29,260 --> 00:25:30,910
I'd hardly call it that.
528
00:25:30,980 --> 00:25:32,290
Look, it's stuffy down here.
529
00:25:32,300 --> 00:25:33,440
That's why you went up on deck.
530
00:25:34,730 --> 00:25:36,210
I see Professor.
531
00:25:37,030 --> 00:25:39,690
Hope you don't mind if I ask you
and your daughter to stay in the cab.
532
00:25:40,450 --> 00:25:41,120
For how long?
533
00:25:41,310 --> 00:25:43,110
I don't know, at least
until the rushes of views.
534
00:25:43,250 --> 00:25:45,520
But that could be days
cooped up in here.
535
00:25:45,590 --> 00:25:47,960
Look, Uniden, I think you're
being very unreasonable.
536
00:25:47,970 --> 00:25:50,680
Whatever my daughter has,
it certainly isn't leprosy.
537
00:25:51,690 --> 00:25:51,930
Right.
538
00:25:53,840 --> 00:25:57,050
What I'm saying is that whatever
you have got could be contagious.
539
00:25:58,380 --> 00:25:59,890
Want you to remain in isolation.
540
00:26:02,930 --> 00:26:03,360
Yes.
541
00:26:04,100 --> 00:26:04,750
I understand.
542
00:26:16,360 --> 00:26:17,720
He's right, Emma.
543
00:26:24,340 --> 00:26:25,770
It could be scarlet fever.
544
00:26:27,160 --> 00:26:28,040
Measles.
545
00:26:29,310 --> 00:26:30,120
Anything.
546
00:26:32,510 --> 00:26:35,360
Wouldn't be fair
to pass it on, would it?
547
00:26:38,680 --> 00:26:43,140
James, you can't do that for the sake
of everybody on board this ship.
548
00:26:43,920 --> 00:26:46,670
Like having doors gonna be locked
and I'm keeping the key,
549
00:26:46,780 --> 00:26:47,540
but you're locking them
550
00:26:47,620 --> 00:26:50,250
up like criminals, like animals
and all because of a right.
551
00:26:50,520 --> 00:26:51,530
It could be anything.
552
00:26:51,540 --> 00:26:51,990
Ohh.
553
00:26:52,000 --> 00:26:54,690
And it could be one thing
in particular, Mr Allens.
554
00:26:54,700 --> 00:26:55,210
Right man.
555
00:26:55,220 --> 00:26:56,450
Best take no chances.
556
00:26:56,600 --> 00:26:59,930
After all, we do know that they've been
in the company of lepers.
557
00:27:00,000 --> 00:27:00,610
Fear.
558
00:27:01,100 --> 00:27:03,150
You're both acting
out of blind fear.
559
00:27:03,160 --> 00:27:05,270
Don't you think that poor girl
has been through enough?
560
00:27:06,770 --> 00:27:07,380
You see this?
561
00:27:07,750 --> 00:27:09,960
But this is the ship's captain's
medical guide now.
562
00:27:09,970 --> 00:27:11,200
Anything to do with medicine.
563
00:27:11,210 --> 00:27:13,860
And this is his Bible tells him
all sorts of things.
564
00:27:14,210 --> 00:27:17,650
How to set a broken leg
or stitch up a wound,
565
00:27:17,730 --> 00:27:18,760
take out a tooth.
566
00:27:19,010 --> 00:27:21,700
He even tells him how to deliver
a baby scurvy lice.
567
00:27:21,790 --> 00:27:24,240
But it says damn all
about diagnosing leprosy.
568
00:27:24,250 --> 00:27:26,390
Now I know because I have read
this from cover to cover.
569
00:27:26,400 --> 00:27:29,250
What you're saying is
that you don't know well
570
00:27:29,330 --> 00:27:30,290
what I'm about to do pretend
they
571
00:27:30,370 --> 00:27:31,520
haven't been in contact
with lepers.
572
00:27:33,050 --> 00:27:34,980
Damn it, I don't even know
if it's contagious or not.
573
00:27:35,070 --> 00:27:36,140
That's how little I know.
574
00:27:36,910 --> 00:27:38,260
And I'm not taking any chances.
575
00:27:41,240 --> 00:27:42,790
Why don't you lie down, Father?
576
00:27:43,540 --> 00:27:44,370
Try to rest.
577
00:27:46,510 --> 00:27:47,140
No, I'm.
578
00:27:48,290 --> 00:27:49,840
I'm quite alright my child.
579
00:27:51,960 --> 00:27:53,940
Nobody's going to steal it, you know.
580
00:27:57,330 --> 00:27:58,250
I suppose not.
581
00:28:06,250 --> 00:28:07,730
Obviously don't trust us.
582
00:28:10,800 --> 00:28:11,970
I'm sorry, James.
583
00:28:12,240 --> 00:28:12,910
You were right.
584
00:28:12,920 --> 00:28:13,610
I was wrong.
585
00:28:14,540 --> 00:28:15,750
Masters always right.
