All language subtitles for Onedin 7 1__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,450 --> 00:01:18,810 A ship will find us soon, Emma. 2 00:01:24,240 --> 00:01:25,840 Lots of ships in the Mediterranean. 3 00:01:49,780 --> 00:01:51,970 Walton regard the Royals. 4 00:02:25,320 --> 00:02:27,810 Hey, hey, hey. 5 00:02:30,100 --> 00:02:30,620 Let me know. 6 00:02:30,630 --> 00:02:31,760 Fall away again. 7 00:02:32,690 --> 00:02:33,620 I know, I know. 8 00:02:33,630 --> 00:02:34,640 I got eyes in my head. 9 00:02:34,650 --> 00:02:36,650 Helmsman, watch your car. 10 00:02:38,370 --> 00:02:38,900 Hi, Rick. 11 00:02:38,910 --> 00:02:41,140 We should log up 200 today. 12 00:02:42,380 --> 00:02:44,610 You should see the rock within the week of this windows. 13 00:02:45,390 --> 00:02:46,200 It's freshening. 14 00:02:46,630 --> 00:02:48,313 Don't you think you'll be a might too cold 15 00:02:48,393 --> 00:02:49,130 for missus on Eden? 16 00:02:52,010 --> 00:02:53,420 Yeah, I never did anybody any harm. 17 00:02:54,640 --> 00:02:56,680 In fact, I told her it would do her good. 18 00:03:04,780 --> 00:03:06,050 Bit liverish this morning. 19 00:03:06,440 --> 00:03:08,730 We lost three days putting into port side 20 00:03:08,930 --> 00:03:10,400 that's still on about that, are you? 21 00:03:10,490 --> 00:03:11,790 Well, I've been working it out. 22 00:03:11,800 --> 00:03:14,120 Port dues, toys, charges and painted it. 23 00:03:14,380 --> 00:03:16,360 We'll see no change out of £50. 24 00:03:16,380 --> 00:03:16,930 We'll stop it. 25 00:03:16,940 --> 00:03:18,850 It's my money, some of it. 26 00:03:20,480 --> 00:03:21,050 Ohh. 27 00:03:22,570 --> 00:03:24,520 Now that you've got a few shares in the ship, you. 28 00:03:25,520 --> 00:03:27,920 Well, I pay for it out of my own pocket, right? 29 00:03:28,000 --> 00:03:28,390 Right. 30 00:03:29,800 --> 00:03:30,770 You can't take the profit. 31 00:03:33,510 --> 00:03:34,140 What problem? 32 00:03:34,710 --> 00:03:37,610 Picked up a contract transporting horses 33 00:03:37,690 --> 00:03:40,020 for the Army Steamship train? 34 00:03:40,400 --> 00:03:44,850 Yes, and Sister Elizabeth will offer me no less than £500 for it. 35 00:03:46,390 --> 00:03:48,100 Yes, I think I'll join Letty. 36 00:03:58,600 --> 00:04:01,350 Perhaps you've found the atmosphere a bit too shy. 37 00:04:04,260 --> 00:04:06,690 Hey Mum, I put a bit of room in it. 38 00:04:06,760 --> 00:04:07,070 Ohh, 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,250 you wanna watch that wind? 40 00:04:09,780 --> 00:04:12,850 Is it to go down with the pneumonia or the influenza? 41 00:04:14,810 --> 00:04:16,640 It's a killer, that old influenza. 42 00:04:18,540 --> 00:04:18,740 No. 43 00:04:26,300 --> 00:04:27,620 I see Thomas Cook and son 44 00:04:27,700 --> 00:04:29,150 is sending a steamer at the Nile 45 00:04:29,230 --> 00:04:30,670 and they don't expense 46 00:04:30,880 --> 00:04:32,140 will cost them a bobber 2 47 00:04:32,391 --> 00:04:34,470 Do you think General Gordon will be rescued? 48 00:04:34,560 --> 00:04:35,210 James? 49 00:04:35,270 --> 00:04:36,230 Of course he will. 50 00:04:37,630 --> 00:04:40,150 He can hang on in cartoon for at least six months. 51 00:04:44,170 --> 00:04:45,620 Still enjoying the voyage? 52 00:04:47,140 --> 00:04:47,590 But yes. 53 00:04:48,910 --> 00:04:49,420 Yes. 54 00:04:50,430 --> 00:04:52,070 Still, I shan't be sorry to get home. 55 00:04:52,730 --> 00:04:54,720 I mean, we've been away for six months. 56 00:04:55,530 --> 00:04:58,030 Oh, I'm so looking forward to moving into the new house, 57 00:04:58,110 --> 00:05:00,390 James, our own little village, 58 00:05:00,470 --> 00:05:01,540 just for the two of us. 59 00:05:02,270 --> 00:05:03,380 Well, aren't you? 60 00:05:03,750 --> 00:05:04,340 Oh, hi. 61 00:05:04,350 --> 00:05:04,820 Hi. 62 00:05:06,420 --> 00:05:09,050 I don't think I'm really cut out to be a lady of leisure. 63 00:05:09,300 --> 00:05:10,540 No, there's a lot to do at home 64 00:05:10,620 --> 00:05:13,290 and well, the factory more or less runs itself now. 65 00:05:13,380 --> 00:05:14,890 You are still enjoying it. 66 00:05:15,600 --> 00:05:16,250 Some of it. 67 00:05:17,060 --> 00:05:19,030 Well, most of it really. 68 00:05:20,900 --> 00:05:21,340 Right. 69 00:05:21,970 --> 00:05:23,370 Next time we'll go somewhere warmer. 70 00:05:24,850 --> 00:05:25,510 South Africa now. 71 00:05:25,520 --> 00:05:26,930 You've never been there, James. 72 00:05:28,230 --> 00:05:28,710 No. 73 00:05:30,510 --> 00:05:30,880 Look. 74 00:05:31,520 --> 00:05:34,020 Don't you see When you're aboard ship 75 00:05:34,100 --> 00:05:35,990 there's always something for you to do. 76 00:05:36,080 --> 00:05:38,910 But ohh, I feel I'm just frittering my time away. 77 00:05:39,140 --> 00:05:42,480 Ohh it's pleasant enough and some of it I do enjoy, 78 00:05:42,560 --> 00:05:43,480 but it's not enough. 79 00:05:44,360 --> 00:05:44,750 No. 80 00:05:48,040 --> 00:05:49,350 Not James. 81 00:05:50,260 --> 00:05:52,290 In the two years since Charlotte married, 82 00:05:52,513 --> 00:05:54,290 I've been away with your three times. 83 00:05:54,920 --> 00:05:56,910 I've tried sharing your life. 84 00:05:56,960 --> 00:05:58,020 Really, I have. 85 00:05:58,730 --> 00:06:00,720 Don't you think you could try sharing mine? 86 00:06:01,090 --> 00:06:02,330 Ohh, you said you had not to do. 87 00:06:04,340 --> 00:06:06,030 Find something to share together. 88 00:06:08,440 --> 00:06:09,050 Like what? 89 00:06:10,110 --> 00:06:11,340 Ohh damn it, James. 90 00:06:11,350 --> 00:06:12,360 I don't know. 91 00:06:12,370 --> 00:06:13,040 There you are. 92 00:06:13,050 --> 00:06:16,150 You see, sometimes you can be so pig headed and selfish. 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,240 Ohh, me. 94 00:06:17,280 --> 00:06:18,340 Yes, you. 95 00:06:18,730 --> 00:06:20,700 Always what you want. 96 00:06:21,090 --> 00:06:22,530 Take the house for instance. 97 00:06:22,540 --> 00:06:23,980 You knew I wanted somewhere smaller. 98 00:06:23,990 --> 00:06:25,000 Now that we're on our own. 99 00:06:25,010 --> 00:06:26,840 Well, I agree to move, didn't I? 100 00:06:26,850 --> 00:06:28,480 Yes, in the end. 101 00:06:28,570 --> 00:06:30,820 And I expect I should be left to furnish it on my own. 102 00:06:31,780 --> 00:06:31,950 Ohh. 103 00:06:31,960 --> 00:06:35,570 Now that's something we could do together, James, right. 104 00:06:35,580 --> 00:06:36,730 If that's what you want. 105 00:06:36,900 --> 00:06:38,590 I'll spend a couple of months ashore, 106 00:06:38,760 --> 00:06:40,990 get the place, ship shape mean that. 107 00:06:42,430 --> 00:06:43,010 Ohh. 108 00:06:44,630 --> 00:06:45,520 Changing course. 109 00:06:45,890 --> 00:06:47,040 Captain's compliments. 110 00:06:47,410 --> 00:06:49,080 He wondered if you'd come up on deck. 111 00:06:49,230 --> 00:06:50,360 Right, come on, right away. 112 00:06:53,190 --> 00:06:55,320 Couple of people in the small boat nearly dead 113 00:06:55,400 --> 00:06:56,250 that shouldn't wonder. 114 00:06:57,470 --> 00:06:58,060 Obviously. 115 00:06:59,900 --> 00:07:01,150 Give her a hand. 116 00:07:01,840 --> 00:07:03,350 Watch out, she don't fall. 117 00:07:04,280 --> 00:07:04,780 Come on down. 118 00:07:04,920 --> 00:07:05,550 I'll take that. 119 00:07:11,470 --> 00:07:13,180 I'll take a blow, my father. 120 00:07:13,270 --> 00:07:15,840 Don't you worry, miss, you'll be with you directly. 121 00:07:17,280 --> 00:07:18,550 No, no, I can manage. 122 00:07:18,560 --> 00:07:19,830 I do show you, Jimmy. 123 00:07:19,840 --> 00:07:22,790 Take that damn bag for him, for he breaks his neck. 124 00:07:26,900 --> 00:07:27,340 Come on. 125 00:07:28,850 --> 00:07:29,190 OK. 126 00:07:33,330 --> 00:07:36,540 Dawson is the name Sir Professor Eustace Dawson. 127 00:07:39,080 --> 00:07:39,970 How do I get you below? 128 00:07:42,300 --> 00:07:43,060 Deeply indebted. 129 00:07:45,000 --> 00:07:46,670 OK, I wouldn't mind being Catholic. 130 00:07:46,680 --> 00:07:47,590 With that, we Lassie. 