All language subtitles for ONEDIN 7 2__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,330 --> 00:01:27,320 Come on, you lying scam, let's see what you're made of. 2 00:01:56,360 --> 00:01:57,040 19. 3 00:02:21,790 --> 00:02:25,590 Alright, alright, alright so thanks for your help. 4 00:02:27,050 --> 00:02:28,640 Not that I couldn't have handed them all. 5 00:02:28,650 --> 00:02:29,940 My gosh, you could. 6 00:02:29,950 --> 00:02:33,340 I could see that just fancied a bit of exercise at all. 7 00:02:37,780 --> 00:02:39,870 Captain Beans, Captain Burgess. 8 00:02:40,180 --> 00:02:42,420 Not overnight playing cards for money, 9 00:02:42,500 --> 00:02:44,190 but when I do, I play square. 10 00:02:44,340 --> 00:02:46,500 No one calls me a cheap and gets away with it, 11 00:02:46,580 --> 00:02:48,110 even if it costs you a broken arm. 12 00:02:50,100 --> 00:02:52,310 All the same, you need to find your patching me up. 13 00:02:55,930 --> 00:02:57,220 You did some pearling, you said. 14 00:02:58,120 --> 00:02:58,520 Ah. 15 00:02:59,670 --> 00:03:00,640 There was this Dutchman. 16 00:03:01,210 --> 00:03:05,060 He had a small catch and no money and desired $200.00 at the time. 17 00:03:05,070 --> 00:03:07,240 We became partners, of course. 18 00:03:07,250 --> 00:03:09,140 Everybody on the waterfront called me a fool. 19 00:03:09,190 --> 00:03:09,520 What for? 20 00:03:09,530 --> 00:03:10,600 Taking a chance? 21 00:03:10,740 --> 00:03:12,140 There's a bit more to it than that. 22 00:03:12,250 --> 00:03:12,800 You see. 23 00:03:13,190 --> 00:03:13,440 Ohh. 24 00:03:13,450 --> 00:03:16,110 Van Meer was fond of the bottle and when he was drunk, 25 00:03:16,190 --> 00:03:17,650 he tells stories of this lagoon 26 00:03:17,730 --> 00:03:20,600 I knew where you could pick up pearls the size of pigeons, eggs. 27 00:03:20,830 --> 00:03:21,620 It was on his beam. 28 00:03:21,630 --> 00:03:22,730 And it's a bit of a joke. 29 00:03:22,770 --> 00:03:23,980 I like the Caribbean. 30 00:03:24,090 --> 00:03:25,532 At least a couple of 100 people there know 31 00:03:25,612 --> 00:03:26,720 where to find Morgan's treasure. 32 00:03:26,810 --> 00:03:28,020 They're jokers, the lot of them. 33 00:03:28,070 --> 00:03:29,440 Well, this time it was no joke. 34 00:03:30,110 --> 00:03:30,850 Three months later, 35 00:03:30,930 --> 00:03:33,570 we sailed back with $40,000 worth of pearls aboard. 36 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 40,000, hi. 37 00:03:37,690 --> 00:03:39,490 Ohh boy wanted me to go back for a second bite 38 00:03:39,570 --> 00:03:40,330 but I said no. 39 00:03:41,350 --> 00:03:42,910 Months later, he got hit by a hurricane. 40 00:03:43,760 --> 00:03:45,950 Went down in the very lagoon where we've been pulling. 41 00:03:47,380 --> 00:03:49,530 Well, here's the lady luck wrecking. 42 00:03:49,540 --> 00:03:50,530 I've had my fair share. 43 00:03:50,540 --> 00:03:51,670 Alright, you have two. 44 00:03:51,730 --> 00:03:53,690 That's where you got the money to buy your own steamer. 45 00:03:53,760 --> 00:03:54,100 I. 46 00:03:54,980 --> 00:03:58,110 She's small, not much to look at, but she's all mine. 47 00:03:58,120 --> 00:04:00,290 But she called Black Pearl. 48 00:04:03,350 --> 00:04:04,180 Mr Dawkins. 49 00:04:05,140 --> 00:04:07,310 Trying to ruin me, Sir? 50 00:04:07,720 --> 00:04:11,650 The exchange I quoted 24 shillings and 10 pence a tonne. 51 00:04:11,960 --> 00:04:12,910 I use my slip. 52 00:04:12,960 --> 00:04:13,470 Right. 53 00:04:13,600 --> 00:04:13,950 Yes. 54 00:04:13,960 --> 00:04:16,250 Well then I'll come That your clerk invoice this cargo. 55 00:04:16,260 --> 00:04:17,720 24 shillings and a penny. 56 00:04:17,780 --> 00:04:19,250 Ohh, surely not, Sir. 57 00:04:19,260 --> 00:04:19,950 Ohh surely. 58 00:04:19,960 --> 00:04:20,340 Yes. 59 00:04:20,350 --> 00:04:21,980 Yeah it is black and white. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,710 Night Princeton shot. 61 00:04:24,610 --> 00:04:26,830 Now you multiply that by 1000 tonnes 62 00:04:26,910 --> 00:04:28,120 and it comes to a lot of rats. 63 00:04:28,270 --> 00:04:30,510 Yes, £37.10 shillings. 64 00:04:31,790 --> 00:04:33,340 I know I can do arithmetic. 65 00:04:33,350 --> 00:04:35,850 The point is other than any more mistakes like that, 66 00:04:35,930 --> 00:04:36,910 you know, I'm sure this is an 67 00:04:36,990 --> 00:04:37,840 isolated case. 68 00:04:37,930 --> 00:04:38,250 Yes? 69 00:04:38,260 --> 00:04:39,180 Well, I said hope so. 70 00:04:39,270 --> 00:04:42,570 You know your predecessor, Mr Topman used to check 71 00:04:42,650 --> 00:04:45,090 everything twice and once again 72 00:04:45,170 --> 00:04:48,270 for look Mr leading designers come in. 73 00:04:51,680 --> 00:04:54,190 James, have I called an inconvenience? 74 00:04:54,200 --> 00:04:54,370 No. 75 00:04:54,380 --> 00:04:55,270 Let it come on in. 76 00:04:55,680 --> 00:04:57,730 The Dawkins here is just going. 77 00:05:07,120 --> 00:05:08,480 You've upset him again. 78 00:05:08,570 --> 00:05:10,080 You're more like he's upset me. 79 00:05:11,270 --> 00:05:14,060 You know another Bears got his old Tottenham not well. 80 00:05:14,070 --> 00:05:16,600 You go on treating him like an errand, boy won't. 81 00:05:18,880 --> 00:05:21,050 Ohh should have gone to Belfast with will, you know. 82 00:05:21,500 --> 00:05:22,630 Ohh change. 83 00:05:22,640 --> 00:05:24,830 You promised you'd have a spell of Shaw. 84 00:05:24,900 --> 00:05:26,230 Well, I'm here aren't I? 85 00:05:26,240 --> 00:05:29,730 Both feet on dry land, ohh and ageing every minute of it. 86 00:05:29,770 --> 00:05:31,030 Ohh no no ohh. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Couple of weeks at home 88 00:05:32,120 --> 00:05:34,970 and you're bored already with the office. 89 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 With that house. 90 00:05:37,790 --> 00:05:39,580 I sometimes wonder if you're bored with me. 91 00:05:42,230 --> 00:05:43,800 No, just a bit restless, 92 00:05:44,780 --> 00:05:45,660 James. 93 00:05:46,400 --> 00:05:48,970 Yeah, one of the biggest ship owners in Liverpool. 94 00:05:48,980 --> 00:05:53,510 Why can't you just relax and, well, enjoy the fruits of your success? 95 00:05:53,600 --> 00:05:55,510 Look, if I was in Steam, maybe I could. 96 00:05:55,620 --> 00:05:56,360 But I'm in Sale. 97 00:05:56,370 --> 00:05:57,730 I've gotta fight for every cargo. 98 00:05:57,740 --> 00:05:59,590 I can't do that behind this year's desk. 99 00:06:19,140 --> 00:06:23,670 Well, Daniel still playing truant from Westminster, I was told. 100 00:06:23,680 --> 00:06:24,610 I found you, Samuel. 101 00:06:25,560 --> 00:06:26,550 Something wrong, Uncle? 102 00:06:26,700 --> 00:06:26,900 Ohh. 103 00:06:26,910 --> 00:06:27,350 No, no, no. 104 00:06:27,360 --> 00:06:28,570 Just wanted to have a word, that's all. 105 00:06:29,320 --> 00:06:31,540 I'm on my way to the station. 106 00:06:32,200 --> 00:06:32,550 Yes. 107 00:06:33,380 --> 00:06:34,133 To meet William 108 00:06:35,240 --> 00:06:35,570 Ohh. 109 00:06:37,140 --> 00:06:41,140 Has Charlotte mentioned anything about William? 