586
00:28:15,760 --> 00:28:16,650
Even when he's wrong.
587
00:28:18,760 --> 00:28:19,310
I'm not.
588
00:28:21,650 --> 00:28:22,870
Master under God.
589
00:28:24,540 --> 00:28:25,560
Official description.
590
00:28:27,210 --> 00:28:28,980
Everything is his responsibility.
591
00:28:31,240 --> 00:28:31,560
Alright.
592
00:28:35,620 --> 00:28:37,230
How long before we reach Liverpool?
593
00:28:39,700 --> 00:28:41,670
810 days.
594
00:28:48,260 --> 00:28:50,830
Have you heard when Uncle James
and Aunt Letty, are you home yet?
595
00:28:50,890 --> 00:28:52,510
Sometime this month, I believe.
596
00:28:53,700 --> 00:28:55,750
I understand they've bought
a new house near here.
597
00:28:55,760 --> 00:28:56,370
Yes.
598
00:28:56,900 --> 00:28:58,220
You'll be neighbours, yes.
599
00:28:59,560 --> 00:29:02,130
I suggested to Charlotte
that we might move out here.
600
00:29:02,660 --> 00:29:04,370
Far better for the children,
of course, Samuel.
601
00:29:05,270 --> 00:29:08,510
Yes, well, you did say
you wanted to see me about something,
602
00:29:08,590 --> 00:29:09,350
and I assumed it was
603
00:29:09,430 --> 00:29:10,040
important.
604
00:29:10,900 --> 00:29:11,710
Yes, it was better.
605
00:29:14,360 --> 00:29:15,550
The fact of the matter is,
606
00:29:15,640 --> 00:29:17,690
I've had a letter from William,
607
00:29:17,900 --> 00:29:18,860
he says he's returning
608
00:29:18,940 --> 00:29:19,710
home shortly.
609
00:29:20,120 --> 00:29:21,130
When is he coming home?
610
00:29:21,970 --> 00:29:22,600
He didn't say.
611
00:29:22,610 --> 00:29:23,840
Has he not written to you?
612
00:29:23,910 --> 00:29:27,140
Well, the last letter I had
was about two months ago from Italy.
613
00:29:28,010 --> 00:29:30,400
Ohh he wrote to me from niece
614
00:29:30,670 --> 00:29:31,890
and that was 10 days ago
615
00:29:31,970 --> 00:29:33,190
so he could be home anytime.
616
00:29:34,650 --> 00:29:35,870
Yes, and that's
the problem you see.
617
00:29:36,710 --> 00:29:39,750
He asked if he might call
and see his son Robert.
618
00:29:40,660 --> 00:29:42,940
Of course, I gave the matter
due consideration.
619
00:29:44,190 --> 00:29:46,220
But I had to take into account
Charlotte's feelings.
620
00:29:46,310 --> 00:29:48,490
There's no sense
in opening up old wounds.
621
00:29:49,300 --> 00:29:51,520
So I wrote to William,
refusing his request.
622
00:29:52,840 --> 00:29:53,300
I see.
623
00:29:54,330 --> 00:29:56,330
You did explain your reasons,
I imagine.
624
00:29:57,430 --> 00:29:59,190
No, Aunt Elizabeth,
I don't know William anything,
625
00:29:59,270 --> 00:30:00,350
and I certainly don't have to
626
00:30:00,430 --> 00:30:02,610
explain my actions to him
after the way that he behaved.
627
00:30:02,700 --> 00:30:04,310
Does Charlotte agree
with your decision?
628
00:30:04,940 --> 00:30:05,150
Ohh.
629
00:30:05,160 --> 00:30:06,330
Charlotte knows nothing of the letter.
630
00:30:06,340 --> 00:30:06,530
No.
631
00:30:07,260 --> 00:30:10,450
My reason for calling
was to explain the situation to you
632
00:30:10,780 --> 00:30:12,240
and to ask you to persuade
633
00:30:12,320 --> 00:30:13,630
him not to pursue
the matter further.
634
00:30:14,180 --> 00:30:16,450
Well, I don't know
that I can do that, Samuel.
635
00:30:17,370 --> 00:30:20,200
Aunt Elizabeth, my house
is barred to William.
636
00:30:21,050 --> 00:30:22,320
And the sooner he realises this,
637
00:30:22,400 --> 00:30:23,580
the better for all concerned.
638
00:30:23,670 --> 00:30:25,320
Well, I can understand your concern,
639
00:30:25,400 --> 00:30:27,370
but he's over 21
and I really don't.
640
00:30:30,660 --> 00:30:32,840
Uncle Daniel, I didn't know
you were coming home.
641
00:30:33,680 --> 00:30:34,460
Hello, Samuel.
642
00:30:36,220 --> 00:30:37,350
How's Westminster?
643
00:30:37,460 --> 00:30:38,450
You were just going?
644
00:30:38,460 --> 00:30:39,010
Yes, of course.
645
00:30:41,750 --> 00:30:42,330
Daniel.