131 00:07:49,630 --> 00:07:50,040 Right. 132 00:07:50,050 --> 00:07:53,380 Lots of people chose over Let's get out of the way. 133 00:07:55,610 --> 00:07:56,320 Let's see. 134 00:07:57,620 --> 00:07:58,530 The blanket will you? 135 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 The thing is to get them warm. 136 00:08:02,390 --> 00:08:03,230 Ohh Crocker. 137 00:08:04,940 --> 00:08:05,710 Two days. 138 00:08:05,820 --> 00:08:07,490 Sorry to cause you so much trouble. 139 00:08:07,590 --> 00:08:09,370 Ohh, that's no trouble. 140 00:08:11,540 --> 00:08:12,760 A little bit quite safe. 141 00:08:14,300 --> 00:08:15,430 Tell me one thing, Sir. 142 00:08:16,760 --> 00:08:18,790 Where you bound Liverpool? 143 00:08:19,510 --> 00:08:20,040 England. 144 00:08:22,160 --> 00:08:23,310 Thank heavens for that. 145 00:08:23,420 --> 00:08:24,650 Out of the Parliament. 146 00:08:24,660 --> 00:08:25,390 Blown up. 147 00:08:25,460 --> 00:08:26,870 Read all about it. 148 00:08:27,180 --> 00:08:28,190 Explosion. 149 00:08:28,300 --> 00:08:29,530 House of Commons. 150 00:08:29,920 --> 00:08:32,790 But are you absolutely sure those telegrams were sent? 151 00:08:34,110 --> 00:08:36,090 Well, two would address to the House of Commons, 152 00:08:36,170 --> 00:08:36,690 and 1:00 to. 153 00:08:37,500 --> 00:08:38,850 Yes, that is correct. 154 00:08:38,860 --> 00:08:40,660 Smith Square and all of them 155 00:08:40,740 --> 00:08:42,240 to Sir Daniel Fogarty MP. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,590 Well, in that case, why haven't I had a reply? 157 00:08:46,260 --> 00:08:50,510 Look, will you ask the Telegraph boys to keep on calling, please? 158 00:08:50,600 --> 00:08:51,470 Good day, 159 00:08:52,280 --> 00:08:53,110 Elizabeth. 160 00:08:53,300 --> 00:08:55,240 I'm absolutely sure there's no need for you 161 00:08:55,320 --> 00:08:56,820 to go rushing off to London like this. 162 00:08:56,910 --> 00:08:58,540 There is every need, Sarah. 163 00:08:58,840 --> 00:09:00,220 All it says in the newspaper 164 00:09:00,300 --> 00:09:01,350 is that there was an explosion 165 00:09:01,430 --> 00:09:02,290 at the House of Commons 166 00:09:02,370 --> 00:09:03,810 causing extensive damage. 167 00:09:04,300 --> 00:09:05,900 No mention of anyone being injured. 168 00:09:05,910 --> 00:09:06,670 Exactly. 169 00:09:06,940 --> 00:09:07,940 If no one had been injured, 170 00:09:08,020 --> 00:09:09,410 they would have made a point of mentioning it. 171 00:09:09,580 --> 00:09:10,440 I think you're worrying. 172 00:09:10,780 --> 00:09:11,450 No, Sarah. 173 00:09:11,460 --> 00:09:12,390 My mind is quite made-up. 174 00:09:13,520 --> 00:09:17,340 Besides, I haven't seen Daniel for at least three months. 175 00:09:18,240 --> 00:09:20,430 It's high time we spent a few days together. 176 00:09:21,530 --> 00:09:22,260 No, Samuel. 177 00:09:22,490 --> 00:09:25,120 You will carry out all my instructions to Mr Dunwoody. 178 00:09:25,130 --> 00:09:25,320 Work. 179 00:09:25,330 --> 00:09:25,760 Yes, Yes. 180 00:09:25,770 --> 00:09:27,380 Now, try to put the business out of your mind. 181 00:09:27,450 --> 00:09:29,030 Don't worry, Sarah. 182 00:09:29,990 --> 00:09:30,930 Give our love to Daniel. 183 00:09:30,940 --> 00:09:33,130 Tell him not to work too hard, Samuel. 184 00:09:35,210 --> 00:09:36,440 Ring the bell, would you, dear? 185 00:09:36,850 --> 00:09:38,460 I think I'd like some tea before we go. 186 00:09:40,850 --> 00:09:42,430 I do hope Uncle Daniel is alright. 187 00:09:43,320 --> 00:09:46,660 They say in the newspaper that the explosion was probably the work 188 00:09:46,740 --> 00:09:47,430 of the Fenians. 189 00:09:47,750 --> 00:09:49,010 They want their country back, Mother. 190 00:09:49,080 --> 00:09:52,130 I don't approve of their methods, but I do understand their reasons. 191 00:09:52,140 --> 00:09:55,250 Samuel, I hope you don't voice those sentiments in public. 192 00:09:56,890 --> 00:09:58,650 Ohh, Mary, may we have some tea please? 193 00:10:01,780 --> 00:10:04,910 You know, I think it's strange, Daniel not coming home for Christmas. 194 00:10:05,440 --> 00:10:06,950 Nothing strange about it, Mother. 195 00:10:07,020 --> 00:10:10,460 He was chosen by Mr Gladstone himself to report on the sedan, 196 00:10:10,540 --> 00:10:11,200 so he could hardly 197 00:10:11,280 --> 00:10:13,550 be over there and in Liverpool at the same time. 198 00:10:13,640 --> 00:10:14,210 Now could he? 199 00:10:14,360 --> 00:10:14,760 Hmm. 200 00:10:15,070 --> 00:10:16,380 Well, I hope that was the reason. 201 00:10:17,220 --> 00:10:19,730 You know, in the two years he's been in Parliament, 202 00:10:19,864 --> 00:10:21,240 he's hardly been home at all. 203 00:10:22,050 --> 00:10:23,720 I hope there's nothing wrong between those two. 204 00:10:24,690 --> 00:10:25,900 Why should you say that? 205 00:10:26,140 --> 00:10:27,840 Umm, I don't know. 206 00:10:28,880 --> 00:10:29,600 How Charlotte? 207 00:10:30,140 --> 00:10:30,930 Ohh fine. 208 00:10:31,000 --> 00:10:31,950 Yes, she's fine. 209 00:10:32,160 --> 00:10:34,440 I hardly see anything I've heard these days either. 210 00:10:34,720 --> 00:10:36,910 You must get her to visit me, Samuel, and bring the children. 211 00:10:37,730 --> 00:10:39,660 The new rather tired of the house, you see, Mother. 212 00:10:39,710 --> 00:10:41,000 Ohh, what nonsense. 213 00:10:41,070 --> 00:10:42,150 She's got a nanny for Robert, 214 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 a nurse for Anne, 215 00:10:43,310 --> 00:10:45,160 and a carriage at her constant disposal. 216 00:10:45,550 --> 00:10:46,180 You spoiler. 217 00:10:46,190 --> 00:10:46,680 You know, 218 00:10:47,490 --> 00:10:48,520 Ohh, I can afford it. 219 00:10:48,830 --> 00:10:50,680 I'm not just talking about money matters. 220 00:10:51,110 --> 00:10:53,000 You give way to her in so many ways. 221 00:10:53,270 --> 00:10:54,729 Take this business of the christening event, 222 00:10:54,809 --> 00:10:54,980 Mother. 223 00:10:55,070 --> 00:10:57,330 We both agreed to wait until Uncle James 224 00:10:57,410 --> 00:10:58,550 and Aunt Letty had returned, 225 00:10:58,630 --> 00:10:59,190 by which time 226 00:10:59,270 --> 00:11:01,080 that child will be nearly five months old. 227 00:11:01,170 --> 00:11:02,060 Now, if anything should happen, 228 00:11:02,140 --> 00:11:04,280 would you just please allow me to run my own life? 229 00:11:04,650 --> 00:11:05,620 I'm sorry, Samuel. 230 00:11:06,110 --> 00:11:07,450 I was only thinking of the child. 231 00:11:08,170 --> 00:11:10,050 And there's no need for you to lose your temper with me 232 00:11:10,130 --> 00:11:11,090 simply because all is not 233 00:11:11,170 --> 00:11:13,580 well between you and Charlotte's mother. 234 00:11:13,670 --> 00:11:16,390 I did not say that you didn't need to. 235 00:11:17,450 --> 00:11:18,630 But if you don't want to talk about it, 236 00:11:18,710 --> 00:11:19,770 far be it for me to interfere. 237 00:11:41,280 --> 00:11:42,110 Ohh. 238 00:11:42,380 --> 00:11:43,330 How are you feeling? 239 00:11:43,600 --> 00:11:43,990 Ohh. 240 00:11:44,040 --> 00:11:45,310 Much better, thank you. 241 00:11:45,320 --> 00:11:46,870 Well, you slept the clock around. 242 00:11:47,800 --> 00:11:49,610 Do you feel able to take some dinner? 243 00:11:50,170 --> 00:11:51,060 Oh, thank you. 244 00:11:51,140 --> 00:11:51,420 Right. 245 00:11:51,430 --> 00:11:51,910 Half an hour. 246 00:11:52,180 --> 00:11:52,710 Yes. 247 00:11:54,820 --> 00:11:56,130 He seems a pleasant man. 248 00:11:58,670 --> 00:12:00,340 Are you going to tell him the truth, Father? 249 00:12:01,470 --> 00:12:04,270 But of course I meant about what you have in me. 250 00:12:06,810 --> 00:12:10,530 Ohh, I don't think we need mention this deal. 251 00:12:16,250 --> 00:12:16,940 You're not here. 252 00:12:16,950 --> 00:12:17,610 Damn weevils. 