All language subtitles for ONEDIN 7 5__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,060 --> 00:01:53,950 She's a fine shit. 2 00:01:53,960 --> 00:01:55,350 Go better when she works. 3 00:01:57,550 --> 00:01:59,540 They'll be 4 on the bodies covers. 4 00:01:59,550 --> 00:02:01,440 Never blue light, blue light. 5 00:02:01,450 --> 00:02:04,680 Run away for rolling, laughing business, straight trading. 6 00:02:04,960 --> 00:02:05,980 Before that I was a doctor. 7 00:02:05,990 --> 00:02:06,660 Barnardos. 8 00:02:06,760 --> 00:02:07,610 Where are you now? 9 00:02:09,570 --> 00:02:11,100 Donato's Boy, I shouldn't wonder. 10 00:02:11,110 --> 00:02:13,050 Japan, you'll make no more. 11 00:02:13,060 --> 00:02:13,870 You keep mine. 12 00:02:15,930 --> 00:02:18,900 Cabin boy, Scully Chips and sailmakers mate. 13 00:02:19,310 --> 00:02:21,400 It's almost on the dog's body at your service. 14 00:02:21,950 --> 00:02:23,180 Dogs bone more luggage. 15 00:02:23,190 --> 00:02:24,440 A little skip, as you please. 16 00:02:25,570 --> 00:02:28,940 Call me master governors of prisons and colonies. 17 00:02:30,430 --> 00:02:30,990 Come on then. 18 00:02:31,340 --> 00:02:31,610 Ohh. 19 00:02:31,620 --> 00:02:35,070 No one ate all until the owner's got a cargo for us. 20 00:02:40,560 --> 00:02:41,810 Senior one meeting. 21 00:02:43,360 --> 00:02:43,980 De Silva. 22 00:02:45,030 --> 00:02:45,570 Fruit. 23 00:02:46,010 --> 00:02:46,900 Correct. 24 00:02:46,990 --> 00:02:48,280 Your schooner be 1, 25 00:02:48,360 --> 00:02:50,010 presently clearing cargo at #10. 26 00:02:50,110 --> 00:02:50,640 War 27 00:02:51,810 --> 00:02:53,020 clear and our gone, 28 00:02:53,150 --> 00:02:55,550 and so are ready to make passage for the Azores 29 00:02:55,630 --> 00:02:56,480 and she allowed 30 00:02:56,560 --> 00:02:59,470 fly those SOCOM schooners that you've been using confirm that, 31 00:02:59,550 --> 00:03:00,570 and you have a contract 32 00:03:00,650 --> 00:03:01,190 for this season, 33 00:03:01,270 --> 00:03:02,274 one Guinea per tonne 34 00:03:02,996 --> 00:03:03,920 for the full season. 35 00:03:04,060 --> 00:03:06,220 When you have proved her paces, 36 00:03:06,395 --> 00:03:07,700 she'll say along the time, 37 00:03:07,910 --> 00:03:09,290 and I shall make passage 38 00:03:09,370 --> 00:03:09,840 with her. 39 00:03:11,340 --> 00:03:12,170 How's that? 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 30 years in England. 41 00:03:17,300 --> 00:03:20,900 Time to leave my son Eduardo in charge here. 42 00:03:21,000 --> 00:03:21,950 Ohh I see. 43 00:03:21,960 --> 00:03:25,270 So the contract will be with your son with me senior. 44 00:03:25,930 --> 00:03:26,540 With me? 45 00:03:27,600 --> 00:03:31,470 If you ship me and my possessions my few possessions Ohh 46 00:03:31,550 --> 00:03:32,880 and how many is few Ohh 47 00:03:32,960 --> 00:03:35,980 7-8 cases crossed your tidy bit, 48 00:03:36,060 --> 00:03:38,070 you know to shut that lot with their male steamer. 49 00:03:38,240 --> 00:03:39,950 The value of my content. 50 00:03:42,670 --> 00:03:43,700 Alright, alright. 51 00:03:43,750 --> 00:03:44,760 Free pass. 52 00:03:45,610 --> 00:03:46,280 Good. 53 00:03:46,370 --> 00:03:49,360 Now, please, special security for my possession. 54 00:03:49,370 --> 00:03:52,500 Especially your thieving British seamen. 55 00:03:52,510 --> 00:03:55,450 Nobody thieves on board my ship. 56 00:03:56,670 --> 00:03:57,460 Beans. 57 00:04:01,460 --> 00:04:02,670 Campaign Sir. 58 00:04:02,720 --> 00:04:03,010 Ohh. 59 00:04:03,020 --> 00:04:03,650 Yes, Sir. 60 00:04:03,840 --> 00:04:06,890 Torso to sail on the tide of the Azores fruit. 61 00:04:07,300 --> 00:04:07,640 Ohh. 62 00:04:07,650 --> 00:04:09,720 And eight cases to be kept under special lock and key. 63 00:04:09,730 --> 00:04:12,030 You could knock up a petition in the corner of the hold. 64 00:04:12,620 --> 00:04:13,430 They're satisfied. 65 00:04:13,700 --> 00:04:14,170 Boom. 66 00:04:14,240 --> 00:04:14,610 Right. 67 00:04:17,070 --> 00:04:19,000 See you on board the ship Nobody got. 68 00:04:24,160 --> 00:04:25,170 Doesn't need trust us. 69 00:04:26,180 --> 00:04:29,230 Portuguese, you giving you a contract for the season? 70 00:04:29,420 --> 00:04:31,417 I'll have it signed before we put him ashore 71 00:04:31,497 --> 00:04:32,190 up onto Delgado. 72 00:04:32,840 --> 00:04:35,310 We chance into the fruit tray. 73 00:04:35,320 --> 00:04:36,770 Seth, our loggers. 74 00:04:36,780 --> 00:04:37,770 Faster time out. 75 00:04:37,780 --> 00:04:38,530 Error as ever. 76 00:04:38,540 --> 00:04:39,310 You will. 77 00:04:39,460 --> 00:04:40,470 Maybe so. 78 00:04:40,960 --> 00:04:43,070 Well then it was going to be master you or me. 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,530 Would you like to stay on shore? 80 00:04:44,540 --> 00:04:45,630 Keep yourself company? 81 00:04:48,100 --> 00:04:48,420 Clocks. 82 00:04:48,430 --> 00:04:49,370 Ticket, first class. 83 00:04:49,380 --> 00:04:50,140 You Seth. 84 00:04:51,070 --> 00:04:52,760 So got complaints, have we? 85 00:04:52,810 --> 00:04:54,240 Just wondering about my ship. 86 00:04:56,140 --> 00:04:58,430 You mean those boilers aren't fitted yet? 87 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 They haven't even arrived? 88 00:04:59,760 --> 00:05:00,310 What? 89 00:05:01,080 --> 00:05:01,240 What? 90 00:05:01,250 --> 00:05:03,070 I've told you weeks ago to get it sorted. 91 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 I know, I know. 92 00:05:04,290 --> 00:05:06,260 I've written to him twice written. 93 00:05:07,100 --> 00:05:09,280 Look, you get yourself to Barrow and Furness personally 94 00:05:09,620 --> 00:05:10,750 get off your backside. 95 00:05:10,840 --> 00:05:12,870 Do so much useful like a partner should. 96 00:05:12,880 --> 00:05:14,660 Damn it, Mr Anita, You damn it, 97 00:05:14,740 --> 00:05:16,409 you see to it that that Steam top of yours 98 00:05:16,489 --> 00:05:16,760 is ready 99 00:05:16,840 --> 00:05:18,080 to sell when we come back next month. 100 00:05:23,910 --> 00:05:27,080 Must be three years since we last met, Mr Jarvis. 101 00:05:27,090 --> 00:05:30,270 Alright, all of that Caribbean was you were heading home 102 00:05:30,350 --> 00:05:31,020 with the Black Pearl. 103 00:05:31,170 --> 00:05:31,740 Hi. 104 00:05:31,810 --> 00:05:32,760 Good times. 105 00:05:33,070 --> 00:05:33,490 Well. 106 00:05:34,560 --> 00:05:35,360 What do you think of it? 107 00:05:35,400 --> 00:05:37,780 Well, I reckon when you've got those boilers fitted 108 00:05:37,860 --> 00:05:38,760 you'll be as good as you. 109 00:05:39,770 --> 00:05:40,920 And a lot of work I don't. 110 00:05:41,370 --> 00:05:45,220 Must have Cassio Baba too well, I've got a partner now. 111 00:05:46,460 --> 00:05:47,630 But she was all yours. 112 00:05:48,540 --> 00:05:49,020 Goodbye. 113 00:05:49,030 --> 00:05:49,660 So she was. 114 00:05:50,630 --> 00:05:51,420 Times 8. 115 00:05:53,750 --> 00:05:54,040 Umm. 116 00:05:54,770 --> 00:05:55,940 Who have you wrote in with? 117 00:05:56,790 --> 00:05:59,040 Ohh, needed line James uneaten. 118 00:05:59,510 --> 00:06:01,500 You'll have the shirt off your back before you know it. 119 00:06:01,610 --> 00:06:02,560 Can't you get shot of him? 120 00:06:03,760 --> 00:06:06,720 I only wish I could worse days work I ever did going in with him. 121 00:06:07,490 --> 00:06:09,260 Treats me like some damned errand boy. 122 00:06:09,270 --> 00:06:10,980 Not a partner he was. 123 00:06:10,990 --> 00:06:12,700 I hoping you'd have needed her first mate. 124 00:06:13,670 --> 00:06:14,180 Will happen. 