All language subtitles for Missing.Crown.Prince.S01E15.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,339 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,110 (SUHO) 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,150 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,820 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,820 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,859 --> 00:00:21,960 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,780 --> 00:00:44,048 (Missing Crown Prince) 8 00:00:44,049 --> 00:00:45,249 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,250 --> 00:00:46,419 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,420 --> 00:00:47,648 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,649 --> 00:00:49,289 (when filming with children and animals.) 12 00:00:50,390 --> 00:00:51,420 Are you hurt? 13 00:00:52,560 --> 00:00:53,590 No. 14 00:00:54,060 --> 00:00:55,189 I am all right. 15 00:00:56,130 --> 00:00:57,960 (Episode 15) 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,829 - Dosung. - I protect my people. 17 00:01:03,070 --> 00:01:05,469 - Why are you being like this? - To keep my people safe, 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,609 I must become Crown Prince. 19 00:01:14,810 --> 00:01:16,650 - Let go. - Come with me. 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,680 Let go of her hand. 21 00:01:21,689 --> 00:01:23,790 Did you not hear me? I protect my people. 22 00:01:32,829 --> 00:01:34,269 Do you not see this blood? 23 00:01:37,769 --> 00:01:39,239 We should examine her wound first. 24 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 Step away. 25 00:01:43,709 --> 00:01:45,180 I cannot do that. 26 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 Oh Wol. 27 00:01:54,290 --> 00:01:55,318 My lady. 28 00:01:55,319 --> 00:01:57,390 - Are you all right? - My lady. 29 00:01:59,260 --> 00:02:00,290 - My lady. - Come here. 30 00:02:01,189 --> 00:02:02,230 Lie down. 31 00:02:07,930 --> 00:02:09,300 My lady, this blood... 32 00:02:10,069 --> 00:02:11,168 Oh, no. 33 00:02:11,169 --> 00:02:12,469 Is it a serious injury? 34 00:02:13,199 --> 00:02:14,270 No, it is nothing serious. 35 00:02:15,469 --> 00:02:16,740 Hurry up and lie down. 36 00:02:16,939 --> 00:02:18,539 Whose fault is it that she got hurt? 37 00:02:18,979 --> 00:02:20,139 Lower your voice. 38 00:02:20,580 --> 00:02:21,820 As you know, Lady Myung Yoon... 39 00:02:22,310 --> 00:02:24,870 will be put in a more precarious situation if someone hears you. 40 00:02:27,719 --> 00:02:29,650 Her wound might be pretty deep. 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,120 Let us get her treated first. 42 00:02:32,219 --> 00:02:33,930 I will get her treated. 43 00:02:35,090 --> 00:02:37,430 You need to stop your maternal grandfather. 44 00:02:38,360 --> 00:02:39,530 What do you mean? 45 00:02:39,629 --> 00:02:41,030 Your maternal grandfather... 46 00:02:41,800 --> 00:02:44,169 sent the assassins to kill Lady Myung Yoon. 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,816 The Commander of the Royal Guards confessed everything already. 48 00:02:47,840 --> 00:02:49,360 You may check and confirm it yourself. 49 00:02:51,110 --> 00:02:52,439 The method you chose... 50 00:02:53,139 --> 00:02:54,180 was wrong. 51 00:02:55,479 --> 00:02:57,479 You could not protect anyone in the end. 52 00:02:57,819 --> 00:03:00,949 Not Father, Mother, or Lady Myung Yoon. 53 00:03:01,590 --> 00:03:02,590 However, 54 00:03:03,250 --> 00:03:05,860 I will become Crown Prince and protect everyone whom I cherish. 55 00:03:06,389 --> 00:03:07,460 You said yourself... 