646
00:30:46,580 --> 00:30:48,210
Get out of my house.
647
00:30:48,360 --> 00:30:48,970
My house.
648
00:30:48,980 --> 00:30:49,430
Elizabeth.
649
00:30:49,440 --> 00:30:51,890
How dare you show
your face here, Elizabeth.
650
00:30:51,900 --> 00:30:53,680
I hope that after a week
you might have calmed down
651
00:30:53,760 --> 00:30:54,720
and we could talk sensibly.
652
00:30:54,810 --> 00:30:55,180
Week.
653
00:30:55,190 --> 00:30:55,650
Yes.
654
00:30:55,660 --> 00:30:57,560
A week without so much
as a word from you.
655
00:30:57,820 --> 00:30:59,820
Oh, was that supposed
to be part of my punishment
656
00:30:59,900 --> 00:31:01,980
for daring to discover
your sordid?
657
00:31:02,120 --> 00:31:03,370
It was not an affair.
658
00:31:03,380 --> 00:31:04,100
We'd met at a party
659
00:31:04,180 --> 00:31:05,560
and now she's Lord Taplow's daughter.
660
00:31:05,650 --> 00:31:05,850
Never.
661
00:31:05,860 --> 00:31:06,730
Damn who she is.
662
00:31:06,740 --> 00:31:07,810
We've had a lot to drink.
663
00:31:07,820 --> 00:31:09,440
The situation simply got out of hand.
664
00:31:09,450 --> 00:31:11,020
Well, from the little
ice or I would have said
665
00:31:11,100 --> 00:31:12,440
you had the situation very much in
666
00:31:12,520 --> 00:31:12,850
hand.
667
00:31:13,080 --> 00:31:14,680
I'm sorry I was so inconsiderate.
668
00:31:14,760 --> 00:31:16,270
Spoil things for you Elizabeth.
669
00:31:16,280 --> 00:31:18,210
In the past year
I've hardly seen ohh.
670
00:31:18,220 --> 00:31:20,680
I see you're saying the cause
of your unfaithfulness is my dude.
671
00:31:20,690 --> 00:31:22,840
I'm simply saying that had we seen
more of one another,
672
00:31:22,920 --> 00:31:24,030
this would never have happened.
673
00:31:24,120 --> 00:31:26,250
Knowing all this, you chose
to go after the Sudan.
674
00:31:26,260 --> 00:31:27,270
I didn't choose.
675
00:31:27,280 --> 00:31:29,330
The Prime Minister asked me to go.
676
00:31:29,620 --> 00:31:33,000
Now I'm simply trying to say
that a separationist contributed.
677
00:31:34,170 --> 00:31:35,940
Well, damn it, Elizabeth,
I'm not a monk.
678
00:31:35,950 --> 00:31:38,380
I'm a man that excuses
everything, does it?
679
00:31:38,630 --> 00:31:39,520
I'm a man.
680
00:31:40,170 --> 00:31:41,510
Had I taken a lover, Daniel,
681
00:31:41,590 --> 00:31:43,680
would you have accepted
such an excuse from me?
682
00:31:43,810 --> 00:31:44,940
I'm not a nun,
I'm a woman.
683
00:31:44,950 --> 00:31:45,090
Why?
684
00:31:45,100 --> 00:31:45,810
Always a childish,
685
00:31:45,890 --> 00:31:47,320
You know full well
it's different for a man.
686
00:31:47,410 --> 00:31:48,810
Not in the eyes of the law.
687
00:31:49,700 --> 00:31:52,170
What do you mean adultery, Daniel?
688
00:31:52,460 --> 00:31:54,670
It applies equally to both
husband and wife.
689
00:31:55,450 --> 00:31:56,960
As grounds for divorce.
690
00:32:16,220 --> 00:32:19,380
They offer head man
she's still overpriced.
691
00:32:22,070 --> 00:32:23,800
We're in for a bit
of a blow, man.
692
00:32:23,810 --> 00:32:25,500
You'll be better off below.
693
00:32:25,630 --> 00:32:26,560
I'm quite alright.
694
00:32:26,570 --> 00:32:27,280
Thank you, Catherine.
695
00:32:30,130 --> 00:32:30,640
You too.
696
00:32:30,650 --> 00:32:32,330
Your second, put your back.
697
00:32:34,730 --> 00:32:35,700
Come on, Becky.
698
00:32:37,330 --> 00:32:37,760
No.
699
00:32:42,570 --> 00:32:44,220
You dumb things, yeah.
700
00:32:51,740 --> 00:32:53,360
Ohh shit.
701
00:32:54,100 --> 00:32:57,570
Take the names of those two swabs
and get that damn sheet in.
702
00:32:57,580 --> 00:33:01,150
Double click, Captain Beans,
this man's hand.
703
00:33:02,580 --> 00:33:06,150
Find the Carpenter and get
those fingers into some hot tar.
704
00:33:09,670 --> 00:33:12,150
He needs a proper dressing
on his own.