125 00:06:14,190 --> 00:06:16,300 I will six or seven weeks maybe. 126 00:06:16,550 --> 00:06:18,160 Not everyone even has any say in it. 127 00:06:18,470 --> 00:06:21,350 We didn't exactly part in the best of terms, him and me. 128 00:06:21,980 --> 00:06:23,350 As master of this ship, 129 00:06:23,430 --> 00:06:24,920 I choose my own crew, Mr Jarvis. 130 00:06:25,470 --> 00:06:27,550 And while you needed your partner, you won't. 131 00:06:28,580 --> 00:06:29,980 Still, thanks for the drink. 132 00:06:32,560 --> 00:06:33,710 She's a fine ship. 133 00:06:34,990 --> 00:06:35,810 Pretty your laughter. 134 00:06:50,150 --> 00:06:51,300 When does Uncle James leave? 135 00:06:52,860 --> 00:06:55,630 On the next tide, this time the Azores, 136 00:06:56,080 --> 00:06:57,380 He's not one to swallow the anchor. 137 00:06:58,260 --> 00:07:00,090 Stubborn like his daughter. 138 00:07:02,090 --> 00:07:04,120 About these bills of sale. 139 00:07:05,780 --> 00:07:06,830 About Charlotte. 140 00:07:08,430 --> 00:07:09,080 Look, let's see. 141 00:07:09,090 --> 00:07:10,000 I know you mean well. 142 00:07:10,010 --> 00:07:12,320 You don't want me poking my nose in, is that it? 143 00:07:12,750 --> 00:07:13,310 No. 144 00:07:15,190 --> 00:07:16,830 No, it's just that I feel 145 00:07:16,910 --> 00:07:18,550 I should be able to deal with Charlotte on my own. 146 00:07:20,080 --> 00:07:22,240 Sometimes it does help to talk about things you know. 147 00:07:24,730 --> 00:07:25,020 Back. 148 00:07:26,350 --> 00:07:28,520 You know, sometimes I think there's too much of my father in me. 149 00:07:29,660 --> 00:07:32,470 I catch myself being pompous, stuffy. 150 00:07:33,550 --> 00:07:34,730 I think she brings it out in me. 151 00:07:36,340 --> 00:07:37,490 And when that happens, it's. 152 00:07:39,470 --> 00:07:39,860 Yes. 153 00:07:41,670 --> 00:07:43,360 It's almost as if she doesn't even like me. 154 00:07:44,070 --> 00:07:45,930 Ohh no really. 155 00:07:47,110 --> 00:07:47,300 Well. 156 00:07:48,000 --> 00:07:50,150 Maybe she thinks she's being over critical. 157 00:07:51,630 --> 00:07:53,560 Perhaps you don't give her enough freedom. 158 00:07:53,830 --> 00:07:56,270 After all, she is an old needin freedom. 159 00:07:57,090 --> 00:07:59,710 But she has a money for the children's servants 160 00:07:59,790 --> 00:08:00,310 to run the house. 161 00:08:00,400 --> 00:08:01,320 What more can she want? 162 00:08:02,730 --> 00:08:07,760 Perhaps an allowance, some means of her own cash. 163 00:08:07,970 --> 00:08:10,630 Well, Samuel, she is tired to you for everything, 164 00:08:10,710 --> 00:08:12,060 bar the air she breathes. 165 00:08:13,160 --> 00:08:17,350 Give her enough to make her feel that she's someone in her own right. 166 00:08:25,500 --> 00:08:26,290 This is an Aiden. 167 00:08:27,270 --> 00:08:27,660 Mr. 168 00:08:27,670 --> 00:08:28,180 Burgess. 169 00:08:29,240 --> 00:08:30,940 Light on gallantry this morning. 170 00:08:32,680 --> 00:08:33,530 Forgive me. 171 00:08:34,610 --> 00:08:37,900 A bad day, my father, no doubt. 172 00:08:44,150 --> 00:08:45,760 My father doesn't always win. 173 00:08:46,680 --> 00:08:47,310 No, 174 00:08:48,166 --> 00:08:49,090 he certainly didn't. 175 00:08:49,180 --> 00:08:51,090 In Cape Town this last trip. 176 00:08:51,160 --> 00:08:51,870 He didn't say. 177 00:08:51,940 --> 00:08:52,850 No, he wouldn't. 178 00:08:53,080 --> 00:08:55,370 He was bested over a cog of unlisted guns. 179 00:08:55,680 --> 00:08:57,340 Well, he's due to be bested again. 180 00:08:58,680 --> 00:09:00,750 A deal he's looking for from my husband. 181 00:09:01,040 --> 00:09:03,060 The contract to supply the bunkering stations 182 00:09:03,140 --> 00:09:05,520 going to Frasers or to anyone else 183 00:09:05,600 --> 00:09:07,370 with a reliable steamer for charter, Mr. 184 00:09:07,460 --> 00:09:08,990 Burgess, of which he owns half. 185 00:09:09,000 --> 00:09:11,370 Even so I fancy you and Samuel should meet on it. 186 00:09:12,260 --> 00:09:13,630 Half shares can be bought. 187 00:09:16,260 --> 00:09:16,930 Dine with us. 188 00:09:17,890 --> 00:09:19,130 As soon as I can arrange it. 189 00:09:46,320 --> 00:09:46,560 Ohh. 190 00:09:46,570 --> 00:09:48,290 They make men live lights to our rats. 191 00:09:49,350 --> 00:09:50,200 Well, it's not obvious. 192 00:10:03,880 --> 00:10:07,170 Ned Harris, Glasgow Mcdade Reporting for Duty. 193 00:10:09,610 --> 00:10:11,190 I want no trouble this trip, no date. 194 00:10:13,680 --> 00:10:14,450 You hear that Ned? 195 00:10:15,140 --> 00:10:16,710 Person wants no trouble last trip. 196 00:10:20,710 --> 00:10:22,860 The ownership in with us also a passenger. 197 00:10:24,200 --> 00:10:25,850 So you'd best look to your galley. 198 00:10:26,660 --> 00:10:27,330 What are you saying? 199 00:10:28,710 --> 00:10:31,200 Oh yeah, that might give me some handy pins in the go. 200 00:10:31,350 --> 00:10:32,010 Like what? 201 00:10:33,430 --> 00:10:34,350 That clog? 202 00:10:34,690 --> 00:10:35,430 That's like what? 203 00:10:36,820 --> 00:10:37,070 £3000. 204 00:10:39,320 --> 00:10:43,190 Cash well credit up to 3000 credit with the bank, 205 00:10:43,340 --> 00:10:43,650 but I'm not. 206 00:10:43,740 --> 00:10:45,330 Thank you for joining it all out in one go. 207 00:10:47,400 --> 00:10:48,670 Also these. 208 00:10:49,580 --> 00:10:51,200 Registered in your name as of this morning. 209 00:10:52,300 --> 00:10:55,610 Ohh, needed line shares 15% of the total. 210 00:10:56,060 --> 00:10:59,730 My my diary as was now you're on. 211 00:11:01,590 --> 00:11:02,290 Why Samuel? 212 00:11:03,910 --> 00:11:04,710 What's it about? 213 00:11:06,000 --> 00:11:06,620 You lost. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,030 It'll give you a sense of freedom 215 00:11:09,160 --> 00:11:10,600 and you'll have to make a few more of your own 216 00:11:10,680 --> 00:11:14,850 decisions, but but so much mark of respect. 217 00:11:20,350 --> 00:11:21,480 Now then, tomorrow. 218 00:11:21,550 --> 00:11:23,380 London first trained the exhibition. 219 00:11:23,550 --> 00:11:24,750 Exhibition of Inventions. 220 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 You said you wanted to see it. 221 00:11:26,130 --> 00:11:27,300 Ohh, yes, yes, I do. 222 00:11:27,310 --> 00:11:28,340 Well, now I'll take you. 223 00:11:28,350 --> 00:11:29,190 No, no, not tomorrow. 224 00:11:29,200 --> 00:11:29,630 Maybe next. 225 00:11:29,640 --> 00:11:30,970 No, now, tomorrow. 226 00:11:31,010 --> 00:11:31,740 I'd like to. 227 00:11:31,750 --> 00:11:32,290 I really would. 228 00:11:32,300 --> 00:11:34,360 But if you remember, I do have an appointment. 229 00:11:34,540 --> 00:11:35,640 They cancel it. 230 00:11:35,770 --> 00:11:36,540 I can't. 231 00:11:36,950 --> 00:11:38,550 It's to do without letting flocks. 232 00:11:38,560 --> 00:11:40,300 There's some query from the accountants. 233 00:11:40,310 --> 00:11:40,860 Put them off. 234 00:11:40,870 --> 00:11:42,360 It won't be the end of the world. 235 00:11:43,540 --> 00:11:44,380 Go ahead for business. 236 00:11:44,390 --> 00:11:46,010 But what with all this money I've just given you, 237 00:11:46,090 --> 00:11:46,910 I'm stretched to the limit. 238 00:11:47,620 --> 00:11:50,150 Now I'm sorry, but I have to be on that Manchester train this evening. 239 00:11:52,490 --> 00:11:53,360 This evening. 240 00:11:54,970 --> 00:11:57,690 And I've asked that Mister Burgess around especially to meet you. 241 00:11:58,790 --> 00:12:02,170 That fellow when Uncle James's office tonight especially. 