110 00:06:41,270 --> 00:06:41,640 Yes. 111 00:06:42,490 --> 00:06:42,890 No. 112 00:06:43,630 --> 00:06:44,200 I see. 113 00:06:45,260 --> 00:06:47,090 Well, I don't like betraying a confidence, Samuel, 114 00:06:47,170 --> 00:06:48,010 but I feel I have to. 115 00:06:48,100 --> 00:06:48,670 For your sake. 116 00:06:48,680 --> 00:06:49,980 You go on. 117 00:06:50,350 --> 00:06:53,260 William wrote a letter to Charlotte and your aunt Elizabeth gave it to her. 118 00:06:53,270 --> 00:06:54,970 Now, of course, I have no idea what the letter said, 119 00:06:55,050 --> 00:06:56,180 but I do know that he wanted 120 00:06:56,260 --> 00:06:56,680 to see her. 121 00:06:57,330 --> 00:06:57,960 When was this? 122 00:06:58,130 --> 00:06:59,380 Just before the Christmas party. 123 00:07:00,180 --> 00:07:01,880 That was over 2 weeks ago, yes. 124 00:07:02,230 --> 00:07:03,090 But obviously I would hate 125 00:07:03,170 --> 00:07:04,410 that to be trouble between you and William, 126 00:07:04,490 --> 00:07:04,790 and I shall 127 00:07:04,870 --> 00:07:05,720 make this known to him. 128 00:07:06,250 --> 00:07:07,220 It was a noble gesture. 129 00:07:07,300 --> 00:07:08,350 Lady marrying Charlotte. 130 00:07:08,360 --> 00:07:09,350 Hardly noble uncle. 131 00:07:09,360 --> 00:07:10,350 I happen to love Charlie. 132 00:07:10,360 --> 00:07:10,790 All this. 133 00:07:10,800 --> 00:07:12,550 I think I can keep my own house in order. 134 00:07:13,120 --> 00:07:14,420 But thank you for the information. 135 00:07:14,700 --> 00:07:15,760 Now if you'll excuse me. 136 00:07:20,170 --> 00:07:21,500 Charlotte, I'd like an answer. 137 00:07:22,530 --> 00:07:24,620 The letter was addressed to me, Samuel. 138 00:07:24,770 --> 00:07:25,780 It was personal. 139 00:07:25,930 --> 00:07:26,560 Personal. 140 00:07:26,570 --> 00:07:26,920 Damn it. 141 00:07:26,930 --> 00:07:29,520 I'm your husband and you Only completely. 142 00:07:29,530 --> 00:07:30,420 Is that what you mean? 143 00:07:30,870 --> 00:07:31,120 No. 144 00:07:31,130 --> 00:07:33,060 I mean that this concerns us both. 145 00:07:33,370 --> 00:07:33,760 No, 146 00:07:34,730 --> 00:07:37,300 what you really mean is that you don't trust me. 147 00:07:38,530 --> 00:07:39,980 I certainly don't trust William. 148 00:07:40,530 --> 00:07:41,710 I'll not have him in this house. 149 00:07:43,630 --> 00:07:44,810 Now, may I see that letter please? 150 00:07:46,060 --> 00:07:46,490 No. 151 00:07:47,800 --> 00:07:48,520 I burnt it. 152 00:07:50,590 --> 00:07:51,010 I see. 153 00:07:55,610 --> 00:07:56,760 Do you intend seeing him? 154 00:07:57,680 --> 00:07:58,270 No. 155 00:08:00,530 --> 00:08:01,740 And there's no more to be said, isn't? 156 00:08:05,650 --> 00:08:07,550 Why didn't you tell me that he'd written to you? 157 00:08:10,440 --> 00:08:13,460 Well, I suppose I didn't wish to raise that particular ghost again. 158 00:08:16,510 --> 00:08:18,380 Prospecting for gold, William? 159 00:08:18,390 --> 00:08:19,860 I can hardly believe it. 160 00:08:20,110 --> 00:08:21,190 I wasn't very good at it. 161 00:08:21,930 --> 00:08:24,740 But later in Australia, it's a place called Lightning Ridge. 162 00:08:24,750 --> 00:08:27,380 I made over 1000 pounds Opal mining 163 00:08:27,750 --> 00:08:29,700 and then a month after that I lost every penny 164 00:08:29,780 --> 00:08:32,183 and one marvellous all night poker game £1000 165 00:08:32,263 --> 00:08:33,650 or William, how could you? 166 00:08:33,770 --> 00:08:36,460 Well my boy, you certainly seemed to have lived life to the full. 167 00:08:36,950 --> 00:08:38,140 That's what he said for isn't it? 168 00:08:38,150 --> 00:08:38,420 Further. 169 00:08:38,970 --> 00:08:39,490 I think so. 170 00:08:40,580 --> 00:08:43,040 I was given the opportunity to explore the world 171 00:08:43,120 --> 00:08:44,270 and in the process, myself. 172 00:08:45,080 --> 00:08:45,890 I'm grateful for that. 173 00:08:46,780 --> 00:08:49,650 Well, the important thing is that you're home safe and sound. 174 00:08:50,200 --> 00:08:51,670 And I give you fair warning, William. 175 00:08:51,680 --> 00:08:52,450 Now that you are home, 176 00:08:52,530 --> 00:08:55,250 you're going to be my escort to every ball and soiree in the 177 00:08:55,330 --> 00:08:55,710 county. 178 00:08:55,860 --> 00:08:58,010 And I'm going to show you off quite unmercifully. 179 00:08:58,060 --> 00:08:58,860 I see. 180 00:08:59,060 --> 00:09:01,150 Are you not to take part in this marathon further? 181 00:09:01,160 --> 00:09:01,650 Ohh, no. 182 00:09:01,660 --> 00:09:04,270 Your father has far too much to occupy him in London. 183 00:09:04,700 --> 00:09:07,120 The affairs of state weigh heavily on him, William, 184 00:09:07,200 --> 00:09:08,380 and he sometimes works quite 185 00:09:08,460 --> 00:09:09,280 late into the night. 186 00:09:10,130 --> 00:09:10,870 Don't you, Daniel? 187 00:09:11,800 --> 00:09:14,290 I think it's time we went up to dress Ohh dear 188 00:09:14,400 --> 00:09:15,700 and I just decided to have another 189 00:09:15,780 --> 00:09:16,020 Sherry. 190 00:09:16,950 --> 00:09:17,690 Would you mind, William? 191 00:09:18,790 --> 00:09:19,010 No. 192 00:09:19,940 --> 00:09:21,200 Don't let me delay you, Daniel. 193 00:09:33,840 --> 00:09:35,430 How long has this been going on, Mama? 194 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 How long has that been going on, you and Father at loggerheads? 195 00:09:39,800 --> 00:09:40,690 Is it about me? 196 00:09:40,750 --> 00:09:41,260 No. 197 00:09:42,390 --> 00:09:43,920 Now you mustn't concern yourself. 198 00:09:47,680 --> 00:09:50,670 We often quarrel, sometimes quite heatedly. 199 00:09:50,680 --> 00:09:52,350 You know that yes, but. 200 00:09:53,630 --> 00:09:55,610 That there seems to be only coldness between you. 201 00:10:00,910 --> 00:10:02,010 I'll see you at dinner, Mama. 202 00:10:08,160 --> 00:10:11,230 You're supposed to be senior master of the uneaten line. 203 00:10:11,520 --> 00:10:13,910 Set an example to others and what do you do? 204 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Break an arm in a bar room? 205 00:10:14,990 --> 00:10:15,410 Brawl. 206 00:10:15,460 --> 00:10:16,970 You could have happened to anyone. 207 00:10:17,010 --> 00:10:18,000 Well, he didn't, did it? 208 00:10:18,010 --> 00:10:19,230 It happened to you. 209 00:10:19,440 --> 00:10:21,890 Two more runs left before this contract is completed. 210 00:10:21,940 --> 00:10:22,780 I know that. 211 00:10:24,600 --> 00:10:27,270 Well, I'll just go myself, alright. 212 00:10:27,970 --> 00:10:29,560 When I brought the ship back home, didn't I? 213 00:10:29,570 --> 00:10:31,180 I mean, there's no need for you to go to mount. 214 00:10:31,190 --> 00:10:31,620 No, no. 215 00:10:31,630 --> 00:10:31,760 Me. 216 00:10:31,770 --> 00:10:34,420 Mines made-up besides the spell of shall do you good. 217 00:10:34,790 --> 00:10:36,790 You sure you're only thinking of me? 218 00:10:36,830 --> 00:10:37,770 Well, of course I am. 219 00:10:37,780 --> 00:10:40,120 Besides, I might pick up a bit of business in Belfast. 220 00:10:40,970 --> 00:10:44,280 You know, to sit behind that desk won't do you any harm, right? 221 00:10:45,230 --> 00:10:46,980 Well, somebody's got to look after the shop. 222 00:10:47,630 --> 00:10:49,040 What's wrong with your chief, Clark? 223 00:10:49,050 --> 00:10:50,420 I mean, when you have Mr Tutman. 