Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,330 --> 00:01:27,320
Come on, you lying scam,
let's see what you're made of.
2
00:01:56,360 --> 00:01:57,040
19.
3
00:02:21,790 --> 00:02:25,590
Alright, alright, alright
so thanks for your help.
4
00:02:27,050 --> 00:02:28,640
Not that I couldn't
have handed them all.
5
00:02:28,650 --> 00:02:29,940
My gosh, you could.
6
00:02:29,950 --> 00:02:33,340
I could see that just fancied
a bit of exercise at all.
7
00:02:37,780 --> 00:02:39,870
Captain Beans, Captain Burgess.
8
00:02:40,180 --> 00:02:42,420
Not overnight playing cards for money,
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,190
but when I do, I play square.
10
00:02:44,340 --> 00:02:46,500
No one calls me a cheap
and gets away with it,
11
00:02:46,580 --> 00:02:48,110
even if it costs you a broken arm.
12
00:02:50,100 --> 00:02:52,310
All the same, you need
to find your patching me up.
13
00:02:55,930 --> 00:02:57,220
You did some pearling,
you said.
14
00:02:58,120 --> 00:02:58,520
Ah.
15
00:02:59,670 --> 00:03:00,640
There was this Dutchman.
16
00:03:01,210 --> 00:03:05,060
He had a small catch and no money
and desired $200.00 at the time.
17
00:03:05,070 --> 00:03:07,240
We became partners, of course.
18
00:03:07,250 --> 00:03:09,140
Everybody on the waterfront
called me a fool.
19
00:03:09,190 --> 00:03:09,520
What for?
20
00:03:09,530 --> 00:03:10,600
Taking a chance?
21
00:03:10,740 --> 00:03:12,140
There's a bit more
to it than that.
22
00:03:12,250 --> 00:03:12,800
You see.
23
00:03:13,190 --> 00:03:13,440
Ohh.
24
00:03:13,450 --> 00:03:16,110
Van Meer was fond of the bottle
and when he was drunk,
25
00:03:16,190 --> 00:03:17,650
he tells stories of this lagoon
26
00:03:17,730 --> 00:03:20,600
I knew where you could pick up pearls
the size of pigeons, eggs.
27
00:03:20,830 --> 00:03:21,620
It was on his beam.
28
00:03:21,630 --> 00:03:22,730
And it's a bit of a joke.
29
00:03:22,770 --> 00:03:23,980
I like the Caribbean.
30
00:03:24,090 --> 00:03:25,532
At least a couple of
100 people there know
31
00:03:25,612 --> 00:03:26,720
where to find Morgan's treasure.
32
00:03:26,810 --> 00:03:28,020
They're jokers,
the lot of them.
33
00:03:28,070 --> 00:03:29,440
Well, this time it was no joke.
34
00:03:30,110 --> 00:03:30,850
Three months later,
35
00:03:30,930 --> 00:03:33,570
we sailed back with $40,000 worth
of pearls aboard.
36
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
40,000, hi.
37
00:03:37,690 --> 00:03:39,490
Ohh boy wanted me to go back
for a second bite
38
00:03:39,570 --> 00:03:40,330
but I said no.
39
00:03:41,350 --> 00:03:42,910
Months later, he got hit
by a hurricane.
40
00:03:43,760 --> 00:03:45,950
Went down in the very lagoon
where we've been pulling.
41
00:03:47,380 --> 00:03:49,530
Well, here's the lady luck
wrecking.
42
00:03:49,540 --> 00:03:50,530
I've had my fair share.
43
00:03:50,540 --> 00:03:51,670
Alright, you have two.
44
00:03:51,730 --> 00:03:53,690
That's where you got the money
to buy your own steamer.
45
00:03:53,760 --> 00:03:54,100
I.
46
00:03:54,980 --> 00:03:58,110
She's small, not much to look at,
but she's all mine.
47
00:03:58,120 --> 00:04:00,290
But she called Black Pearl.
48
00:04:03,350 --> 00:04:04,180
Mr Dawkins.
49
00:04:05,140 --> 00:04:07,310
Trying to ruin me, Sir?
50
00:04:07,720 --> 00:04:11,650
The exchange I quoted 24 shillings
and 10 pence a tonne.
51
00:04:11,960 --> 00:04:12,910
I use my slip.
52
00:04:12,960 --> 00:04:13,470
Right.
53
00:04:13,600 --> 00:04:13,950
Yes.
54
00:04:13,960 --> 00:04:16,250
Well then I'll come That your clerk
invoice this cargo.
55
00:04:16,260 --> 00:04:17,720
24 shillings and a penny.
56
00:04:17,780 --> 00:04:19,250
Ohh, surely not, Sir.
57
00:04:19,260 --> 00:04:19,950
Ohh surely.
58
00:04:19,960 --> 00:04:20,340
Yes.
59
00:04:20,350 --> 00:04:21,980
Yeah it is black and white.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,710
Night Princeton shot.
61
00:04:24,610 --> 00:04:26,830
Now you multiply that by 1000 tonnes
62
00:04:26,910 --> 00:04:28,120
and it comes to a lot of rats.
63
00:04:28,270 --> 00:04:30,510
Yes, £37.10 shillings.
64
00:04:31,790 --> 00:04:33,340
I know I can do arithmetic.
65
00:04:33,350 --> 00:04:35,850
The point is other than any
more mistakes like that,
66
00:04:35,930 --> 00:04:36,910
you know, I'm sure this is an
67
00:04:36,990 --> 00:04:37,840
isolated case.
68
00:04:37,930 --> 00:04:38,250
Yes?
69
00:04:38,260 --> 00:04:39,180
Well, I said hope so.
70
00:04:39,270 --> 00:04:42,570
You know your predecessor,
Mr Topman used to check
71
00:04:42,650 --> 00:04:45,090
everything twice and once again
72
00:04:45,170 --> 00:04:48,270
for look Mr leading designers come in.
73
00:04:51,680 --> 00:04:54,190
James, have I called
an inconvenience?
74
00:04:54,200 --> 00:04:54,370
No.
75
00:04:54,380 --> 00:04:55,270
Let it come on in.
76
00:04:55,680 --> 00:04:57,730
The Dawkins here is just going.
77
00:05:07,120 --> 00:05:08,480
You've upset him again.
78
00:05:08,570 --> 00:05:10,080
You're more like
he's upset me.
79
00:05:11,270 --> 00:05:14,060
You know another Bears
got his old Tottenham not well.
80
00:05:14,070 --> 00:05:16,600
You go on treating him
like an errand, boy won't.
81
00:05:18,880 --> 00:05:21,050
Ohh should have gone to Belfast
with will, you know.
82
00:05:21,500 --> 00:05:22,630
Ohh change.
83
00:05:22,640 --> 00:05:24,830
You promised you'd have
a spell of Shaw.
84
00:05:24,900 --> 00:05:26,230
Well, I'm here aren't I?
85
00:05:26,240 --> 00:05:29,730
Both feet on dry land,
ohh and ageing every minute of it.
86
00:05:29,770 --> 00:05:31,030
Ohh no no ohh.
87
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Couple of weeks at home
88
00:05:32,120 --> 00:05:34,970
and you're bored already
with the office.
89
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
With that house.
90
00:05:37,790 --> 00:05:39,580
I sometimes wonder
if you're bored with me.
91
00:05:42,230 --> 00:05:43,800
No, just a bit restless,
92
00:05:44,780 --> 00:05:45,660
James.
93
00:05:46,400 --> 00:05:48,970
Yeah, one of the biggest ship owners
in Liverpool.
94
00:05:48,980 --> 00:05:53,510
Why can't you just relax and, well,
enjoy the fruits of your success?
95
00:05:53,600 --> 00:05:55,510
Look, if I was in Steam,
maybe I could.
96
00:05:55,620 --> 00:05:56,360
But I'm in Sale.
97
00:05:56,370 --> 00:05:57,730
I've gotta fight for every cargo.
98
00:05:57,740 --> 00:05:59,590
I can't do that behind
this year's desk.
99
00:06:19,140 --> 00:06:23,670
Well, Daniel still playing truant
from Westminster, I was told.
100
00:06:23,680 --> 00:06:24,610
I found you, Samuel.
101
00:06:25,560 --> 00:06:26,550
Something wrong, Uncle?
102
00:06:26,700 --> 00:06:26,900
Ohh.
103
00:06:26,910 --> 00:06:27,350
No, no, no.
104
00:06:27,360 --> 00:06:28,570
Just wanted to have a word,
that's all.
105
00:06:29,320 --> 00:06:31,540
I'm on my way to the station.
106
00:06:32,200 --> 00:06:32,550
Yes.
107
00:06:33,380 --> 00:06:34,133
To meet William
108
00:06:35,240 --> 00:06:35,570
Ohh.
109
00:06:37,140 --> 00:06:41,140
Has Charlotte mentioned anything
about William?
110
00:06:41,270 --> 00:06:41,640
Yes.
111
00:06:42,490 --> 00:06:42,890
No.
112
00:06:43,630 --> 00:06:44,200
I see.
113
00:06:45,260 --> 00:06:47,090
Well, I don't like betraying
a confidence, Samuel,
114
00:06:47,170 --> 00:06:48,010
but I feel I have to.