253 00:12:17,620 --> 00:12:18,360 Intimate day. 254 00:12:18,690 --> 00:12:19,020 Good. 255 00:12:19,990 --> 00:12:21,340 Make the taste better, yeah. 256 00:12:25,840 --> 00:12:27,000 You're right where we are. 257 00:12:29,480 --> 00:12:29,950 Sam. 258 00:12:34,740 --> 00:12:35,580 What's yours, mate? 259 00:12:37,240 --> 00:12:37,460 The 260 00:12:38,098 --> 00:12:41,090 best I could do a bit more pickings by the time you come over, 261 00:12:41,170 --> 00:12:42,840 watch you get food 262 00:12:42,920 --> 00:12:43,150 for me. 263 00:12:43,240 --> 00:12:44,030 Yeah, of course. 264 00:12:44,040 --> 00:12:45,830 I will touch you as soon as I can. 265 00:12:48,730 --> 00:12:49,320 Come on, then. 266 00:12:49,410 --> 00:12:50,400 What's her name? 267 00:12:50,600 --> 00:12:50,820 Who? 268 00:12:50,830 --> 00:12:51,280 Emma. 269 00:12:51,590 --> 00:12:52,500 Emma Dawson. 270 00:12:52,570 --> 00:12:52,960 Emma. 271 00:12:53,510 --> 00:12:53,720 Emma. 272 00:12:53,730 --> 00:12:55,336 That's a grand name for a lassie 273 00:12:55,570 --> 00:12:57,330 because she's a bit on the West side for you, Max, 274 00:12:57,410 --> 00:12:58,620 but I'd shape up your style. 275 00:12:58,710 --> 00:12:59,120 Grand. 276 00:12:59,130 --> 00:12:59,960 What do you wish to? 277 00:13:01,760 --> 00:13:03,830 You know how they came to be out there in that boat? 278 00:13:03,900 --> 00:13:05,830 Not yet, but I'll find out. 279 00:13:05,980 --> 00:13:08,890 OK, You do that because I'm curious. 280 00:13:12,910 --> 00:13:14,970 You got one of these black boobs coming on again. 281 00:13:16,360 --> 00:13:16,710 That's right. 282 00:13:16,720 --> 00:13:17,290 Careful. 283 00:13:18,390 --> 00:13:19,550 Yeah, you finish it. 284 00:13:25,530 --> 00:13:28,430 This Professor Maspero sounds an absolute tyrant. 285 00:13:28,510 --> 00:13:32,350 Ohh no no no, no Tyrant is far too harsh a description. 286 00:13:32,360 --> 00:13:33,740 This is anything but. 287 00:13:33,750 --> 00:13:36,400 He certainly does rule Luxor with a lot of iron. 288 00:13:36,690 --> 00:13:38,350 You see, he firmly believes 289 00:13:38,430 --> 00:13:41,240 that he is the only authority on Amenhotep 290 00:13:42,230 --> 00:13:42,710 aminos. 291 00:13:44,160 --> 00:13:45,490 I'm in hearted the third, 292 00:13:45,570 --> 00:13:47,660 the 9th Pharaoh of the 18th dynasty. 293 00:13:49,620 --> 00:13:50,140 That one. 294 00:13:50,450 --> 00:13:53,110 Well, the trouble was that Maspero refused to admit 295 00:13:53,190 --> 00:13:55,140 that I was the greater authority. 296 00:13:55,230 --> 00:13:55,920 A professor. 297 00:13:56,650 --> 00:13:58,250 Let's start it off by telling us 298 00:13:58,330 --> 00:14:01,410 how you and your daughter came to be adrift in an 299 00:14:01,490 --> 00:14:01,930 open boat. 300 00:14:02,520 --> 00:14:04,610 Yes, well, I'm sorry, but I felt it important. 301 00:14:04,620 --> 00:14:07,030 You should know something of the background teams. 302 00:14:07,430 --> 00:14:10,440 Let Professor Dawson tell the story in his own way. 303 00:14:10,610 --> 00:14:15,190 Yes, Well, after Professor Mascara went down to Cairo, 304 00:14:15,270 --> 00:14:16,770 I authorised digging to begin 305 00:14:16,850 --> 00:14:18,470 to one side of the temple, 306 00:14:18,550 --> 00:14:19,890 where I firmly believed. 307 00:14:20,040 --> 00:14:22,460 He would discover a small burial chamber. 308 00:14:22,750 --> 00:14:26,900 Now, this was a point on which we had constantly disagreed. 309 00:14:27,670 --> 00:14:31,440 However, to my utter joy, we did discover this chamber. 310 00:14:32,360 --> 00:14:35,560 However, when Professor Maspero returned from Cairo, 311 00:14:35,640 --> 00:14:37,900 he flew into a temper, claiming 312 00:14:37,980 --> 00:14:40,760 that the discovery was of no significance whatsoever 313 00:14:40,840 --> 00:14:42,700 and that I was deliberately 314 00:14:42,780 --> 00:14:44,370 undermining his authority. 315 00:14:45,290 --> 00:14:48,060 Then he just took out papers away, 316 00:14:48,430 --> 00:14:49,950 sent a note to the ambassador and sent for the 317 00:14:50,030 --> 00:14:50,170 police. 318 00:14:51,210 --> 00:14:53,040 Emma, you must have been terrified. 319 00:14:53,050 --> 00:14:53,990 I was. 320 00:14:54,240 --> 00:14:57,060 But obviously you have managed to get away. 321 00:14:57,070 --> 00:14:59,580 And yes, yes, we made our way down river 322 00:14:59,660 --> 00:15:01,270 over the thought of taking ship from port 323 00:15:01,350 --> 00:15:02,100 side. 324 00:15:02,250 --> 00:15:06,670 But when we arrived we found the police were already looking for us, 325 00:15:06,750 --> 00:15:07,430 almost as if 326 00:15:07,510 --> 00:15:08,390 we were criminals. 327 00:15:09,920 --> 00:15:11,260 He didn't know what to do. 328 00:15:11,740 --> 00:15:14,010 Then We chanced upon this Greek 329 00:15:14,400 --> 00:15:17,150 who offered to help us for a large sum of money. 330 00:15:17,240 --> 00:15:21,310 He took us aboard a Dow bound for Create deck passengers. 331 00:15:21,560 --> 00:15:24,930 He took us aboard a dead of night shortly before the vessel sailed. 332 00:15:25,560 --> 00:15:27,430 Well, it wasn't until first light 333 00:15:27,520 --> 00:15:29,800 that we realised our fellow passengers 334 00:15:29,880 --> 00:15:30,290 were all 335 00:15:30,370 --> 00:15:30,930 lepers. 336 00:15:37,740 --> 00:15:40,623 Usually we're heading for the leper colony 337 00:15:40,703 --> 00:15:41,490 retina, yes. 338 00:15:43,250 --> 00:15:44,010 Your work. 339 00:15:47,710 --> 00:15:48,060 Look. 340 00:15:49,060 --> 00:15:50,880 I know what you must be thinking, 341 00:15:50,960 --> 00:15:54,380 but I can assure you we had no contact with those 342 00:15:54,460 --> 00:15:54,770 leopards. 343 00:15:54,860 --> 00:15:55,590 No contact? 344 00:15:56,760 --> 00:15:58,400 But you were on the same boat together. 345 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 Yes, but when he saw who we were, 346 00:16:00,680 --> 00:16:02,560 the captain wrote off the portion of the deck 347 00:16:02,640 --> 00:16:02,700 for 348 00:16:02,780 --> 00:16:03,500 our sole use. 349 00:16:05,860 --> 00:16:08,671 And that night, when we were close to the coast of Greet, 350 00:16:09,020 --> 00:16:10,500 the captain put us ashore 351 00:16:10,580 --> 00:16:12,550 on a deserted stretch of the coast, 352 00:16:12,760 --> 00:16:14,650 and it took a fair amount of gold to persuade 353 00:16:14,730 --> 00:16:14,950 him. 354 00:16:15,600 --> 00:16:17,210 Why didn't you go to the British Council? 355 00:16:18,470 --> 00:16:19,780 Even the police, yes. 356 00:16:19,790 --> 00:16:23,680 But you must remember we had no papers to prove our identity 357 00:16:23,790 --> 00:16:25,010 and for all we knew, 358 00:16:25,090 --> 00:16:28,330 the captain could have informed the authorities that we escaped. 359 00:16:29,480 --> 00:16:33,930 Well, later that night we came across this fishing boat. 360 00:16:34,920 --> 00:16:36,160 Well, I hate to say, 361 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 but the temptation was too much under. 362 00:16:39,740 --> 00:16:40,610 I stole it. 363 00:16:41,910 --> 00:16:43,200 I know nothing about sailing 364 00:16:43,280 --> 00:16:46,320 and so we just drifted for two days 365 00:16:47,075 --> 00:16:48,300 and then we picked you up. 366 00:16:48,810 --> 00:16:49,230 Yes. 367 00:16:50,190 --> 00:16:50,600 Look. 368 00:16:51,450 --> 00:16:55,020 I do promise you there's nothing to worry about. 369 00:16:55,870 --> 00:16:57,200 It's so hot in here. 370 00:16:57,470 --> 00:16:59,500 Would you mind if I went on deck for a breath of air? 371 00:16:59,510 --> 00:16:59,930 Father? 372 00:17:00,570 --> 00:17:01,880 I'll come with you, my dear. 373 00:17:02,350 --> 00:17:04,600 If that is in order, Captain Baines. 374 00:17:04,890 --> 00:17:06,040 It's right. 375 00:17:06,290 --> 00:17:06,620 Yes. 376 00:17:06,690 --> 00:17:08,410 Well, if you're excuse us both. 377 00:17:12,340 --> 00:17:12,770 Goodnight. 378 00:17:17,330 --> 00:17:19,540 Terrible experience for them to go through. 379 00:17:20,890 --> 00:17:25,030 Ohh, if it's true, James already got their word for it. 380 00:17:25,040 --> 00:17:26,460 Kroger come. 381 00:17:28,020 --> 00:17:30,610 Read the word of what you heard in the other night, not me. 382 00:17:30,620 --> 00:17:30,930 Coming. 