242 00:12:04,140 --> 00:12:04,470 Hmm. 243 00:12:05,530 --> 00:12:08,980 Well, don't worry, we can invite him some other time. 244 00:12:10,880 --> 00:12:13,890 I'm sorry, Charlotte, but business comes first. 245 00:12:21,080 --> 00:12:22,470 Translate you there. 246 00:12:32,140 --> 00:12:32,630 My love. 247 00:12:33,700 --> 00:12:34,580 See you within the month. 248 00:12:36,190 --> 00:12:38,430 Travelling was the owner, not the master, 249 00:12:38,880 --> 00:12:41,050 so don't you cross with little Baines now? 250 00:12:41,360 --> 00:12:43,750 This friendship is worth more than a load of lemons. 251 00:12:46,010 --> 00:12:47,480 Well, don't wait for me. 252 00:12:51,540 --> 00:12:52,130 Take care. 253 00:12:55,300 --> 00:12:55,990 I will. 254 00:12:56,360 --> 00:12:56,870 I will. 255 00:12:59,350 --> 00:13:01,180 So goodbye to England. 256 00:13:01,190 --> 00:13:04,060 There you'll have Mr Newton along his company. 257 00:13:04,070 --> 00:13:05,580 Sir Ohh, is that so? 258 00:13:07,540 --> 00:13:11,080 I'm afraid company will be as little used to me as food. 259 00:13:11,330 --> 00:13:12,680 Your poor sailors. 260 00:13:14,400 --> 00:13:16,950 Standing off captain, they're waiting for user. 261 00:13:18,440 --> 00:13:20,380 These old snow to your liking is over. 262 00:13:22,640 --> 00:13:26,070 Ohh, falling should be in for a spritely run. 263 00:13:28,090 --> 00:13:29,900 I'm looking forward to meeting your husband. 264 00:13:30,890 --> 00:13:31,220 Ohh. 265 00:13:32,500 --> 00:13:32,980 Well. 266 00:13:34,090 --> 00:13:36,010 Samuel suggested you come this evening, 267 00:13:36,090 --> 00:13:37,580 so I sent you the note, 268 00:13:37,850 --> 00:13:38,610 and within the hour 269 00:13:38,690 --> 00:13:40,770 a wretched telegram called him off to Manchester. 270 00:13:41,540 --> 00:13:43,110 No, I thought. 271 00:13:43,740 --> 00:13:44,650 He's a bachelor. 272 00:13:44,660 --> 00:13:46,690 Gay, neglects his food. 273 00:13:47,640 --> 00:13:50,460 Let him come all the same and sing me some sea songs. 274 00:13:54,140 --> 00:13:56,230 Just a thimble, I've no head for it. 275 00:13:58,410 --> 00:14:00,100 We found out the girl's name though. 276 00:14:00,110 --> 00:14:02,240 Popped her brother and asked after my intentions. 277 00:14:02,870 --> 00:14:04,440 Here, boy, see if it passes. 278 00:14:04,450 --> 00:14:06,160 We'll take some Brandy at least. 279 00:14:06,310 --> 00:14:07,020 Yeah. 280 00:14:07,070 --> 00:14:08,510 My best vintage is that, you know, 281 00:14:08,590 --> 00:14:10,140 the passenger is not rubbish neither. 282 00:14:11,770 --> 00:14:12,150 God. 283 00:14:13,750 --> 00:14:14,210 What was that? 284 00:14:14,220 --> 00:14:15,100 Welsh hosier? 285 00:14:15,970 --> 00:14:17,700 Has she really said a cabinet meeting? 286 00:14:18,090 --> 00:14:21,580 They'd be like, ohh no go away. 287 00:14:28,720 --> 00:14:29,222 Paying for 288 00:14:30,500 --> 00:14:31,990 your dog full Are you 289 00:14:32,890 --> 00:14:33,390 still good? 290 00:14:33,480 --> 00:14:34,670 Marry someday, though. 291 00:14:43,520 --> 00:14:44,450 Yeah, that could be like. 292 00:14:45,200 --> 00:14:46,740 It's not with the owner on board. 293 00:14:46,820 --> 00:14:48,980 That's how we There's no God Almighty. 294 00:14:49,170 --> 00:14:51,900 No, the Almighty is just a merciful. 295 00:14:53,260 --> 00:14:55,268 See, the Bostons got ideas above himself, 296 00:14:55,720 --> 00:14:57,860 no more than just the honest men respected 297 00:14:57,940 --> 00:14:59,910 for their work Respect. 298 00:15:09,140 --> 00:15:10,320 They are mine. 299 00:15:12,000 --> 00:15:15,090 From this part. 300 00:15:17,440 --> 00:15:18,910 A boy spit for the stage. 301 00:15:18,920 --> 00:15:19,790 Sir, where are you? 302 00:15:19,800 --> 00:15:21,390 It may end the way things look. 303 00:15:25,180 --> 00:15:25,950 It's true. 304 00:15:26,020 --> 00:15:27,380 Working as your father's office boy, 305 00:15:27,460 --> 00:15:29,980 I've seen the light realised I'm not half ruthless 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,570 enough for the harsh world of commerce. 307 00:15:33,720 --> 00:15:34,970 You both have ambition. 308 00:15:35,590 --> 00:15:37,580 But my father's driven by pride, 309 00:15:37,990 --> 00:15:39,640 you by the spirit of adventure. 310 00:15:40,980 --> 00:15:42,840 Which is the more worthy? 311 00:15:43,900 --> 00:15:45,830 The more desirable. 312 00:15:48,660 --> 00:15:49,800 Time I was underway. 313 00:16:05,530 --> 00:16:06,050 Ohh well. 314 00:16:07,520 --> 00:16:08,170 We got here. 315 00:16:11,180 --> 00:16:12,230 Ohh, very handy. 316 00:16:12,660 --> 00:16:14,310 I thought we was checking for leakage. 317 00:16:14,940 --> 00:16:16,360 Well, there's more than one Kind of that. 318 00:16:17,120 --> 00:16:18,240 You ask yourself, Tom. 319 00:16:18,870 --> 00:16:20,600 Why is all this locked up and secure? 320 00:16:21,090 --> 00:16:21,560 I don't know. 321 00:16:21,810 --> 00:16:23,180 Would you in crown Jewels? 322 00:16:24,290 --> 00:16:27,140 It could be some handy pickings that nobody had, Miss Marla. 323 00:16:42,380 --> 00:16:44,220 Now the cooking looks tight enough. 324 00:16:45,930 --> 00:16:46,920 Hey, what you doing? 325 00:16:48,140 --> 00:16:48,600 Ohh nice. 326 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 The doctor supplies that. 327 00:16:50,300 --> 00:16:52,030 You'll have to come down again and fix it, won't we? 328 00:16:54,290 --> 00:16:57,280 Family possessions of the Eagle through the other side 329 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 of that bulkhead and ripe 330 00:16:58,800 --> 00:16:59,410 for the pickings. 331 00:16:59,600 --> 00:17:02,650 Going to be missed the moment we talk at Ponta Delgada. 332 00:17:03,140 --> 00:17:04,580 Not with the help of the wee fella here. 333 00:17:05,420 --> 00:17:08,210 See he steals the keys from the masters cupboard, 334 00:17:08,428 --> 00:17:08,850 gets them. 335 00:17:08,940 --> 00:17:10,820 Tomorrow when I'm down there to cook killing scene, 336 00:17:11,300 --> 00:17:13,530 we unlock, unscrew the lids, 337 00:17:13,762 --> 00:17:15,690 sift through for this and that we missed. 338 00:17:15,780 --> 00:17:17,880 Not if the crates are screwed down neatly proper, 339 00:17:17,960 --> 00:17:18,770 like they were before. 340 00:17:19,560 --> 00:17:20,200 Stronghold. 341 00:17:20,210 --> 00:17:22,630 We locked keys back in the Masters cupboard. 342 00:17:23,210 --> 00:17:24,060 It creates unloaded. 343 00:17:24,070 --> 00:17:27,540 After we dock, we nip ashore and trade the Pickens. 344 00:17:27,750 --> 00:17:30,960 Sharon is fair Glasgow a thing of pure beauty. 345 00:17:31,010 --> 00:17:34,300 Not for me, you'll think as your talent, Elsa master 346 00:17:34,380 --> 00:17:35,230 might get to hear of all that 347 00:17:35,310 --> 00:17:36,760 fine Brandy you've been selling, selling. 348 00:17:36,850 --> 00:17:37,640 But I'm not been selling. 349 00:17:37,650 --> 00:17:38,500 You're right against. 350 00:17:40,730 --> 00:17:41,660 Glasgow. 351 00:18:02,150 --> 00:18:02,390 Right. 352 00:18:04,100 --> 00:18:05,460 Saying she's under man. 353 00:18:07,520 --> 00:18:08,570 There are four of you. 354 00:18:10,480 --> 00:18:10,770 Cooking. 355 00:18:12,360 --> 00:18:14,020 He's not exactly a tea Clipper. 356 00:18:14,450 --> 00:18:14,720 What? 357 00:18:14,730 --> 00:18:17,250 And for each 50 tonnes of recognised bird. 358 00:18:18,210 --> 00:18:18,690 There's that. 359 00:18:19,480 --> 00:18:22,330 Regulations set out by the insurance society. 