224 00:10:51,890 --> 00:10:54,010 It was worth twice what this talking's is. 225 00:10:54,180 --> 00:10:57,760 Well I hate people were so do I, but it's got to be done. 226 00:10:59,800 --> 00:11:00,400 Here. 227 00:11:00,770 --> 00:11:03,570 You're not expecting me to go on the floor of the exchange, are you? 228 00:11:03,610 --> 00:11:06,210 Of course I am among all them toffee nosed owners. 229 00:11:06,220 --> 00:11:07,550 You know, the whole toffee nose. 230 00:11:07,560 --> 00:11:09,040 Ohh no, no. 231 00:11:09,110 --> 00:11:10,670 Look, you smarten yourself up, 232 00:11:10,750 --> 00:11:12,180 Put on your best bib and Tucker. 233 00:11:12,310 --> 00:11:15,260 You could cut quite a figure in that exchange. 234 00:11:15,710 --> 00:11:18,420 All the same, I written you're enjoying all this. 235 00:11:19,750 --> 00:11:21,850 You hadn't broken your arm, you wouldn't be in this position. 236 00:11:22,020 --> 00:11:23,630 Well, if I've got to turn that ship around, 237 00:11:23,710 --> 00:11:24,620 I'd best get a move on. 238 00:11:26,330 --> 00:11:27,110 Yeah, you are. 239 00:11:27,410 --> 00:11:28,530 Make yourself at home. 240 00:11:28,930 --> 00:11:31,480 I'll see you when I get back here, OK? 241 00:12:13,200 --> 00:12:13,870 Alice. 242 00:12:28,410 --> 00:12:28,940 Good morning. 243 00:12:29,800 --> 00:12:31,890 Would you tell your mistress that Mister William Fraser 244 00:12:31,970 --> 00:12:32,770 was called to see her? 245 00:12:34,190 --> 00:12:35,740 This is an evening is not at home. 246 00:12:35,840 --> 00:12:36,630 Of course she is. 247 00:12:38,540 --> 00:12:39,950 I saw at the window just now. 248 00:12:40,160 --> 00:12:40,830 Yes, Sir. 249 00:12:40,840 --> 00:12:43,210 But begging your pardon, she's not at home to you, Sir. 250 00:12:43,660 --> 00:12:44,390 Sorry, Sir. 251 00:13:07,750 --> 00:13:08,790 Belfast. 252 00:13:09,540 --> 00:13:11,030 Ohh, James. 253 00:13:11,040 --> 00:13:12,150 No. 254 00:13:12,660 --> 00:13:14,970 Look at lullaby for a few days. 255 00:13:15,120 --> 00:13:17,510 But there's three rooms yet to furnish. 256 00:13:17,600 --> 00:13:19,610 The men are coming tomorrow with the the pattern books 257 00:13:19,690 --> 00:13:20,230 and the swatches. 258 00:13:20,320 --> 00:13:23,070 You promised you'd you'd be here so we could choose them together. 259 00:13:23,130 --> 00:13:24,920 We talked about it only yesterday. 260 00:13:24,930 --> 00:13:26,070 You don't want me. 261 00:13:26,080 --> 00:13:28,030 I'm no good at that sort of thing. 262 00:13:28,040 --> 00:13:29,010 Yeah, why not? 263 00:13:29,020 --> 00:13:31,690 I said she'll jump at the chance to spend him. 264 00:13:31,700 --> 00:13:33,530 After that two months. 265 00:13:33,540 --> 00:13:36,550 Assure you said get properly settled in the new house. 266 00:13:36,560 --> 00:13:37,070 You said. 267 00:13:37,130 --> 00:13:38,950 Your words, James. 268 00:13:39,470 --> 00:13:41,620 But there is full enough to go and break his arm. 269 00:13:41,630 --> 00:13:43,400 There are plenty of other masters on the beach, 270 00:13:43,480 --> 00:13:45,440 and you know it may be. 271 00:13:45,530 --> 00:13:49,120 But look, I want to look over a couple of ships in Belfast. 272 00:13:49,130 --> 00:13:51,540 All this fuss, just for a few days. 273 00:13:51,610 --> 00:13:53,940 You would fuss soon enough if I let you down. 274 00:13:54,110 --> 00:13:56,100 All this about a bit of war pace, 275 00:13:56,180 --> 00:13:58,060 Not just that James, and well, you know it. 276 00:13:58,150 --> 00:13:59,280 What is it then? 277 00:14:00,390 --> 00:14:00,640 Is. 278 00:14:02,990 --> 00:14:05,920 It's just that I feel a bit lost without you these days, that's all. 279 00:14:07,150 --> 00:14:08,020 And is that annoys you. 280 00:14:08,030 --> 00:14:08,600 I'm sorry. 281 00:14:11,260 --> 00:14:11,890 Hi. 282 00:14:16,240 --> 00:14:16,650 Hmm. 283 00:14:29,670 --> 00:14:29,940 I. 284 00:14:32,460 --> 00:14:33,700 Let's get your things packed. 285 00:14:42,550 --> 00:14:45,710 19 shillings A tonne doesn't seem very high, Mr Dunwoody. 286 00:14:46,810 --> 00:14:49,300 Well, yes, I know the others are lowering their rates. 287 00:14:50,240 --> 00:14:52,470 Well, look, just get the best price you can. 288 00:14:52,940 --> 00:14:54,230 You should know by now. 289 00:14:54,540 --> 00:14:56,800 No, I don't think I'll be in the office today, 290 00:14:56,880 --> 00:14:57,470 Mr Dunwoody. 291 00:14:57,560 --> 00:14:58,730 I'll see you tomorrow. 292 00:14:59,000 --> 00:14:59,520 Goodbye. 293 00:15:01,830 --> 00:15:03,400 No peace and quiet for Dunwoody. 294 00:15:03,410 --> 00:15:04,480 Since you bought that thing. 295 00:15:04,930 --> 00:15:07,490 Have you called to tell me how to run my business, James? 296 00:15:07,500 --> 00:15:07,720 No. 297 00:15:07,730 --> 00:15:08,360 No, I haven't. 298 00:15:08,370 --> 00:15:09,600 But you're talking about business. 299 00:15:09,610 --> 00:15:11,520 You know that army contract I offered you? 300 00:15:11,610 --> 00:15:12,730 500 pounds, I think. 301 00:15:12,740 --> 00:15:15,250 No, it was you who said 500 pounds, James. 302 00:15:15,260 --> 00:15:15,760 Ohh. 303 00:15:15,770 --> 00:15:15,960 Yes. 304 00:15:15,970 --> 00:15:17,765 Well, anyway, I've handed the whole matter 305 00:15:17,845 --> 00:15:18,680 over to Mr Dunwoody. 306 00:15:19,110 --> 00:15:20,780 I don't want to talk to him. 307 00:15:20,790 --> 00:15:22,450 No, this is between you and me. 308 00:15:22,460 --> 00:15:24,120 You'll find him at the exchange. 309 00:15:25,570 --> 00:15:27,020 Off to Belfast? 310 00:15:27,720 --> 00:15:30,280 When you promised letter, you'd remain ashore for two months. 311 00:15:32,870 --> 00:15:33,700 How did you know? 312 00:15:33,870 --> 00:15:35,080 She told me. 313 00:15:35,190 --> 00:15:35,520 Ohh. 314 00:15:35,530 --> 00:15:37,360 Now I suppose you've upset her again. 315 00:15:37,410 --> 00:15:38,230 Ohh. 316 00:15:39,350 --> 00:15:40,420 Well, she was a bit put out. 317 00:15:40,430 --> 00:15:41,010 That's a look. 318 00:15:41,020 --> 00:15:42,540 That's not what I've come to talk about. 319 00:15:42,550 --> 00:15:43,860 No, I'm sure it's not. 320 00:15:44,390 --> 00:15:45,910 You're always thinking of yourself. 321 00:15:45,920 --> 00:15:46,800 You are, James. 322 00:15:46,850 --> 00:15:48,840 What are you on about now? 323 00:15:48,850 --> 00:15:49,220 Tea. 324 00:15:49,920 --> 00:15:51,810 Can't you see how unhappy she is? 325 00:15:51,820 --> 00:15:52,580 Let you Unhappy. 326 00:15:52,590 --> 00:15:53,400 Rubbish. 327 00:15:53,410 --> 00:15:55,260 Well, perhaps unhappy is not the right word, 328 00:15:55,340 --> 00:15:58,600 but she's dissatisfied, unfulfilled. 329 00:15:58,690 --> 00:16:00,950 She needs more in her life than that business. 330 00:16:01,640 --> 00:16:02,240 How? 331 00:16:02,800 --> 00:16:03,440 Got me. 332 00:16:03,450 --> 00:16:04,990 She needs a child, James. 333 00:16:05,000 --> 00:16:06,050 No, she doesn't. 334 00:16:06,060 --> 00:16:07,510 I know she says she doesn't. 335 00:16:07,520 --> 00:16:08,180 No. 336 00:16:09,830 --> 00:16:11,050 We've spoken about it. 337 00:16:12,120 --> 00:16:14,060 At the time, I wasn't going to put her through that again. 338 00:16:14,070 --> 00:16:15,400 Anyway, it's none of your business. 339 00:16:15,470 --> 00:16:16,580 Yes, it is. 340 00:16:18,140 --> 00:16:19,630 James, I'm your sister. 341 00:16:21,330 --> 00:16:22,360 Elizabeth, I don't want to. 342 00:16:22,570 --> 00:16:25,770 You're both bottling up your true feelings for one another. 