383 00:17:30,940 --> 00:17:32,020 And you better mean that. 384 00:17:32,510 --> 00:17:35,000 If I hear anyone else mention the word leprosy, 385 00:17:35,150 --> 00:17:37,010 I'll know you've gagged and I'll 386 00:17:37,090 --> 00:17:39,060 personally make sure you never work another ship again. 387 00:17:39,150 --> 00:17:40,540 Now do I make myself clear? 388 00:17:40,550 --> 00:17:41,260 I can't write that. 389 00:17:41,270 --> 00:17:42,050 Off you go. 390 00:17:44,580 --> 00:17:45,880 That shot with Kroger 391 00:17:45,960 --> 00:17:48,340 when she kept him being missus unbeaten of the word, 392 00:17:48,420 --> 00:17:48,660 got out 393 00:17:48,740 --> 00:17:50,580 that those two have been in contact with lepers 394 00:17:50,660 --> 00:17:52,000 without a mutiny on their hands before 395 00:17:52,080 --> 00:17:53,060 we could say knife. 396 00:17:53,200 --> 00:17:54,280 Surely not 397 00:17:55,130 --> 00:17:57,520 For a start, no fault would give us entry. 398 00:17:57,970 --> 00:18:00,380 Best we can hope for is more six weeks quarantine. 399 00:18:01,460 --> 00:18:01,990 So. 400 00:18:03,560 --> 00:18:06,350 Just forget that you ever heard the word leprosy. 401 00:18:13,030 --> 00:18:16,560 Roker, you'd best there yourself, Max looking for you. 402 00:18:16,810 --> 00:18:19,400 You promised him some of the Pickens foot. 403 00:18:22,180 --> 00:18:22,630 Yeah. 404 00:18:24,210 --> 00:18:25,940 He promised me good food. 405 00:18:25,990 --> 00:18:27,580 Now you listen to me touchy. 406 00:18:28,230 --> 00:18:31,420 Any pickings from Captain's table and I say you get some. 407 00:18:31,770 --> 00:18:32,740 You understand? 408 00:18:34,360 --> 00:18:35,230 One day. 409 00:18:36,440 --> 00:18:37,750 I settle you. 410 00:18:41,400 --> 00:18:42,950 Max, there was nothing left. 411 00:18:43,020 --> 00:18:44,290 It went all bones. 412 00:18:45,620 --> 00:18:47,360 I'll get you a bit of bacon for breakfast. 413 00:18:47,370 --> 00:18:48,780 How's that right? 414 00:18:49,270 --> 00:18:50,940 And number for Dutchy, right? 415 00:18:55,310 --> 00:18:56,780 Did you find out what happened? 416 00:18:58,050 --> 00:19:00,490 About Professor Dawson and his daughter. 417 00:19:00,500 --> 00:19:01,310 You mean Ohh? 418 00:19:01,320 --> 00:19:01,790 Who else? 419 00:19:02,870 --> 00:19:04,540 Mackenzie knows how they got here. 420 00:19:05,380 --> 00:19:06,070 Ohh how 421 00:19:06,930 --> 00:19:10,510 they went for an afternoon saying I've just drifted out to sea. 422 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 Well, I'm damned. 423 00:19:13,680 --> 00:19:14,890 How did you know that Mac? 424 00:19:16,370 --> 00:19:17,540 Did I not tell you, Jimmy? 425 00:19:20,530 --> 00:19:22,010 You'll be in a good mood now. 426 00:19:23,670 --> 00:19:24,840 Jimmy, why? 427 00:19:25,210 --> 00:19:27,240 Do you know anything about leprosy? 428 00:19:27,290 --> 00:19:29,550 Why they were just talking, that's all. 429 00:19:30,250 --> 00:19:32,620 But some poor devils have had seen out East. 430 00:19:32,690 --> 00:19:34,140 I was just curious, that's all. 431 00:19:34,580 --> 00:19:36,730 The only thing I know is if I had leprosy, 432 00:19:36,810 --> 00:19:38,630 I put a bullet through my head double 433 00:19:38,710 --> 00:19:38,970 quick. 434 00:19:59,320 --> 00:20:01,230 And I do so enjoy the Cafe Royal. 435 00:20:01,440 --> 00:20:02,550 Everyone there is such fun. 436 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 Have I found Angela? 437 00:20:05,240 --> 00:20:06,370 Ohh, you're much more than that. 438 00:20:07,090 --> 00:20:08,260 You're wicked as well. 439 00:20:08,610 --> 00:20:10,440 Well, the memory serves correctly. 440 00:20:10,730 --> 00:20:12,900 You can be pretty wicked yourself when you try. 441 00:20:15,300 --> 00:20:17,290 Tonight, I don't even have to try. 442 00:20:22,440 --> 00:20:23,170 Whoa 443 00:20:24,020 --> 00:20:26,510 whoa ohh we here driver. 444 00:20:27,360 --> 00:20:29,660 Yes, but that this is space square. 445 00:20:40,490 --> 00:20:41,070 Don't be long. 446 00:21:07,240 --> 00:21:07,770 Daniel. 447 00:21:09,320 --> 00:21:10,130 Ohh, Daniel. 448 00:21:10,140 --> 00:21:11,570 Thank heavens you're all right. 449 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 I had the most dreadful train journey 450 00:21:14,000 --> 00:21:15,960 imagining all the terrible things that might 451 00:21:16,040 --> 00:21:16,650 have happened to you. 452 00:21:17,400 --> 00:21:19,340 But here you are safe and sound. 453 00:21:20,020 --> 00:21:20,450 Yes. 454 00:21:23,710 --> 00:21:25,000 Are are the explosion you mean? 455 00:21:25,010 --> 00:21:25,660 Well, of course. 456 00:21:25,670 --> 00:21:26,810 Didn't you get my telegrams? 457 00:21:26,820 --> 00:21:28,120 I've been quite frantic with one. 458 00:21:28,130 --> 00:21:28,280 Yes. 459 00:21:28,290 --> 00:21:30,340 Well, you see, I've been out most of the day. 460 00:21:30,610 --> 00:21:32,300 Elizabeth, I've had a marvellous idea. 461 00:21:32,310 --> 00:21:33,560 Why don't we find a quiet restaurant 462 00:21:33,640 --> 00:21:34,760 where we can relax and have supper? 463 00:21:34,850 --> 00:21:36,440 Now, we haven't done that for a long time, have we? 464 00:21:36,910 --> 00:21:38,270 As impulsive as ever. 465 00:21:39,390 --> 00:21:40,100 Very well. 466 00:21:40,590 --> 00:21:42,580 Here he'll both come undone. 467 00:21:42,670 --> 00:21:43,600 Let me type it for you. 468 00:21:46,140 --> 00:21:47,340 Who does that Cape belong to? 469 00:21:48,280 --> 00:21:48,560 What? 470 00:21:49,860 --> 00:21:50,270 Aye. 471 00:21:52,040 --> 00:21:53,860 I've been waiting for you to unlace my. 472 00:22:00,780 --> 00:22:01,260 Ohh. 473 00:22:01,870 --> 00:22:02,180 You. 474 00:22:04,740 --> 00:22:05,120 You. 475 00:22:34,210 --> 00:22:35,740 You're too damn slow, Jimmy. 476 00:22:37,720 --> 00:22:38,320 That's all. 477 00:22:38,330 --> 00:22:39,680 Like a woman, yeah. 478 00:22:49,600 --> 00:22:51,010 Find shifters on Eden. 479 00:22:57,700 --> 00:22:58,130 The name? 480 00:22:58,140 --> 00:23:01,590 Like Christian Riddick, Surely she was built in Scandinavia. 481 00:23:02,950 --> 00:23:04,340 Prisoner wasn't Norwegian. 482 00:23:06,150 --> 00:23:08,480 Tell me, does your wife often travel with you? 483 00:23:10,630 --> 00:23:11,400 Occasionally. 484 00:23:12,590 --> 00:23:15,090 My wife used to accompany me to all the diggings. 485 00:23:15,770 --> 00:23:16,880 She was a great help mate. 486 00:23:17,680 --> 00:23:18,580 Call dress yourself. 487 00:23:19,610 --> 00:23:21,760 Only wish she'd lived to share in my triumph. 488 00:23:25,480 --> 00:23:26,810 What drive was that? 489 00:23:27,380 --> 00:23:29,170 Well, my discovery of the chamber. 490 00:23:29,180 --> 00:23:30,910 I told you about it last night, remember? 491 00:23:31,570 --> 00:23:32,220 Quite unique. 492 00:23:33,330 --> 00:23:35,940 And not only the chamber itself, but what I found. 493 00:23:37,230 --> 00:23:40,420 Yes, of course, I can only reveal that to the Royal Society. 494 00:23:41,480 --> 00:23:43,730 But you read all about it in the newspapers. 495 00:23:44,760 --> 00:23:45,040 So. 496 00:23:46,220 --> 00:23:47,870 You are to become famous and. 497 00:23:51,420 --> 00:23:54,020 Yes, I I suppose I will be. 498 00:23:55,160 --> 00:23:57,360 But you know, a far greater importance 499 00:23:57,440 --> 00:24:00,010 is the fact that at long last I shall be acclaimed 500 00:24:00,090 --> 00:24:00,780 by my peers. 501 00:24:02,160 --> 00:24:02,730 So 502 00:24:03,533 --> 00:24:05,110 how's your daughter this morning? 503 00:24:05,260 --> 00:24:06,940 She seems to have a bit of a temperature. 504 00:24:08,040 --> 00:24:09,920 Ohh, she's probably gonna chill. 505 00:24:10,870 --> 00:24:12,640 Anyway, your wife said you'd look in on her. 506 00:24:13,920 --> 00:24:14,820 Did she buy her? 507 00:24:20,410 --> 00:24:22,120 How long have you had this rash, Emma? 508 00:24:22,450 --> 00:24:24,140 I first noticed it last night. 509 00:24:28,480 --> 00:24:29,390 Good morning. 