705
00:33:13,670 --> 00:33:15,480
I'll meet her on this ship.
706
00:33:17,400 --> 00:33:17,840
I'm aware.
707
00:33:20,560 --> 00:33:21,350
Does your toe?
708
00:33:27,740 --> 00:33:30,130
Really must not interfere
with the running of the shadow.
709
00:33:30,280 --> 00:33:31,970
Still trying to show something.
710
00:33:33,020 --> 00:33:34,870
Look, sailors are used
to taking knocks.
711
00:33:34,880 --> 00:33:36,900
James Captain Baines told that poor man
712
00:33:36,980 --> 00:33:39,260
to put his fingers into boiling tar.
713
00:33:41,830 --> 00:33:44,230
Sit down with you
for a moment, he said.
714
00:33:44,240 --> 00:33:45,330
Ohh tah not boiling,
715
00:33:45,410 --> 00:33:47,640
just warm enough
to seal the wound and purified.
716
00:33:47,840 --> 00:33:49,700
It's an old remedy and it works.
717
00:33:49,770 --> 00:33:50,920
Begging your pardon, Sir.
718
00:33:50,990 --> 00:33:52,060
Yeah, that's what you want.
719
00:33:52,130 --> 00:33:53,600
I got the food ready
for them, too.
720
00:33:53,610 --> 00:33:54,760
I'll be with you in a minute.
721
00:33:54,910 --> 00:33:57,400
Now, you just stay there, Lettie,
till this blows over.
722
00:34:00,750 --> 00:34:01,170
Jimmy.
723
00:34:02,510 --> 00:34:03,900
Are you sure it's an accident?
724
00:34:05,190 --> 00:34:08,270
You must have slipped or something,
isn't that right?
725
00:34:08,280 --> 00:34:08,760
That's you.
726
00:34:09,340 --> 00:34:11,080
Yeah, you slipped.
727
00:34:12,080 --> 00:34:12,760
You want tea?
728
00:34:14,930 --> 00:34:15,620
No.
729
00:34:18,330 --> 00:34:21,080
Good God man,
you're burning up here, Pest.
730
00:34:21,090 --> 00:34:21,550
Drop off.
731
00:34:23,180 --> 00:34:24,510
Oh my God this fever.
732
00:34:26,710 --> 00:34:27,030
Week.
733
00:34:29,270 --> 00:34:31,980
Perhaps Professor Maspero was right
after all, Father.
734
00:34:33,530 --> 00:34:34,060
About what?
735
00:34:34,970 --> 00:34:35,540
That.
736
00:34:38,820 --> 00:34:42,730
No, we don't believe
in that mumbo jumbo, do we?
737
00:34:44,190 --> 00:34:45,450
I want to die, Father.
738
00:34:47,070 --> 00:34:48,960
Now what kind of talk is that?
739
00:34:49,720 --> 00:34:50,060
Hmm.
740
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
The sign of a rash appearing
here, Professor.
741
00:34:59,920 --> 00:35:00,330
Richard.
742
00:35:00,340 --> 00:35:00,850
Normal.
743
00:35:00,900 --> 00:35:02,420
Look, it's Emma
I'm worried about.
744
00:35:02,430 --> 00:35:04,790
Surely you must have something
to bring her temperature down.
745
00:35:05,260 --> 00:35:05,910
I've told you.
746
00:35:06,030 --> 00:35:07,630
I've given you everything
in the medicine chest.
747
00:35:07,640 --> 00:35:08,590
There's nothing else.
748
00:35:09,160 --> 00:35:10,350
All right, Gregor,
I'll take that.
749
00:35:10,530 --> 00:35:12,450
You still think it might be
leprosy, don't you?
750
00:35:12,460 --> 00:35:13,730
Keep your boss down there.
751
00:35:16,270 --> 00:35:16,840
I've told you.
752
00:35:17,660 --> 00:35:18,630
I just don't know.
753
00:35:19,380 --> 00:35:20,290
I'm sure it isn't.
754
00:35:21,920 --> 00:35:23,370
God, I hope not.
755
00:35:28,610 --> 00:35:29,220
Thank you.
756
00:35:31,610 --> 00:35:33,420
No point in you being cooped up here.
757
00:35:34,950 --> 00:35:36,010
I'll get the door unlocked,
758
00:35:36,200 --> 00:35:38,210
give you a chance to stretch
your legs only when there's
759
00:35:38,290 --> 00:35:39,450
nobody about behind you.
760
00:35:41,470 --> 00:35:42,190
Thank you.
761
00:35:55,050 --> 00:35:56,700
Can you take a little food, Emma?
762
00:35:59,550 --> 00:36:01,100
I can feel its presence.
763
00:36:01,470 --> 00:36:03,080
Getting rid of it please.
764
00:36:05,540 --> 00:36:07,240
You don't know what you're asking.
765
00:36:09,530 --> 00:36:11,500
It's nothing to do with that.
766
00:36:13,330 --> 00:36:14,820
Believe me.