343 00:16:26,190 --> 00:16:27,500 I don't want to talk about it. 344 00:16:27,610 --> 00:16:30,820 It's not the sort of thing you talk about in between brother and sister. 345 00:16:33,780 --> 00:16:34,770 I'm sorry, James. 346 00:16:35,490 --> 00:16:36,380 I'm just trying to help. 347 00:16:39,440 --> 00:16:39,830 Hi. 348 00:16:42,280 --> 00:16:42,830 Which I don't know. 349 00:16:42,840 --> 00:16:43,630 This is the exchange. 350 00:16:45,530 --> 00:16:46,080 Ohh, that's cool. 351 00:16:49,850 --> 00:16:50,760 Times cracking on. 352 00:16:51,540 --> 00:16:52,930 Yeah, give my regards to Daniel. 353 00:16:54,390 --> 00:16:55,793 Assuming, of course, that you are still 354 00:16:55,873 --> 00:16:56,690 talking to one another. 355 00:17:00,920 --> 00:17:02,790 I called it your house this morning, Samuel. 356 00:17:03,800 --> 00:17:05,820 My house is forbidden to you, William as well, you know. 357 00:17:05,830 --> 00:17:06,240 Yes, yes. 358 00:17:06,250 --> 00:17:07,750 You made that quite clear in your letter. 359 00:17:08,110 --> 00:17:09,810 Then don't attempt to force the issue. 360 00:17:09,900 --> 00:17:11,550 I intend to see Charlotte, my son. 361 00:17:12,030 --> 00:17:15,190 You have no right to keep away from me and mine. 362 00:17:15,440 --> 00:17:17,330 Because if you possess, will you please. 363 00:17:17,340 --> 00:17:19,230 Done well, horse with you in public. 364 00:17:27,880 --> 00:17:28,432 Don't worry 365 00:17:29,346 --> 00:17:30,270 just off to Belfast. 366 00:17:30,360 --> 00:17:32,510 A little matter I want to clear up with you before I go. 367 00:17:32,560 --> 00:17:33,620 Ohh yes yeah yes 368 00:17:33,700 --> 00:17:34,880 it's this government contractor 369 00:17:34,960 --> 00:17:36,890 picked up transporting army horses 370 00:17:36,970 --> 00:17:37,410 to the Sudan. 371 00:17:37,500 --> 00:17:39,120 I think ministers had a word with you about it. 372 00:17:39,160 --> 00:17:41,130 Yes yes she did mention it Sir. 373 00:17:41,200 --> 00:17:44,040 Yes well we more or less agreed that £500 would be fair 374 00:17:44,120 --> 00:17:45,230 recompense for me trouble. 375 00:17:45,400 --> 00:17:46,950 Ohh indeed it would have been said. 376 00:17:48,750 --> 00:17:49,260 What do you mean? 377 00:17:49,270 --> 00:17:51,620 Would have been well if Khartoum hadn't fallen. 378 00:17:51,850 --> 00:17:53,550 But now that we're evacuating the Sudan, 379 00:17:53,630 --> 00:17:55,540 the need for horses will diminish rapidly. 380 00:17:55,670 --> 00:17:58,120 I'm afraid that cargo has very little values here. 381 00:17:58,890 --> 00:18:01,260 Are you telling me now that you don't want it? 382 00:18:01,370 --> 00:18:02,950 Ohh no, I'll take it off your hands. 383 00:18:02,960 --> 00:18:03,420 Yeah. 384 00:18:05,450 --> 00:18:08,660 Well, you having no steamships of your own, Sir, 385 00:18:08,790 --> 00:18:10,240 and you having signed a contract 386 00:18:10,320 --> 00:18:11,950 that specifies A steamship, 387 00:18:12,030 --> 00:18:14,290 Well, to save you any embarrassment, 388 00:18:14,370 --> 00:18:15,310 shall we say 100 389 00:18:15,390 --> 00:18:15,780 pounds? 390 00:18:16,610 --> 00:18:18,870 No, we shall not say 100 pounds. 391 00:18:18,930 --> 00:18:19,840 We're getting to shop? 392 00:18:19,850 --> 00:18:20,240 I asked. 393 00:18:20,250 --> 00:18:20,860 Don't worry. 394 00:18:23,390 --> 00:18:23,820 Uncle. 395 00:18:25,220 --> 00:18:25,600 Oh, 396 00:18:26,960 --> 00:18:28,030 oh, you back. 397 00:18:29,450 --> 00:18:30,250 It's just not about fast. 398 00:18:30,260 --> 00:18:30,810 Excuse me. 399 00:18:39,030 --> 00:18:40,320 Well, we'll walk. 400 00:18:40,950 --> 00:18:41,400 Urgent. 401 00:18:41,410 --> 00:18:42,300 Your message said. 402 00:18:42,520 --> 00:18:44,280 You want me to wave you goodbye or something? 403 00:18:44,290 --> 00:18:45,630 Your arm nursing or something. 404 00:18:45,670 --> 00:18:47,700 No worry, because you're a sound as lemons. 405 00:18:47,710 --> 00:18:48,380 That's why 406 00:18:49,830 --> 00:18:51,890 I made a fast passage back from Belfast. 407 00:18:51,980 --> 00:18:54,120 I'm not going to go through all that again, are we? 408 00:18:55,040 --> 00:18:57,380 To think I wouldn't rather be at home with Letty. 409 00:18:59,540 --> 00:19:01,120 What's all this and so urgent then? 410 00:19:02,630 --> 00:19:03,180 Yeah. 411 00:19:04,930 --> 00:19:08,070 You remember that contract I picked up in each one 412 00:19:08,150 --> 00:19:09,230 that you were going to offer your 413 00:19:09,310 --> 00:19:09,540 sister? 414 00:19:09,630 --> 00:19:10,780 You said yes. 415 00:19:10,930 --> 00:19:12,800 Well, I think we'd be better off with another lie. 416 00:19:12,910 --> 00:19:14,720 You should have no trouble placing it. 417 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 In other words, the freezer liner. 418 00:19:16,610 --> 00:19:17,350 Not interested. 419 00:19:17,570 --> 00:19:20,430 No, I mean, you'll get a better price for it elsewhere. 420 00:19:24,460 --> 00:19:25,320 I was right. 421 00:19:25,780 --> 00:19:27,330 You are a sour as lemons. 422 00:19:37,120 --> 00:19:39,090 Are you returning to the office this afternoon? 423 00:19:39,480 --> 00:19:40,220 Why do you ask? 424 00:19:40,900 --> 00:19:41,210 I don't. 425 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 You might care to go riding. 426 00:19:43,330 --> 00:19:43,820 With you. 427 00:19:44,530 --> 00:19:45,650 I think not, Daniel. 428 00:19:46,850 --> 00:19:49,110 Ohh damn it isn't just how long is this going on Until 429 00:19:49,190 --> 00:19:50,230 either it no longer hurts 430 00:19:50,310 --> 00:19:51,550 or until it no longer matters. 431 00:19:52,680 --> 00:19:55,300 Elizabeth, if you want me to put on sackcloth and ashes 432 00:19:55,380 --> 00:19:56,280 and walk through the streets 433 00:19:56,360 --> 00:19:57,660 of Liverpool, I'll do it. 434 00:19:59,200 --> 00:20:03,030 I don't wish you to do anything except perhaps return to London. 435 00:20:03,190 --> 00:20:05,910 I'll return to Westminster only when we've settled this matter. 436 00:20:06,360 --> 00:20:08,340 And I'll go on telling you that Angela Taplow 437 00:20:08,420 --> 00:20:09,960 means nothing to me until at last you 438 00:20:10,040 --> 00:20:10,670 believe it. 439 00:20:10,980 --> 00:20:13,240 Perhaps I'll finish these at the office. 440 00:20:36,580 --> 00:20:37,470 Hello, who is that? 441 00:20:39,200 --> 00:20:41,010 Good Lord, what are you doing in Liverpool? 442 00:20:51,160 --> 00:20:53,640 Mary, lay out my riding habit, please, 443 00:20:53,720 --> 00:20:55,580 and tell the groom to saddle up both my horse 444 00:20:55,660 --> 00:20:56,510 and Sir Daniels. 445 00:20:57,660 --> 00:21:00,650 Angela, you know perfectly well why you shouldn't telephone me. 446 00:21:01,710 --> 00:21:03,540 I am trying to save my marriage. 447 00:21:05,460 --> 00:21:06,790 For heaven's sake, Angela, yes, 448 00:21:06,870 --> 00:21:08,480 of course I'll see you when I return to London, 449 00:21:08,560 --> 00:21:08,660 but 450 00:21:08,740 --> 00:21:09,750 please try to understand. 451 00:21:09,840 --> 00:21:11,780 It's very difficult to talk at the moment. 452 00:21:52,770 --> 00:21:54,720 I've been reading the log again, Mr Beal. 453 00:21:55,780 --> 00:21:56,720 The customer base was right. 