510 00:24:30,770 --> 00:24:32,920 Your father tells me you're not feeling well. 511 00:24:33,010 --> 00:24:34,830 She has rather a high temperature, James, 512 00:24:34,910 --> 00:24:36,080 and then there's this rash. 513 00:24:37,440 --> 00:24:39,390 That he Would you come outside later? 514 00:24:39,560 --> 00:24:39,910 What? 515 00:24:40,420 --> 00:24:41,080 Outside? 516 00:24:42,200 --> 00:24:42,850 Well now. 517 00:24:43,810 --> 00:24:45,250 Excuse me just a moment, damn it. 518 00:24:48,470 --> 00:24:50,590 James, how dare you talk to me like that? 519 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 My daughter, Professor, would you come into the cabin, please? 520 00:25:01,630 --> 00:25:01,880 Good. 521 00:25:04,380 --> 00:25:05,010 Professor. 522 00:25:06,170 --> 00:25:07,480 Would you mind opening your shirt? 523 00:25:07,490 --> 00:25:09,940 Please look online and I know it's not mine. 524 00:25:14,270 --> 00:25:15,240 Move very well. 525 00:25:21,090 --> 00:25:21,290 Yeah. 526 00:25:27,900 --> 00:25:29,210 How long have you had this temperature? 527 00:25:29,260 --> 00:25:30,910 I'd hardly call it that. 528 00:25:30,980 --> 00:25:32,290 Look, it's stuffy down here. 529 00:25:32,300 --> 00:25:33,440 That's why you went up on deck. 530 00:25:34,730 --> 00:25:36,210 I see Professor. 531 00:25:37,030 --> 00:25:39,690 Hope you don't mind if I ask you and your daughter to stay in the cab. 532 00:25:40,450 --> 00:25:41,120 For how long? 533 00:25:41,310 --> 00:25:43,110 I don't know, at least until the rushes of views. 534 00:25:43,250 --> 00:25:45,520 But that could be days cooped up in here. 535 00:25:45,590 --> 00:25:47,960 Look, Uniden, I think you're being very unreasonable. 536 00:25:47,970 --> 00:25:50,680 Whatever my daughter has, it certainly isn't leprosy. 537 00:25:51,690 --> 00:25:51,930 Right. 538 00:25:53,840 --> 00:25:57,050 What I'm saying is that whatever you have got could be contagious. 539 00:25:58,380 --> 00:25:59,890 Want you to remain in isolation. 540 00:26:02,930 --> 00:26:03,360 Yes. 541 00:26:04,100 --> 00:26:04,750 I understand. 542 00:26:16,360 --> 00:26:17,720 He's right, Emma. 543 00:26:24,340 --> 00:26:25,770 It could be scarlet fever. 544 00:26:27,160 --> 00:26:28,040 Measles. 545 00:26:29,310 --> 00:26:30,120 Anything. 546 00:26:32,510 --> 00:26:35,360 Wouldn't be fair to pass it on, would it? 547 00:26:38,680 --> 00:26:43,140 James, you can't do that for the sake of everybody on board this ship. 548 00:26:43,920 --> 00:26:46,670 Like having doors gonna be locked and I'm keeping the key, 549 00:26:46,780 --> 00:26:47,540 but you're locking them 550 00:26:47,620 --> 00:26:50,250 up like criminals, like animals and all because of a right. 551 00:26:50,520 --> 00:26:51,530 It could be anything. 552 00:26:51,540 --> 00:26:51,990 Ohh. 553 00:26:52,000 --> 00:26:54,690 And it could be one thing in particular, Mr Allens. 554 00:26:54,700 --> 00:26:55,210 Right man. 555 00:26:55,220 --> 00:26:56,450 Best take no chances. 556 00:26:56,600 --> 00:26:59,930 After all, we do know that they've been in the company of lepers. 557 00:27:00,000 --> 00:27:00,610 Fear. 558 00:27:01,100 --> 00:27:03,150 You're both acting out of blind fear. 559 00:27:03,160 --> 00:27:05,270 Don't you think that poor girl has been through enough? 560 00:27:06,770 --> 00:27:07,380 You see this? 561 00:27:07,750 --> 00:27:09,960 But this is the ship's captain's medical guide now. 562 00:27:09,970 --> 00:27:11,200 Anything to do with medicine. 563 00:27:11,210 --> 00:27:13,860 And this is his Bible tells him all sorts of things. 564 00:27:14,210 --> 00:27:17,650 How to set a broken leg or stitch up a wound, 565 00:27:17,730 --> 00:27:18,760 take out a tooth. 566 00:27:19,010 --> 00:27:21,700 He even tells him how to deliver a baby scurvy lice. 567 00:27:21,790 --> 00:27:24,240 But it says damn all about diagnosing leprosy. 568 00:27:24,250 --> 00:27:26,390 Now I know because I have read this from cover to cover. 569 00:27:26,400 --> 00:27:29,250 What you're saying is that you don't know well 570 00:27:29,330 --> 00:27:30,290 what I'm about to do pretend they 571 00:27:30,370 --> 00:27:31,520 haven't been in contact with lepers. 572 00:27:33,050 --> 00:27:34,980 Damn it, I don't even know if it's contagious or not. 573 00:27:35,070 --> 00:27:36,140 That's how little I know. 574 00:27:36,910 --> 00:27:38,260 And I'm not taking any chances. 575 00:27:41,240 --> 00:27:42,790 Why don't you lie down, Father? 576 00:27:43,540 --> 00:27:44,370 Try to rest. 577 00:27:46,510 --> 00:27:47,140 No, I'm. 578 00:27:48,290 --> 00:27:49,840 I'm quite alright my child. 579 00:27:51,960 --> 00:27:53,940 Nobody's going to steal it, you know. 580 00:27:57,330 --> 00:27:58,250 I suppose not. 581 00:28:06,250 --> 00:28:07,730 Obviously don't trust us. 582 00:28:10,800 --> 00:28:11,970 I'm sorry, James. 583 00:28:12,240 --> 00:28:12,910 You were right. 584 00:28:12,920 --> 00:28:13,610 I was wrong. 585 00:28:14,540 --> 00:28:15,750 Masters always right. 586 00:28:15,760 --> 00:28:16,650 Even when he's wrong. 587 00:28:18,760 --> 00:28:19,310 I'm not. 588 00:28:21,650 --> 00:28:22,870 Master under God. 589 00:28:24,540 --> 00:28:25,560 Official description. 590 00:28:27,210 --> 00:28:28,980 Everything is his responsibility. 591 00:28:31,240 --> 00:28:31,560 Alright. 592 00:28:35,620 --> 00:28:37,230 How long before we reach Liverpool? 593 00:28:39,700 --> 00:28:41,670 810 days. 594 00:28:48,260 --> 00:28:50,830 Have you heard when Uncle James and Aunt Letty, are you home yet? 595 00:28:50,890 --> 00:28:52,510 Sometime this month, I believe. 596 00:28:53,700 --> 00:28:55,750 I understand they've bought a new house near here. 597 00:28:55,760 --> 00:28:56,370 Yes. 598 00:28:56,900 --> 00:28:58,220 You'll be neighbours, yes. 599 00:28:59,560 --> 00:29:02,130 I suggested to Charlotte that we might move out here. 600 00:29:02,660 --> 00:29:04,370 Far better for the children, of course, Samuel. 601 00:29:05,270 --> 00:29:08,510 Yes, well, you did say you wanted to see me about something, 602 00:29:08,590 --> 00:29:09,350 and I assumed it was 603 00:29:09,430 --> 00:29:10,040 important. 604 00:29:10,900 --> 00:29:11,710 Yes, it was better. 605 00:29:14,360 --> 00:29:15,550 The fact of the matter is, 606 00:29:15,640 --> 00:29:17,690 I've had a letter from William, 607 00:29:17,900 --> 00:29:18,860 he says he's returning 608 00:29:18,940 --> 00:29:19,710 home shortly. 609 00:29:20,120 --> 00:29:21,130 When is he coming home? 610 00:29:21,970 --> 00:29:22,600 He didn't say. 611 00:29:22,610 --> 00:29:23,840 Has he not written to you? 612 00:29:23,910 --> 00:29:27,140 Well, the last letter I had was about two months ago from Italy. 613 00:29:28,010 --> 00:29:30,400 Ohh he wrote to me from niece 614 00:29:30,670 --> 00:29:31,890 and that was 10 days ago 615 00:29:31,970 --> 00:29:33,190 so he could be home anytime. 616 00:29:34,650 --> 00:29:35,870 Yes, and that's the problem you see. 617 00:29:36,710 --> 00:29:39,750 He asked if he might call and see his son Robert. 618 00:29:40,660 --> 00:29:42,940 Of course, I gave the matter due consideration. 619 00:29:44,190 --> 00:29:46,220 But I had to take into account Charlotte's feelings. 620 00:29:46,310 --> 00:29:48,490 There's no sense in opening up old wounds. 621 00:29:49,300 --> 00:29:51,520 So I wrote to William, refusing his request. 622 00:29:52,840 --> 00:29:53,300 I see. 623 00:29:54,330 --> 00:29:56,330 You did explain your reasons, I imagine. 624 00:29:57,430 --> 00:29:59,190 No, Aunt Elizabeth, I don't know William anything, 625 00:29:59,270 --> 00:30:00,350 and I certainly don't have to 626 00:30:00,430 --> 00:30:02,610 explain my actions to him after the way that he behaved. 627 00:30:02,700 --> 00:30:04,310 Does Charlotte agree with your decision? 628 00:30:04,940 --> 00:30:05,150 Ohh. 629 00:30:05,160 --> 00:30:06,330 Charlotte knows nothing of the letter. 