115
00:06:48,100 --> 00:06:48,670
For your sake.
116
00:06:48,680 --> 00:06:49,980
You go on.
117
00:06:50,350 --> 00:06:53,260
William wrote a letter to Charlotte
and your aunt Elizabeth gave it to her.
118
00:06:53,270 --> 00:06:54,970
Now, of course, I have no idea
what the letter said,
119
00:06:55,050 --> 00:06:56,180
but I do know that he wanted
120
00:06:56,260 --> 00:06:56,680
to see her.
121
00:06:57,330 --> 00:06:57,960
When was this?
122
00:06:58,130 --> 00:06:59,380
Just before the Christmas party.
123
00:07:00,180 --> 00:07:01,880
That was over 2 weeks ago, yes.
124
00:07:02,230 --> 00:07:03,090
But obviously I would hate
125
00:07:03,170 --> 00:07:04,410
that to be trouble
between you and William,
126
00:07:04,490 --> 00:07:04,790
and I shall
127
00:07:04,870 --> 00:07:05,720
make this known to him.
128
00:07:06,250 --> 00:07:07,220
It was a noble gesture.
129
00:07:07,300 --> 00:07:08,350
Lady marrying Charlotte.
130
00:07:08,360 --> 00:07:09,350
Hardly noble uncle.
131
00:07:09,360 --> 00:07:10,350
I happen to love Charlie.
132
00:07:10,360 --> 00:07:10,790
All this.
133
00:07:10,800 --> 00:07:12,550
I think I can keep my own house
in order.
134
00:07:13,120 --> 00:07:14,420
But thank you for the information.
135
00:07:14,700 --> 00:07:15,760
Now if you'll excuse me.
136
00:07:20,170 --> 00:07:21,500
Charlotte, I'd like an answer.
137
00:07:22,530 --> 00:07:24,620
The letter was addressed
to me, Samuel.
138
00:07:24,770 --> 00:07:25,780
It was personal.
139
00:07:25,930 --> 00:07:26,560
Personal.
140
00:07:26,570 --> 00:07:26,920
Damn it.
141
00:07:26,930 --> 00:07:29,520
I'm your husband and
you Only completely.
142
00:07:29,530 --> 00:07:30,420
Is that what you mean?
143
00:07:30,870 --> 00:07:31,120
No.
144
00:07:31,130 --> 00:07:33,060
I mean that this concerns us both.
145
00:07:33,370 --> 00:07:33,760
No,
146
00:07:34,730 --> 00:07:37,300
what you really mean
is that you don't trust me.
147
00:07:38,530 --> 00:07:39,980
I certainly don't trust William.
148
00:07:40,530 --> 00:07:41,710
I'll not have him
in this house.
149
00:07:43,630 --> 00:07:44,810
Now, may I see that letter please?
150
00:07:46,060 --> 00:07:46,490
No.
151
00:07:47,800 --> 00:07:48,520
I burnt it.
152
00:07:50,590 --> 00:07:51,010
I see.
153
00:07:55,610 --> 00:07:56,760
Do you intend seeing him?
154
00:07:57,680 --> 00:07:58,270
No.
155
00:08:00,530 --> 00:08:01,740
And there's no more
to be said, isn't?
156
00:08:05,650 --> 00:08:07,550
Why didn't you tell me
that he'd written to you?
157
00:08:10,440 --> 00:08:13,460
Well, I suppose I didn't wish
to raise that particular ghost again.
158
00:08:16,510 --> 00:08:18,380
Prospecting for gold, William?
159
00:08:18,390 --> 00:08:19,860
I can hardly believe it.
160
00:08:20,110 --> 00:08:21,190
I wasn't very good at it.
161
00:08:21,930 --> 00:08:24,740
But later in Australia,
it's a place called Lightning Ridge.
162
00:08:24,750 --> 00:08:27,380
I made over 1000 pounds Opal mining
163
00:08:27,750 --> 00:08:29,700
and then a month after that
I lost every penny
164
00:08:29,780 --> 00:08:32,183
and one marvellous all
night poker game £1000
165
00:08:32,263 --> 00:08:33,650
or William, how could you?
166
00:08:33,770 --> 00:08:36,460
Well my boy, you certainly seemed
to have lived life to the full.
167
00:08:36,950 --> 00:08:38,140
That's what he said
for isn't it?
168
00:08:38,150 --> 00:08:38,420
Further.
169
00:08:38,970 --> 00:08:39,490
I think so.
170
00:08:40,580 --> 00:08:43,040
I was given the opportunity
to explore the world
171
00:08:43,120 --> 00:08:44,270
and in the process, myself.
172
00:08:45,080 --> 00:08:45,890
I'm grateful for that.
173
00:08:46,780 --> 00:08:49,650
Well, the important thing
is that you're home safe and sound.
174
00:08:50,200 --> 00:08:51,670
And I give you fair warning,
William.
175
00:08:51,680 --> 00:08:52,450
Now that you are home,
176
00:08:52,530 --> 00:08:55,250
you're going to be my escort
to every ball and soiree in the
177
00:08:55,330 --> 00:08:55,710
county.
178
00:08:55,860 --> 00:08:58,010
And I'm going to show you off
quite unmercifully.
179
00:08:58,060 --> 00:08:58,860
I see.
180
00:08:59,060 --> 00:09:01,150
Are you not to take part
in this marathon further?
181
00:09:01,160 --> 00:09:01,650
Ohh, no.
182
00:09:01,660 --> 00:09:04,270
Your father has far too much
to occupy him in London.
183
00:09:04,700 --> 00:09:07,120
The affairs of state weigh heavily
on him, William,
184
00:09:07,200 --> 00:09:08,380
and he sometimes works quite
185
00:09:08,460 --> 00:09:09,280
late into the night.
186
00:09:10,130 --> 00:09:10,870
Don't you, Daniel?
187
00:09:11,800 --> 00:09:14,290
I think it's time we went up
to dress Ohh dear
188
00:09:14,400 --> 00:09:15,700
and I just decided to have another
189
00:09:15,780 --> 00:09:16,020
Sherry.
190
00:09:16,950 --> 00:09:17,690
Would you mind, William?
191
00:09:18,790 --> 00:09:19,010
No.
192
00:09:19,940 --> 00:09:21,200
Don't let me delay
you, Daniel.
193
00:09:33,840 --> 00:09:35,430
How long has this been
going on, Mama?
194
00:09:35,520 --> 00:09:38,360
How long has that been going on,
you and Father at loggerheads?
195
00:09:39,800 --> 00:09:40,690
Is it about me?
196
00:09:40,750 --> 00:09:41,260
No.
197
00:09:42,390 --> 00:09:43,920
Now you mustn't concern yourself.
198
00:09:47,680 --> 00:09:50,670
We often quarrel,
sometimes quite heatedly.
199
00:09:50,680 --> 00:09:52,350
You know that yes, but.
200
00:09:53,630 --> 00:09:55,610
That there seems to be
only coldness between you.
201
00:10:00,910 --> 00:10:02,010
I'll see you at dinner, Mama.
202
00:10:08,160 --> 00:10:11,230
You're supposed to be senior
master of the uneaten line.
203
00:10:11,520 --> 00:10:13,910
Set an example to others
and what do you do?
204
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
Break an arm in a bar room?
205
00:10:14,990 --> 00:10:15,410
Brawl.
206
00:10:15,460 --> 00:10:16,970
You could have happened to anyone.
207
00:10:17,010 --> 00:10:18,000
Well, he didn't, did it?
208
00:10:18,010 --> 00:10:19,230
It happened to you.
209
00:10:19,440 --> 00:10:21,890
Two more runs left
before this contract is completed.
210
00:10:21,940 --> 00:10:22,780
I know that.
211
00:10:24,600 --> 00:10:27,270
Well, I'll just go myself, alright.
212
00:10:27,970 --> 00:10:29,560
When I brought the ship back home,
didn't I?
213
00:10:29,570 --> 00:10:31,180
I mean, there's no need
for you to go to mount.
214
00:10:31,190 --> 00:10:31,620
No, no.
215
00:10:31,630 --> 00:10:31,760
Me.
216
00:10:31,770 --> 00:10:34,420
Mines made-up besides
the spell of shall do you good.
217
00:10:34,790 --> 00:10:36,790
You sure you're only thinking of me?
218
00:10:36,830 --> 00:10:37,770
Well, of course I am.
219
00:10:37,780 --> 00:10:40,120
Besides, I might pick up a bit
of business in Belfast.
220
00:10:40,970 --> 00:10:44,280
You know, to sit behind that desk
won't do you any harm, right?
221
00:10:45,230 --> 00:10:46,980
Well, somebody's got
to look after the shop.
222
00:10:47,630 --> 00:10:49,040
What's wrong with your chief, Clark?
223
00:10:49,050 --> 00:10:50,420
I mean, when you have Mr
Tutman.
224
00:10:51,890 --> 00:10:54,010
It was worth twice
what this talking's is.
225
00:10:54,180 --> 00:10:57,760
Well I hate people were so do I,
but it's got to be done.
226
00:10:59,800 --> 00:11:00,400
Here.
227
00:11:00,770 --> 00:11:03,570
You're not expecting me to go
on the floor of the exchange, are you?