360 00:18:22,620 --> 00:18:24,860 Well, Mr Leyden, don't bother with no insurance. 361 00:18:25,560 --> 00:18:26,500 It bothers with the wind, 362 00:18:26,580 --> 00:18:29,030 all right, forever carrying on more cameras and safe. 363 00:18:31,000 --> 00:18:32,390 Sitting Underneath's Law are we? 364 00:18:34,060 --> 00:18:36,500 No wonder William Baines law. 365 00:18:37,190 --> 00:18:38,160 Honour and obey. 366 00:18:38,940 --> 00:18:40,390 Are you watching Hell Master? 367 00:18:42,410 --> 00:18:44,520 You're surely not serious. 368 00:18:44,590 --> 00:18:45,340 I surely AM. 369 00:18:46,110 --> 00:18:47,180 Come and live here. 370 00:18:47,690 --> 00:18:49,120 Share the house with you. 371 00:18:49,340 --> 00:18:51,720 Convivial, economical, practical. 372 00:18:52,230 --> 00:18:53,250 2 single women, 373 00:18:53,330 --> 00:18:55,370 both maintaining costly households, 374 00:18:55,450 --> 00:18:56,750 each easy in the company of the 375 00:18:56,830 --> 00:18:57,030 other. 376 00:18:57,840 --> 00:18:58,190 Come. 377 00:18:59,180 --> 00:19:00,620 Come on, keep me company. 378 00:19:00,990 --> 00:19:01,530 Umm. 379 00:19:01,700 --> 00:19:04,606 There are nonetheless Elizabeth certain areas 380 00:19:04,687 --> 00:19:07,060 over which we are still at variance, 381 00:19:07,140 --> 00:19:08,030 to say the least. 382 00:19:08,300 --> 00:19:09,270 So what should it be? 383 00:19:09,280 --> 00:19:11,230 The orangery or the gazebo my dear? 384 00:19:11,300 --> 00:19:13,250 Well, I take it he does need darkness. 385 00:19:13,580 --> 00:19:17,300 We could have shutters fitted to the gazebo I didn't understand 386 00:19:17,380 --> 00:19:18,610 for his say alliances. 387 00:19:19,520 --> 00:19:21,870 You're a spiritualist friend. 388 00:19:22,180 --> 00:19:24,070 Ohh, you mean Mr Pilgrim. 389 00:19:24,160 --> 00:19:26,240 Really, Elizabeth, you shouldn't mock. 390 00:19:27,000 --> 00:19:30,070 My dear Sarah, I am altogether just anxious to welcome you. 391 00:19:30,950 --> 00:19:34,000 Ohh dear, there are so many things to review. 392 00:19:34,070 --> 00:19:35,470 That's the house ohh 393 00:19:35,550 --> 00:19:37,700 and I'm due to take the waters of bath for a start. 394 00:19:37,790 --> 00:19:39,060 Very well after that. 395 00:19:39,930 --> 00:19:40,860 But what about you? 396 00:19:40,870 --> 00:19:42,700 You're you're social activities ohh. 397 00:19:43,330 --> 00:19:43,790 Nothing. 398 00:19:44,870 --> 00:19:47,820 My life is one of almost unvaried blandness. 399 00:19:48,290 --> 00:19:49,180 Ohh it's true. 400 00:19:49,690 --> 00:19:51,990 Apart from the office and certain business activities, 401 00:19:52,070 --> 00:19:52,230 I. 402 00:19:53,030 --> 00:19:55,480 Mr Oakeshott of Lees was called The Lady. 403 00:19:56,090 --> 00:19:56,970 What does he want, Black, 404 00:19:57,050 --> 00:20:00,670 when he has a writing code for your lady riding coat? 405 00:20:00,790 --> 00:20:03,300 Obviously from Daniel had kind and thoughtful. 406 00:20:04,460 --> 00:20:07,030 No, Sarah, it is neither kind nor thoughtful. 407 00:20:07,850 --> 00:20:08,320 Very well. 408 00:20:08,330 --> 00:20:09,690 Glad we can show, Mr Oakeshott. 409 00:20:12,120 --> 00:20:15,310 I shall simply send it back with a message to Daniel send it back. 410 00:20:15,320 --> 00:20:16,010 But why? 411 00:20:18,190 --> 00:20:19,790 For a month after we parted, 412 00:20:19,870 --> 00:20:21,770 Sarah, he sent me flowers daily. 413 00:20:22,550 --> 00:20:24,870 Eventually they stopped, but now this. 414 00:20:25,580 --> 00:20:26,520 Well, don't you see? 415 00:20:26,530 --> 00:20:29,680 If I accept this gift, I'm simply giving him false hope. 416 00:20:30,050 --> 00:20:32,180 Lady folksy missus O'Neil. 417 00:20:32,870 --> 00:20:35,760 I shall keep my intrusion short, shorter. 418 00:20:35,850 --> 00:20:36,760 I don't want it. 419 00:20:37,430 --> 00:20:39,630 See it, First Your Ladyship. 420 00:20:40,890 --> 00:20:42,310 Very elegant, I grant you, 421 00:20:42,390 --> 00:20:44,030 but since I neither ordered nor needed, 422 00:20:44,110 --> 00:20:45,330 gentleman insisted 423 00:20:45,410 --> 00:20:46,800 on the very latest styling. 424 00:20:46,950 --> 00:20:49,470 It's exquisite, at least to Mr Oakeshott 425 00:20:49,550 --> 00:20:51,670 they'd courtesy of trying it on Please, 426 00:20:51,750 --> 00:20:52,940 under no circumstances. 427 00:20:53,030 --> 00:20:55,640 His Lordship did anticipate some resistance. 428 00:20:55,650 --> 00:21:00,440 But said Vikrant Mast and the Lady Vicar Marsden, uniquely so. 429 00:21:00,450 --> 00:21:01,160 I fancy one. 430 00:21:01,170 --> 00:21:03,000 But surely he can't buy title. 431 00:21:03,010 --> 00:21:05,280 Perhaps, but with the manners of a bog Trotter. 432 00:21:06,720 --> 00:21:07,540 Ohh forgive me Sir. 433 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Only if you. 434 00:21:12,860 --> 00:21:14,730 Yes, I forgot to tell you about that, Sarah. 435 00:21:14,740 --> 00:21:16,150 It was when I was out riding. 436 00:21:16,640 --> 00:21:19,080 I'd stopped to water that new gelding of mine 437 00:21:19,160 --> 00:21:21,550 when all of a sudden, out of the blue, 438 00:21:21,630 --> 00:21:23,910 this madman comes charging across the forward. 439 00:21:24,000 --> 00:21:26,180 The fellow Albert ran me down completely, 440 00:21:26,260 --> 00:21:27,130 spattered me with mud. 441 00:21:28,000 --> 00:21:31,560 It was most unmannerly said to offer this Your Ladyship 442 00:21:31,640 --> 00:21:32,690 to make amends, 443 00:21:33,680 --> 00:21:35,220 and fittingly enough for that, 444 00:21:35,300 --> 00:21:37,120 well, I never chose Marsden, 445 00:21:37,200 --> 00:21:38,160 one of the most eligible 446 00:21:38,240 --> 00:21:39,410 men in the north of England. 447 00:21:39,760 --> 00:21:44,270 No, my dear, it is altogether out of the question what is. 448 00:21:45,010 --> 00:21:47,940 If this is your unvaried bluntness, 449 00:21:48,250 --> 00:21:50,260 I wouldn't dream of intruding upon it. 450 00:21:52,570 --> 00:21:53,100 Adams, 451 00:21:54,075 --> 00:21:56,284 you've been listening to that socialist rogue 452 00:21:56,364 --> 00:21:57,117 Havelock Wilson 453 00:21:57,370 --> 00:21:57,930 ought to be put on 454 00:21:58,010 --> 00:21:59,440 public trial for incitement. 455 00:21:59,750 --> 00:22:01,200 Wilson's every right to speak. 456 00:22:01,210 --> 00:22:06,220 His ideas, ideas, poison, poison in the minds of honest folks lands. 457 00:22:06,590 --> 00:22:07,980 And don't you go defending him. 458 00:22:08,290 --> 00:22:10,930 I've heard him whining to you about Thunder Manning 459 00:22:11,010 --> 00:22:12,310 and crowding Sale. 460 00:22:14,590 --> 00:22:15,300 You boy. 461 00:22:16,070 --> 00:22:16,370 Yeah. 462 00:22:18,860 --> 00:22:19,310 Come on. 463 00:22:21,770 --> 00:22:22,030 No. 464 00:22:22,930 --> 00:22:24,510 What do you think about conditions on this ship? 465 00:22:24,520 --> 00:22:25,930 Maybe you can speak freely. 466 00:22:25,940 --> 00:22:26,640 Any complaints? 467 00:22:26,710 --> 00:22:28,760 None, Sir, nor oddly, would have. 468 00:22:29,050 --> 00:22:31,560 What about our righteous personality? 469 00:22:32,260 --> 00:22:33,550 To hold with his talk. 470 00:22:33,620 --> 00:22:34,130 No, Sir. 471 00:22:35,770 --> 00:22:37,600 They needed lines, the best out of Liverpool, Sir. 472 00:22:37,990 --> 00:22:38,420 In the car. 473 00:22:38,430 --> 00:22:39,840 Come to the master for a place. 