630 00:30:06,340 --> 00:30:06,530 No. 631 00:30:07,260 --> 00:30:10,450 My reason for calling was to explain the situation to you 632 00:30:10,780 --> 00:30:12,240 and to ask you to persuade 633 00:30:12,320 --> 00:30:13,630 him not to pursue the matter further. 634 00:30:14,180 --> 00:30:16,450 Well, I don't know that I can do that, Samuel. 635 00:30:17,370 --> 00:30:20,200 Aunt Elizabeth, my house is barred to William. 636 00:30:21,050 --> 00:30:22,320 And the sooner he realises this, 637 00:30:22,400 --> 00:30:23,580 the better for all concerned. 638 00:30:23,670 --> 00:30:25,320 Well, I can understand your concern, 639 00:30:25,400 --> 00:30:27,370 but he's over 21 and I really don't. 640 00:30:30,660 --> 00:30:32,840 Uncle Daniel, I didn't know you were coming home. 641 00:30:33,680 --> 00:30:34,460 Hello, Samuel. 642 00:30:36,220 --> 00:30:37,350 How's Westminster? 643 00:30:37,460 --> 00:30:38,450 You were just going? 644 00:30:38,460 --> 00:30:39,010 Yes, of course. 645 00:30:41,750 --> 00:30:42,330 Daniel. 646 00:30:46,580 --> 00:30:48,210 Get out of my house. 647 00:30:48,360 --> 00:30:48,970 My house. 648 00:30:48,980 --> 00:30:49,430 Elizabeth. 649 00:30:49,440 --> 00:30:51,890 How dare you show your face here, Elizabeth. 650 00:30:51,900 --> 00:30:53,680 I hope that after a week you might have calmed down 651 00:30:53,760 --> 00:30:54,720 and we could talk sensibly. 652 00:30:54,810 --> 00:30:55,180 Week. 653 00:30:55,190 --> 00:30:55,650 Yes. 654 00:30:55,660 --> 00:30:57,560 A week without so much as a word from you. 655 00:30:57,820 --> 00:30:59,820 Oh, was that supposed to be part of my punishment 656 00:30:59,900 --> 00:31:01,980 for daring to discover your sordid? 657 00:31:02,120 --> 00:31:03,370 It was not an affair. 658 00:31:03,380 --> 00:31:04,100 We'd met at a party 659 00:31:04,180 --> 00:31:05,560 and now she's Lord Taplow's daughter. 660 00:31:05,650 --> 00:31:05,850 Never. 661 00:31:05,860 --> 00:31:06,730 Damn who she is. 662 00:31:06,740 --> 00:31:07,810 We've had a lot to drink. 663 00:31:07,820 --> 00:31:09,440 The situation simply got out of hand. 664 00:31:09,450 --> 00:31:11,020 Well, from the little ice or I would have said 665 00:31:11,100 --> 00:31:12,440 you had the situation very much in 666 00:31:12,520 --> 00:31:12,850 hand. 667 00:31:13,080 --> 00:31:14,680 I'm sorry I was so inconsiderate. 668 00:31:14,760 --> 00:31:16,270 Spoil things for you Elizabeth. 669 00:31:16,280 --> 00:31:18,210 In the past year I've hardly seen ohh. 670 00:31:18,220 --> 00:31:20,680 I see you're saying the cause of your unfaithfulness is my dude. 671 00:31:20,690 --> 00:31:22,840 I'm simply saying that had we seen more of one another, 672 00:31:22,920 --> 00:31:24,030 this would never have happened. 673 00:31:24,120 --> 00:31:26,250 Knowing all this, you chose to go after the Sudan. 674 00:31:26,260 --> 00:31:27,270 I didn't choose. 675 00:31:27,280 --> 00:31:29,330 The Prime Minister asked me to go. 676 00:31:29,620 --> 00:31:33,000 Now I'm simply trying to say that a separationist contributed. 677 00:31:34,170 --> 00:31:35,940 Well, damn it, Elizabeth, I'm not a monk. 678 00:31:35,950 --> 00:31:38,380 I'm a man that excuses everything, does it? 679 00:31:38,630 --> 00:31:39,520 I'm a man. 680 00:31:40,170 --> 00:31:41,510 Had I taken a lover, Daniel, 681 00:31:41,590 --> 00:31:43,680 would you have accepted such an excuse from me? 682 00:31:43,810 --> 00:31:44,940 I'm not a nun, I'm a woman. 683 00:31:44,950 --> 00:31:45,090 Why? 684 00:31:45,100 --> 00:31:45,810 Always a childish, 685 00:31:45,890 --> 00:31:47,320 You know full well it's different for a man. 686 00:31:47,410 --> 00:31:48,810 Not in the eyes of the law. 687 00:31:49,700 --> 00:31:52,170 What do you mean adultery, Daniel? 688 00:31:52,460 --> 00:31:54,670 It applies equally to both husband and wife. 689 00:31:55,450 --> 00:31:56,960 As grounds for divorce. 690 00:32:16,220 --> 00:32:19,380 They offer head man she's still overpriced. 691 00:32:22,070 --> 00:32:23,800 We're in for a bit of a blow, man. 692 00:32:23,810 --> 00:32:25,500 You'll be better off below. 693 00:32:25,630 --> 00:32:26,560 I'm quite alright. 694 00:32:26,570 --> 00:32:27,280 Thank you, Catherine. 695 00:32:30,130 --> 00:32:30,640 You too. 696 00:32:30,650 --> 00:32:32,330 Your second, put your back. 697 00:32:34,730 --> 00:32:35,700 Come on, Becky. 698 00:32:37,330 --> 00:32:37,760 No. 699 00:32:42,570 --> 00:32:44,220 You dumb things, yeah. 700 00:32:51,740 --> 00:32:53,360 Ohh shit. 701 00:32:54,100 --> 00:32:57,570 Take the names of those two swabs and get that damn sheet in. 702 00:32:57,580 --> 00:33:01,150 Double click, Captain Beans, this man's hand. 703 00:33:02,580 --> 00:33:06,150 Find the Carpenter and get those fingers into some hot tar. 704 00:33:09,670 --> 00:33:12,150 He needs a proper dressing on his own. 705 00:33:13,670 --> 00:33:15,480 I'll meet her on this ship. 706 00:33:17,400 --> 00:33:17,840 I'm aware. 707 00:33:20,560 --> 00:33:21,350 Does your toe? 708 00:33:27,740 --> 00:33:30,130 Really must not interfere with the running of the shadow. 709 00:33:30,280 --> 00:33:31,970 Still trying to show something. 710 00:33:33,020 --> 00:33:34,870 Look, sailors are used to taking knocks. 711 00:33:34,880 --> 00:33:36,900 James Captain Baines told that poor man 712 00:33:36,980 --> 00:33:39,260 to put his fingers into boiling tar. 713 00:33:41,830 --> 00:33:44,230 Sit down with you for a moment, he said. 714 00:33:44,240 --> 00:33:45,330 Ohh tah not boiling, 715 00:33:45,410 --> 00:33:47,640 just warm enough to seal the wound and purified. 716 00:33:47,840 --> 00:33:49,700 It's an old remedy and it works. 717 00:33:49,770 --> 00:33:50,920 Begging your pardon, Sir. 718 00:33:50,990 --> 00:33:52,060 Yeah, that's what you want. 719 00:33:52,130 --> 00:33:53,600 I got the food ready for them, too. 720 00:33:53,610 --> 00:33:54,760 I'll be with you in a minute. 721 00:33:54,910 --> 00:33:57,400 Now, you just stay there, Lettie, till this blows over. 722 00:34:00,750 --> 00:34:01,170 Jimmy. 723 00:34:02,510 --> 00:34:03,900 Are you sure it's an accident? 724 00:34:05,190 --> 00:34:08,270 You must have slipped or something, isn't that right? 725 00:34:08,280 --> 00:34:08,760 That's you. 726 00:34:09,340 --> 00:34:11,080 Yeah, you slipped. 727 00:34:12,080 --> 00:34:12,760 You want tea? 728 00:34:14,930 --> 00:34:15,620 No. 729 00:34:18,330 --> 00:34:21,080 Good God man, you're burning up here, Pest. 730 00:34:21,090 --> 00:34:21,550 Drop off. 731 00:34:23,180 --> 00:34:24,510 Oh my God this fever. 732 00:34:26,710 --> 00:34:27,030 Week. 733 00:34:29,270 --> 00:34:31,980 Perhaps Professor Maspero was right after all, Father. 734 00:34:33,530 --> 00:34:34,060 About what? 735 00:34:34,970 --> 00:34:35,540 That. 736 00:34:38,820 --> 00:34:42,730 No, we don't believe in that mumbo jumbo, do we? 737 00:34:44,190 --> 00:34:45,450 I want to die, Father. 738 00:34:47,070 --> 00:34:48,960 Now what kind of talk is that? 739 00:34:49,720 --> 00:34:50,060 Hmm. 740 00:34:56,600 --> 00:34:58,440 The sign of a rash appearing here, Professor. 741 00:34:59,920 --> 00:35:00,330 Richard. 742 00:35:00,340 --> 00:35:00,850 Normal. 743 00:35:00,900 --> 00:35:02,420 Look, it's Emma I'm worried about. 744 00:35:02,430 --> 00:35:04,790 Surely you must have something to bring her temperature down. 745 00:35:05,260 --> 00:35:05,910 I've told you. 746 00:35:06,030 --> 00:35:07,630 I've given you everything in the medicine chest. 747 00:35:07,640 --> 00:35:08,590 There's nothing else. 748 00:35:09,160 --> 00:35:10,350 All right, Gregor, I'll take that. 749 00:35:10,530 --> 00:35:12,450 You still think it might be leprosy, don't you? 750 00:35:12,460 --> 00:35:13,730 Keep your boss down there. 751 00:35:16,270 --> 00:35:16,840 I've told you. 752 00:35:17,660 --> 00:35:18,630 I just don't know. 753 00:35:19,380 --> 00:35:20,290 I'm sure it isn't. 754 00:35:21,920 --> 00:35:23,370 God, I hope not. 755 00:35:28,610 --> 00:35:29,220 Thank you. 756 00:35:31,610 --> 00:35:33,420 No point in you being cooped up here. 757 00:35:34,950 --> 00:35:36,010 I'll get the door unlocked, 758 00:35:36,200 --> 00:35:38,210 give you a chance to stretch your legs only when there's 759 00:35:38,290 --> 00:35:39,450 nobody about behind you. 760 00:35:41,470 --> 00:35:42,190 Thank you. 761 00:35:55,050 --> 00:35:56,700 Can you take a little food, Emma? 762 00:35:59,550 --> 00:36:01,100 I can feel its presence. 