56 00:03:08,430 --> 00:03:11,070 that you were not attached to the Crown Prince title, did you not? 57 00:03:11,800 --> 00:03:13,030 If you truly meant it, 58 00:03:13,599 --> 00:03:15,229 step down now. 59 00:03:16,500 --> 00:03:17,569 In life, 60 00:03:18,969 --> 00:03:21,038 there are moments when you ought to do things you do not want to do. 61 00:03:21,039 --> 00:03:23,069 Are you saying you need the Crown Prince title... 62 00:03:24,180 --> 00:03:26,310 even if it will hurt everyone around you? 63 00:03:31,550 --> 00:03:33,449 Just be honest with me. 64 00:03:34,590 --> 00:03:36,689 Are you doing this to punish Choi Sang Rok? 65 00:03:37,060 --> 00:03:38,159 Or is it because... 66 00:03:39,389 --> 00:03:41,590 you cannot give up on Lady Myung Yoon? 67 00:03:53,270 --> 00:03:54,310 Are you all right? 68 00:03:54,870 --> 00:03:57,580 Yes, it is just a graze. 69 00:03:57,909 --> 00:03:58,909 Come with me. 70 00:03:59,210 --> 00:04:00,770 I will get you treated in my chamber... 71 00:04:00,979 --> 00:04:02,059 - and take you home. - I... 72 00:04:02,409 --> 00:04:03,650 will not go anywhere. 73 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 I came here to treat His Majesty, 74 00:04:08,219 --> 00:04:10,889 so until His Majesty regains his health, 75 00:04:11,490 --> 00:04:13,889 I will not leave the palace. 76 00:04:14,229 --> 00:04:16,389 No, it is too dangerous. 77 00:04:16,629 --> 00:04:17,698 If you get caught, 78 00:04:17,699 --> 00:04:19,980 even your father or the Queen Dowager cannot protect you. 79 00:04:20,329 --> 00:04:21,569 Do you truly not know that? 80 00:04:22,100 --> 00:04:24,370 None of it matters at all if His Majesty... 81 00:04:25,240 --> 00:04:26,470 can regain his consciousness. 82 00:04:26,639 --> 00:04:28,170 Why are you so reckless? 83 00:04:30,139 --> 00:04:31,610 Gun, you are just as reckless. 84 00:04:32,279 --> 00:04:35,649 Why would you let her risk her life for something that will not happen? 85 00:04:35,910 --> 00:04:39,220 How could you be sure that it would not happen without even trying? 86 00:04:39,350 --> 00:04:41,050 Even the royal physicians could not do it. 87 00:04:42,220 --> 00:04:43,860 Anyone would agree that it is impossible, 88 00:04:45,420 --> 00:04:47,380 so I cannot let her sacrifice herself for it too. 89 00:04:50,189 --> 00:04:52,199 Do you think I care for Lady Myung Yoon... 90 00:04:53,399 --> 00:04:54,769 less than you do? 91 00:04:57,439 --> 00:04:58,600 As long as I am alive, 92 00:04:59,170 --> 00:05:01,509 she will never be sacrificed. 93 00:05:02,670 --> 00:05:04,510 Keep that in mind and return to your chambers. 94 00:05:04,779 --> 00:05:05,939 I refuse. 95 00:05:12,120 --> 00:05:13,790 Please give me some time. 96 00:05:15,319 --> 00:05:17,479 I will do everything in my power to treat His Majesty. 97 00:05:17,720 --> 00:05:21,029 If I fail to treat him, I will give up and leave. 98 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 Leave the palace before sunrise. 99 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 If you do not leave the palace until the morning comes, 100 00:05:31,569 --> 00:05:32,670 I will... 101 00:05:33,639 --> 00:05:35,170 let your father know myself. 102 00:05:58,259 --> 00:06:00,899 Thank goodness you only suffered a minor injury. 103 00:06:02,970 --> 00:06:05,500 I apologize for causing you concern. 104 00:06:06,170 --> 00:06:09,170 I am sorry you had to experience such a terrible incident. 105 00:06:09,339 --> 00:06:10,339 No, do not be sorry. 106 00:06:11,139 --> 00:06:13,008 I must have become slow... 107 00:06:13,009 --> 00:06:14,750 for I have been neglecting my training. 108 00:06:17,750 --> 00:06:20,378 Did my grandfather send them... 109 00:06:20,379 --> 00:06:21,420 Yes, that is correct. 110 00:06:23,490 --> 00:06:24,889 Your grandfather... 