474 00:22:41,470 --> 00:22:43,378 I wouldn't wanna learn in Steam or that 475 00:22:43,750 --> 00:22:46,090 wanna be a real sailor in the Masters ticket time 476 00:22:46,170 --> 00:22:47,000 I turn 21, Sir. 477 00:22:48,660 --> 00:22:50,200 More reckons he can read and write. 478 00:22:51,740 --> 00:22:53,830 More than some masters are no good at his age. 479 00:22:56,330 --> 00:22:57,430 Well, we'll go and get out. 480 00:22:58,240 --> 00:22:58,700 Hey. 481 00:22:58,760 --> 00:22:59,080 Hey. 482 00:22:59,130 --> 00:23:00,160 How about a passenger then? 483 00:23:00,170 --> 00:23:02,100 Still soothing his guts on my Brandy. 484 00:23:02,620 --> 00:23:04,300 He's taken against everything years now. 485 00:23:05,560 --> 00:23:07,870 Don't take again your fruit contract at all. 486 00:23:18,790 --> 00:23:19,290 Any luck? 487 00:23:23,370 --> 00:23:24,010 He's down there. 488 00:23:24,020 --> 00:23:25,870 Now listen, I don't think we ought to. 489 00:23:26,160 --> 00:23:28,740 You choose your told or else you're for it. 490 00:23:39,770 --> 00:23:40,430 Glasgow. 491 00:24:11,870 --> 00:24:12,340 All right. 492 00:24:13,060 --> 00:24:13,710 I suppose. 493 00:24:19,090 --> 00:24:20,150 Give me a hand. 494 00:24:57,340 --> 00:24:58,570 You damn fool. 495 00:24:59,410 --> 00:25:00,510 It's only pickings. 496 00:25:01,730 --> 00:25:02,810 You tell that to anybody. 497 00:25:06,890 --> 00:25:07,440 Yours. 498 00:25:08,860 --> 00:25:11,130 Scum like you destroy us, Mcdade. 499 00:25:11,210 --> 00:25:13,080 You bring us the shame and shame. 500 00:25:13,090 --> 00:25:13,610 You see. 501 00:25:14,020 --> 00:25:15,190 Tell me 10 shillings a week, 502 00:25:15,270 --> 00:25:17,350 isn't it Shame the day you socialist. 503 00:25:17,440 --> 00:25:18,410 When it's 11 wage. 504 00:25:18,640 --> 00:25:19,470 I'll stop, thief. 505 00:25:19,820 --> 00:25:21,010 You're stopped already. 506 00:25:21,220 --> 00:25:22,120 You're finished. 507 00:25:22,130 --> 00:25:23,030 But keep it. 508 00:25:23,240 --> 00:25:24,190 You'll ever know. 509 00:25:27,590 --> 00:25:28,090 Boy. 510 00:25:28,840 --> 00:25:29,930 Fetch the master. 511 00:25:40,660 --> 00:25:40,840 Yeah. 512 00:25:41,750 --> 00:25:42,580 Come here. 513 00:25:54,410 --> 00:25:54,980 His legs. 514 00:26:12,350 --> 00:26:12,930 The master. 515 00:26:12,940 --> 00:26:13,810 You stay. 516 00:26:14,250 --> 00:26:14,970 He's done for. 517 00:26:15,720 --> 00:26:17,200 There's only one place left for him now. 518 00:26:20,040 --> 00:26:21,910 Boy, stop him there. 519 00:26:22,250 --> 00:26:23,010 Stop him. 520 00:26:27,790 --> 00:26:28,710 Shut Burgess. 521 00:26:29,910 --> 00:26:32,100 Just about had my fill of that young upstart I have. 522 00:26:32,890 --> 00:26:34,800 He does see Michelle light on ballast. 523 00:26:35,130 --> 00:26:35,930 It's a dreamer. 524 00:26:37,070 --> 00:26:40,210 This is all set to become another Samuel Cunard overnight. 525 00:26:41,640 --> 00:26:43,140 We're shifting course. 526 00:26:45,240 --> 00:26:46,170 So it's the potion. 527 00:26:50,740 --> 00:26:51,890 Folks, it's over, Sir. 528 00:26:51,960 --> 00:26:53,900 I put her birthday and put her about. 529 00:26:57,680 --> 00:26:59,490 OK, ready the boat. 530 00:27:03,180 --> 00:27:05,370 You, boy, give a hand with the boat. 531 00:27:09,960 --> 00:27:11,350 Take the strain, Violent lashing. 532 00:27:13,290 --> 00:27:15,250 Harris I don't want her caught in irons. 533 00:27:21,460 --> 00:27:22,450 Leave the talk to me. 534 00:27:22,860 --> 00:27:23,640 Adams was drunk. 535 00:27:23,650 --> 00:27:24,290 Came after you. 536 00:27:24,540 --> 00:27:27,980 I stopped him first thing down the hole for those keys. 537 00:27:29,010 --> 00:27:29,470 Remember. 538 00:27:30,620 --> 00:27:32,060 You're in as deep as we are now. 539 00:27:34,970 --> 00:27:36,360 He got him by the look of it. 540 00:27:39,210 --> 00:27:41,970 Look, Dave, you are the Voyage of the Saloon. 541 00:27:42,680 --> 00:27:44,980 Raging Drunk Sir Adams. 542 00:27:45,620 --> 00:27:47,990 Now don't you get foul of me, Mcdade. 543 00:27:48,080 --> 00:27:51,060 Well, truth, it's a see, it was a lot here, alright. 544 00:27:51,810 --> 00:27:53,266 Adams was listening after him 545 00:27:53,810 --> 00:27:56,830 because of the drink I went from like a wild animal, 546 00:27:56,910 --> 00:27:57,060 right? 547 00:27:57,160 --> 00:27:57,360 What 548 00:27:58,520 --> 00:27:59,920 the Boston went for you? 549 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 I chased him up on deck, laid into him. 550 00:28:01,770 --> 00:28:02,170 Well, Pin. 551 00:28:02,980 --> 00:28:03,830 Is that right, boy? 552 00:28:03,900 --> 00:28:04,530 Yes, master. 553 00:28:04,840 --> 00:28:06,130 Well, that's when I went after him. 554 00:28:06,260 --> 00:28:06,430 Me. 555 00:28:06,440 --> 00:28:07,310 And then Ned Harris. 556 00:28:07,390 --> 00:28:10,350 Regina was even Ned overboard if I hadn't gotten first. 557 00:28:10,360 --> 00:28:10,840 Well, Marla. 558 00:28:12,140 --> 00:28:12,690 And then? 559 00:28:15,190 --> 00:28:16,220 Well, that's how you feel, Sir. 560 00:28:17,100 --> 00:28:18,970 From your blow with the Marlins. 561 00:28:20,220 --> 00:28:22,110 We was protecting the voicer, him or us? 562 00:28:22,400 --> 00:28:22,910 Asked Ned. 563 00:28:23,360 --> 00:28:25,210 I will have no doubts on that. 564 00:28:25,400 --> 00:28:28,080 Will you swear oath on this holy in the Bible, Sir? 565 00:28:29,400 --> 00:28:29,720 Goodbye. 566 00:28:33,560 --> 00:28:33,870 Thank you. 567 00:28:37,110 --> 00:28:38,230 I swear to Almighty God. 568 00:28:43,310 --> 00:28:45,980 Hi Sir, are you swear proper? 569 00:28:50,280 --> 00:28:51,060 I swear to God. 570 00:28:53,610 --> 00:28:54,030 Together. 571 00:28:58,970 --> 00:29:00,300 That boy's lawyer. 572 00:29:01,460 --> 00:29:05,140 Get him to tell tales against this folk soul mates folks. 573 00:29:05,150 --> 00:29:06,400 All threatened is more like. 574 00:29:07,560 --> 00:29:09,290 Why should they lie? 575 00:29:09,910 --> 00:29:10,440 Wow. 576 00:29:10,450 --> 00:29:12,500 Adams may have been a damn plague, 577 00:29:12,580 --> 00:29:14,360 but he was no grog man, 578 00:29:14,630 --> 00:29:15,960 nor one to go stupid over 579 00:29:16,040 --> 00:29:17,200 a slip of a boy like that. 580 00:29:18,580 --> 00:29:19,470 But don't dig into that. 581 00:29:19,480 --> 00:29:21,020 If you leave us with no hands at all, 582 00:29:21,333 --> 00:29:22,960 well, we'll have to blister Arrow. 583 00:29:23,050 --> 00:29:23,460 What we. 584 00:29:24,940 --> 00:29:27,640 And I'm going to have a good rummage around this ship 585 00:29:27,720 --> 00:29:29,150 and that hold for a start. 586 00:29:29,620 --> 00:29:31,260 Alright then, do me a favour. 587 00:29:31,270 --> 00:29:35,110 I'll thank you To wait until we site the Azores. 588 00:29:41,660 --> 00:29:42,920 So I went back and picked him up then. 589 00:29:43,850 --> 00:29:45,820 Don't you ever creep up on me like that again. 590 00:29:45,830 --> 00:29:46,850 Boy, I can't help. 591 00:29:46,860 --> 00:29:48,140 If I'm right foot, it cannot. 592 00:29:49,520 --> 00:29:49,810 Right. 593 00:29:50,760 --> 00:29:52,420 You keep your eye open while still the rest. 594 00:30:02,000 --> 00:30:03,820 Wait, So safe for home? 595 00:30:04,650 --> 00:30:05,520 Put the keys back? 596 00:30:05,810 --> 00:30:06,500 No, not yet. 597 00:30:09,200 --> 00:30:12,390 I told you to put them back and haven't had a chance yet, have I? 598 00:30:12,500 --> 00:30:15,610 Look boy, you go and put those keys back right now. 599 00:30:16,460 --> 00:30:17,960 I gotta wait until the salons empty 600 00:30:18,040 --> 00:30:19,760 if they find those keys are missing, isn't it? 601 00:30:19,850 --> 00:30:23,020 7 bells are taking down some tea and I'll try and put them back then. 602 00:30:23,700 --> 00:30:24,170 To try. 603 00:30:26,480 --> 00:30:27,930 Well, you better do better than that. 604 00:30:28,850 --> 00:30:31,580 Well, Elizabeth, it's a very interesting proposition. 