763 00:36:01,470 --> 00:36:03,080 Getting rid of it please. 764 00:36:05,540 --> 00:36:07,240 You don't know what you're asking. 765 00:36:09,530 --> 00:36:11,500 It's nothing to do with that. 766 00:36:13,330 --> 00:36:14,820 Believe me. 767 00:36:27,110 --> 00:36:28,860 What the hell are you doing here, missus? 768 00:36:31,230 --> 00:36:33,890 I came to see if the injured man wanted here, lady. 769 00:36:36,480 --> 00:36:38,200 Alright, leave it at that. 770 00:36:40,880 --> 00:36:41,930 Quality out. 771 00:36:44,990 --> 00:36:47,580 Why didn't you ask Mr Ordination to look at his hands? 772 00:36:47,640 --> 00:36:49,780 Because Jimmy'z looked after me since I was a beard, 773 00:36:49,870 --> 00:36:50,620 that's why. 774 00:36:52,770 --> 00:36:53,720 Suffering from shock, 775 00:36:53,800 --> 00:36:56,290 he is having his fingernails torn out. 776 00:36:56,380 --> 00:36:57,470 That should be damned. 777 00:36:58,140 --> 00:36:58,630 This fever. 778 00:36:58,640 --> 00:36:59,460 I'm worried about it. 779 00:36:59,830 --> 00:37:00,390 Goodbye. 780 00:37:01,080 --> 00:37:02,170 He's burning up. 781 00:37:02,750 --> 00:37:05,480 Will you get it into your head that the folks who belongs to the man, 782 00:37:05,560 --> 00:37:06,000 just as the 783 00:37:06,080 --> 00:37:07,390 Solone belongs to us? 784 00:37:07,540 --> 00:37:09,870 Those are their quarters and they are private. 785 00:37:11,170 --> 00:37:11,980 Perfectly now. 786 00:37:12,620 --> 00:37:14,610 But don't you change the subject. 787 00:37:14,800 --> 00:37:18,090 I was talking about the dreadful conditions they live under. 788 00:37:18,280 --> 00:37:20,100 They're crammed in like animals. 789 00:37:20,110 --> 00:37:21,660 That the place is running with water, 790 00:37:21,740 --> 00:37:24,030 the air is foul, that's hardly any light. 791 00:37:24,120 --> 00:37:24,600 How fit? 792 00:37:24,610 --> 00:37:26,250 And cabins shall I build them? 793 00:37:26,260 --> 00:37:26,840 Bathrooms? 794 00:37:26,850 --> 00:37:27,140 Yes. 795 00:37:27,150 --> 00:37:29,350 I might even leave them at set to eat a lounge around them 796 00:37:29,430 --> 00:37:30,010 because it won't bring 797 00:37:30,090 --> 00:37:30,940 any room for the cargo. 798 00:37:31,030 --> 00:37:31,740 But what does that mean? 799 00:37:31,750 --> 00:37:32,850 You're being ridiculous. 800 00:37:34,290 --> 00:37:36,250 As young men with better living quarters letter, 801 00:37:36,330 --> 00:37:37,780 you are poking your nose into something 802 00:37:37,860 --> 00:37:39,420 that you do not understand. 803 00:37:41,110 --> 00:37:42,320 I feed them well. 804 00:37:42,410 --> 00:37:44,030 I'll pay them good wages. 805 00:37:44,310 --> 00:37:44,660 Of course. 806 00:37:44,670 --> 00:37:46,110 If you want to become the Great Reformer, 807 00:37:46,190 --> 00:37:47,660 why not start with your own factory? 808 00:37:47,750 --> 00:37:48,070 Eh? 809 00:37:48,730 --> 00:37:49,060 What? 810 00:37:49,280 --> 00:37:49,760 Why? 811 00:37:49,770 --> 00:37:50,630 Why not? 812 00:37:51,030 --> 00:37:53,410 Just look at the conditions that your women work under 813 00:37:53,490 --> 00:37:54,690 before you start preaching 814 00:37:54,770 --> 00:37:55,450 to me. 815 00:37:59,970 --> 00:38:00,210 Well. 816 00:38:01,670 --> 00:38:02,080 I will. 817 00:38:02,730 --> 00:38:03,020 Hmm. 818 00:38:04,690 --> 00:38:05,580 If you don't mind, James. 819 00:38:06,450 --> 00:38:07,580 I think I'll go to the cabin. 820 00:38:10,040 --> 00:38:10,700 Yes, please. 821 00:38:16,390 --> 00:38:18,560 Asked a little school that while it lasted. 822 00:38:19,290 --> 00:38:19,760 Ohh. 823 00:38:20,990 --> 00:38:21,410 OK. 824 00:38:22,170 --> 00:38:24,240 How did you telling me that those two are lepers? 825 00:38:24,250 --> 00:38:24,710 No. 826 00:38:25,330 --> 00:38:26,870 Well, there might be might. 827 00:38:27,420 --> 00:38:28,520 What kind of talks that? 828 00:38:29,140 --> 00:38:31,590 Listen, Jimmy's got the same thing as what they have. 829 00:38:31,600 --> 00:38:32,510 Is that not right? 830 00:38:32,700 --> 00:38:34,090 I licked down. 831 00:38:34,100 --> 00:38:34,930 We'll give it to him. 832 00:38:34,940 --> 00:38:35,670 But didn't rate. 833 00:38:35,680 --> 00:38:37,930 He ought to be in quarantine the same as other two. 834 00:38:38,000 --> 00:38:40,590 Captain should not bring them on ship, Right. 835 00:38:40,600 --> 00:38:42,490 You're right that she should have left them 836 00:38:42,570 --> 00:38:43,240 in little boats. 837 00:38:43,330 --> 00:38:43,730 All right. 838 00:38:44,100 --> 00:38:46,679 There's no reason why they shouldn't be put back in the wee boat 839 00:38:46,759 --> 00:38:47,660 fetching their diseases 840 00:38:47,740 --> 00:38:48,230 aboard. 841 00:38:50,030 --> 00:38:51,320 We need a deputation, lads. 842 00:38:52,320 --> 00:38:54,530 Till campaigns to cast those two adrift 843 00:38:54,792 --> 00:38:56,670 and maybe we'll sleep easy in our beds. 844 00:38:57,510 --> 00:39:00,730 Look, I only said they might stop you blithering and watch Jimmy. 845 00:39:02,000 --> 00:39:02,380 Right. 846 00:39:03,460 --> 00:39:04,640 Who's paying for the cabin? 847 00:39:13,010 --> 00:39:13,930 You are living. 848 00:39:15,100 --> 00:39:16,990 I go with you, I touch you. 849 00:39:17,100 --> 00:39:18,050 You bring that with you. 850 00:39:25,390 --> 00:39:26,220 Killing him. 851 00:39:28,710 --> 00:39:28,960 That's. 852 00:39:34,870 --> 00:39:35,410 I don't want to. 853 00:39:44,250 --> 00:39:47,110 Another 18 hours would have Wolf Rock and Stop it Beam. 854 00:39:48,190 --> 00:39:49,200 Could go into Falmouth. 855 00:39:49,210 --> 00:39:51,560 Suppose that girl doesn't need a doctor? 856 00:39:51,740 --> 00:39:54,020 Yeah, they put us into quarantine and that's for sure. 857 00:39:54,110 --> 00:39:54,920 Can't help. 858 00:39:56,590 --> 00:39:58,490 I didn't hear no one tell you to come in. 859 00:39:59,240 --> 00:40:02,120 Deputation camp with a belaying pin. 860 00:40:02,640 --> 00:40:03,810 Look I found out on the deck. 861 00:40:03,940 --> 00:40:04,890 I'll put it back later. 862 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 Right now, speak your peace. 863 00:40:07,470 --> 00:40:08,060 Right. 864 00:40:08,920 --> 00:40:11,360 Now those two passengers, we want them off this ship. 865 00:40:13,560 --> 00:40:14,230 You do do. 866 00:40:14,920 --> 00:40:15,430 I. 867 00:40:16,230 --> 00:40:17,220 They've got leprosy. 868 00:40:18,120 --> 00:40:19,400 Who told you that? 869 00:40:19,410 --> 00:40:20,120 It doesn't matter. 870 00:40:21,040 --> 00:40:23,230 And what does matter is my wee pal Jimmy's got it. 871 00:40:24,140 --> 00:40:27,190 Any sickness in the Foxhall and I should have been told. 872 00:40:27,200 --> 00:40:29,710 Damn your rules and regulations Come now. 873 00:40:29,720 --> 00:40:32,340 Jimmy is sick and we want those two off this ship now. 874 00:40:33,270 --> 00:40:37,240 You're out of line, Mr Now you just listen to me. 875 00:40:37,250 --> 00:40:38,960 No, you listen. 876 00:40:39,450 --> 00:40:41,520 Now, if you don't get those two off this ship, 877 00:40:41,610 --> 00:40:42,980 then we damn well will. 878 00:40:45,390 --> 00:40:45,870 Ohh. 879 00:40:48,220 --> 00:40:50,000 I wouldn't do that if I was you. 880 00:40:51,460 --> 00:40:53,050 Getting back to the folks so. 881 00:40:54,390 --> 00:40:54,780 Come. 882 00:40:56,720 --> 00:40:58,030 I'll be along to see Jimmy. 883 00:40:58,750 --> 00:41:00,190 And put him in a cabin of his own. 884 00:41:02,440 --> 00:41:03,930 Now we'll have to put in the 4th. 885 00:41:05,040 --> 00:41:06,360 And into quarantine. 886 00:41:24,960 --> 00:41:26,170 The fever is broken. 887 00:41:29,230 --> 00:41:30,670 I had this strange history. 