454 00:21:57,460 --> 00:21:58,350 Did make good time. 455 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 Last trip I was dead. 456 00:22:00,480 --> 00:22:01,950 But then we had a soldier to win. 457 00:22:02,150 --> 00:22:02,610 Hmm. 458 00:22:02,800 --> 00:22:03,130 Ohh. 459 00:22:03,140 --> 00:22:03,670 Soldiers went. 460 00:22:03,680 --> 00:22:04,230 Don't know. 461 00:22:04,300 --> 00:22:05,450 We'll have to do better. 462 00:22:05,880 --> 00:22:06,670 That won't be easy. 463 00:22:06,680 --> 00:22:07,050 Sure. 464 00:22:07,760 --> 00:22:10,470 Well, if we don't, you'll never let me hear the last of it. 465 00:22:21,110 --> 00:22:22,960 First of all, canvas, Mr Mayor. 466 00:22:23,690 --> 00:22:26,400 Make the best of this week while we've got it all right so. 467 00:23:21,670 --> 00:23:22,760 It's not right, Fletcher. 468 00:23:24,030 --> 00:23:26,420 They don't allow women on the floor of the Baltic Exchange, 469 00:23:26,550 --> 00:23:27,300 so I don't see why we 470 00:23:27,380 --> 00:23:28,220 should have them up here. 471 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Nothing against it in the rules, though. 472 00:23:29,850 --> 00:23:31,310 Boy, of course there isn't. 473 00:23:31,930 --> 00:23:34,940 Who ever heard of a of a woman running a shipping knife before? 474 00:23:34,950 --> 00:23:37,050 You try getting the committee to make a new rule, Benson, 475 00:23:37,130 --> 00:23:38,270 you'll meet with opposition. 476 00:23:38,890 --> 00:23:39,920 Me, for one. 477 00:23:40,350 --> 00:23:42,540 Never could resist a pretty face, could you, Fletcher? 478 00:23:47,370 --> 00:23:49,590 I wasn't expecting you on the floor today, my lady. 479 00:23:49,880 --> 00:23:52,430 No, I've just come from the office. 480 00:23:52,440 --> 00:23:55,230 I was wondering if perhaps my son, well, Mr. 481 00:23:55,240 --> 00:23:56,810 Fraser was here this morning, my lady. 482 00:23:57,000 --> 00:23:58,707 Together with Mr Samuel on needing 483 00:23:59,630 --> 00:24:00,050 together. 484 00:24:00,400 --> 00:24:01,740 Or they arrive separately. 485 00:24:01,750 --> 00:24:04,590 They merely met here and departed separately. 486 00:24:05,200 --> 00:24:05,850 Yes. 487 00:24:07,770 --> 00:24:08,280 I'm. 488 00:24:09,610 --> 00:24:10,980 I'm thinking of going away. 489 00:24:11,050 --> 00:24:13,820 Ohh yes, what a short holiday. 490 00:24:14,790 --> 00:24:15,180 Ohh. 491 00:24:15,240 --> 00:24:16,526 But of course that would mean leaving you 492 00:24:16,606 --> 00:24:17,390 to run the shipping lines 493 00:24:17,470 --> 00:24:17,970 and yard all 494 00:24:18,050 --> 00:24:18,580 on your own. 495 00:24:18,710 --> 00:24:20,020 I'm sure I can cope. 496 00:24:20,030 --> 00:24:21,960 Ready for the day because I'm sure you can. 497 00:24:23,020 --> 00:24:25,090 It's a relief to have someone I can rely on. 498 00:24:25,480 --> 00:24:26,450 I do my best. 499 00:24:27,820 --> 00:24:29,370 And I'm very grateful that you do. 500 00:24:30,220 --> 00:24:33,450 We must talk about your position and salary in the company 501 00:24:34,468 --> 00:24:34,790 as well. 502 00:24:35,900 --> 00:24:37,410 We'll talk soon, Mr Dunwoody. 503 00:24:43,010 --> 00:24:44,150 That's no good, Sarah. 504 00:24:44,490 --> 00:24:45,630 I just can't decide. 505 00:24:46,500 --> 00:24:48,170 Well, if you want my opinion 506 00:24:49,080 --> 00:24:49,740 this. 507 00:24:51,260 --> 00:24:52,400 That goes with that. 508 00:24:53,340 --> 00:24:55,150 And then in the small bedroom you want. 509 00:24:56,040 --> 00:25:01,670 This paper here with a curtains made-up from this velvet here. 510 00:25:02,760 --> 00:25:03,110 Hmm. 511 00:25:04,510 --> 00:25:05,650 Perhaps you're right. 512 00:25:06,620 --> 00:25:08,620 On the other hand, On the other hand, 513 00:25:08,700 --> 00:25:09,960 why don't I come back tomorrow 514 00:25:10,040 --> 00:25:10,530 and we can make 515 00:25:10,610 --> 00:25:11,410 up our minds then? 516 00:25:11,820 --> 00:25:13,940 That would be asking too much of you, Sarah. 517 00:25:13,950 --> 00:25:15,550 Ohh, nonsense. 518 00:25:15,740 --> 00:25:17,050 I love getting out of the house. 519 00:25:17,060 --> 00:25:18,220 You know I do. 520 00:25:18,440 --> 00:25:20,610 I do so, so infrequently these days. 521 00:25:20,940 --> 00:25:22,700 I hardly say anything of Samuel 522 00:25:22,900 --> 00:25:25,090 and I haven't seen Anne or Robert since the christening. 523 00:25:25,620 --> 00:25:27,468 No, Samuel and Charlotte do keep very much 524 00:25:27,548 --> 00:25:28,690 to themselves, don't they? 525 00:25:28,820 --> 00:25:31,930 Well, they do have their own lives to lead the same. 526 00:25:33,120 --> 00:25:35,020 I'd like to see more of the children. 527 00:25:36,130 --> 00:25:36,550 Yes. 528 00:25:37,900 --> 00:25:40,670 Talking of children, have you and James thought anymore? 529 00:25:42,900 --> 00:25:45,430 But Letty is 2 years now since he lost the baby. 530 00:25:45,480 --> 00:25:45,930 Sarah. 531 00:25:45,940 --> 00:25:48,610 I said at the time that I wanted no more children. 532 00:25:48,720 --> 00:25:50,580 I meant it then, and I mean it now. 533 00:25:51,310 --> 00:25:54,020 It's just that I always knew that James always wanted her son. 534 00:25:54,030 --> 00:25:56,430 James and I both agreed on this point, Sarah, 535 00:25:56,510 --> 00:25:57,780 but how on earth can you manage? 536 00:26:00,970 --> 00:26:02,470 I've touched on a delicate nerve. 537 00:26:03,340 --> 00:26:03,830 I'm sorry. 538 00:26:11,930 --> 00:26:13,180 Children all tucked up. 539 00:26:14,150 --> 00:26:14,390 Yes. 540 00:26:15,920 --> 00:26:17,110 That makes 14. 541 00:26:18,680 --> 00:26:19,190 Sorry, 542 00:26:20,240 --> 00:26:21,190 I've been counting. 543 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 Every evening when I come down from the nursery 544 00:26:24,040 --> 00:26:25,430 you ask the self same question. 545 00:26:26,980 --> 00:26:28,610 Because I'm naturally interested. 546 00:26:29,020 --> 00:26:31,250 Ohh, that wasn't the point I was trying to make, I. 547 00:26:32,770 --> 00:26:33,920 Ohh, it doesn't matter. 548 00:26:37,980 --> 00:26:40,000 I understand, William called this morning. 549 00:26:41,020 --> 00:26:41,450 Yes. 550 00:26:42,130 --> 00:26:43,380 And I refused to see him. 551 00:26:44,400 --> 00:26:46,550 So he told me you've spoken to him. 552 00:26:47,300 --> 00:26:47,820 This morning. 553 00:26:49,170 --> 00:26:50,420 He'll not trouble you anymore. 554 00:26:51,330 --> 00:26:53,080 You underestimate William. 555 00:26:53,510 --> 00:26:54,360 Ohh no I don't think so. 556 00:26:54,370 --> 00:26:55,650 Not after the warning I gave him. 557 00:26:56,520 --> 00:26:57,730 He won't come calling again. 558 00:26:57,820 --> 00:26:59,590 Ohh no, no. 559 00:27:00,080 --> 00:27:01,960 Well, Samuel, for your information, 560 00:27:02,040 --> 00:27:03,860 William spent most of this afternoon waiting 561 00:27:03,940 --> 00:27:05,430 on the pavement outside, 562 00:27:05,520 --> 00:27:07,530 and he called at the door at least five times. 563 00:27:07,840 --> 00:27:09,630 That's what he thinks of your warning. 564 00:27:24,230 --> 00:27:24,620 William. 565 00:27:29,980 --> 00:27:30,370 Thank you. 566 00:27:41,410 --> 00:27:43,660 Well, my boy, have you found much of those changed 567 00:27:43,740 --> 00:27:44,860 in the two years you've been away? 568 00:27:46,440 --> 00:27:47,150 People mainly. 