228
00:11:03,610 --> 00:11:06,210
Of course I am among all them
toffee nosed owners.
229
00:11:06,220 --> 00:11:07,550
You know, the whole
toffee nose.
230
00:11:07,560 --> 00:11:09,040
Ohh no, no.
231
00:11:09,110 --> 00:11:10,670
Look, you smarten yourself up,
232
00:11:10,750 --> 00:11:12,180
Put on your best bib and Tucker.
233
00:11:12,310 --> 00:11:15,260
You could cut quite a figure
in that exchange.
234
00:11:15,710 --> 00:11:18,420
All the same, I written you're enjoying
all this.
235
00:11:19,750 --> 00:11:21,850
You hadn't broken your arm,
you wouldn't be in this position.
236
00:11:22,020 --> 00:11:23,630
Well, if I've got to
turn that ship around,
237
00:11:23,710 --> 00:11:24,620
I'd best get a move on.
238
00:11:26,330 --> 00:11:27,110
Yeah, you are.
239
00:11:27,410 --> 00:11:28,530
Make yourself at home.
240
00:11:28,930 --> 00:11:31,480
I'll see you when
I get back here, OK?
241
00:12:13,200 --> 00:12:13,870
Alice.
242
00:12:28,410 --> 00:12:28,940
Good morning.
243
00:12:29,800 --> 00:12:31,890
Would you tell your mistress
that Mister William Fraser
244
00:12:31,970 --> 00:12:32,770
was called to see her?
245
00:12:34,190 --> 00:12:35,740
This is an evening
is not at home.
246
00:12:35,840 --> 00:12:36,630
Of course she is.
247
00:12:38,540 --> 00:12:39,950
I saw at the window just now.
248
00:12:40,160 --> 00:12:40,830
Yes, Sir.
249
00:12:40,840 --> 00:12:43,210
But begging your pardon,
she's not at home to you, Sir.
250
00:12:43,660 --> 00:12:44,390
Sorry, Sir.
251
00:13:07,750 --> 00:13:08,790
Belfast.
252
00:13:09,540 --> 00:13:11,030
Ohh, James.
253
00:13:11,040 --> 00:13:12,150
No.
254
00:13:12,660 --> 00:13:14,970
Look at lullaby
for a few days.
255
00:13:15,120 --> 00:13:17,510
But there's three rooms yet
to furnish.
256
00:13:17,600 --> 00:13:19,610
The men are coming tomorrow
with the the pattern books
257
00:13:19,690 --> 00:13:20,230
and the swatches.
258
00:13:20,320 --> 00:13:23,070
You promised you'd you'd be here
so we could choose them together.
259
00:13:23,130 --> 00:13:24,920
We talked about it only yesterday.
260
00:13:24,930 --> 00:13:26,070
You don't want me.
261
00:13:26,080 --> 00:13:28,030
I'm no good at that sort of thing.
262
00:13:28,040 --> 00:13:29,010
Yeah, why not?
263
00:13:29,020 --> 00:13:31,690
I said she'll jump
at the chance to spend him.
264
00:13:31,700 --> 00:13:33,530
After that two months.
265
00:13:33,540 --> 00:13:36,550
Assure you said get properly settled
in the new house.
266
00:13:36,560 --> 00:13:37,070
You said.
267
00:13:37,130 --> 00:13:38,950
Your words, James.
268
00:13:39,470 --> 00:13:41,620
But there is full enough
to go and break his arm.
269
00:13:41,630 --> 00:13:43,400
There are plenty of other
masters on the beach,
270
00:13:43,480 --> 00:13:45,440
and you know it may be.
271
00:13:45,530 --> 00:13:49,120
But look, I want to look
over a couple of ships in Belfast.
272
00:13:49,130 --> 00:13:51,540
All this fuss, just for a few days.
273
00:13:51,610 --> 00:13:53,940
You would fuss soon enough
if I let you down.
274
00:13:54,110 --> 00:13:56,100
All this about a bit of war pace,
275
00:13:56,180 --> 00:13:58,060
Not just that James,
and well, you know it.
276
00:13:58,150 --> 00:13:59,280
What is it then?
277
00:14:00,390 --> 00:14:00,640
Is.
278
00:14:02,990 --> 00:14:05,920
It's just that I feel a bit lost
without you these days, that's all.
279
00:14:07,150 --> 00:14:08,020
And is that annoys you.
280
00:14:08,030 --> 00:14:08,600
I'm sorry.
281
00:14:11,260 --> 00:14:11,890
Hi.
282
00:14:16,240 --> 00:14:16,650
Hmm.
283
00:14:29,670 --> 00:14:29,940
I.
284
00:14:32,460 --> 00:14:33,700
Let's get your things packed.
285
00:14:42,550 --> 00:14:45,710
19 shillings A tonne doesn't seem
very high, Mr Dunwoody.
286
00:14:46,810 --> 00:14:49,300
Well, yes, I know the others
are lowering their rates.
287
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
Well, look, just get
the best price you can.
288
00:14:52,940 --> 00:14:54,230
You should know by now.
289
00:14:54,540 --> 00:14:56,800
No, I don't think
I'll be in the office today,
290
00:14:56,880 --> 00:14:57,470
Mr Dunwoody.
291
00:14:57,560 --> 00:14:58,730
I'll see you tomorrow.
292
00:14:59,000 --> 00:14:59,520
Goodbye.
293
00:15:01,830 --> 00:15:03,400
No peace and quiet
for Dunwoody.
294
00:15:03,410 --> 00:15:04,480
Since you bought that thing.
295
00:15:04,930 --> 00:15:07,490
Have you called to tell me how to run
my business, James?
296
00:15:07,500 --> 00:15:07,720
No.
297
00:15:07,730 --> 00:15:08,360
No, I haven't.
298
00:15:08,370 --> 00:15:09,600
But you're talking about business.
299
00:15:09,610 --> 00:15:11,520
You know that army contract
I offered you?
300
00:15:11,610 --> 00:15:12,730
500 pounds, I think.
301
00:15:12,740 --> 00:15:15,250
No, it was you who said
500 pounds, James.
302
00:15:15,260 --> 00:15:15,760
Ohh.
303
00:15:15,770 --> 00:15:15,960
Yes.
304
00:15:15,970 --> 00:15:17,765
Well, anyway,
I've handed the whole matter
305
00:15:17,845 --> 00:15:18,680
over to Mr Dunwoody.
306
00:15:19,110 --> 00:15:20,780
I don't want to talk to him.
307
00:15:20,790 --> 00:15:22,450
No, this is between you and me.
308
00:15:22,460 --> 00:15:24,120
You'll find him at the exchange.
309
00:15:25,570 --> 00:15:27,020
Off to Belfast?
310
00:15:27,720 --> 00:15:30,280
When you promised letter,
you'd remain ashore for two months.
311
00:15:32,870 --> 00:15:33,700
How did you know?
312
00:15:33,870 --> 00:15:35,080
She told me.
313
00:15:35,190 --> 00:15:35,520
Ohh.
314
00:15:35,530 --> 00:15:37,360
Now I suppose you've upset
her again.
315
00:15:37,410 --> 00:15:38,230
Ohh.
316
00:15:39,350 --> 00:15:40,420
Well, she was a bit put out.
317
00:15:40,430 --> 00:15:41,010
That's a look.
318
00:15:41,020 --> 00:15:42,540
That's not what I've come
to talk about.
319
00:15:42,550 --> 00:15:43,860
No, I'm sure it's not.
320
00:15:44,390 --> 00:15:45,910
You're always thinking of yourself.
321
00:15:45,920 --> 00:15:46,800
You are, James.
322
00:15:46,850 --> 00:15:48,840
What are you on about now?
323
00:15:48,850 --> 00:15:49,220
Tea.
324
00:15:49,920 --> 00:15:51,810
Can't you see
how unhappy she is?
325
00:15:51,820 --> 00:15:52,580
Let you Unhappy.
326
00:15:52,590 --> 00:15:53,400
Rubbish.
327
00:15:53,410 --> 00:15:55,260
Well, perhaps unhappy
is not the right word,
328
00:15:55,340 --> 00:15:58,600
but she's dissatisfied, unfulfilled.
329
00:15:58,690 --> 00:16:00,950
She needs more in her life
than that business.
330
00:16:01,640 --> 00:16:02,240
How?
331
00:16:02,800 --> 00:16:03,440
Got me.
332
00:16:03,450 --> 00:16:04,990
She needs a child, James.
333
00:16:05,000 --> 00:16:06,050
No, she doesn't.
334
00:16:06,060 --> 00:16:07,510
I know she says she doesn't.
335
00:16:07,520 --> 00:16:08,180
No.
336
00:16:09,830 --> 00:16:11,050
We've spoken about it.
337
00:16:12,120 --> 00:16:14,060
At the time, I wasn't going
to put her through that again.
338
00:16:14,070 --> 00:16:15,400
Anyway, it's none of your business.
339
00:16:15,470 --> 00:16:16,580
Yes, it is.
340
00:16:18,140 --> 00:16:19,630
James, I'm your sister.
341
00:16:21,330 --> 00:16:22,360
Elizabeth, I don't want to.