888 00:41:32,960 --> 00:41:33,350 I know. 889 00:41:35,090 --> 00:41:36,370 You've got rid of it, haven't you? 890 00:41:39,310 --> 00:41:39,800 Yes. 891 00:42:21,300 --> 00:42:24,650 Well, thank heavens Emma's rash is almost disappeared. 892 00:42:24,660 --> 00:42:26,210 Yes, they're just quite incredible. 893 00:42:26,260 --> 00:42:27,900 Unbelievable. 894 00:42:28,240 --> 00:42:30,970 Within minutes of my throwing that casket overboard, 895 00:42:31,100 --> 00:42:32,300 Emma's temperature began to 896 00:42:32,380 --> 00:42:32,710 fall. 897 00:42:36,560 --> 00:42:37,990 What was in this casket? 898 00:42:38,030 --> 00:42:40,640 Something quite unique. 899 00:42:40,870 --> 00:42:45,300 You see, the casket was the sole content of that chamber I had discovered, 900 00:42:45,490 --> 00:42:45,990 And when 901 00:42:46,070 --> 00:42:47,510 Professor Maspero told me 902 00:42:47,590 --> 00:42:50,030 that if I attempted to take it out of the country I would 903 00:42:50,110 --> 00:42:54,040 be cursed, well, I simply assumed he was being overly melodramatic. 904 00:42:55,060 --> 00:42:56,350 No, I'm not too sure. 905 00:42:56,820 --> 00:42:58,210 What was he the car? 906 00:42:59,340 --> 00:43:01,560 The mummified head of a small boy. 907 00:43:02,490 --> 00:43:04,520 Possibly a son of Amenhotep. 908 00:43:05,190 --> 00:43:06,970 Probably the child had been murdered, 909 00:43:07,050 --> 00:43:07,880 who can say, 910 00:43:08,090 --> 00:43:10,950 But the actual state of preservation 911 00:43:11,030 --> 00:43:12,610 was quite amazing. 912 00:43:13,670 --> 00:43:16,500 To have been able to present that to the nation, 913 00:43:17,390 --> 00:43:20,060 when we talk, I shall ask for a clean bill of health. 914 00:43:20,450 --> 00:43:23,840 But what of that poor, unfortunate sailor died of influenza 915 00:43:24,140 --> 00:43:24,780 and that's what I've 916 00:43:24,860 --> 00:43:25,760 entered in the law. 917 00:43:26,210 --> 00:43:29,510 You mean you will not even mention leprosy if we did that? 918 00:43:30,590 --> 00:43:34,450 That's a mention every disease that it could have been. 919 00:43:34,780 --> 00:43:36,940 More sailors die of influenza each year 920 00:43:37,020 --> 00:43:38,160 than I've had hot dinners, 921 00:43:38,240 --> 00:43:38,720 and that's what 922 00:43:38,800 --> 00:43:39,690 I reckon he died of. 923 00:43:39,900 --> 00:43:42,510 If only I had thrown it overboard earlier. 924 00:43:43,020 --> 00:43:44,910 Perhaps that would have saved him 925 00:43:45,220 --> 00:43:47,830 only if you believe in all that mumbo jumbo. 926 00:43:49,170 --> 00:43:49,660 Dutchy. 927 00:43:57,030 --> 00:43:57,890 They stay Mark. 928 00:43:58,940 --> 00:43:59,320 Hmm. 929 00:44:00,610 --> 00:44:01,110 I don't know. 930 00:44:02,040 --> 00:44:04,590 Me, I stay Malkemus. 931 00:44:05,100 --> 00:44:05,980 She got good duties. 932 00:44:07,230 --> 00:44:07,800 I know. 933 00:44:08,930 --> 00:44:09,220 Hey. 934 00:44:10,060 --> 00:44:11,120 Why don't we stay together? 935 00:44:12,250 --> 00:44:13,110 Plenty drink. 936 00:44:14,030 --> 00:44:15,650 You and me make damn hell yeah. 937 00:44:18,190 --> 00:44:18,900 Why not? 938 00:44:19,860 --> 00:44:21,630 He drink many women. 939 00:44:22,440 --> 00:44:23,330 And he fights. 940 00:44:25,040 --> 00:44:25,910 Good time, yeah. 941 00:44:28,050 --> 00:44:28,410 Yeah. 942 00:44:30,880 --> 00:44:33,870 Ohh, Daniel, will you please stop telling me what to do? 943 00:44:33,880 --> 00:44:35,716 I'm simply saying that if you give Charlotte 944 00:44:35,795 --> 00:44:36,260 that letter, 945 00:44:36,340 --> 00:44:37,200 you'll be going directly 946 00:44:37,280 --> 00:44:38,220 against Samuels wishes. 947 00:44:38,310 --> 00:44:40,083 Well, if Samuel hadn't acted so high handedly 948 00:44:40,163 --> 00:44:41,430 in the first we had every right. 949 00:44:41,520 --> 00:44:43,060 He's a husband until Elizabeth. 950 00:44:43,770 --> 00:44:46,360 Now, would you mind telling me what this letter is all about? 951 00:44:46,830 --> 00:44:48,250 I imagine you didn't ask me here 952 00:44:48,330 --> 00:44:48,970 simply to watch you 953 00:44:49,050 --> 00:44:50,120 and Uncle Daniel quarrel. 954 00:44:51,850 --> 00:44:53,580 I've received a letter from William. 955 00:44:54,260 --> 00:44:56,250 And in it, there's another letter addressed to you. 956 00:44:56,320 --> 00:44:57,030 This one. 957 00:44:57,490 --> 00:44:59,390 That's only half the story, Charlotte. 958 00:44:59,820 --> 00:45:02,390 It appears that William and Samuel have been in correspondence, 959 00:45:02,720 --> 00:45:03,960 and Samuel has expressly 960 00:45:04,040 --> 00:45:05,450 forbidden William to contact you. 961 00:45:05,540 --> 00:45:07,200 Well, Samuel made no mention of this. 962 00:45:07,210 --> 00:45:10,090 As I see it, the matter is purely between William and Charlotte. 963 00:45:11,590 --> 00:45:13,270 You to go behind Samuel's back. 964 00:45:13,330 --> 00:45:15,580 If there is a letter that's addressed to me, 965 00:45:15,660 --> 00:45:17,030 well then I think I should read it. 966 00:45:28,210 --> 00:45:29,090 My dear is Charlotte. 967 00:45:30,140 --> 00:45:31,790 I'm shortly returning to Liverpool. 968 00:45:32,870 --> 00:45:35,710 And if you can find in your heart some measure of forgiveness. 969 00:45:37,570 --> 00:45:41,480 May I ask that I might be allowed to call to see you and our son? 970 00:45:59,070 --> 00:46:01,120 James I feel so excited. 971 00:46:01,230 --> 00:46:02,040 Calm down. 972 00:46:04,750 --> 00:46:05,940 Just for the two of us. 973 00:46:13,260 --> 00:46:14,110 James. 974 00:46:15,260 --> 00:46:17,150 We're going in the wrong direction, surely? 975 00:46:18,440 --> 00:46:18,980 To the right. 976 00:46:20,360 --> 00:46:21,480 Are you sure? 977 00:46:37,510 --> 00:46:38,190 James. 978 00:46:40,050 --> 00:46:41,850 This is the wrong house. 979 00:46:41,890 --> 00:46:44,070 Ohh, that's the right house. 980 00:46:44,880 --> 00:46:47,450 Before we left, we bought a small villa. 981 00:46:48,350 --> 00:46:49,610 It can't have grown. 982 00:46:50,850 --> 00:46:52,800 You've bought a different house, haven't you? 983 00:47:14,360 --> 00:47:17,070 Ohh James, how could you? 984 00:47:17,260 --> 00:47:18,830 Ohh you get to like it. 985 00:47:18,840 --> 00:47:21,650 Let your promise that you will like that little villa. 986 00:47:22,560 --> 00:47:24,850 Well once they get furniture in here. 987 00:47:24,860 --> 00:47:27,030 Small village just for the two of us. 988 00:47:29,200 --> 00:47:33,250 They were just six rooms, comfortable, easy to manage. 989 00:47:33,260 --> 00:47:36,730 Now, we did agree that I I needed a study, 990 00:47:36,970 --> 00:47:38,480 and if you remember, we agreed that one 991 00:47:38,560 --> 00:47:41,060 could be built on, well, this place has already got one, 992 00:47:41,140 --> 00:47:42,180 says It's the expense. 993 00:47:43,400 --> 00:47:44,090 Yeah, look. 994 00:47:45,570 --> 00:47:46,330 The library. 995 00:47:46,380 --> 00:47:47,910 Now to the place didn't have a library. 996 00:47:47,920 --> 00:47:48,620 Library. 997 00:47:48,840 --> 00:47:50,950 You don't read a book from one year to the next? 998 00:47:50,960 --> 00:47:52,710 Well, up and our guests might. 999 00:47:53,390 --> 00:47:54,260 Guests. 1000 00:47:54,710 --> 00:47:55,800 What guests? 1001 00:47:56,650 --> 00:47:57,440 Well. 1002 00:47:59,300 --> 00:48:00,590 Charlotte, Samuel. 1003 00:48:00,600 --> 00:48:03,230 The Children's Nursemaids. 1004 00:48:03,760 --> 00:48:04,170 Sarah. 1005 00:48:04,180 --> 00:48:05,080 Lexical Boom. 1006 00:48:05,090 --> 00:48:06,490 Big Is This House, James. 1007 00:48:07,190 --> 00:48:08,550 How many bedrooms are there? 1008 00:48:10,770 --> 00:48:11,400 How many? 1009 00:48:12,300 --> 00:48:12,800 12. 1010 00:48:14,420 --> 00:48:17,580 12 Some of them are quite small. 1011 00:48:21,500 --> 00:48:22,210 Betty. 1012 00:48:24,410 --> 00:48:24,900 That's it. 1013 00:48:27,910 --> 00:48:29,540 Ohh dammit woman is the no please. 1014 00:48:29,550 --> 00:48:29,960 Thank you. 65205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.