767
00:36:27,110 --> 00:36:28,860
What the hell are you doing here,
missus?
768
00:36:31,230 --> 00:36:33,890
I came to see if the injured
man wanted here, lady.
769
00:36:36,480 --> 00:36:38,200
Alright, leave it at that.
770
00:36:40,880 --> 00:36:41,930
Quality out.
771
00:36:44,990 --> 00:36:47,580
Why didn't you ask Mr Ordination
to look at his hands?
772
00:36:47,640 --> 00:36:49,780
Because Jimmy'z looked after me
since I was a beard,
773
00:36:49,870 --> 00:36:50,620
that's why.
774
00:36:52,770 --> 00:36:53,720
Suffering from shock,
775
00:36:53,800 --> 00:36:56,290
he is having his fingernails torn out.
776
00:36:56,380 --> 00:36:57,470
That should be damned.
777
00:36:58,140 --> 00:36:58,630
This fever.
778
00:36:58,640 --> 00:36:59,460
I'm worried about it.
779
00:36:59,830 --> 00:37:00,390
Goodbye.
780
00:37:01,080 --> 00:37:02,170
He's burning up.
781
00:37:02,750 --> 00:37:05,480
Will you get it into your head
that the folks who belongs to the man,
782
00:37:05,560 --> 00:37:06,000
just as the
783
00:37:06,080 --> 00:37:07,390
Solone belongs to us?
784
00:37:07,540 --> 00:37:09,870
Those are their quarters
and they are private.
785
00:37:11,170 --> 00:37:11,980
Perfectly now.
786
00:37:12,620 --> 00:37:14,610
But don't you change the subject.
787
00:37:14,800 --> 00:37:18,090
I was talking about the dreadful
conditions they live under.
788
00:37:18,280 --> 00:37:20,100
They're crammed in like animals.
789
00:37:20,110 --> 00:37:21,660
That the place is running with water,
790
00:37:21,740 --> 00:37:24,030
the air is foul,
that's hardly any light.
791
00:37:24,120 --> 00:37:24,600
How fit?
792
00:37:24,610 --> 00:37:26,250
And cabins shall I build them?
793
00:37:26,260 --> 00:37:26,840
Bathrooms?
794
00:37:26,850 --> 00:37:27,140
Yes.
795
00:37:27,150 --> 00:37:29,350
I might even leave them
at set to eat a lounge around them
796
00:37:29,430 --> 00:37:30,010
because it won't bring
797
00:37:30,090 --> 00:37:30,940
any room for the cargo.
798
00:37:31,030 --> 00:37:31,740
But what does that mean?
799
00:37:31,750 --> 00:37:32,850
You're being ridiculous.
800
00:37:34,290 --> 00:37:36,250
As young men with better
living quarters letter,
801
00:37:36,330 --> 00:37:37,780
you are poking your nose
into something
802
00:37:37,860 --> 00:37:39,420
that you do not understand.
803
00:37:41,110 --> 00:37:42,320
I feed them well.
804
00:37:42,410 --> 00:37:44,030
I'll pay them good wages.
805
00:37:44,310 --> 00:37:44,660
Of course.
806
00:37:44,670 --> 00:37:46,110
If you want to become
the Great Reformer,
807
00:37:46,190 --> 00:37:47,660
why not start with your own factory?
808
00:37:47,750 --> 00:37:48,070
Eh?
809
00:37:48,730 --> 00:37:49,060
What?
810
00:37:49,280 --> 00:37:49,760
Why?
811
00:37:49,770 --> 00:37:50,630
Why not?
812
00:37:51,030 --> 00:37:53,410
Just look at the conditions
that your women work under
813
00:37:53,490 --> 00:37:54,690
before you start preaching
814
00:37:54,770 --> 00:37:55,450
to me.
815
00:37:59,970 --> 00:38:00,210
Well.
816
00:38:01,670 --> 00:38:02,080
I will.
817
00:38:02,730 --> 00:38:03,020
Hmm.
818
00:38:04,690 --> 00:38:05,580
If you don't mind, James.
819
00:38:06,450 --> 00:38:07,580
I think I'll go to the cabin.
820
00:38:10,040 --> 00:38:10,700
Yes, please.
821
00:38:16,390 --> 00:38:18,560
Asked a little school
that while it lasted.
822
00:38:19,290 --> 00:38:19,760
Ohh.
823
00:38:20,990 --> 00:38:21,410
OK.
824
00:38:22,170 --> 00:38:24,240
How did you telling me
that those two are lepers?
825
00:38:24,250 --> 00:38:24,710
No.
826
00:38:25,330 --> 00:38:26,870
Well, there might be might.
827
00:38:27,420 --> 00:38:28,520
What kind of talks that?
828
00:38:29,140 --> 00:38:31,590
Listen, Jimmy's got the same thing
as what they have.
829
00:38:31,600 --> 00:38:32,510
Is that not right?
830
00:38:32,700 --> 00:38:34,090
I licked down.
831
00:38:34,100 --> 00:38:34,930
We'll give it to him.