342
00:16:22,570 --> 00:16:25,770
You're both bottling up
your true feelings for one another.
343
00:16:26,190 --> 00:16:27,500
I don't want to talk about it.
344
00:16:27,610 --> 00:16:30,820
It's not the sort of thing you talk
about in between brother and sister.
345
00:16:33,780 --> 00:16:34,770
I'm sorry, James.
346
00:16:35,490 --> 00:16:36,380
I'm just trying to help.
347
00:16:39,440 --> 00:16:39,830
Hi.
348
00:16:42,280 --> 00:16:42,830
Which I don't know.
349
00:16:42,840 --> 00:16:43,630
This is the exchange.
350
00:16:45,530 --> 00:16:46,080
Ohh, that's cool.
351
00:16:49,850 --> 00:16:50,760
Times cracking on.
352
00:16:51,540 --> 00:16:52,930
Yeah, give my regards to Daniel.
353
00:16:54,390 --> 00:16:55,793
Assuming, of course,
that you are still
354
00:16:55,873 --> 00:16:56,690
talking to one another.
355
00:17:00,920 --> 00:17:02,790
I called it your house
this morning, Samuel.
356
00:17:03,800 --> 00:17:05,820
My house is forbidden to you,
William as well, you know.
357
00:17:05,830 --> 00:17:06,240
Yes, yes.
358
00:17:06,250 --> 00:17:07,750
You made that quite clear
in your letter.
359
00:17:08,110 --> 00:17:09,810
Then don't attempt
to force the issue.
360
00:17:09,900 --> 00:17:11,550
I intend to see Charlotte,
my son.
361
00:17:12,030 --> 00:17:15,190
You have no right to keep away
from me and mine.
362
00:17:15,440 --> 00:17:17,330
Because if you possess,
will you please.
363
00:17:17,340 --> 00:17:19,230
Done well, horse
with you in public.
364
00:17:27,880 --> 00:17:28,432
Don't worry
365
00:17:29,346 --> 00:17:30,270
just off to Belfast.
366
00:17:30,360 --> 00:17:32,510
A little matter I want to clear up
with you before I go.
367
00:17:32,560 --> 00:17:33,620
Ohh yes yeah yes
368
00:17:33,700 --> 00:17:34,880
it's this government contractor
369
00:17:34,960 --> 00:17:36,890
picked up transporting army horses
370
00:17:36,970 --> 00:17:37,410
to the Sudan.
371
00:17:37,500 --> 00:17:39,120
I think ministers had a word
with you about it.
372
00:17:39,160 --> 00:17:41,130
Yes yes she did mention it Sir.
373
00:17:41,200 --> 00:17:44,040
Yes well we more or less agreed
that £500 would be fair
374
00:17:44,120 --> 00:17:45,230
recompense for me trouble.
375
00:17:45,400 --> 00:17:46,950
Ohh indeed it would have been said.
376
00:17:48,750 --> 00:17:49,260
What do you mean?
377
00:17:49,270 --> 00:17:51,620
Would have been well
if Khartoum hadn't fallen.
378
00:17:51,850 --> 00:17:53,550
But now that we're evacuating
the Sudan,
379
00:17:53,630 --> 00:17:55,540
the need for horses
will diminish rapidly.
380
00:17:55,670 --> 00:17:58,120
I'm afraid that cargo has
very little values here.
381
00:17:58,890 --> 00:18:01,260
Are you telling me now
that you don't want it?
382
00:18:01,370 --> 00:18:02,950
Ohh no, I'll take it off your hands.
383
00:18:02,960 --> 00:18:03,420
Yeah.
384
00:18:05,450 --> 00:18:08,660
Well, you having no steamships
of your own, Sir,
385
00:18:08,790 --> 00:18:10,240
and you having signed a contract
386
00:18:10,320 --> 00:18:11,950
that specifies A steamship,
387
00:18:12,030 --> 00:18:14,290
Well, to save you any embarrassment,
388
00:18:14,370 --> 00:18:15,310
shall we say 100
389
00:18:15,390 --> 00:18:15,780
pounds?
390
00:18:16,610 --> 00:18:18,870
No, we shall not say
100 pounds.
391
00:18:18,930 --> 00:18:19,840
We're getting to shop?
392
00:18:19,850 --> 00:18:20,240
I asked.
393
00:18:20,250 --> 00:18:20,860
Don't worry.
394
00:18:23,390 --> 00:18:23,820
Uncle.
395
00:18:25,220 --> 00:18:25,600
Oh,
396
00:18:26,960 --> 00:18:28,030
oh, you back.
397
00:18:29,450 --> 00:18:30,250
It's just not about fast.
398
00:18:30,260 --> 00:18:30,810
Excuse me.
399
00:18:39,030 --> 00:18:40,320
Well, we'll walk.
400
00:18:40,950 --> 00:18:41,400
Urgent.
401
00:18:41,410 --> 00:18:42,300
Your message said.
402
00:18:42,520 --> 00:18:44,280
You want me to wave you
goodbye or something?
403
00:18:44,290 --> 00:18:45,630
Your arm nursing or something.
404
00:18:45,670 --> 00:18:47,700
No worry, because you're
a sound as lemons.
405
00:18:47,710 --> 00:18:48,380
That's why
406
00:18:49,830 --> 00:18:51,890
I made a fast passage
back from Belfast.
407
00:18:51,980 --> 00:18:54,120
I'm not going to go through
all that again, are we?
408
00:18:55,040 --> 00:18:57,380
To think I wouldn't rather be
at home with Letty.
409
00:18:59,540 --> 00:19:01,120
What's all this and so urgent then?
410
00:19:02,630 --> 00:19:03,180
Yeah.
411
00:19:04,930 --> 00:19:08,070
You remember that contract
I picked up in each one
412
00:19:08,150 --> 00:19:09,230
that you were going to offer
your
413
00:19:09,310 --> 00:19:09,540
sister?
414
00:19:09,630 --> 00:19:10,780
You said yes.
415
00:19:10,930 --> 00:19:12,800
Well, I think we'd be better off
with another lie.
416
00:19:12,910 --> 00:19:14,720
You should have no trouble
placing it.
417
00:19:15,000 --> 00:19:16,600
In other words,
the freezer liner.
418
00:19:16,610 --> 00:19:17,350
Not interested.
419
00:19:17,570 --> 00:19:20,430
No, I mean, you'll get
a better price for it elsewhere.
420
00:19:24,460 --> 00:19:25,320
I was right.
421
00:19:25,780 --> 00:19:27,330
You are a sour
as lemons.
422
00:19:37,120 --> 00:19:39,090
Are you returning to the office
this afternoon?
423
00:19:39,480 --> 00:19:40,220
Why do you ask?
424
00:19:40,900 --> 00:19:41,210
I don't.
425
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
You might care to go riding.
426
00:19:43,330 --> 00:19:43,820
With you.
427
00:19:44,530 --> 00:19:45,650
I think not, Daniel.
428
00:19:46,850 --> 00:19:49,110
Ohh damn it isn't just how long
is this going on Until
429
00:19:49,190 --> 00:19:50,230
either it no longer hurts
430
00:19:50,310 --> 00:19:51,550
or until it no longer matters.
431
00:19:52,680 --> 00:19:55,300
Elizabeth, if you want me to put
on sackcloth and ashes
432
00:19:55,380 --> 00:19:56,280
and walk through the streets
433
00:19:56,360 --> 00:19:57,660
of Liverpool, I'll do it.
434
00:19:59,200 --> 00:20:03,030
I don't wish you to do anything
except perhaps return to London.
435
00:20:03,190 --> 00:20:05,910
I'll return to Westminster only
when we've settled this matter.
436
00:20:06,360 --> 00:20:08,340
And I'll go on telling you
that Angela Taplow
437
00:20:08,420 --> 00:20:09,960
means nothing to me
until at last you
438
00:20:10,040 --> 00:20:10,670
believe it.
439
00:20:10,980 --> 00:20:13,240
Perhaps I'll finish these
at the office.
440
00:20:36,580 --> 00:20:37,470
Hello, who is that?
441
00:20:39,200 --> 00:20:41,010
Good Lord, what are you doing
in Liverpool?
442
00:20:51,160 --> 00:20:53,640
Mary, lay out my riding habit, please,
443
00:20:53,720 --> 00:20:55,580
and tell the groom
to saddle up both my horse
444
00:20:55,660 --> 00:20:56,510
and Sir Daniels.
445
00:20:57,660 --> 00:21:00,650
Angela, you know perfectly well
why you shouldn't telephone me.
446
00:21:01,710 --> 00:21:03,540
I am trying to save my marriage.
447
00:21:05,460 --> 00:21:06,790
For heaven's sake, Angela, yes,
448
00:21:06,870 --> 00:21:08,480
of course I'll see you
when I return to London,
449
00:21:08,560 --> 00:21:08,660
but
450
00:21:08,740 --> 00:21:09,750
please try to understand.
451
00:21:09,840 --> 00:21:11,780
It's very difficult
to talk at the moment.
452
00:21:52,770 --> 00:21:54,720
I've been reading the log again,
Mr Beal.
453
00:21:55,780 --> 00:21:56,720
The customer base was right.
454
00:21:57,460 --> 00:21:58,350
Did make good time.