111 00:06:25,360 --> 00:06:28,040 probably could not accept the fact that Choi Sang Rok's daughter... 112 00:06:28,089 --> 00:06:29,829 was by Your Royal Highness' side. 113 00:06:30,800 --> 00:06:34,329 I completely understand, so let us stop talking about it. 114 00:06:37,100 --> 00:06:38,439 Dosung said... 115 00:06:39,370 --> 00:06:41,651 he would forgive your father once he became Crown Prince. 116 00:06:42,910 --> 00:06:44,939 Were you not hurt when I said I was against it? 117 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 Yes. 118 00:06:47,449 --> 00:06:48,579 I was hurt. 119 00:06:50,079 --> 00:06:54,089 I suppose you have your reason, 120 00:06:54,850 --> 00:06:58,589 but you will not tell me, and it hurts my feelings. 121 00:07:00,689 --> 00:07:02,230 If Dosung becomes Crown Prince, 122 00:07:03,629 --> 00:07:04,709 the Left State Councilor... 123 00:07:05,560 --> 00:07:07,129 will assassinate my father. 124 00:07:09,100 --> 00:07:11,300 Only then can he put Dosung on the throne. 125 00:07:14,810 --> 00:07:16,170 Is that so? 126 00:07:16,870 --> 00:07:18,338 He can join forces with the Queen Dowager... 127 00:07:18,339 --> 00:07:20,110 and give Dosung the Crown Prince title, 128 00:07:22,649 --> 00:07:24,350 Dosung cannot ascend the throne... 129 00:07:25,649 --> 00:07:27,389 until my father passes away. 130 00:07:44,370 --> 00:07:45,470 You said... 131 00:07:45,970 --> 00:07:48,110 you told my father and the Queen Dowager as well. 132 00:07:49,139 --> 00:07:51,740 How come you have not told Prince Dosung yet? 133 00:07:52,379 --> 00:07:53,810 I could not tell him. 134 00:07:56,680 --> 00:07:58,149 "Your maternal grandfather..." 135 00:07:59,050 --> 00:08:02,449 "will kill my father to make you King." 136 00:08:04,120 --> 00:08:05,319 How could I say that to him? 137 00:08:05,689 --> 00:08:07,589 Right, I understand. 138 00:08:08,329 --> 00:08:09,609 But the more you try to hide it, 139 00:08:09,730 --> 00:08:12,129 the deeper the misunderstandings will become. 140 00:08:12,800 --> 00:08:13,870 What can I do? 141 00:08:15,670 --> 00:08:17,970 Rather than leaving Dosung forever scarred, 142 00:08:18,769 --> 00:08:19,769 I would prefer... 143 00:08:21,110 --> 00:08:23,910 to be remembered as a bad brother for my peace of mind. 144 00:08:31,079 --> 00:08:32,080 You must... 145 00:08:33,149 --> 00:08:35,320 truly cherish Prince Dosung. 146 00:08:35,789 --> 00:08:38,519 He is my one and only brother. 147 00:08:39,090 --> 00:08:42,759 I envy him for having a brother like you. 148 00:08:49,299 --> 00:08:50,840 I did not ask you to kill her. 149 00:08:51,440 --> 00:08:53,870 All you had to do was carry her out of the palace. 150 00:08:54,309 --> 00:08:57,480 Why did you have to bring your sword and cause all this? 151 00:08:58,080 --> 00:08:59,179 You fools. 152 00:08:59,309 --> 00:09:00,849 I apologize, my lord. 153 00:09:00,850 --> 00:09:01,980 My lord. It is I, Gap Seok. 154 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 You may go now. 155 00:09:05,820 --> 00:09:06,879 You may come in. 156 00:09:21,830 --> 00:09:24,139 His Royal Highness is asking for you. 157 00:09:29,509 --> 00:09:31,009 No, Your Royal Highness. 158 00:09:31,809 --> 00:09:34,480 I swear, I had no intention of killing her. 159 00:09:35,179 --> 00:09:37,919 It is simply unacceptable that Choi Sang Rok's daughter... 160 00:09:38,220 --> 00:09:40,480 is allowed to stay by Your Royal Highness' side, 161 00:09:40,990 --> 00:09:42,548 so I was trying to make her leave the palace... 162 00:09:42,549 --> 00:09:44,389 Whether you tried to kill her or kick her out, 163 00:09:45,059 --> 00:09:46,689 you broke your promise when you gave me your word... 164 00:09:46,690 --> 00:09:48,690 that you would never go against my wishes again... 