832
00:38:34,940 --> 00:38:35,670
But didn't rate.
833
00:38:35,680 --> 00:38:37,930
He ought to be in quarantine
the same as other two.
834
00:38:38,000 --> 00:38:40,590
Captain should not bring them
on ship, Right.
835
00:38:40,600 --> 00:38:42,490
You're right that she
should have left them
836
00:38:42,570 --> 00:38:43,240
in little boats.
837
00:38:43,330 --> 00:38:43,730
All right.
838
00:38:44,100 --> 00:38:46,679
There's no reason why they shouldn't
be put back in the wee boat
839
00:38:46,759 --> 00:38:47,660
fetching their diseases
840
00:38:47,740 --> 00:38:48,230
aboard.
841
00:38:50,030 --> 00:38:51,320
We need a deputation, lads.
842
00:38:52,320 --> 00:38:54,530
Till campaigns to cast
those two adrift
843
00:38:54,792 --> 00:38:56,670
and maybe we'll sleep easy in our beds.
844
00:38:57,510 --> 00:39:00,730
Look, I only said they might stop
you blithering and watch Jimmy.
845
00:39:02,000 --> 00:39:02,380
Right.
846
00:39:03,460 --> 00:39:04,640
Who's paying for the cabin?
847
00:39:13,010 --> 00:39:13,930
You are living.
848
00:39:15,100 --> 00:39:16,990
I go with you, I touch you.
849
00:39:17,100 --> 00:39:18,050
You bring that with you.
850
00:39:25,390 --> 00:39:26,220
Killing him.
851
00:39:28,710 --> 00:39:28,960
That's.
852
00:39:34,870 --> 00:39:35,410
I don't want to.
853
00:39:44,250 --> 00:39:47,110
Another 18 hours would have
Wolf Rock and Stop it Beam.
854
00:39:48,190 --> 00:39:49,200
Could go into Falmouth.
855
00:39:49,210 --> 00:39:51,560
Suppose that girl
doesn't need a doctor?
856
00:39:51,740 --> 00:39:54,020
Yeah, they put us into quarantine
and that's for sure.
857
00:39:54,110 --> 00:39:54,920
Can't help.
858
00:39:56,590 --> 00:39:58,490
I didn't hear no one
tell you to come in.
859
00:39:59,240 --> 00:40:02,120
Deputation camp
with a belaying pin.
860
00:40:02,640 --> 00:40:03,810
Look I found out on the deck.
861
00:40:03,940 --> 00:40:04,890
I'll put it back later.
862
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
Right now, speak your peace.
863
00:40:07,470 --> 00:40:08,060
Right.
864
00:40:08,920 --> 00:40:11,360
Now those two passengers,
we want them off this ship.
865
00:40:13,560 --> 00:40:14,230
You do do.
866
00:40:14,920 --> 00:40:15,430
I.
867
00:40:16,230 --> 00:40:17,220
They've got leprosy.
868
00:40:18,120 --> 00:40:19,400
Who told you that?
869
00:40:19,410 --> 00:40:20,120
It doesn't matter.
870
00:40:21,040 --> 00:40:23,230
And what does matter is my wee
pal Jimmy's got it.
871
00:40:24,140 --> 00:40:27,190
Any sickness in the Foxhall
and I should have been told.
872
00:40:27,200 --> 00:40:29,710
Damn your rules
and regulations Come now.
873
00:40:29,720 --> 00:40:32,340
Jimmy is sick and we want
those two off this ship now.
874
00:40:33,270 --> 00:40:37,240
You're out of line, Mr
Now you just listen to me.
875
00:40:37,250 --> 00:40:38,960
No, you listen.
876
00:40:39,450 --> 00:40:41,520
Now, if you don't get
those two off this ship,
877
00:40:41,610 --> 00:40:42,980
then we damn well will.
878
00:40:45,390 --> 00:40:45,870
Ohh.
879
00:40:48,220 --> 00:40:50,000
I wouldn't do that if I was you.
880
00:40:51,460 --> 00:40:53,050
Getting back to the folks so.
881
00:40:54,390 --> 00:40:54,780
Come.
882
00:40:56,720 --> 00:40:58,030
I'll be along to see Jimmy.
883
00:40:58,750 --> 00:41:00,190
And put him in a cabin
of his own.
884
00:41:02,440 --> 00:41:03,930
Now we'll have to put
in the 4th.
885
00:41:05,040 --> 00:41:06,360
And into quarantine.
886
00:41:24,960 --> 00:41:26,170
The fever is broken.
887
00:41:29,230 --> 00:41:30,670
I had this strange history.
888
00:41:32,960 --> 00:41:33,350
I know.
889
00:41:35,090 --> 00:41:36,370
You've got rid of it,
haven't you?
890
00:41:39,310 --> 00:41:39,800
Yes.
891
00:42:21,300 --> 00:42:24,650
Well, thank heavens Emma's rash
is almost disappeared.