455
00:21:58,360 --> 00:22:00,070
Last trip I was dead.
456
00:22:00,480 --> 00:22:01,950
But then we had a soldier
to win.
457
00:22:02,150 --> 00:22:02,610
Hmm.
458
00:22:02,800 --> 00:22:03,130
Ohh.
459
00:22:03,140 --> 00:22:03,670
Soldiers went.
460
00:22:03,680 --> 00:22:04,230
Don't know.
461
00:22:04,300 --> 00:22:05,450
We'll have to do better.
462
00:22:05,880 --> 00:22:06,670
That won't be easy.
463
00:22:06,680 --> 00:22:07,050
Sure.
464
00:22:07,760 --> 00:22:10,470
Well, if we don't, you'll never
let me hear the last of it.
465
00:22:21,110 --> 00:22:22,960
First of all, canvas,
Mr Mayor.
466
00:22:23,690 --> 00:22:26,400
Make the best of this week
while we've got it all right so.
467
00:23:21,670 --> 00:23:22,760
It's not right, Fletcher.
468
00:23:24,030 --> 00:23:26,420
They don't allow women on the floor
of the Baltic Exchange,
469
00:23:26,550 --> 00:23:27,300
so I don't see why we
470
00:23:27,380 --> 00:23:28,220
should have them up here.
471
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Nothing against it
in the rules, though.
472
00:23:29,850 --> 00:23:31,310
Boy, of course there isn't.
473
00:23:31,930 --> 00:23:34,940
Who ever heard of a of a woman running
a shipping knife before?
474
00:23:34,950 --> 00:23:37,050
You try getting the committee
to make a new rule, Benson,
475
00:23:37,130 --> 00:23:38,270
you'll meet with opposition.
476
00:23:38,890 --> 00:23:39,920
Me, for one.
477
00:23:40,350 --> 00:23:42,540
Never could resist a pretty face,
could you, Fletcher?
478
00:23:47,370 --> 00:23:49,590
I wasn't expecting you
on the floor today, my lady.
479
00:23:49,880 --> 00:23:52,430
No, I've just come from the office.
480
00:23:52,440 --> 00:23:55,230
I was wondering if perhaps
my son, well, Mr.
481
00:23:55,240 --> 00:23:56,810
Fraser was here
this morning, my lady.
482
00:23:57,000 --> 00:23:58,707
Together with Mr Samuel on needing
483
00:23:59,630 --> 00:24:00,050
together.
484
00:24:00,400 --> 00:24:01,740
Or they arrive separately.
485
00:24:01,750 --> 00:24:04,590
They merely met here
and departed separately.
486
00:24:05,200 --> 00:24:05,850
Yes.
487
00:24:07,770 --> 00:24:08,280
I'm.
488
00:24:09,610 --> 00:24:10,980
I'm thinking of going away.
489
00:24:11,050 --> 00:24:13,820
Ohh yes, what a short holiday.
490
00:24:14,790 --> 00:24:15,180
Ohh.
491
00:24:15,240 --> 00:24:16,526
But of course that
would mean leaving you
492
00:24:16,606 --> 00:24:17,390
to run the shipping lines
493
00:24:17,470 --> 00:24:17,970
and yard all
494
00:24:18,050 --> 00:24:18,580
on your own.
495
00:24:18,710 --> 00:24:20,020
I'm sure I can cope.
496
00:24:20,030 --> 00:24:21,960
Ready for the day
because I'm sure you can.
497
00:24:23,020 --> 00:24:25,090
It's a relief to have
someone I can rely on.
498
00:24:25,480 --> 00:24:26,450
I do my best.
499
00:24:27,820 --> 00:24:29,370
And I'm very grateful that you do.
500
00:24:30,220 --> 00:24:33,450
We must talk about your position
and salary in the company
501
00:24:34,468 --> 00:24:34,790
as well.
502
00:24:35,900 --> 00:24:37,410
We'll talk soon,
Mr Dunwoody.
503
00:24:43,010 --> 00:24:44,150
That's no good, Sarah.
504
00:24:44,490 --> 00:24:45,630
I just can't decide.
505
00:24:46,500 --> 00:24:48,170
Well, if you want my opinion
506
00:24:49,080 --> 00:24:49,740
this.
507
00:24:51,260 --> 00:24:52,400
That goes with that.
508
00:24:53,340 --> 00:24:55,150
And then in the small bedroom
you want.
509
00:24:56,040 --> 00:25:01,670
This paper here with a curtains
made-up from this velvet here.
510
00:25:02,760 --> 00:25:03,110
Hmm.
511
00:25:04,510 --> 00:25:05,650
Perhaps you're right.
512
00:25:06,620 --> 00:25:08,620
On the other hand, On the other hand,
513
00:25:08,700 --> 00:25:09,960
why don't I come back tomorrow
514
00:25:10,040 --> 00:25:10,530
and we can make
515
00:25:10,610 --> 00:25:11,410
up our minds then?
516
00:25:11,820 --> 00:25:13,940
That would be asking
too much of you, Sarah.
517
00:25:13,950 --> 00:25:15,550
Ohh, nonsense.
518
00:25:15,740 --> 00:25:17,050
I love getting out of the house.
519
00:25:17,060 --> 00:25:18,220
You know I do.
520
00:25:18,440 --> 00:25:20,610
I do so, so infrequently these days.
521
00:25:20,940 --> 00:25:22,700
I hardly say anything of Samuel
522
00:25:22,900 --> 00:25:25,090
and I haven't seen Anne
or Robert since the christening.
523
00:25:25,620 --> 00:25:27,468
No, Samuel and Charlotte
do keep very much
524
00:25:27,548 --> 00:25:28,690
to themselves, don't they?
525
00:25:28,820 --> 00:25:31,930
Well, they do have their own lives
to lead the same.
526
00:25:33,120 --> 00:25:35,020
I'd like to see more
of the children.
527
00:25:36,130 --> 00:25:36,550
Yes.
528
00:25:37,900 --> 00:25:40,670
Talking of children, have you
and James thought anymore?
529
00:25:42,900 --> 00:25:45,430
But Letty is 2 years now
since he lost the baby.
530
00:25:45,480 --> 00:25:45,930
Sarah.
531
00:25:45,940 --> 00:25:48,610
I said at the time
that I wanted no more children.
532
00:25:48,720 --> 00:25:50,580
I meant it then,
and I mean it now.
533
00:25:51,310 --> 00:25:54,020
It's just that I always knew
that James always wanted her son.
534
00:25:54,030 --> 00:25:56,430
James and I both agreed
on this point, Sarah,
535
00:25:56,510 --> 00:25:57,780
but how on earth can you manage?
536
00:26:00,970 --> 00:26:02,470
I've touched on a delicate nerve.
537
00:26:03,340 --> 00:26:03,830
I'm sorry.
538
00:26:11,930 --> 00:26:13,180
Children all tucked up.
539
00:26:14,150 --> 00:26:14,390
Yes.
540
00:26:15,920 --> 00:26:17,110
That makes 14.
541
00:26:18,680 --> 00:26:19,190
Sorry,
542
00:26:20,240 --> 00:26:21,190
I've been counting.
543
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
Every evening when I come down
from the nursery
544
00:26:24,040 --> 00:26:25,430
you ask the self same question.
545
00:26:26,980 --> 00:26:28,610
Because I'm naturally interested.
546
00:26:29,020 --> 00:26:31,250
Ohh, that wasn't the point
I was trying to make, I.
547
00:26:32,770 --> 00:26:33,920
Ohh, it doesn't matter.
548
00:26:37,980 --> 00:26:40,000
I understand, William
called this morning.
549
00:26:41,020 --> 00:26:41,450
Yes.
550
00:26:42,130 --> 00:26:43,380
And I refused to see him.
551
00:26:44,400 --> 00:26:46,550
So he told me you've
spoken to him.
552
00:26:47,300 --> 00:26:47,820
This morning.
553
00:26:49,170 --> 00:26:50,420
He'll not trouble you anymore.
554
00:26:51,330 --> 00:26:53,080
You underestimate William.
555
00:26:53,510 --> 00:26:54,360
Ohh no I don't think so.
556
00:26:54,370 --> 00:26:55,650
Not after the warning I gave him.
557
00:26:56,520 --> 00:26:57,730
He won't come calling again.
558
00:26:57,820 --> 00:26:59,590
Ohh no, no.
559
00:27:00,080 --> 00:27:01,960
Well, Samuel, for your information,
560
00:27:02,040 --> 00:27:03,860
William spent most of this afternoon
waiting
561
00:27:03,940 --> 00:27:05,430
on the pavement outside,
562
00:27:05,520 --> 00:27:07,530
and he called at the door
at least five times.
563
00:27:07,840 --> 00:27:09,630
That's what he thinks
of your warning.
564
00:27:24,230 --> 00:27:24,620
William.
565
00:27:29,980 --> 00:27:30,370
Thank you.
566
00:27:41,410 --> 00:27:43,660
Well, my boy, have you found
much of those changed
567
00:27:43,740 --> 00:27:44,860
in the two years you've been away?
568
00:27:46,440 --> 00:27:47,150
People mainly.
569
00:27:47,810 --> 00:27:50,020
Yes, some more than others.