569 00:27:47,810 --> 00:27:50,020 Yes, some more than others. 570 00:27:52,320 --> 00:27:53,410 And your first day home? 571 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Has it been busy? 572 00:27:55,330 --> 00:27:57,650 Considering I spent most of it outside Samuels house 573 00:27:57,730 --> 00:27:58,630 trying to see Charlotte and 574 00:27:58,710 --> 00:28:03,160 Robert, no, you could hardly expect to be welcomed with open arms. 575 00:28:03,330 --> 00:28:05,370 No, just a degree of understanding. 576 00:28:05,380 --> 00:28:05,820 That's all. 577 00:28:06,370 --> 00:28:08,020 William, you're expecting too much. 578 00:28:09,270 --> 00:28:11,500 To see my own son and have a few words with Charlotte. 579 00:28:12,550 --> 00:28:13,740 I don't call that unreasonable. 580 00:28:13,750 --> 00:28:14,800 Well, I do. 581 00:28:14,870 --> 00:28:16,590 You must surely admit that in not marrying her, 582 00:28:16,670 --> 00:28:17,680 you acted dishonourably. 583 00:28:17,830 --> 00:28:20,350 No, I don't deny that all credit must go to Samuel 584 00:28:20,430 --> 00:28:21,680 for marrying Charlotte and bringing 585 00:28:21,760 --> 00:28:22,600 the child up as his own. 586 00:28:22,690 --> 00:28:23,660 Yes, I do accept. 587 00:28:23,670 --> 00:28:26,330 Surely the only honourable thing to do is to keep out of their lives. 588 00:28:26,340 --> 00:28:27,500 Now, damn it, I know you won't find. 589 00:28:27,510 --> 00:28:30,670 How dare you sit there smugly talking about honour? 590 00:28:31,170 --> 00:28:32,490 You do well to look to your own life 591 00:28:32,570 --> 00:28:33,980 before you start preaching to your son. 592 00:28:34,070 --> 00:28:34,650 Elizabeth. 593 00:28:34,660 --> 00:28:36,150 Are you so blind you can't see the boy 594 00:28:36,230 --> 00:28:38,030 as simply following your pattern of behaviour? 595 00:28:38,120 --> 00:28:39,910 Nothing of the kind, isn't it? 596 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 You got me with child and then ran off to Australia, 597 00:28:43,320 --> 00:28:44,890 leaving me to marry Albert Fraser. 598 00:28:45,040 --> 00:28:48,180 And when you did return, 17 years later, 599 00:28:48,260 --> 00:28:50,060 not only did you insist on seeing William, 600 00:28:50,140 --> 00:28:51,280 but on telling him who you were. 601 00:28:52,080 --> 00:28:54,050 It's history repeating itself. 602 00:28:54,120 --> 00:28:57,090 Only in your case it was all very honourable, wasn't it? 603 00:28:57,200 --> 00:28:59,424 Yes, because you seem to have conveniently 604 00:28:59,504 --> 00:28:59,940 forgotten 605 00:29:00,020 --> 00:29:00,820 that when I returned, 606 00:29:00,900 --> 00:29:01,160 Albert 607 00:29:01,240 --> 00:29:01,830 was dead. 608 00:29:02,000 --> 00:29:03,460 Now Samuel is very much alive, 609 00:29:03,540 --> 00:29:04,990 and he's made his wishes quite plain. 610 00:29:05,520 --> 00:29:08,030 Now all I'm saying is that William should respect those wishes. 611 00:29:08,040 --> 00:29:10,520 Have either of you given a thought to how Charlotte might feel? 612 00:29:11,750 --> 00:29:13,380 No, of course not. 613 00:29:13,870 --> 00:29:16,310 She is, after all, only the mother of the child, 614 00:29:16,390 --> 00:29:17,240 Just a woman. 615 00:29:18,090 --> 00:29:20,770 If you'll excuse me, I'll think I'll go to bed. 616 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 Quite frankly, I don't think either of you are in a position 617 00:29:25,360 --> 00:29:26,170 to advise anyone. 618 00:29:59,470 --> 00:30:00,840 Is the Capital Board. 619 00:30:01,560 --> 00:30:02,050 Yes, Sir. 620 00:30:02,850 --> 00:30:03,560 Down below. 621 00:30:04,820 --> 00:30:06,310 Just returning a compliment. 622 00:30:10,280 --> 00:30:12,710 So you're not cap range brought to your breakfast? 623 00:30:14,550 --> 00:30:15,680 Ohh sorry. 624 00:30:15,690 --> 00:30:18,570 I expected to find Captain Baines here, so I got it. 625 00:30:19,700 --> 00:30:21,370 Friend of his acquaintance. 626 00:30:21,420 --> 00:30:22,370 I'm Captain Burgess. 627 00:30:22,900 --> 00:30:25,300 Ohh Seth Burgers. 628 00:30:26,240 --> 00:30:28,350 Useful with his fist by all accounts. 629 00:30:28,700 --> 00:30:28,990 Here. 630 00:30:29,000 --> 00:30:29,660 Must be James. 631 00:30:29,670 --> 00:30:30,140 So needed 632 00:30:30,960 --> 00:30:32,980 a Bones is having a spell ashore. 633 00:30:33,800 --> 00:30:34,950 Ohh I see. 634 00:30:35,020 --> 00:30:39,050 Well sorry to have disturbed you that bottle going begging. 635 00:30:40,820 --> 00:30:41,300 Yes. 636 00:30:42,260 --> 00:30:42,990 Yes, of course. 637 00:30:43,000 --> 00:30:45,350 Good cook makes rotten coffee. 638 00:30:46,580 --> 00:30:48,570 I hear you own a steamer. 639 00:30:48,690 --> 00:30:49,310 Hi. 640 00:30:49,720 --> 00:30:50,450 How big? 641 00:30:50,520 --> 00:30:52,390 300 tonnes, not quite small. 642 00:30:52,660 --> 00:30:53,830 Next one will be bigger. 643 00:30:55,210 --> 00:30:58,710 Ohh the plans that you haven't you Captain Onedin. 644 00:31:00,140 --> 00:31:01,250 Glasses are behind you. 645 00:31:05,970 --> 00:31:08,040 One day I'll have as many ships as you say. 646 00:31:09,140 --> 00:31:09,890 Only they'll all be. 647 00:31:09,900 --> 00:31:12,500 Steelers hope you can afford to feed them a greedy brutes 648 00:31:12,580 --> 00:31:13,470 when it comes to coal. 649 00:31:13,740 --> 00:31:15,640 They've got an appetite, I'll grant you that. 650 00:31:16,280 --> 00:31:18,570 So how long have you been in Belfast? 651 00:31:19,240 --> 00:31:20,110 3 weeks. 652 00:31:23,210 --> 00:31:23,940 Engine repair? 653 00:31:24,170 --> 00:31:26,180 Newsstand tubes, Some engine work. 654 00:31:26,240 --> 00:31:26,740 Hmm. 655 00:31:26,850 --> 00:31:27,600 Three weeks? 656 00:31:28,010 --> 00:31:29,540 Ohh, that'll cost you a tiny bit of brush. 657 00:31:30,330 --> 00:31:32,040 Maybe take a walk along there later on. 658 00:31:39,250 --> 00:31:41,080 Give me a couple of minutes with him before you come over. 659 00:31:41,550 --> 00:31:42,320 You weren't fooling. 660 00:31:42,330 --> 00:31:45,180 You know, Captain Pains, Mr O'Neill is already. 661 00:31:45,190 --> 00:31:46,240 I know all about that. 662 00:31:46,250 --> 00:31:47,490 You just do as I told you. 663 00:31:55,410 --> 00:31:58,390 Captain Baines, don't tell me you've deserted the sea 664 00:31:58,470 --> 00:31:59,720 in favour of commerce. 665 00:32:00,140 --> 00:32:02,430 Early decision was more or less made for me, 666 00:32:02,510 --> 00:32:03,280 Mr Dunwoody. 667 00:32:03,550 --> 00:32:04,420 Only be for a while. 668 00:32:04,430 --> 00:32:06,520 And during that time I looked to you for advice, 669 00:32:06,630 --> 00:32:08,720 see that I don't make too many mistakes. 670 00:32:08,850 --> 00:32:10,860 Well, I shall be pleased to assist if I can. 671 00:32:11,130 --> 00:32:13,120 You know how the exchange works, of course. 672 00:32:14,910 --> 00:32:16,530 Roughly you could Years. 673 00:32:16,540 --> 00:32:18,930 I only wish you're needing line out a few steamships right now. 674 00:32:19,200 --> 00:32:21,090 That doesn't sound like you captain bands. 675 00:32:21,320 --> 00:32:22,100 Well, I. 676 00:32:23,570 --> 00:32:25,730 I don't like to give business away, Mr Dunwoody. 677 00:32:25,740 --> 00:32:26,340 You see, Mr. 678 00:32:26,350 --> 00:32:29,400 Allen has this army contract arses to the Sudan. 