892
00:42:24,660 --> 00:42:26,210
Yes, they're just quite incredible.
893
00:42:26,260 --> 00:42:27,900
Unbelievable.
894
00:42:28,240 --> 00:42:30,970
Within minutes of my throwing
that casket overboard,
895
00:42:31,100 --> 00:42:32,300
Emma's temperature began to
896
00:42:32,380 --> 00:42:32,710
fall.
897
00:42:36,560 --> 00:42:37,990
What was in this casket?
898
00:42:38,030 --> 00:42:40,640
Something quite unique.
899
00:42:40,870 --> 00:42:45,300
You see, the casket was the sole content
of that chamber I had discovered,
900
00:42:45,490 --> 00:42:45,990
And when
901
00:42:46,070 --> 00:42:47,510
Professor Maspero told me
902
00:42:47,590 --> 00:42:50,030
that if I attempted to take it out
of the country I would
903
00:42:50,110 --> 00:42:54,040
be cursed, well, I simply assumed
he was being overly melodramatic.
904
00:42:55,060 --> 00:42:56,350
No, I'm not too sure.
905
00:42:56,820 --> 00:42:58,210
What was he the car?
906
00:42:59,340 --> 00:43:01,560
The mummified head
of a small boy.
907
00:43:02,490 --> 00:43:04,520
Possibly a son
of Amenhotep.
908
00:43:05,190 --> 00:43:06,970
Probably the child had been murdered,
909
00:43:07,050 --> 00:43:07,880
who can say,
910
00:43:08,090 --> 00:43:10,950
But the actual state
of preservation
911
00:43:11,030 --> 00:43:12,610
was quite amazing.
912
00:43:13,670 --> 00:43:16,500
To have been able to present
that to the nation,
913
00:43:17,390 --> 00:43:20,060
when we talk, I shall ask
for a clean bill of health.
914
00:43:20,450 --> 00:43:23,840
But what of that poor,
unfortunate sailor died of influenza
915
00:43:24,140 --> 00:43:24,780
and that's what I've
916
00:43:24,860 --> 00:43:25,760
entered in the law.
917
00:43:26,210 --> 00:43:29,510
You mean you will not even mention
leprosy if we did that?
918
00:43:30,590 --> 00:43:34,450
That's a mention every disease
that it could have been.
919
00:43:34,780 --> 00:43:36,940
More sailors die of influenza each year
920
00:43:37,020 --> 00:43:38,160
than I've had hot dinners,
921
00:43:38,240 --> 00:43:38,720
and that's what
922
00:43:38,800 --> 00:43:39,690
I reckon he died of.
923
00:43:39,900 --> 00:43:42,510
If only I had thrown it overboard
earlier.
924
00:43:43,020 --> 00:43:44,910
Perhaps that would have saved him
925
00:43:45,220 --> 00:43:47,830
only if you believe in
all that mumbo jumbo.
926
00:43:49,170 --> 00:43:49,660
Dutchy.
927
00:43:57,030 --> 00:43:57,890
They stay Mark.
928
00:43:58,940 --> 00:43:59,320
Hmm.
929
00:44:00,610 --> 00:44:01,110
I don't know.
930
00:44:02,040 --> 00:44:04,590
Me, I stay Malkemus.
931
00:44:05,100 --> 00:44:05,980
She got good duties.
932
00:44:07,230 --> 00:44:07,800
I know.
933
00:44:08,930 --> 00:44:09,220
Hey.
934
00:44:10,060 --> 00:44:11,120
Why don't we stay together?
935
00:44:12,250 --> 00:44:13,110
Plenty drink.
936
00:44:14,030 --> 00:44:15,650
You and me make damn hell yeah.
937
00:44:18,190 --> 00:44:18,900
Why not?
938
00:44:19,860 --> 00:44:21,630
He drink many women.
939
00:44:22,440 --> 00:44:23,330
And he fights.
940
00:44:25,040 --> 00:44:25,910
Good time, yeah.
941
00:44:28,050 --> 00:44:28,410
Yeah.
942
00:44:30,880 --> 00:44:33,870
Ohh, Daniel, will you please stop
telling me what to do?
943
00:44:33,880 --> 00:44:35,716
I'm simply saying that
if you give Charlotte
944
00:44:35,795 --> 00:44:36,260
that letter,
945
00:44:36,340 --> 00:44:37,200
you'll be going directly
946
00:44:37,280 --> 00:44:38,220
against Samuels wishes.
947
00:44:38,310 --> 00:44:40,083
Well, if Samuel hadn't
acted so high handedly
948
00:44:40,163 --> 00:44:41,430
in the first we had every right.
949
00:44:41,520 --> 00:44:43,060
He's a husband until Elizabeth.
950
00:44:43,770 --> 00:44:46,360
Now, would you mind telling me
what this letter is all about?
951
00:44:46,830 --> 00:44:48,250
I imagine you didn't ask me here
952
00:44:48,330 --> 00:44:48,970
simply to watch you
953
00:44:49,050 --> 00:44:50,120
and Uncle Daniel quarrel.