165 00:09:48,730 --> 00:09:50,129 behind my back. 166 00:09:51,029 --> 00:09:53,230 I apologize, Your Royal Highness. 167 00:09:53,929 --> 00:09:54,970 However, 168 00:09:55,429 --> 00:09:59,370 please understand that I cannot neglect my duty... 169 00:09:59,899 --> 00:10:01,539 as your loyal vassal. 170 00:10:01,840 --> 00:10:03,309 How is it your duty... 171 00:10:04,080 --> 00:10:05,979 to kill an innocent woman? 172 00:10:05,980 --> 00:10:07,009 Your Royal Highness. 173 00:10:07,139 --> 00:10:10,649 Choi Sang Rok's daughter is not innocent. 174 00:10:10,980 --> 00:10:14,849 Did you not hear why Lady Myung Yoon decided to come to the palace? 175 00:10:14,850 --> 00:10:18,159 To treat His Majesty? Do you truly believe that? 176 00:10:18,759 --> 00:10:20,639 Do you really think Choi Sang Rok's daughter... 177 00:10:20,789 --> 00:10:24,500 would do something that goes against her father's wishes? 178 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Yes. 179 00:10:26,059 --> 00:10:27,469 I trust her. 180 00:10:27,470 --> 00:10:30,600 She is the daughter of your sworn enemy... 181 00:10:30,940 --> 00:10:33,669 who tried to assassinate His Majesty and got you deposed... 182 00:10:33,899 --> 00:10:36,610 by framing you for the assassination attempt. 183 00:10:36,970 --> 00:10:39,179 Do not let them deceive you. 184 00:10:39,340 --> 00:10:42,349 Letting yourself develop feelings for such a woman... 185 00:10:42,350 --> 00:10:45,148 is an unfilial and disloyal act. Never forget that. 186 00:10:45,149 --> 00:10:46,149 Stop. 187 00:10:48,590 --> 00:10:49,649 That is enough. 188 00:10:49,950 --> 00:10:52,319 Your Royal Highness, 189 00:10:52,320 --> 00:10:55,059 you will go on to become the King of Joseon. 190 00:10:55,659 --> 00:10:56,989 Do not let a mere woman... 191 00:10:56,990 --> 00:11:00,600 That woman will bring Father back to consciousness. 192 00:11:02,029 --> 00:11:04,299 I understand you wish to believe that. 193 00:11:05,470 --> 00:11:08,570 However, that will not happen. 194 00:11:09,110 --> 00:11:12,639 I will not look idly on this issue involving the traitor's daughter... 195 00:11:13,039 --> 00:11:15,110 who is trying to deceive Your Royal Highness. 196 00:11:16,080 --> 00:11:19,850 What will you do if I insist on keeping her by my side? 197 00:11:21,649 --> 00:11:23,409 - Your Royal Highness. - Answer my question. 198 00:11:24,360 --> 00:11:26,090 I asked you what you would do. 199 00:11:28,259 --> 00:11:30,129 To protect Your Royal Highness, 200 00:11:30,899 --> 00:11:33,600 I will kick her out ten thousand times if I must. 201 00:11:33,799 --> 00:11:35,399 And you would take her life if you must? 202 00:11:35,470 --> 00:11:37,539 If I must get blood on my hands... 203 00:11:37,840 --> 00:11:40,340 to guide you to the right path... 204 00:11:41,409 --> 00:11:42,470 Yes. 205 00:11:43,009 --> 00:11:44,679 I will gladly do so. 206 00:11:47,210 --> 00:11:48,279 Grandfather. 207 00:11:49,509 --> 00:11:52,149 I did not know that you were just like the Left State Councilor. 208 00:11:52,950 --> 00:11:53,979 Your Royal Highness. 209 00:11:53,980 --> 00:11:56,590 You are saying you would kill Lady Myung Yoon to protect me, 210 00:11:57,049 --> 00:12:00,059 and the Left State Councilor would assassinate my father for Dosung. 211 00:12:00,789 --> 00:12:02,189 How are you any different from him? 212 00:12:02,490 --> 00:12:03,659 Your Royal Highness. 213 00:12:03,929 --> 00:12:07,799 How could you make such a preposterous remark? 214 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 - I was simply... - Please return to Mungyeong. 215 00:12:12,870 --> 00:12:15,240 - Your Royal Highness. - I will figure out what to do, 216 00:12:15,840 --> 00:12:17,639 so do not do anything for me. 217 00:12:18,679 --> 00:12:19,710 Please do nothing. 