679 00:32:29,730 --> 00:32:31,940 Now, he offered it to some ship owner, I don't know who. 680 00:32:32,390 --> 00:32:33,860 Luckily, he turned it down. 681 00:32:34,650 --> 00:32:35,400 How do you mean? 682 00:32:35,410 --> 00:32:36,090 Luckily. 683 00:32:36,350 --> 00:32:38,860 Well, one of our ships have just arrived back from Egypt, you see. 684 00:32:38,870 --> 00:32:40,075 Now, the master tells me 685 00:32:40,190 --> 00:32:42,760 that since they decided to evacuate the Sudan, 686 00:32:42,970 --> 00:32:43,510 they're crying 687 00:32:43,590 --> 00:32:45,820 out for steamships to bring the stuff back home. 688 00:32:46,040 --> 00:32:46,700 So that's all. 689 00:32:46,710 --> 00:32:47,340 She's out. 690 00:32:47,530 --> 00:32:48,630 General cargo home. 691 00:32:48,640 --> 00:32:50,140 Now that's what I call go business. 692 00:32:50,570 --> 00:32:52,860 The pity is we can't handle it. 693 00:32:52,870 --> 00:32:53,340 It's steamer. 694 00:32:54,700 --> 00:32:58,350 Well, Mr Dawkins, 750 from 1800 from the other. 695 00:32:58,520 --> 00:33:00,160 Seems they both want that contract. 696 00:33:00,170 --> 00:33:02,050 Well, of course they do. 697 00:33:02,140 --> 00:33:03,830 But I'm not going to auction the damn thing. 698 00:33:03,900 --> 00:33:06,490 First one to come to 1000 says yes to it. 699 00:33:06,560 --> 00:33:07,670 Economic, you tell them. 700 00:33:09,200 --> 00:33:11,240 Take that contract off your hands for 900. 701 00:33:11,260 --> 00:33:12,050 Captain Baines. 702 00:33:12,740 --> 00:33:15,850 You're Mr Dunwoody, provided you'll agree here and now. 703 00:33:16,640 --> 00:33:17,410 Ohh well. 704 00:33:20,340 --> 00:33:22,420 Well, seeing it's you, yes. 705 00:33:22,870 --> 00:33:25,580 Well, I'll send the Clark over to your office later on. 706 00:33:29,780 --> 00:33:33,140 That's one up to me and one of the eye for Mr Rooney. 707 00:33:36,220 --> 00:33:36,873 You're right, 708 00:33:37,182 --> 00:33:39,110 she has got good lines for her stay, man. 709 00:33:40,000 --> 00:33:41,390 Only one thing Spoiler looks. 710 00:33:41,520 --> 00:33:42,250 And what's that? 711 00:33:42,340 --> 00:33:43,670 The notice now to your must. 712 00:33:44,720 --> 00:33:45,790 No ships been impounded. 713 00:33:48,920 --> 00:33:50,510 God damn Scott Campbell. 714 00:33:50,700 --> 00:33:51,970 He did it after all. 715 00:33:52,100 --> 00:33:54,060 If I could make my hands on him right now, right now, 716 00:33:54,140 --> 00:33:54,930 you need to lay your hands 717 00:33:55,010 --> 00:33:55,510 on some money. 718 00:33:56,650 --> 00:33:57,800 Let's take a walk back to March. 719 00:34:09,440 --> 00:34:10,210 How much then? 720 00:34:10,560 --> 00:34:10,940 What? 721 00:34:11,400 --> 00:34:12,420 How much do you owe? 722 00:34:12,960 --> 00:34:13,680 500? 723 00:34:14,100 --> 00:34:15,410 Well, nearly six. 724 00:34:16,430 --> 00:34:17,570 Well, it was only three weeks. 725 00:34:17,580 --> 00:34:18,940 This Campbell's a bit quick off the mark, 726 00:34:19,020 --> 00:34:19,930 demanding his money back. 727 00:34:20,020 --> 00:34:22,110 As I said, the repairs took three weeks. 728 00:34:24,690 --> 00:34:25,300 Three months. 729 00:34:27,280 --> 00:34:28,270 Have you paid him out? 730 00:34:28,800 --> 00:34:29,350 No. 731 00:34:29,720 --> 00:34:32,170 I'll find somewhere I've got this contract promised. 732 00:34:32,760 --> 00:34:34,330 That's no good without a ship. 733 00:34:36,510 --> 00:34:39,030 Look, supposing I was to buy a few shares in the black part, right? 734 00:34:40,050 --> 00:34:40,240 Ohh. 735 00:34:40,250 --> 00:34:44,940 Many 51 what give you control, right? 736 00:34:44,950 --> 00:34:45,770 Split down the middle. 737 00:34:45,780 --> 00:34:46,700 5050 each. 738 00:34:46,890 --> 00:34:49,180 But I'm to be named managing on Ohh. 739 00:34:49,490 --> 00:34:50,160 I think not. 740 00:34:51,030 --> 00:34:52,880 If you sailed under the uneven flag, 741 00:34:53,220 --> 00:34:54,776 you could take half the profits 742 00:34:55,263 --> 00:34:56,840 and you'd pick up the other half. 743 00:34:57,270 --> 00:34:57,790 No thank you. 744 00:34:57,800 --> 00:34:59,140 And I'll find a way. 745 00:35:00,020 --> 00:35:00,760 Please yourself. 746 00:35:01,630 --> 00:35:04,150 I sell at first light and I wish you a good voyage. 747 00:35:04,160 --> 00:35:04,440 Ohh. 748 00:35:27,010 --> 00:35:28,870 Something's troubling you, Elizabeth. 749 00:35:29,690 --> 00:35:30,960 Is it to do with William? 750 00:35:31,290 --> 00:35:31,820 No. 751 00:35:33,270 --> 00:35:33,980 Business. 752 00:35:37,360 --> 00:35:37,780 Daniel. 753 00:35:40,400 --> 00:35:40,940 What? 754 00:35:49,430 --> 00:35:50,780 He has a mistress, Letty. 755 00:35:54,850 --> 00:35:56,530 No, I can hardly believe Elizabeth. 756 00:35:56,540 --> 00:35:56,790 You. 757 00:35:56,860 --> 00:35:57,370 Yes. 758 00:35:57,420 --> 00:35:59,860 No, I mean really showed us Daniel admitted. 759 00:35:59,870 --> 00:36:02,420 Ohh, I don't care what Daniel says, not anymore. 760 00:36:03,460 --> 00:36:04,530 Letty I know. 761 00:36:06,980 --> 00:36:07,660 What do you do? 762 00:36:07,730 --> 00:36:10,560 Well, my first thought was divorce or Elizabeth. 763 00:36:10,570 --> 00:36:11,940 Surely it hasn't come to that. 764 00:36:12,870 --> 00:36:14,830 You'd You'd be a social outcast. 765 00:36:15,000 --> 00:36:16,710 It would ruin Daniel's career. 766 00:36:17,430 --> 00:36:17,890 I know. 767 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 It's just that in my heart I know 768 00:36:21,560 --> 00:36:24,050 we can no longer live together as man and wife. 769 00:36:36,260 --> 00:36:36,740 Charlotte. 770 00:36:40,970 --> 00:36:41,530 Shut up. 771 00:36:45,430 --> 00:36:46,880 Please get out of my way. 772 00:36:47,130 --> 00:36:50,080 After two years, surely you can spare me a few minutes. 773 00:36:50,090 --> 00:36:51,300 No, Charlotte, 774 00:36:52,260 --> 00:36:56,290 there's something very important I have to say concerning you and the child. 775 00:36:57,940 --> 00:36:59,800 But first, may I please see my son? 776 00:37:01,520 --> 00:37:02,170 Your son. 777 00:37:02,930 --> 00:37:05,250 You have the goal to call him your son. 778 00:37:05,990 --> 00:37:07,590 The child you abandoned. 779 00:37:07,820 --> 00:37:10,830 I tell you, William Fraser, I only have contempt for you. 780 00:37:11,640 --> 00:37:13,170 You left me to fend for myself 781 00:37:13,250 --> 00:37:14,350 because you haven't the backbone 782 00:37:14,430 --> 00:37:15,050 to face up to your 783 00:37:15,130 --> 00:37:16,100 responsibilities. 784 00:37:17,380 --> 00:37:18,460 Despised you then? 785 00:37:19,130 --> 00:37:20,570 And I despise you now. 786 00:37:52,030 --> 00:37:53,520 Don't like the naps, William? 787 00:37:57,590 --> 00:37:58,670 Come and sit by the fire. 788 00:38:07,630 --> 00:38:08,340 You're cold. 789 00:38:10,880 --> 00:38:11,080 Yes. 790 00:38:18,720 --> 00:38:20,590 A long time since we sat like this. 791 00:38:29,500 --> 00:38:30,750 Do you want to talk? 792 00:38:34,190 --> 00:38:34,720 In a moment. 793 00:38:47,760 --> 00:38:48,990 We'll get some breakfast inside. 794 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 It's Patrick, then it's back to the Stoke hold. 795 00:38:56,240 --> 00:38:57,350 Morning to you, Burgess. 796 00:38:57,740 --> 00:39:00,090 Morning even though, just find a way. 797 00:39:01,770 --> 00:39:03,830 Belfast walked around dead of night. 