570
00:27:52,320 --> 00:27:53,410
And your first day home?
571
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Has it been busy?
572
00:27:55,330 --> 00:27:57,650
Considering I spent most of it
outside Samuels house
573
00:27:57,730 --> 00:27:58,630
trying to see Charlotte and
574
00:27:58,710 --> 00:28:03,160
Robert, no, you could hardly expect
to be welcomed with open arms.
575
00:28:03,330 --> 00:28:05,370
No, just a degree
of understanding.
576
00:28:05,380 --> 00:28:05,820
That's all.
577
00:28:06,370 --> 00:28:08,020
William, you're expecting too much.
578
00:28:09,270 --> 00:28:11,500
To see my own son and have
a few words with Charlotte.
579
00:28:12,550 --> 00:28:13,740
I don't call that unreasonable.
580
00:28:13,750 --> 00:28:14,800
Well, I do.
581
00:28:14,870 --> 00:28:16,590
You must surely admit
that in not marrying her,
582
00:28:16,670 --> 00:28:17,680
you acted dishonourably.
583
00:28:17,830 --> 00:28:20,350
No, I don't deny that all credit
must go to Samuel
584
00:28:20,430 --> 00:28:21,680
for marrying Charlotte
and bringing
585
00:28:21,760 --> 00:28:22,600
the child up as his own.
586
00:28:22,690 --> 00:28:23,660
Yes, I do accept.
587
00:28:23,670 --> 00:28:26,330
Surely the only honourable thing to do
is to keep out of their lives.
588
00:28:26,340 --> 00:28:27,500
Now, damn it,
I know you won't find.
589
00:28:27,510 --> 00:28:30,670
How dare you sit there smugly
talking about honour?
590
00:28:31,170 --> 00:28:32,490
You do well to look to your own life
591
00:28:32,570 --> 00:28:33,980
before you start preaching to your son.
592
00:28:34,070 --> 00:28:34,650
Elizabeth.
593
00:28:34,660 --> 00:28:36,150
Are you so blind you can't see the boy
594
00:28:36,230 --> 00:28:38,030
as simply following your pattern
of behaviour?
595
00:28:38,120 --> 00:28:39,910
Nothing of the kind, isn't it?
596
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
You got me with child
and then ran off to Australia,
597
00:28:43,320 --> 00:28:44,890
leaving me to marry
Albert Fraser.
598
00:28:45,040 --> 00:28:48,180
And when you did return, 17 years later,
599
00:28:48,260 --> 00:28:50,060
not only did you insist
on seeing William,
600
00:28:50,140 --> 00:28:51,280
but on telling him who you were.
601
00:28:52,080 --> 00:28:54,050
It's history repeating itself.
602
00:28:54,120 --> 00:28:57,090
Only in your case it was all
very honourable, wasn't it?
603
00:28:57,200 --> 00:28:59,424
Yes, because you seem
to have conveniently
604
00:28:59,504 --> 00:28:59,940
forgotten
605
00:29:00,020 --> 00:29:00,820
that when I returned,
606
00:29:00,900 --> 00:29:01,160
Albert
607
00:29:01,240 --> 00:29:01,830
was dead.
608
00:29:02,000 --> 00:29:03,460
Now Samuel is very much alive,
609
00:29:03,540 --> 00:29:04,990
and he's made his wishes quite plain.
610
00:29:05,520 --> 00:29:08,030
Now all I'm saying is that William
should respect those wishes.
611
00:29:08,040 --> 00:29:10,520
Have either of you given a thought
to how Charlotte might feel?
612
00:29:11,750 --> 00:29:13,380
No, of course not.
613
00:29:13,870 --> 00:29:16,310
She is, after all,
only the mother of the child,
614
00:29:16,390 --> 00:29:17,240
Just a woman.
615
00:29:18,090 --> 00:29:20,770
If you'll excuse me,
I'll think I'll go to bed.
616
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
Quite frankly, I don't think
either of you are in a position
617
00:29:25,360 --> 00:29:26,170
to advise anyone.
618
00:29:59,470 --> 00:30:00,840
Is the Capital Board.
619
00:30:01,560 --> 00:30:02,050
Yes, Sir.
620
00:30:02,850 --> 00:30:03,560
Down below.
621
00:30:04,820 --> 00:30:06,310
Just returning a compliment.
622
00:30:10,280 --> 00:30:12,710
So you're not cap range
brought to your breakfast?
623
00:30:14,550 --> 00:30:15,680
Ohh sorry.
624
00:30:15,690 --> 00:30:18,570
I expected to find Captain Baines here,
so I got it.
625
00:30:19,700 --> 00:30:21,370
Friend of his acquaintance.
626
00:30:21,420 --> 00:30:22,370
I'm Captain Burgess.
627
00:30:22,900 --> 00:30:25,300
Ohh Seth Burgers.
628
00:30:26,240 --> 00:30:28,350
Useful with his fist
by all accounts.
629
00:30:28,700 --> 00:30:28,990
Here.
630
00:30:29,000 --> 00:30:29,660
Must be James.
631
00:30:29,670 --> 00:30:30,140
So needed
632
00:30:30,960 --> 00:30:32,980
a Bones is having
a spell ashore.
633
00:30:33,800 --> 00:30:34,950
Ohh I see.
634
00:30:35,020 --> 00:30:39,050
Well sorry to have disturbed you
that bottle going begging.
635
00:30:40,820 --> 00:30:41,300
Yes.
636
00:30:42,260 --> 00:30:42,990
Yes, of course.
637
00:30:43,000 --> 00:30:45,350
Good cook makes rotten coffee.
638
00:30:46,580 --> 00:30:48,570
I hear you own a steamer.
639
00:30:48,690 --> 00:30:49,310
Hi.
640
00:30:49,720 --> 00:30:50,450
How big?
641
00:30:50,520 --> 00:30:52,390
300 tonnes, not quite small.
642
00:30:52,660 --> 00:30:53,830
Next one will be bigger.
643
00:30:55,210 --> 00:30:58,710
Ohh the plans that you haven't
you Captain Onedin.
644
00:31:00,140 --> 00:31:01,250
Glasses are behind you.
645
00:31:05,970 --> 00:31:08,040
One day I'll have
as many ships as you say.
646
00:31:09,140 --> 00:31:09,890
Only they'll all be.
647
00:31:09,900 --> 00:31:12,500
Steelers hope you can afford
to feed them a greedy brutes
648
00:31:12,580 --> 00:31:13,470
when it comes to coal.
649
00:31:13,740 --> 00:31:15,640
They've got an appetite,
I'll grant you that.
650
00:31:16,280 --> 00:31:18,570
So how long have you been
in Belfast?
651
00:31:19,240 --> 00:31:20,110
3 weeks.
652
00:31:23,210 --> 00:31:23,940
Engine repair?
653
00:31:24,170 --> 00:31:26,180
Newsstand tubes,
Some engine work.
654
00:31:26,240 --> 00:31:26,740
Hmm.
655
00:31:26,850 --> 00:31:27,600
Three weeks?
656
00:31:28,010 --> 00:31:29,540
Ohh, that'll cost you
a tiny bit of brush.
657
00:31:30,330 --> 00:31:32,040
Maybe take a walk along
there later on.
658
00:31:39,250 --> 00:31:41,080
Give me a couple of minutes
with him before you come over.
659
00:31:41,550 --> 00:31:42,320
You weren't fooling.
660
00:31:42,330 --> 00:31:45,180
You know, Captain Pains,
Mr O'Neill is already.
661
00:31:45,190 --> 00:31:46,240
I know all about that.
662
00:31:46,250 --> 00:31:47,490
You just do as I told you.
663
00:31:55,410 --> 00:31:58,390
Captain Baines, don't tell me
you've deserted the sea
664
00:31:58,470 --> 00:31:59,720
in favour of commerce.
665
00:32:00,140 --> 00:32:02,430
Early decision was more
or less made for me,
666
00:32:02,510 --> 00:32:03,280
Mr Dunwoody.
667
00:32:03,550 --> 00:32:04,420
Only be for a while.
668
00:32:04,430 --> 00:32:06,520
And during that time
I looked to you for advice,
669
00:32:06,630 --> 00:32:08,720
see that I don't make too many mistakes.
670
00:32:08,850 --> 00:32:10,860
Well, I shall be pleased
to assist if I can.
671
00:32:11,130 --> 00:32:13,120
You know how the exchange works,
of course.
672
00:32:14,910 --> 00:32:16,530
Roughly you could Years.
673
00:32:16,540 --> 00:32:18,930
I only wish you're needing line out
a few steamships right now.
674
00:32:19,200 --> 00:32:21,090
That doesn't sound
like you captain bands.
675
00:32:21,320 --> 00:32:22,100
Well, I.
676
00:32:23,570 --> 00:32:25,730
I don't like to give business away,
Mr Dunwoody.
677
00:32:25,740 --> 00:32:26,340
You see, Mr.
678
00:32:26,350 --> 00:32:29,400
Allen has this army contract
arses to the Sudan.
679
00:32:29,730 --> 00:32:31,940
Now, he offered it to some ship owner,
I don't know who.
680
00:32:32,390 --> 00:32:33,860
Luckily, he turned it down.