218 00:12:38,929 --> 00:12:41,700 Do not tell me again to forgive my father. 219 00:12:42,129 --> 00:12:43,470 No one... 220 00:12:44,370 --> 00:12:46,210 can forgive their father when he is the one... 221 00:12:47,740 --> 00:12:49,110 who killed their mother. 222 00:12:56,580 --> 00:12:57,950 When did you get here? 223 00:12:59,179 --> 00:13:01,149 I heard Myung Yoon was here. 224 00:13:06,360 --> 00:13:07,690 It is all my fault. 225 00:13:09,029 --> 00:13:10,759 I should have held back... 226 00:13:11,429 --> 00:13:13,299 no matter how much I missed you. 227 00:13:14,129 --> 00:13:15,970 Because we met again here, 228 00:13:16,929 --> 00:13:18,769 all of this happened. 229 00:13:21,470 --> 00:13:22,840 Do not beat yourself up. 230 00:13:23,769 --> 00:13:25,249 Even if it had not happened that day, 231 00:13:25,809 --> 00:13:27,710 it would have happened eventually. 232 00:13:28,809 --> 00:13:30,450 You know that I came here running... 233 00:13:31,620 --> 00:13:33,480 for I missed you so much too. 234 00:13:36,149 --> 00:13:37,149 Sang Rok. 235 00:13:45,700 --> 00:13:47,340 I understand you must feel tormented now, 236 00:13:48,799 --> 00:13:50,169 but we are almost there. 237 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 Stay strong and hang in there just a little longer. 238 00:14:19,429 --> 00:14:21,399 - Let go. - Come with me. 239 00:14:22,830 --> 00:14:23,970 Let go of her hand. 240 00:14:28,139 --> 00:14:29,509 I ask you to please... 241 00:14:31,309 --> 00:14:32,639 call off the wedding. 242 00:14:41,289 --> 00:14:43,590 Once he clears his name and is officially reinstated, 243 00:14:44,049 --> 00:14:45,059 you... 244 00:14:49,690 --> 00:14:51,600 will not have to marry me. 245 00:14:57,269 --> 00:14:59,149 Do you think I care for Lady Myung Yoon less... 246 00:15:00,240 --> 00:15:01,570 than you do? 247 00:15:02,269 --> 00:15:06,340 As long as I am alive, she will never be sacrificed. 248 00:15:07,480 --> 00:15:09,320 Keep that in mind and return to your chambers. 249 00:15:38,379 --> 00:15:40,109 I made copies... 250 00:15:40,110 --> 00:15:41,990 of my father's most recent journals and ledger. 251 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 I went through everything... 252 00:15:44,950 --> 00:15:47,019 but could not find anything about the antidote. 253 00:15:48,720 --> 00:15:51,620 It must be in the book I saw... 254 00:15:51,789 --> 00:15:53,389 in the Queen Dowager's Palace. 255 00:16:05,700 --> 00:16:07,600 Where is Myung Yoon? Is everything okay? 256 00:16:08,169 --> 00:16:09,309 She is visiting the temple. 257 00:16:11,980 --> 00:16:14,240 She said to give you this letter when you got home. 258 00:16:24,590 --> 00:16:26,871 I suppose she has managed to appease her anger toward me, 259 00:16:27,559 --> 00:16:28,960 seeing how she left me this letter. 260 00:16:30,059 --> 00:16:32,019 It seems like she will stay there for a few days. 261 00:16:32,259 --> 00:16:33,819 You should go and stay with Myung Yoon. 262 00:16:33,860 --> 00:16:36,929 Would you not feel uneasy if I were not here? 263 00:16:38,340 --> 00:16:41,101 It looks like I will have to stay in the Royal Infirmary for a while. 264 00:16:41,240 --> 00:16:43,120 So do not worry about me. Go and stay with her. 265 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 What brings you by at this hour? 266 00:17:15,039 --> 00:17:16,670 I am here to offer my morning greetings. 267 00:17:20,079 --> 00:17:21,210 "Morning greetings?" 268 00:17:22,849 --> 00:17:24,950 What has gotten into you? 269 00:17:30,549 --> 00:17:31,759 A few days ago, 270 00:17:32,720 --> 00:17:34,220 I saw Prince Gwangchang in my dream. 