605 00:30:31,730 --> 00:30:35,120 We should be ideal company, Sarah and I, I'm sure. 606 00:30:36,770 --> 00:30:40,250 And Mr Pilgrim is to be banished to the gazebo I hear. 607 00:30:45,810 --> 00:30:48,080 Now where is this famous riding coat? 608 00:30:48,160 --> 00:30:50,340 Ohh Sarah and that tongue of hers? 609 00:30:50,350 --> 00:30:53,420 Well, she always did say more than her prayers indeed. 610 00:31:02,110 --> 00:31:03,020 What? 611 00:31:03,980 --> 00:31:05,520 Least two. 612 00:31:06,540 --> 00:31:09,950 The dashing vicat must have offended a man of taste. 613 00:31:09,960 --> 00:31:12,050 If impulsive, yes. 614 00:31:13,020 --> 00:31:13,690 Knock you. 615 00:31:13,700 --> 00:31:16,310 I'm not the only one in the family to be dressed by Lees. 616 00:31:18,210 --> 00:31:18,940 Charlotte. 617 00:31:19,750 --> 00:31:20,460 Really. 618 00:31:20,650 --> 00:31:22,260 A whole new outfit. 619 00:31:23,080 --> 00:31:25,344 Still, it's hardly surprising Samuel lavishing 620 00:31:25,424 --> 00:31:26,490 all that money on her. 621 00:31:27,570 --> 00:31:27,830 Ohh. 622 00:31:28,720 --> 00:31:29,900 Why haven't you heard? 623 00:31:30,500 --> 00:31:33,700 £3000 and his Onedin shares. 624 00:31:34,450 --> 00:31:35,460 Which will I? 625 00:31:35,530 --> 00:31:38,100 I called this morning really to see young Robert. 626 00:31:38,470 --> 00:31:40,080 Charlotte was in the middle of her fitting. 627 00:31:40,090 --> 00:31:41,690 Naturally I remarked on the expense 628 00:31:41,770 --> 00:31:43,500 and she told me Broadest brass, 629 00:31:44,030 --> 00:31:45,640 3000 pounds. 630 00:31:45,770 --> 00:31:46,790 What I can't understand 631 00:31:46,870 --> 00:31:49,720 is how Samuel could have done such an ill advised thing. 632 00:32:04,820 --> 00:32:05,270 Mom. 633 00:32:06,290 --> 00:32:06,840 Why, Mr. 634 00:32:06,850 --> 00:32:09,310 Burgess, How most fortunate. 635 00:32:10,700 --> 00:32:11,070 Well. 636 00:32:12,840 --> 00:32:13,410 Burgess. 637 00:32:14,170 --> 00:32:14,440 Yeah. 638 00:32:28,200 --> 00:32:29,350 That was tackless on me. 639 00:32:29,360 --> 00:32:31,370 I should have driven past. 640 00:32:33,310 --> 00:32:33,800 The groom. 641 00:32:34,840 --> 00:32:36,190 But we have nothing to hide. 642 00:32:37,500 --> 00:32:37,920 Have we? 643 00:32:38,740 --> 00:32:40,610 Servants gossip just the same. 644 00:32:41,880 --> 00:32:43,570 Your husband could misread it. 645 00:32:44,100 --> 00:32:46,250 Whatever the truth might remind him, 646 00:32:46,330 --> 00:32:47,880 it's no mere chattel he's married to, 647 00:32:47,960 --> 00:32:48,140 but a 648 00:32:48,220 --> 00:32:48,610 woman. 649 00:32:50,310 --> 00:32:52,300 Are you by any chance using me, Charlotte? 650 00:32:53,010 --> 00:32:53,500 Said. 651 00:32:53,730 --> 00:32:57,000 If so, I have to tell you I did not take that kindly. 652 00:33:04,610 --> 00:33:04,990 Warren. 653 00:33:05,630 --> 00:33:07,940 CIA and I intend to get to the bottom of. 654 00:33:10,940 --> 00:33:11,470 Do you like tea? 655 00:33:12,940 --> 00:33:14,250 You lied, boy. 656 00:33:14,340 --> 00:33:15,070 No monster. 657 00:33:16,590 --> 00:33:17,880 It was like Mcdade said 658 00:33:18,690 --> 00:33:20,780 that Bolson never drank in his life. 659 00:33:20,870 --> 00:33:22,440 He didn't folks most he drank then 660 00:33:22,530 --> 00:33:24,520 and came after you like, Glasgow said. 661 00:33:26,540 --> 00:33:28,030 Mcdade threatened you, didn't he? 662 00:33:28,040 --> 00:33:29,080 With his friend Aris. 663 00:33:29,660 --> 00:33:31,570 But he's me you want to fear most, boy. 664 00:33:31,580 --> 00:33:32,510 And this? 665 00:33:33,320 --> 00:33:34,730 To hell with them two swabs. 666 00:33:34,740 --> 00:33:37,390 You tell the truth but didn't master. 667 00:33:38,900 --> 00:33:39,860 Ohh, go and get it. 668 00:33:45,100 --> 00:33:46,000 What's funny? 669 00:33:46,890 --> 00:33:49,730 Man's killed on one of your ships and all the ants lying to you. 670 00:33:50,690 --> 00:33:51,650 Ohh, you're Notre Dame. 671 00:33:53,280 --> 00:33:56,210 He's hard lad fashioned by art started life. 672 00:33:56,220 --> 00:33:58,630 He's not the only one, but he's quickly sharp. 673 00:33:59,470 --> 00:34:00,860 But the window bills in his head. 674 00:34:01,570 --> 00:34:04,240 Well, he should have had more wit than to shield. 675 00:34:04,250 --> 00:34:06,310 And no good like Glasgow Mcdade. 676 00:34:07,740 --> 00:34:10,580 Fancy a bit like that, except for the blood in it. 677 00:34:12,180 --> 00:34:14,500 There was no other way humorous. 678 00:34:15,900 --> 00:34:16,690 Doing things. 679 00:34:18,230 --> 00:34:20,390 Ohh righteous full. 680 00:34:20,400 --> 00:34:21,250 I'm blaming you. 681 00:34:24,050 --> 00:34:26,140 Just the same, I'm off the ship soon as ever I can. 682 00:34:27,610 --> 00:34:28,840 Are you going to strip your cable? 683 00:34:30,330 --> 00:34:31,070 Come on, I'm off. 684 00:34:39,870 --> 00:34:40,300 There's you. 685 00:34:40,310 --> 00:34:40,680 Share. 686 00:34:41,190 --> 00:34:41,980 Help me your way. 687 00:34:42,110 --> 00:34:42,840 Ohh, you're a mic. 688 00:34:42,850 --> 00:34:43,370 Glasgow. 689 00:34:43,610 --> 00:34:44,160 Wow. 690 00:34:44,620 --> 00:34:45,610 We've gotta stick together. 691 00:34:48,690 --> 00:34:50,670 Charlotte, are you saying that your husband, 692 00:34:50,750 --> 00:34:52,530 without any rhyme or reason, 693 00:34:52,610 --> 00:34:53,170 just gave 694 00:34:53,250 --> 00:34:54,780 you £3000? 695 00:34:55,590 --> 00:34:55,960 Yes. 696 00:34:57,760 --> 00:34:58,410 But why? 697 00:34:59,710 --> 00:35:00,710 He said it was. 698 00:35:01,560 --> 00:35:02,990 A mark of respect for me. 699 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 £3000 eh. 700 00:35:07,430 --> 00:35:10,480 Did he impose any condition as to how you should spend the money? 701 00:35:11,370 --> 00:35:12,040 No. 702 00:35:12,350 --> 00:35:14,960 He simply said I should make my own decisions. 703 00:35:15,270 --> 00:35:18,400 Ah yes, very wise, yes. 704 00:35:18,690 --> 00:35:19,580 How clever of him. 705 00:35:20,640 --> 00:35:22,010 How do you mean clever? 706 00:35:23,020 --> 00:35:23,810 Well, don't you see? 707 00:35:24,810 --> 00:35:27,710 At the moment you have no interest in business whatsoever. 708 00:35:28,130 --> 00:35:30,085 Now he obviously hopes that you will invest 709 00:35:30,165 --> 00:35:30,667 this money 710 00:35:30,750 --> 00:35:31,980 in some worthwhile venture. 711 00:35:32,770 --> 00:35:34,540 Thereby fostering interest in business. 712 00:35:35,690 --> 00:35:37,380 I never thought of it like that, 713 00:35:37,730 --> 00:35:40,790 but yes, your question is what should you invest 714 00:35:40,870 --> 00:35:40,910 in? 715 00:35:42,210 --> 00:35:44,250 Obviously something of which you have some knowledge. 716 00:35:45,000 --> 00:35:46,190 Shipping, for instance? 717 00:35:46,360 --> 00:35:48,100 Well, yes, I do know a little about that, 718 00:35:48,180 --> 00:35:50,440 but it must be a sound investment and of 719 00:35:50,520 --> 00:35:52,690 course you must be able to trust the people concerned. 720 00:35:53,610 --> 00:35:54,190 Yes. 721 00:35:54,910 --> 00:35:56,780 Ideally you want to go into partnership. 