681
00:32:34,650 --> 00:32:35,400
How do you mean?
682
00:32:35,410 --> 00:32:36,090
Luckily.
683
00:32:36,350 --> 00:32:38,860
Well, one of our ships have just arrived
back from Egypt, you see.
684
00:32:38,870 --> 00:32:40,075
Now, the master tells me
685
00:32:40,190 --> 00:32:42,760
that since they decided
to evacuate the Sudan,
686
00:32:42,970 --> 00:32:43,510
they're crying
687
00:32:43,590 --> 00:32:45,820
out for steamships to bring
the stuff back home.
688
00:32:46,040 --> 00:32:46,700
So that's all.
689
00:32:46,710 --> 00:32:47,340
She's out.
690
00:32:47,530 --> 00:32:48,630
General cargo home.
691
00:32:48,640 --> 00:32:50,140
Now that's what I call go business.
692
00:32:50,570 --> 00:32:52,860
The pity is we can't handle it.
693
00:32:52,870 --> 00:32:53,340
It's steamer.
694
00:32:54,700 --> 00:32:58,350
Well, Mr Dawkins, 750
from 1800 from the other.
695
00:32:58,520 --> 00:33:00,160
Seems they both want that contract.
696
00:33:00,170 --> 00:33:02,050
Well, of course they do.
697
00:33:02,140 --> 00:33:03,830
But I'm not going to auction
the damn thing.
698
00:33:03,900 --> 00:33:06,490
First one to come
to 1000 says yes to it.
699
00:33:06,560 --> 00:33:07,670
Economic, you tell them.
700
00:33:09,200 --> 00:33:11,240
Take that contract off
your hands for 900.
701
00:33:11,260 --> 00:33:12,050
Captain Baines.
702
00:33:12,740 --> 00:33:15,850
You're Mr Dunwoody,
provided you'll agree here and now.
703
00:33:16,640 --> 00:33:17,410
Ohh well.
704
00:33:20,340 --> 00:33:22,420
Well, seeing it's you, yes.
705
00:33:22,870 --> 00:33:25,580
Well, I'll send the Clark
over to your office later on.
706
00:33:29,780 --> 00:33:33,140
That's one up to me
and one of the eye for Mr Rooney.
707
00:33:36,220 --> 00:33:36,873
You're right,
708
00:33:37,182 --> 00:33:39,110
she has got good lines
for her stay, man.
709
00:33:40,000 --> 00:33:41,390
Only one thing Spoiler looks.
710
00:33:41,520 --> 00:33:42,250
And what's that?
711
00:33:42,340 --> 00:33:43,670
The notice now to your must.
712
00:33:44,720 --> 00:33:45,790
No ships been impounded.
713
00:33:48,920 --> 00:33:50,510
God damn Scott Campbell.
714
00:33:50,700 --> 00:33:51,970
He did it after all.
715
00:33:52,100 --> 00:33:54,060
If I could make my hands on him
right now, right now,
716
00:33:54,140 --> 00:33:54,930
you need to lay your hands
717
00:33:55,010 --> 00:33:55,510
on some money.
718
00:33:56,650 --> 00:33:57,800
Let's take a walk back to March.
719
00:34:09,440 --> 00:34:10,210
How much then?
720
00:34:10,560 --> 00:34:10,940
What?
721
00:34:11,400 --> 00:34:12,420
How much do you owe?
722
00:34:12,960 --> 00:34:13,680
500?
723
00:34:14,100 --> 00:34:15,410
Well, nearly six.
724
00:34:16,430 --> 00:34:17,570
Well, it was only three weeks.
725
00:34:17,580 --> 00:34:18,940
This Campbell's a bit
quick off the mark,
726
00:34:19,020 --> 00:34:19,930
demanding his money back.
727
00:34:20,020 --> 00:34:22,110
As I said, the repairs took
three weeks.
728
00:34:24,690 --> 00:34:25,300
Three months.
729
00:34:27,280 --> 00:34:28,270
Have you paid him out?
730
00:34:28,800 --> 00:34:29,350
No.
731
00:34:29,720 --> 00:34:32,170
I'll find somewhere I've got
this contract promised.
732
00:34:32,760 --> 00:34:34,330
That's no good without a ship.
733
00:34:36,510 --> 00:34:39,030
Look, supposing I was to buy
a few shares in the black part, right?
734
00:34:40,050 --> 00:34:40,240
Ohh.
735
00:34:40,250 --> 00:34:44,940
Many 51 what give you control, right?
736
00:34:44,950 --> 00:34:45,770
Split down the middle.
737
00:34:45,780 --> 00:34:46,700
5050 each.
738
00:34:46,890 --> 00:34:49,180
But I'm to be named managing on Ohh.
739
00:34:49,490 --> 00:34:50,160
I think not.
740
00:34:51,030 --> 00:34:52,880
If you sailed under the uneven flag,
741
00:34:53,220 --> 00:34:54,776
you could take half the profits
742
00:34:55,263 --> 00:34:56,840
and you'd pick up the other half.
743
00:34:57,270 --> 00:34:57,790
No thank you.
744
00:34:57,800 --> 00:34:59,140
And I'll find a way.
745
00:35:00,020 --> 00:35:00,760
Please yourself.
746
00:35:01,630 --> 00:35:04,150
I sell at first light
and I wish you a good voyage.
747
00:35:04,160 --> 00:35:04,440
Ohh.
748
00:35:27,010 --> 00:35:28,870
Something's troubling you, Elizabeth.
749
00:35:29,690 --> 00:35:30,960
Is it to do with William?
750
00:35:31,290 --> 00:35:31,820
No.
751
00:35:33,270 --> 00:35:33,980
Business.
752
00:35:37,360 --> 00:35:37,780
Daniel.
753
00:35:40,400 --> 00:35:40,940
What?
754
00:35:49,430 --> 00:35:50,780
He has a mistress, Letty.
755
00:35:54,850 --> 00:35:56,530
No, I can hardly believe Elizabeth.
756
00:35:56,540 --> 00:35:56,790
You.
757
00:35:56,860 --> 00:35:57,370
Yes.
758
00:35:57,420 --> 00:35:59,860
No, I mean really showed us
Daniel admitted.
759
00:35:59,870 --> 00:36:02,420
Ohh, I don't care
what Daniel says, not anymore.
760
00:36:03,460 --> 00:36:04,530
Letty I know.
761
00:36:06,980 --> 00:36:07,660
What do you do?
762
00:36:07,730 --> 00:36:10,560
Well, my first thought
was divorce or Elizabeth.
763
00:36:10,570 --> 00:36:11,940
Surely it hasn't come to that.
764
00:36:12,870 --> 00:36:14,830
You'd You'd be a social outcast.
765
00:36:15,000 --> 00:36:16,710
It would ruin Daniel's career.
766
00:36:17,430 --> 00:36:17,890
I know.
767
00:36:19,800 --> 00:36:21,480
It's just that in my heart I know
768
00:36:21,560 --> 00:36:24,050
we can no longer live together
as man and wife.
769
00:36:36,260 --> 00:36:36,740
Charlotte.
770
00:36:40,970 --> 00:36:41,530
Shut up.
771
00:36:45,430 --> 00:36:46,880
Please get out of my way.
772
00:36:47,130 --> 00:36:50,080
After two years, surely you can spare me
a few minutes.
773
00:36:50,090 --> 00:36:51,300
No, Charlotte,
774
00:36:52,260 --> 00:36:56,290
there's something very important I have
to say concerning you and the child.
775
00:36:57,940 --> 00:36:59,800
But first, may I please see my son?
776
00:37:01,520 --> 00:37:02,170
Your son.
777
00:37:02,930 --> 00:37:05,250
You have the goal
to call him your son.
778
00:37:05,990 --> 00:37:07,590
The child you abandoned.
779
00:37:07,820 --> 00:37:10,830
I tell you, William Fraser,
I only have contempt for you.
780
00:37:11,640 --> 00:37:13,170
You left me to fend for myself
781
00:37:13,250 --> 00:37:14,350
because you haven't the backbone
782
00:37:14,430 --> 00:37:15,050
to face up to your
783
00:37:15,130 --> 00:37:16,100
responsibilities.
784
00:37:17,380 --> 00:37:18,460
Despised you then?
785
00:37:19,130 --> 00:37:20,570
And I despise you now.
786
00:37:52,030 --> 00:37:53,520
Don't like the naps, William?
787
00:37:57,590 --> 00:37:58,670
Come and sit by the fire.
788
00:38:07,630 --> 00:38:08,340
You're cold.
789
00:38:10,880 --> 00:38:11,080
Yes.
790
00:38:18,720 --> 00:38:20,590
A long time since we sat like this.
791
00:38:29,500 --> 00:38:30,750
Do you want to talk?
792
00:38:34,190 --> 00:38:34,720
In a moment.
793
00:38:47,760 --> 00:38:48,990
We'll get some breakfast inside.
794
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
It's Patrick, then it's back
to the Stoke hold.
795
00:38:56,240 --> 00:38:57,350
Morning to you, Burgess.
796
00:38:57,740 --> 00:39:00,090
Morning even though,
just find a way.
797
00:39:01,770 --> 00:39:03,830
Belfast walked around
dead of night.