271 00:17:36,059 --> 00:17:38,299 It kept bothering me, so I looked into it and learned... 272 00:17:38,730 --> 00:17:41,210 that you never got to hold a proper memorial ceremony for him. 273 00:17:42,829 --> 00:17:44,028 I know it is late, 274 00:17:44,029 --> 00:17:46,909 but I believe it is only right that we hold a memorial ceremony for him, 275 00:17:47,640 --> 00:17:49,469 so I have told those at Jeongeopwon to prepare for it. 276 00:17:49,470 --> 00:17:51,608 (Jeongeopwon: A Buddhist nunnery) 277 00:17:51,609 --> 00:17:53,140 Would you please attend the ceremony? 278 00:17:56,750 --> 00:17:58,880 This is too sudden. 279 00:17:59,549 --> 00:18:00,650 Right, I understand. 280 00:18:01,589 --> 00:18:02,589 However, 281 00:18:03,819 --> 00:18:05,299 what happened to Prince Gwangchang... 282 00:18:06,019 --> 00:18:07,805 has nothing to do with the other things going on now. 283 00:18:07,829 --> 00:18:09,660 It is about the Royal House. 284 00:18:12,829 --> 00:18:14,500 I should have taken care of it sooner. 285 00:18:15,869 --> 00:18:17,500 I am sorry that it took me this long. 286 00:18:19,869 --> 00:18:21,069 Please think about it... 287 00:18:21,410 --> 00:18:23,410 and let me know whether or not you would be there. 288 00:18:23,970 --> 00:18:24,980 Well... 289 00:18:25,640 --> 00:18:26,809 I will be off, then. 290 00:18:46,829 --> 00:18:48,599 Get ready to go to Jeongeopwon. 291 00:18:48,730 --> 00:18:51,170 I suggest you consult Inspector General Choi first. 292 00:18:52,240 --> 00:18:54,769 Have you forgotten what happened at Botaam Hermitage? 293 00:18:55,039 --> 00:18:56,608 It is Gwangchang's memorial ceremony. 294 00:18:56,609 --> 00:18:57,670 Do not stop me. 295 00:19:08,119 --> 00:19:09,390 What are you doing? 296 00:19:18,759 --> 00:19:20,130 Where is Lady Myung Yoon? 297 00:19:22,069 --> 00:19:23,069 No. 298 00:19:23,569 --> 00:19:24,869 Where are you hiding her? 299 00:19:30,809 --> 00:19:33,240 She is in a safe place, so do not worry. 300 00:19:33,380 --> 00:19:35,349 They are determined to have her killed. 301 00:19:35,650 --> 00:19:39,019 If she stays in the palace, they will find her and kill her. 302 00:19:39,279 --> 00:19:40,650 They were not trying to kill her. 303 00:19:41,650 --> 00:19:42,919 To make her leave the palace... 304 00:19:42,920 --> 00:19:45,358 Why pull a sword on a woman if they had no intention of killing her? 305 00:19:45,359 --> 00:19:46,690 It makes no sense! 306 00:19:48,559 --> 00:19:50,660 If you are truly concerned about Lady Myung Yoon, 307 00:19:51,029 --> 00:19:52,559 tell me where you are hiding her. 308 00:19:53,359 --> 00:19:54,599 Tell me at once. 309 00:20:00,369 --> 00:20:01,369 Forget it. 310 00:20:02,039 --> 00:20:03,369 I will find her. 311 00:20:04,240 --> 00:20:07,640 I will search every corner of the palace and find her at all costs. 312 00:20:08,809 --> 00:20:09,849 Just wait and see. 313 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Dosung. 314 00:20:33,269 --> 00:20:35,069 I searched everywhere but could not find her. 315 00:20:35,109 --> 00:20:36,949 Search every corner of the palace to find her! 316 00:20:37,470 --> 00:20:38,809 Find her at all costs! 317 00:20:39,309 --> 00:20:40,309 Yes, Your Highness. 318 00:20:44,920 --> 00:20:48,089 Prince Dosung has ordered Cheol Du to find Lady Myung Yoon. 319 00:20:50,390 --> 00:20:51,420 What should we do now? 320 00:20:53,220 --> 00:20:54,259 Your Royal Highness. 321 00:20:55,289 --> 00:20:56,589 Bring Cheol Du to me. 322 00:20:58,599 --> 00:20:59,660 Goodness. 