722 00:35:58,360 --> 00:35:58,890 Ohh dear. 723 00:35:59,800 --> 00:36:00,300 What a pity. 724 00:36:00,310 --> 00:36:02,380 You ever spoke to your husband about the Black Pearl? 725 00:36:03,310 --> 00:36:03,700 Why? 726 00:36:04,510 --> 00:36:05,420 Well, don't you see? 727 00:36:06,380 --> 00:36:08,010 Now I'm on a bound to offer him 728 00:36:08,090 --> 00:36:09,697 that half share in the Blackpool 729 00:36:10,000 --> 00:36:10,460 would have been 730 00:36:10,540 --> 00:36:12,350 a golden opportunity for you, Charlotte. 731 00:36:13,300 --> 00:36:14,930 But it still can be said. 732 00:36:15,260 --> 00:36:16,960 I haven't had a chance to talk to him. 733 00:36:18,310 --> 00:36:18,870 Really. 734 00:36:19,720 --> 00:36:20,950 Now that is fortunate. 735 00:36:21,840 --> 00:36:22,730 My word. 736 00:36:23,020 --> 00:36:24,900 Charlotte Onedin in shipping. 737 00:36:25,060 --> 00:36:26,650 Wouldn't that surprise everyone? 738 00:36:26,800 --> 00:36:27,960 Yes, wouldn't it? 739 00:36:28,100 --> 00:36:29,140 How much would it cost? 740 00:36:30,520 --> 00:36:31,800 Well, now let's see. 741 00:36:32,650 --> 00:36:38,160 1200 for the half share shave, 800 for the refitting. 742 00:36:39,040 --> 00:36:39,650 Yes. 743 00:36:40,310 --> 00:36:41,450 2000 pounds. 744 00:36:43,040 --> 00:36:45,260 That would make you half owner of the Black Pearl. 745 00:36:46,430 --> 00:36:49,340 2000 pounds Turner Tidy Profit in Steam. 746 00:36:50,040 --> 00:36:51,350 10% a year at least. 747 00:36:52,050 --> 00:36:53,980 And we'd have a proper contract drawn up. 748 00:36:54,070 --> 00:36:56,690 But of course everything legal and correct. 749 00:36:58,050 --> 00:36:59,300 Well, then I'll do it. 750 00:36:59,610 --> 00:37:01,490 You've made a very wise decision, Charlotte. 751 00:37:04,930 --> 00:37:07,490 And who knows, with good fortune 752 00:37:07,570 --> 00:37:09,290 you might even be able to buy a few more of these 753 00:37:09,370 --> 00:37:09,840 shares. 754 00:37:10,190 --> 00:37:11,680 And what shares are those? 755 00:37:11,810 --> 00:37:13,900 The Onedin line I own 15%. 756 00:37:15,740 --> 00:37:16,350 Do you know? 757 00:37:21,150 --> 00:37:22,140 Welcome aboard. 758 00:37:22,990 --> 00:37:23,470 Partner. 759 00:37:24,600 --> 00:37:26,120 My accountants reckon you deceived me. 760 00:37:26,130 --> 00:37:26,730 Aren't Lizzie. 761 00:37:27,060 --> 00:37:30,750 Do you think you sold me that factory on the strength of last year's accounts? 762 00:37:30,920 --> 00:37:31,950 Nothing wrong with those. 763 00:37:31,960 --> 00:37:32,390 Ohh no. 764 00:37:32,400 --> 00:37:34,560 But there is with this new agreement with your workers. 765 00:37:34,820 --> 00:37:35,790 You knew. 766 00:37:35,860 --> 00:37:37,850 You said it was the talk of the Chamber of Commerce. 767 00:37:37,900 --> 00:37:38,860 The wages increased. 768 00:37:38,870 --> 00:37:40,990 But you didn't tell me about the other things, did you? 769 00:37:41,040 --> 00:37:41,210 Ohh. 770 00:37:41,220 --> 00:37:43,390 Well the agreement wasn't signed then, Sammy. 771 00:37:43,400 --> 00:37:46,370 Reduced hours, free meals, outings. 772 00:37:46,540 --> 00:37:49,270 I wonder you didn't throw in full board and keep while you were about it. 773 00:37:50,560 --> 00:37:52,870 That agreement is as straight as Sunday. 774 00:37:54,400 --> 00:37:56,110 They don't work on Sunday though, do they? 775 00:37:58,020 --> 00:37:59,190 Anyway, I'll set the remedy. 776 00:37:59,880 --> 00:38:01,500 You have not ducked that penny an hour. 777 00:38:02,460 --> 00:38:03,230 No, I've not. 778 00:38:03,340 --> 00:38:03,850 I should have. 779 00:38:04,650 --> 00:38:06,580 But I've told my guy to get them back on full hours. 780 00:38:06,590 --> 00:38:07,310 Ohh no. 781 00:38:07,320 --> 00:38:08,280 I've got orders to fill. 782 00:38:08,290 --> 00:38:09,740 I'm not in business for charity. 783 00:38:14,890 --> 00:38:15,820 How's Charlotte? 784 00:38:17,600 --> 00:38:19,930 Well, you're very generous towards her by all accounts. 785 00:38:20,730 --> 00:38:22,760 3000 and a dowry shares. 786 00:38:25,510 --> 00:38:29,040 Never mind how I know it's too much Samuel. 787 00:38:29,910 --> 00:38:32,300 Well, you were the one who told me to ohh now the filly, 788 00:38:32,380 --> 00:38:33,520 the runner, the better guy 789 00:38:33,600 --> 00:38:35,630 said not turn her loose on the common. 790 00:38:37,370 --> 00:38:39,130 No more than my father did for mother. 791 00:38:39,970 --> 00:38:40,280 Yes. 792 00:38:40,290 --> 00:38:43,780 Well, that's as maybe, but Charlotte is not Sarah. 793 00:38:45,250 --> 00:38:46,210 Don't see the difference. 794 00:38:47,670 --> 00:38:50,220 Sarah has no pedigree for. 795 00:38:50,880 --> 00:38:51,380 For what? 796 00:38:54,020 --> 00:38:54,930 For philandering. 797 00:38:57,060 --> 00:38:57,690 Samuel. 798 00:38:59,070 --> 00:39:01,410 I'm simply saying that a fortune like that 799 00:39:01,490 --> 00:39:03,080 is too much cash 800 00:39:03,260 --> 00:39:04,740 for the girl of her spirit. 801 00:39:05,960 --> 00:39:07,500 Make your own decisions, you said why, 802 00:39:07,580 --> 00:39:10,340 and her own mistakes too at this price. 803 00:39:11,830 --> 00:39:15,450 And allowance of two or three pounds a month was all I met. 804 00:39:18,140 --> 00:39:19,910 Alright, well, I'm not a man to go back on my word, aren't I? 805 00:39:19,920 --> 00:39:20,090 See. 806 00:39:22,990 --> 00:39:25,380 Mr Jarvis, I'm below getting burgers. 807 00:39:30,280 --> 00:39:31,190 Got my note then? 808 00:39:31,360 --> 00:39:34,150 Alright, there's the boat designed for a Swansea cooler. 809 00:39:34,240 --> 00:39:35,120 What's this all about? 810 00:39:37,790 --> 00:39:39,280 Just come from the solicitors. 811 00:39:40,210 --> 00:39:42,040 The black pearl's mine, huh? 812 00:39:42,370 --> 00:39:43,120 What happened? 813 00:39:43,350 --> 00:39:45,230 A rich aunt die on you? 814 00:39:45,530 --> 00:39:47,200 I've got a new part now. 815 00:39:47,410 --> 00:39:48,860 You just said she was yours. 816 00:39:49,010 --> 00:39:49,960 As good as. 817 00:39:50,390 --> 00:39:54,360 Listen, my new partner is a young lady with more money than sense. 818 00:39:54,590 --> 00:39:57,320 Knows little to see, even less about business. 819 00:39:57,990 --> 00:39:58,540 Clever. 820 00:39:59,290 --> 00:40:01,300 And how did you convince Onedin to sell? 821 00:40:03,130 --> 00:40:03,930 I haven't yet. 822 00:40:04,560 --> 00:40:10,090 But I will as soon as he gets back that I'm off Mediterranean. 823 00:40:11,180 --> 00:40:12,110 Red Sea 824 00:40:12,990 --> 00:40:14,110 through to the Pacific. 825 00:40:15,040 --> 00:40:17,570 Are you on or do you say a month? 826 00:40:17,760 --> 00:40:21,880 No more Costs money waiting long time 4 weeks. 827 00:40:27,950 --> 00:40:29,020 Half pay. 828 00:40:30,270 --> 00:40:30,730 Done. 829 00:40:34,860 --> 00:40:36,850 And what happens to your lady friend? 830 00:40:37,080 --> 00:40:39,750 Do you slip her along with the cable? 831 00:40:39,860 --> 00:40:40,610 No, no. 832 00:40:40,800 --> 00:40:42,360 Fair play, Mr Jarvis. 833 00:40:42,660 --> 00:40:44,580 Reckon I'll send her a few pounds from time 834 00:40:44,660 --> 00:40:46,250 to time just to keep her happy. 835 00:40:47,610 --> 00:40:49,130 Might even send her back a parrot. 836 00:41:20,240 --> 00:41:20,820 Sorry, Sir. 837 00:41:22,980 --> 00:41:24,760 What do you do at this hour? 838 00:41:25,260 --> 00:41:26,990 Well, she's practising, Sam. 839 00:41:27,000 --> 00:41:27,260 Mr. 840 00:41:27,270 --> 00:41:28,180 Perry is a teacher. 841 00:41:28,190 --> 00:41:28,940 Barnardos. 