954
00:44:51,850 --> 00:44:53,580
I've received a letter from William.
955
00:44:54,260 --> 00:44:56,250
And in it, there's another letter
addressed to you.
956
00:44:56,320 --> 00:44:57,030
This one.
957
00:44:57,490 --> 00:44:59,390
That's only half the story, Charlotte.
958
00:44:59,820 --> 00:45:02,390
It appears that William and Samuel
have been in correspondence,
959
00:45:02,720 --> 00:45:03,960
and Samuel has expressly
960
00:45:04,040 --> 00:45:05,450
forbidden William to contact you.
961
00:45:05,540 --> 00:45:07,200
Well, Samuel made no mention of this.
962
00:45:07,210 --> 00:45:10,090
As I see it, the matter is purely
between William and Charlotte.
963
00:45:11,590 --> 00:45:13,270
You to go behind Samuel's back.
964
00:45:13,330 --> 00:45:15,580
If there is a letter
that's addressed to me,
965
00:45:15,660 --> 00:45:17,030
well then I think I should read it.
966
00:45:28,210 --> 00:45:29,090
My dear is Charlotte.
967
00:45:30,140 --> 00:45:31,790
I'm shortly returning
to Liverpool.
968
00:45:32,870 --> 00:45:35,710
And if you can find in your heart
some measure of forgiveness.
969
00:45:37,570 --> 00:45:41,480
May I ask that I might be allowed
to call to see you and our son?
970
00:45:59,070 --> 00:46:01,120
James I feel so excited.
971
00:46:01,230 --> 00:46:02,040
Calm down.
972
00:46:04,750 --> 00:46:05,940
Just for the two of us.
973
00:46:13,260 --> 00:46:14,110
James.
974
00:46:15,260 --> 00:46:17,150
We're going in the wrong
direction, surely?
975
00:46:18,440 --> 00:46:18,980
To the right.
976
00:46:20,360 --> 00:46:21,480
Are you sure?
977
00:46:37,510 --> 00:46:38,190
James.
978
00:46:40,050 --> 00:46:41,850
This is the wrong house.
979
00:46:41,890 --> 00:46:44,070
Ohh, that's the right house.
980
00:46:44,880 --> 00:46:47,450
Before we left,
we bought a small villa.
981
00:46:48,350 --> 00:46:49,610
It can't have grown.
982
00:46:50,850 --> 00:46:52,800
You've bought a different house,
haven't you?
983
00:47:14,360 --> 00:47:17,070
Ohh James, how could you?
984
00:47:17,260 --> 00:47:18,830
Ohh you get to like it.
985
00:47:18,840 --> 00:47:21,650
Let your promise that you will like
that little villa.
986
00:47:22,560 --> 00:47:24,850
Well once they get furniture
in here.
987
00:47:24,860 --> 00:47:27,030
Small village just for the two of us.
988
00:47:29,200 --> 00:47:33,250
They were just six rooms,
comfortable, easy to manage.
989
00:47:33,260 --> 00:47:36,730
Now, we did agree
that I I needed a study,
990
00:47:36,970 --> 00:47:38,480
and if you remember,
we agreed that one
991
00:47:38,560 --> 00:47:41,060
could be built on, well,
this place has already got one,
992
00:47:41,140 --> 00:47:42,180
says It's the expense.
993
00:47:43,400 --> 00:47:44,090
Yeah, look.
994
00:47:45,570 --> 00:47:46,330
The library.
995
00:47:46,380 --> 00:47:47,910
Now to the place
didn't have a library.
996
00:47:47,920 --> 00:47:48,620
Library.
997
00:47:48,840 --> 00:47:50,950
You don't read a book
from one year to the next?
998
00:47:50,960 --> 00:47:52,710
Well, up and our guests might.
999
00:47:53,390 --> 00:47:54,260
Guests.
1000
00:47:54,710 --> 00:47:55,800
What guests?
1001
00:47:56,650 --> 00:47:57,440
Well.
1002
00:47:59,300 --> 00:48:00,590
Charlotte, Samuel.
1003
00:48:00,600 --> 00:48:03,230
The Children's Nursemaids.
1004
00:48:03,760 --> 00:48:04,170
Sarah.
1005
00:48:04,180 --> 00:48:05,080
Lexical Boom.
1006
00:48:05,090 --> 00:48:06,490
Big Is This House, James.
1007
00:48:07,190 --> 00:48:08,550
How many bedrooms are there?
1008
00:48:10,770 --> 00:48:11,400
How many?
1009
00:48:12,300 --> 00:48:12,800
12.
1010
00:48:14,420 --> 00:48:17,580
12 Some of them are quite small.
1011
00:48:21,500 --> 00:48:22,210
Betty.
1012
00:48:24,410 --> 00:48:24,900
That's it.
1013
00:48:27,910 --> 00:48:29,540
Ohh dammit woman
is the no please.
1014
00:48:29,550 --> 00:48:29,960
Thank you.
65205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.