323 00:21:00,500 --> 00:21:01,930 What is this? 324 00:21:08,869 --> 00:21:09,940 Why did you call me here? 325 00:21:11,980 --> 00:21:13,410 It is about Lady Myung Yoon. 326 00:21:14,240 --> 00:21:15,679 Shall I tell you where she is? 327 00:21:15,680 --> 00:21:17,180 - You truly know where she is? - Yes. 328 00:21:18,049 --> 00:21:19,079 Where is she? 329 00:21:23,420 --> 00:21:25,359 My gosh. Gap Seok, you really are... 330 00:21:53,819 --> 00:21:55,950 Goodness. Oh, boy. 331 00:21:58,319 --> 00:22:00,639 We did not know where to keep him, so we brought him here. 332 00:22:00,920 --> 00:22:02,460 I will take good care of him. 333 00:22:03,089 --> 00:22:06,630 He may act up when he wakes up, 334 00:22:07,059 --> 00:22:09,029 so I should stay here too. 335 00:22:20,039 --> 00:22:21,039 Oh, my. 336 00:22:34,089 --> 00:22:36,190 You must have been very surprised. 337 00:22:36,789 --> 00:22:39,630 Lady Myung Yoon can be a little aggressive at times, 338 00:22:40,130 --> 00:22:42,069 but she does not do that to everyone, 339 00:22:42,130 --> 00:22:44,130 so do not worry too much. 340 00:22:44,900 --> 00:22:47,400 - Yes, ma'am. - Please speak casually to me. 341 00:22:48,170 --> 00:22:52,180 We will see each other often from now on. 342 00:22:52,380 --> 00:22:54,410 Why would you see him? 343 00:22:56,150 --> 00:22:58,449 Lady Myung Yoon and the Crown Prince... 344 00:22:58,450 --> 00:23:00,779 love each other. So of course, I will see him often. 345 00:23:01,619 --> 00:23:05,288 This place will be Lady Myung Yoon's home in the future. 346 00:23:05,289 --> 00:23:08,230 That will not happen, so do not even dream of it. 347 00:23:08,529 --> 00:23:09,529 Why not? 348 00:23:11,160 --> 00:23:12,660 You do not need to know. 349 00:23:14,029 --> 00:23:17,900 Anyway, I heard this was where the Queen lived. 350 00:23:18,200 --> 00:23:20,470 May we stay here? 351 00:23:21,809 --> 00:23:24,980 The Queen's court maids are also confined at the moment. 352 00:23:25,210 --> 00:23:27,640 No one will come here, so it is safe for the time being. 353 00:23:29,450 --> 00:23:33,519 Just be careful when the royal guards are patrolling the area. 354 00:23:34,380 --> 00:23:35,450 I see. Will do. 355 00:23:36,349 --> 00:23:39,390 My gosh. You explained everything in such a kind manner, 356 00:23:39,890 --> 00:23:41,390 while someone is busy picking on me. 357 00:23:42,029 --> 00:23:45,399 Gosh, I cannot help but compare you two. 358 00:23:45,400 --> 00:23:46,559 You are comparing me to him? 359 00:23:47,759 --> 00:23:50,005 The Queen Dowager notified me that she would be attending... 360 00:23:50,029 --> 00:23:51,230 the memorial ceremony. 361 00:23:51,900 --> 00:23:53,140 That is good news. 362 00:23:53,400 --> 00:23:55,970 I will sneak out the book at all costs. 363 00:23:56,240 --> 00:23:57,710 Must you do it yourself? 364 00:23:59,440 --> 00:24:01,779 How about we send Gap Seok? 365 00:24:02,480 --> 00:24:04,079 He is a man, 366 00:24:04,349 --> 00:24:06,519 so he cannot enter the Queen Dowager's Palace. 367 00:24:07,049 --> 00:24:09,949 More importantly, I know where the book is, 368 00:24:09,950 --> 00:24:11,319 so I can find it right away. 369 00:24:15,930 --> 00:24:18,029 Thank you for your concern, 370 00:24:18,960 --> 00:24:20,930 but please trust me, Your Royal Highness. 371 00:24:23,299 --> 00:24:24,430 You must be careful. 372 00:24:25,869 --> 00:24:26,869 All right? 373 00:24:28,099 --> 00:24:29,210 Yes, I will be careful. 374 00:24:33,880 --> 00:24:34,910 Cheol Du! 375 00:24:36,579 --> 00:24:37,609 Cheol Du! 376 00:24:42,920 --> 00:24:44,390 Cheol Du is with me. 377 00:24:48,589 --> 00:24:51,759 I found a letter in this book. 378 00:24:52,430 --> 00:24:55,329 A letter between my father and his spy. 379 00:24:55,930 --> 00:24:57,170 Do you know who the spy is? 380 00:24:57,269 --> 00:24:58,768 I do not know the details... 