842 00:41:29,030 --> 00:41:31,400 It holds always to be sure and practise their letters. 843 00:41:31,950 --> 00:41:33,100 I'm sorry, Mr Annan, Sir. 844 00:41:39,570 --> 00:41:40,470 The fate. 845 00:41:41,780 --> 00:41:44,470 Of Boseman Adams was. 846 00:41:48,320 --> 00:41:48,990 Was what? 847 00:41:51,500 --> 00:41:53,850 Terrible to see, I know. 848 00:41:55,440 --> 00:41:56,750 Ohh well time too. 849 00:42:12,150 --> 00:42:12,670 Glasgow. 850 00:42:14,520 --> 00:42:15,030 Is she not? 851 00:42:15,040 --> 00:42:17,440 Boy, Mr Newton's calling for him. 852 00:42:17,480 --> 00:42:18,910 Ohh, not since we docked. 853 00:42:19,720 --> 00:42:21,330 Mr Needham won't like that. 854 00:42:27,170 --> 00:42:27,420 Right. 855 00:42:27,430 --> 00:42:28,680 You can't just sign there. 856 00:42:29,090 --> 00:42:31,480 The slowest voyage of my life. 857 00:42:31,530 --> 00:42:33,170 If you'd once shown your nose on deck, 858 00:42:33,250 --> 00:42:35,010 you'd have noticed that we were beating against 859 00:42:35,090 --> 00:42:36,940 a S westerly all the way. 860 00:42:37,830 --> 00:42:39,420 Ohh, where's that cabin boy? 861 00:42:39,430 --> 00:42:40,380 And grown Sir. 862 00:42:40,470 --> 00:42:42,640 Searched him, disturb and not smell of him. 863 00:42:42,710 --> 00:42:44,880 Hey, I reckon he skipped off. 864 00:42:45,170 --> 00:42:46,190 I thought as much. 865 00:42:46,870 --> 00:42:47,920 Did You Know? 866 00:42:48,710 --> 00:42:49,860 Left in my cabin. 867 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 About the slopes, take those with them too. 868 00:42:53,600 --> 00:42:54,940 I couldn't say for sure, Sir. 869 00:42:55,670 --> 00:42:57,160 A Care to take a look, Captain? 870 00:42:57,620 --> 00:42:58,420 I'll deal with that. 871 00:43:02,680 --> 00:43:04,670 Ohh, he didn't know about this contract. 872 00:43:04,680 --> 00:43:08,490 Now fancy we should check on some of your belongings. 873 00:43:08,720 --> 00:43:10,370 No, they are all unloaded. 874 00:43:10,380 --> 00:43:13,570 I happen one or two choice items might have been left here. 875 00:43:18,380 --> 00:43:22,270 Gone everything he owned and some of yours along with it. 876 00:43:22,280 --> 00:43:24,530 I shouldn't wonder why, young Jade. 877 00:43:25,230 --> 00:43:26,400 Take a look and see. 878 00:43:30,550 --> 00:43:31,890 These are on their way, Captain James. 879 00:43:32,440 --> 00:43:33,110 Please, Sir. 880 00:43:34,570 --> 00:43:35,230 Hi. 881 00:43:36,590 --> 00:43:40,130 Our passenger had some items pilfered from his belongings. 882 00:43:40,560 --> 00:43:41,380 That boy? 883 00:43:41,720 --> 00:43:41,870 No. 884 00:43:41,880 --> 00:43:44,750 Certainly how it looks is pilfering the crates 885 00:43:44,830 --> 00:43:46,270 while you were down in the whole cooking. 886 00:43:46,360 --> 00:43:47,110 I shouldn't wonder. 887 00:43:47,420 --> 00:43:48,590 Well, not as I saw him, Sir. 888 00:43:48,680 --> 00:43:50,650 No person, Adams, Sir. 889 00:43:51,450 --> 00:43:53,850 Well, maybe Boston Adams chased down the hole 890 00:43:53,930 --> 00:43:55,930 while the pilfering was in progress, 891 00:43:56,010 --> 00:43:57,310 caught the thief red handed, 892 00:43:57,390 --> 00:43:59,820 and paid the price for his vigilance. 893 00:44:00,350 --> 00:44:02,440 It was doctor chasing the boy, like we said. 894 00:44:04,190 --> 00:44:05,850 The boy puts it. 895 00:44:05,860 --> 00:44:08,430 Oh, oh, of course he wouldn't, Sir. 896 00:44:08,480 --> 00:44:09,650 Not if he was a thief. 897 00:44:09,660 --> 00:44:11,430 You know, he's bound to tell it different. 898 00:44:11,480 --> 00:44:11,960 Ah, 899 00:44:12,940 --> 00:44:16,060 that's because Mcdade was doing the thieving with you 900 00:44:16,140 --> 00:44:17,610 and the boy drawn into it. 901 00:44:17,760 --> 00:44:18,270 Never. 902 00:44:19,230 --> 00:44:21,200 You deny killing Boston Adams? 903 00:44:21,410 --> 00:44:22,420 Corsa do 904 00:44:23,510 --> 00:44:23,680 Ohh. 905 00:44:23,770 --> 00:44:27,120 Then maybe you wouldn't mind the captain here going through your speeches. 906 00:44:27,450 --> 00:44:28,260 No, go ahead. 907 00:44:42,240 --> 00:44:42,630 Ohh. 908 00:44:43,720 --> 00:44:46,130 Nice pair of coastal racks we got here, Sir. 909 00:44:47,480 --> 00:44:48,860 You sound on in Liverpool. 910 00:44:49,670 --> 00:44:51,690 A gross error of misjudgement, I'd say. 911 00:45:09,880 --> 00:45:11,540 I thought you wouldn't have got far. 912 00:45:13,640 --> 00:45:14,890 Go on, then get your slops. 913 00:45:21,420 --> 00:45:22,060 There they go. 914 00:45:23,290 --> 00:45:24,170 Your two mates. 915 00:45:25,490 --> 00:45:26,710 For the drop, I shouldn't wonder. 916 00:45:26,720 --> 00:45:27,940 They're now makes mine. 917 00:45:28,010 --> 00:45:29,220 Course they were. 918 00:45:29,330 --> 00:45:32,120 Let's just hope you've learned a lesson from this whole ugly business. 919 00:45:35,560 --> 00:45:37,530 Leading a lesson and spelling it all. 920 00:45:37,790 --> 00:45:40,500 Alice is an H in it for a start, right? 921 00:45:40,510 --> 00:45:41,430 Repeat after me. 922 00:45:41,480 --> 00:45:42,370 Harris, Harris. 923 00:45:42,380 --> 00:45:43,130 Harris has any. 924 00:45:45,670 --> 00:45:49,030 So I'm pleaser ohh for the full season. 925 00:45:52,590 --> 00:45:54,940 Born multi obligato signon. 926 00:45:56,350 --> 00:45:58,590 Ohh, what's so multicultural gateway 927 00:45:58,670 --> 00:46:00,480 satisfying Mr de Silva's 928 00:46:00,560 --> 00:46:01,370 worries about your 929 00:46:01,450 --> 00:46:02,460 fruit contracts? 930 00:46:04,360 --> 00:46:07,720 Ohh hey, this calls for a drink to silver the Brandy land. 931 00:46:07,730 --> 00:46:08,940 No no not for me. 932 00:46:09,720 --> 00:46:12,130 Gout from your English food. 933 00:46:13,610 --> 00:46:14,700 It's no drink. 934 00:46:14,880 --> 00:46:15,540 Never. 935 00:46:15,770 --> 00:46:18,540 What about those two bottles at The boy brought you? 936 00:46:18,550 --> 00:46:19,850 Say pardon. 937 00:46:21,600 --> 00:46:22,170 My. 938 00:46:24,050 --> 00:46:25,200 Excuse me? 939 00:46:28,050 --> 00:46:31,260 You boy, what you you respect. 940 00:46:31,270 --> 00:46:32,060 Mr Newton. 941 00:46:32,170 --> 00:46:33,760 We have some problems to think of. 942 00:46:33,810 --> 00:46:34,920 Ohh, what problems? 943 00:46:35,090 --> 00:46:38,240 Mr de Silva's fruit will be loaded and ready for the tide. 944 00:46:38,290 --> 00:46:40,360 And there's no crew but the three of us. 945 00:46:40,470 --> 00:46:42,800 Two of us, thee and me. 946 00:46:42,810 --> 00:46:43,300 Let me 947 00:46:44,110 --> 00:46:44,460 you. 948 00:47:02,080 --> 00:47:03,030 Little monkey. 949 00:47:03,820 --> 00:47:04,680 Three, I said. 950 00:47:04,690 --> 00:47:05,470 And three, I met. 951 00:47:06,170 --> 00:47:06,510 Hey. 952 00:47:07,170 --> 00:47:10,240 But we need someone to handle that together and on the home run. 953 00:47:10,630 --> 00:47:13,180 Fancy you could better the way that boy skipped up there. 954 00:47:13,190 --> 00:47:13,640 Do you? 955 00:47:19,220 --> 00:47:20,440 I think that Brandy locked up. 956 00:47:21,000 --> 00:47:22,590 None of us have no time for Brandy. 957 00:47:22,600 --> 00:47:26,050 If we've beat them Socom schooners for speed, we will. 958 00:47:27,040 --> 00:47:28,080 On the next tide? 959 00:47:48,600 --> 00:47:49,600 She set master. 960 00:47:52,520 --> 00:47:54,170 Let's teach him the helm captain. 961 00:47:55,310 --> 00:47:56,720 But a long way to go. 962 00:47:56,920 --> 00:47:57,520 All right, Sir. 61179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.