798
00:39:04,040 --> 00:39:06,910
Not just the two of you,
no eight of us.
799
00:39:07,140 --> 00:39:10,810
Patrick comes from a large family
we've been stalking since dawn.
800
00:39:11,060 --> 00:39:12,650
Another hour we'll have
to steam up.
801
00:39:12,760 --> 00:39:14,260
Ohh doubt if you've got the time.
802
00:39:15,360 --> 00:39:17,750
Looks like you're Mr Campbell
now coming to collect his money.
803
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
I don't think he'll like this at all.
804
00:39:21,820 --> 00:39:22,230
No.
805
00:39:22,980 --> 00:39:24,140
And you've got to help me.
806
00:39:24,950 --> 00:39:27,960
Take us into worship
and pounded as well.
807
00:39:28,310 --> 00:39:29,940
Damn it, man,
they can throw me in gaol.
808
00:39:29,950 --> 00:39:31,180
I could lose a ship for good.
809
00:39:31,710 --> 00:39:35,250
You could, of course,
if we was partners like I suggested,
810
00:39:35,330 --> 00:39:36,490
I could pay all your debts.
811
00:39:37,610 --> 00:39:39,990
In fact, I'm prepared to make out
a bankers draught
812
00:39:40,070 --> 00:39:41,060
the moment that he sets foot
813
00:39:41,140 --> 00:39:43,610
on board and due to end up
controlling my ship.
814
00:39:43,700 --> 00:39:44,520
No thank you Anita.
815
00:39:45,270 --> 00:39:45,950
Very well then.
816
00:39:47,980 --> 00:39:50,119
It looks like you've
got about 10 minutes
817
00:39:50,199 --> 00:39:51,450
to enjoy your ownership.
818
00:39:53,320 --> 00:39:55,770
Listen, if I could keep control,
Mr Beale.
819
00:39:56,620 --> 00:39:57,690
Prepare to make ready.
820
00:39:57,700 --> 00:39:58,650
I'm coming across.
821
00:40:01,340 --> 00:40:02,170
Half shares.
822
00:40:02,220 --> 00:40:04,210
But me as managing owner,
how about that?
823
00:40:04,260 --> 00:40:05,680
You know matter Arms.
824
00:40:05,690 --> 00:40:07,690
You know damn well
I've got my back to the wall.
825
00:40:08,980 --> 00:40:10,170
Well, whose fault is that?
826
00:40:10,440 --> 00:40:11,800
Hey, you put yourself there.
827
00:40:13,460 --> 00:40:14,230
Well, is it a deal?
828
00:40:16,060 --> 00:40:17,470
Only if you pay
for the repairs.
829
00:40:18,680 --> 00:40:20,450
I'll pay for the Belfast repairs.
830
00:40:21,730 --> 00:40:23,620
Then we have a deal partner.
831
00:40:27,140 --> 00:40:28,470
Then I'll stay on board.
832
00:42:12,850 --> 00:42:13,410
Last night.
833
00:42:16,160 --> 00:42:18,620
Only last night
we sat here and talked.
834
00:42:20,410 --> 00:42:20,700
Yes.
835
00:42:23,200 --> 00:42:24,050
He bought a villa.
836
00:42:26,220 --> 00:42:28,417
A villa overlooking
the Mediterranean said
837
00:42:28,497 --> 00:42:29,750
he wanted to live there.
838
00:42:30,560 --> 00:42:31,160
Just for you.
839
00:42:33,220 --> 00:42:33,490
Hey.
840
00:42:36,780 --> 00:42:37,290
Elizabeth.
841
00:42:39,560 --> 00:42:40,570
I let the tears come.
842
00:42:41,870 --> 00:42:42,080
No.
843
00:42:44,220 --> 00:42:45,310
It isn't real.
844
00:42:47,320 --> 00:42:47,960
Not yet.
845
00:42:50,550 --> 00:42:52,300
And we must discuss our future.
846
00:42:52,810 --> 00:42:54,850
Yes, Daniel, now I want
to talk about us.
847
00:42:54,860 --> 00:42:55,760
It's not the time.
848
00:42:57,480 --> 00:42:59,710
And what can I say
that I still love you?
849
00:43:01,260 --> 00:43:01,960
That you need me?
850
00:43:03,510 --> 00:43:03,820
No.
851
00:43:06,620 --> 00:43:08,030
That's the sadness, Daniel.
852
00:43:10,760 --> 00:43:12,240
I've lived too long on my own.
853
00:43:15,230 --> 00:43:16,210
I don't need you.
854
00:43:19,830 --> 00:43:21,010
Elizabeth, I do love you.
855
00:43:27,770 --> 00:43:28,930
I only wish I could.
856
00:43:30,280 --> 00:43:31,500
Forgive and forget.
857
00:43:34,010 --> 00:43:34,560
But you can't.
858
00:43:37,880 --> 00:43:38,230
No.
859
00:43:49,110 --> 00:43:50,740
I just can't believe it.
860
00:43:52,440 --> 00:43:53,030
Nor can I.
861
00:43:56,350 --> 00:43:58,570
They say that,
but for William's bravery,
862
00:43:58,650 --> 00:44:00,210
several of those children
would certainly
863
00:44:00,290 --> 00:44:00,760
have been killed.
864
00:44:04,380 --> 00:44:04,820
William.
865
00:44:09,850 --> 00:44:11,580
Try not to upset yourself,
dearest.
866
00:44:15,600 --> 00:44:17,190
It was only yesterday.
867
00:44:19,010 --> 00:44:19,980
All he wanted.
868
00:44:21,200 --> 00:44:22,530
Was to see his son.
869
00:44:25,270 --> 00:44:26,580
And I refused him.
870
00:44:29,550 --> 00:44:31,690
It was such a little thing to ask.
871
00:44:33,050 --> 00:44:34,770
You want to know
this was going to happen?
872
00:44:36,640 --> 00:44:38,290
I could have let him seen his son.
873
00:44:39,820 --> 00:44:40,420
You could.
874
00:44:43,940 --> 00:44:46,720
We could have had more compassion.
875
00:44:51,570 --> 00:44:52,790
Now it's too late.
876
00:45:07,700 --> 00:45:09,150
I think she'd better go
and lie down.
877
00:45:28,280 --> 00:45:30,330
Newspaper say Dada hero.
878
00:45:32,100 --> 00:45:32,720
Yes.
879
00:45:37,810 --> 00:45:38,500
Daniella.
880
00:45:39,230 --> 00:45:41,000
Time like there's not much one can say.
881
00:45:43,610 --> 00:45:45,080
It only come home for a month.
882
00:45:46,600 --> 00:45:48,890
Not to settle up his affairs
and then go back to France.
883
00:45:50,500 --> 00:45:51,530
I didn't know that.
884
00:45:52,420 --> 00:45:54,460
He told Elizabeth only the night before.
885
00:45:56,450 --> 00:45:57,420
A token of Elizabeth.
886
00:45:58,800 --> 00:45:59,840
She's going to need you now.
887
00:46:01,300 --> 00:46:02,370
Of course you will.
888
00:46:02,720 --> 00:46:04,190
No, James,
you don't understand.
889
00:46:04,660 --> 00:46:05,450
I think I do.
890
00:46:07,820 --> 00:46:09,910
Elizabeth and Letty are quite close.
891
00:46:11,760 --> 00:46:12,130
Ohh.
892
00:46:13,180 --> 00:46:16,220
Anyway, that's all
in the past right now.
893
00:46:16,280 --> 00:46:17,170
She needs you.
894
00:46:17,260 --> 00:46:17,830
No James.
895
00:46:19,090 --> 00:46:21,220
The last night we talked
for the first time in weeks.
896
00:46:22,200 --> 00:46:24,410
I offered to stay,
but Elizabeth said no.
897
00:46:26,120 --> 00:46:27,950
It's almost as though William
was the one bond
898
00:46:28,030 --> 00:46:28,890
that held us together.
899
00:46:31,150 --> 00:46:32,400
Now I find that hard to believe.
900
00:46:35,310 --> 00:46:36,390
Anyway, it's all settled.
901
00:46:36,400 --> 00:46:37,580
I leave for London today.
902
00:46:41,970 --> 00:46:42,640
Hang on.
903
00:46:43,830 --> 00:46:44,840
Staying fine.
904
00:46:44,850 --> 00:46:46,980
It's it's not really something
you can fight for.
905
00:46:49,710 --> 00:46:51,410
Got to my love,
not from Elizabeth.
906
00:46:55,370 --> 00:46:55,660
Well.
907
00:46:57,910 --> 00:46:58,450
Your life.
908
00:47:03,540 --> 00:47:05,850
James She won't lie down.
909
00:47:05,950 --> 00:47:08,190
She says she wants
to be with Daniel.
910
00:47:08,580 --> 00:47:08,990
Hello.
911
00:47:11,570 --> 00:47:12,360
Let's go then.
912
00:47:15,130 --> 00:47:16,160
They need to be alone.
913
00:47:53,630 --> 00:47:55,220
How long before your train?
914
00:47:57,040 --> 00:47:57,610
Two hours.
915
00:48:03,200 --> 00:48:04,180
Walk with me, Daniel.
916
00:48:06,580 --> 00:48:07,130
In the God.
59323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.