798 00:39:04,040 --> 00:39:06,910 Not just the two of you, no eight of us. 799 00:39:07,140 --> 00:39:10,810 Patrick comes from a large family we've been stalking since dawn. 800 00:39:11,060 --> 00:39:12,650 Another hour we'll have to steam up. 801 00:39:12,760 --> 00:39:14,260 Ohh doubt if you've got the time. 802 00:39:15,360 --> 00:39:17,750 Looks like you're Mr Campbell now coming to collect his money. 803 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 I don't think he'll like this at all. 804 00:39:21,820 --> 00:39:22,230 No. 805 00:39:22,980 --> 00:39:24,140 And you've got to help me. 806 00:39:24,950 --> 00:39:27,960 Take us into worship and pounded as well. 807 00:39:28,310 --> 00:39:29,940 Damn it, man, they can throw me in gaol. 808 00:39:29,950 --> 00:39:31,180 I could lose a ship for good. 809 00:39:31,710 --> 00:39:35,250 You could, of course, if we was partners like I suggested, 810 00:39:35,330 --> 00:39:36,490 I could pay all your debts. 811 00:39:37,610 --> 00:39:39,990 In fact, I'm prepared to make out a bankers draught 812 00:39:40,070 --> 00:39:41,060 the moment that he sets foot 813 00:39:41,140 --> 00:39:43,610 on board and due to end up controlling my ship. 814 00:39:43,700 --> 00:39:44,520 No thank you Anita. 815 00:39:45,270 --> 00:39:45,950 Very well then. 816 00:39:47,980 --> 00:39:50,119 It looks like you've got about 10 minutes 817 00:39:50,199 --> 00:39:51,450 to enjoy your ownership. 818 00:39:53,320 --> 00:39:55,770 Listen, if I could keep control, Mr Beale. 819 00:39:56,620 --> 00:39:57,690 Prepare to make ready. 820 00:39:57,700 --> 00:39:58,650 I'm coming across. 821 00:40:01,340 --> 00:40:02,170 Half shares. 822 00:40:02,220 --> 00:40:04,210 But me as managing owner, how about that? 823 00:40:04,260 --> 00:40:05,680 You know matter Arms. 824 00:40:05,690 --> 00:40:07,690 You know damn well I've got my back to the wall. 825 00:40:08,980 --> 00:40:10,170 Well, whose fault is that? 826 00:40:10,440 --> 00:40:11,800 Hey, you put yourself there. 827 00:40:13,460 --> 00:40:14,230 Well, is it a deal? 828 00:40:16,060 --> 00:40:17,470 Only if you pay for the repairs. 829 00:40:18,680 --> 00:40:20,450 I'll pay for the Belfast repairs. 830 00:40:21,730 --> 00:40:23,620 Then we have a deal partner. 831 00:40:27,140 --> 00:40:28,470 Then I'll stay on board. 832 00:42:12,850 --> 00:42:13,410 Last night. 833 00:42:16,160 --> 00:42:18,620 Only last night we sat here and talked. 834 00:42:20,410 --> 00:42:20,700 Yes. 835 00:42:23,200 --> 00:42:24,050 He bought a villa. 836 00:42:26,220 --> 00:42:28,417 A villa overlooking the Mediterranean said 837 00:42:28,497 --> 00:42:29,750 he wanted to live there. 838 00:42:30,560 --> 00:42:31,160 Just for you. 839 00:42:33,220 --> 00:42:33,490 Hey. 840 00:42:36,780 --> 00:42:37,290 Elizabeth. 841 00:42:39,560 --> 00:42:40,570 I let the tears come. 842 00:42:41,870 --> 00:42:42,080 No. 843 00:42:44,220 --> 00:42:45,310 It isn't real. 844 00:42:47,320 --> 00:42:47,960 Not yet. 845 00:42:50,550 --> 00:42:52,300 And we must discuss our future. 846 00:42:52,810 --> 00:42:54,850 Yes, Daniel, now I want to talk about us. 847 00:42:54,860 --> 00:42:55,760 It's not the time. 848 00:42:57,480 --> 00:42:59,710 And what can I say that I still love you? 849 00:43:01,260 --> 00:43:01,960 That you need me? 850 00:43:03,510 --> 00:43:03,820 No. 851 00:43:06,620 --> 00:43:08,030 That's the sadness, Daniel. 852 00:43:10,760 --> 00:43:12,240 I've lived too long on my own. 853 00:43:15,230 --> 00:43:16,210 I don't need you. 854 00:43:19,830 --> 00:43:21,010 Elizabeth, I do love you. 855 00:43:27,770 --> 00:43:28,930 I only wish I could. 856 00:43:30,280 --> 00:43:31,500 Forgive and forget. 857 00:43:34,010 --> 00:43:34,560 But you can't. 858 00:43:37,880 --> 00:43:38,230 No. 859 00:43:49,110 --> 00:43:50,740 I just can't believe it. 860 00:43:52,440 --> 00:43:53,030 Nor can I. 861 00:43:56,350 --> 00:43:58,570 They say that, but for William's bravery, 862 00:43:58,650 --> 00:44:00,210 several of those children would certainly 863 00:44:00,290 --> 00:44:00,760 have been killed. 864 00:44:04,380 --> 00:44:04,820 William. 865 00:44:09,850 --> 00:44:11,580 Try not to upset yourself, dearest. 866 00:44:15,600 --> 00:44:17,190 It was only yesterday. 867 00:44:19,010 --> 00:44:19,980 All he wanted. 868 00:44:21,200 --> 00:44:22,530 Was to see his son. 869 00:44:25,270 --> 00:44:26,580 And I refused him. 870 00:44:29,550 --> 00:44:31,690 It was such a little thing to ask. 871 00:44:33,050 --> 00:44:34,770 You want to know this was going to happen? 872 00:44:36,640 --> 00:44:38,290 I could have let him seen his son. 873 00:44:39,820 --> 00:44:40,420 You could. 874 00:44:43,940 --> 00:44:46,720 We could have had more compassion. 875 00:44:51,570 --> 00:44:52,790 Now it's too late. 876 00:45:07,700 --> 00:45:09,150 I think she'd better go and lie down. 877 00:45:28,280 --> 00:45:30,330 Newspaper say Dada hero. 878 00:45:32,100 --> 00:45:32,720 Yes. 879 00:45:37,810 --> 00:45:38,500 Daniella. 880 00:45:39,230 --> 00:45:41,000 Time like there's not much one can say. 881 00:45:43,610 --> 00:45:45,080 It only come home for a month. 882 00:45:46,600 --> 00:45:48,890 Not to settle up his affairs and then go back to France. 883 00:45:50,500 --> 00:45:51,530 I didn't know that. 884 00:45:52,420 --> 00:45:54,460 He told Elizabeth only the night before. 885 00:45:56,450 --> 00:45:57,420 A token of Elizabeth. 886 00:45:58,800 --> 00:45:59,840 She's going to need you now. 887 00:46:01,300 --> 00:46:02,370 Of course you will. 888 00:46:02,720 --> 00:46:04,190 No, James, you don't understand. 889 00:46:04,660 --> 00:46:05,450 I think I do. 890 00:46:07,820 --> 00:46:09,910 Elizabeth and Letty are quite close. 891 00:46:11,760 --> 00:46:12,130 Ohh. 892 00:46:13,180 --> 00:46:16,220 Anyway, that's all in the past right now. 893 00:46:16,280 --> 00:46:17,170 She needs you. 894 00:46:17,260 --> 00:46:17,830 No James. 895 00:46:19,090 --> 00:46:21,220 The last night we talked for the first time in weeks. 896 00:46:22,200 --> 00:46:24,410 I offered to stay, but Elizabeth said no. 897 00:46:26,120 --> 00:46:27,950 It's almost as though William was the one bond 898 00:46:28,030 --> 00:46:28,890 that held us together. 899 00:46:31,150 --> 00:46:32,400 Now I find that hard to believe. 900 00:46:35,310 --> 00:46:36,390 Anyway, it's all settled. 901 00:46:36,400 --> 00:46:37,580 I leave for London today. 902 00:46:41,970 --> 00:46:42,640 Hang on. 903 00:46:43,830 --> 00:46:44,840 Staying fine. 904 00:46:44,850 --> 00:46:46,980 It's it's not really something you can fight for. 905 00:46:49,710 --> 00:46:51,410 Got to my love, not from Elizabeth. 906 00:46:55,370 --> 00:46:55,660 Well. 907 00:46:57,910 --> 00:46:58,450 Your life. 908 00:47:03,540 --> 00:47:05,850 James She won't lie down. 909 00:47:05,950 --> 00:47:08,190 She says she wants to be with Daniel. 910 00:47:08,580 --> 00:47:08,990 Hello. 911 00:47:11,570 --> 00:47:12,360 Let's go then. 912 00:47:15,130 --> 00:47:16,160 They need to be alone. 913 00:47:53,630 --> 00:47:55,220 How long before your train? 914 00:47:57,040 --> 00:47:57,610 Two hours. 915 00:48:03,200 --> 00:48:04,180 Walk with me, Daniel. 916 00:48:06,580 --> 00:48:07,130 In the God. 59323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.