381 00:24:58,769 --> 00:25:01,609 for I only read the first bit as my father suddenly entered, 382 00:25:03,039 --> 00:25:05,980 but I believe it is one of Prince Dosung's closest aides. 383 00:25:06,910 --> 00:25:09,380 Are you saying Cheol Du is working for Choi Sang Rok? 384 00:25:10,180 --> 00:25:12,180 Just be honest and say that you wish... 385 00:25:12,619 --> 00:25:14,319 to cut off my limbs! 386 00:25:14,420 --> 00:25:15,980 It is possible that it is not Cheol Du. 387 00:25:16,089 --> 00:25:19,720 However, if what Lady Myung Yoon read is true, 388 00:25:21,019 --> 00:25:23,659 and if the spy is one of your closest aides, Cheol Du may be... 389 00:25:23,660 --> 00:25:25,200 I know Cheol Du very well. 390 00:25:26,230 --> 00:25:29,629 He may be ignorant, but he would never betray me. 391 00:25:29,630 --> 00:25:31,599 I, too, never even imagined that Sang Soo... 392 00:25:32,269 --> 00:25:33,640 could stab me. 393 00:25:33,700 --> 00:25:37,539 And I never imagined that you would do this. 394 00:25:39,910 --> 00:25:40,940 I... 395 00:25:41,880 --> 00:25:43,909 When my grandfather was attacked... 396 00:25:43,910 --> 00:25:45,980 and even when they locked up my mother, 397 00:25:47,319 --> 00:25:48,990 I still trusted you. 398 00:25:50,150 --> 00:25:53,789 I must not become Crown Prince by getting you ousted, 399 00:25:55,130 --> 00:25:56,490 so I did everything in my power... 400 00:25:57,289 --> 00:25:59,029 to avoid becoming Crown Prince, but you... 401 00:25:59,599 --> 00:26:02,769 were opposed to me becoming Crown Prince even when I said... 402 00:26:03,170 --> 00:26:05,170 I would protect Mother and save Lady Myung Yoon. 403 00:26:07,140 --> 00:26:08,200 Just admit it. 404 00:26:08,809 --> 00:26:11,140 Admit that you wish to keep the Crown Prince title. 405 00:26:12,009 --> 00:26:14,180 Just admit that you want her all to yourself... 406 00:26:14,710 --> 00:26:16,808 even if she was mine! 407 00:26:16,809 --> 00:26:18,150 Shut your mouth! 408 00:26:20,250 --> 00:26:24,119 How dare you run your mouth like that when you know nothing? 409 00:26:24,250 --> 00:26:25,960 What is it that I do not know? 410 00:26:27,720 --> 00:26:30,490 If there is something I do not know, you can tell me now! 411 00:26:33,660 --> 00:26:36,170 Forget it. I do not even wish to know. 412 00:26:37,170 --> 00:26:38,869 Hand over Cheol Du at once. 413 00:26:40,569 --> 00:26:42,339 Once Father regains his consciousness, 414 00:26:43,740 --> 00:26:45,740 and we punish the Queen Dowager and Choi Sang Rok, 415 00:26:46,039 --> 00:26:47,980 I will voluntarily ask Father... 416 00:26:49,910 --> 00:26:51,650 to relieve me from my post. 417 00:26:52,880 --> 00:26:54,579 Do you truly think... 418 00:26:55,690 --> 00:26:57,618 that Father will accept that request? 419 00:26:57,619 --> 00:27:00,289 For now, you can criticize me all you want. I will put up with it. 420 00:27:00,789 --> 00:27:01,829 However, 421 00:27:03,730 --> 00:27:05,630 I will make sure... 422 00:27:07,559 --> 00:27:10,369 Father regains his consciousness with Lady Myung Yoon's help. 423 00:27:11,269 --> 00:27:12,700 I will not forgive... 424 00:27:13,640 --> 00:27:15,109 anyone who gets in my way, 425 00:27:17,539 --> 00:27:19,210 even if it is you. 426 00:27:21,680 --> 00:27:24,549 I will release Cheol Du as soon as this situation is sorted out. 427 00:27:27,750 --> 00:27:30,720 This time, I will not let you have your way. 428 00:27:31,250 --> 00:27:32,920 Do you think I will give up? 429 00:27:35,160 --> 00:27:37,230 Wait and see. I will be sure... 430 00:27:38,230 --> 00:27:40,599 to marry Lady Myung Yoon and make her my Crown Princess. 431 00:27:56,609 --> 00:27:58,549 (Prince Gwangchang) 432 00:28:32,119 --> 00:28:33,799 Someone is in the Queen Dowager's chamber. 433 00:28:47,829 --> 00:28:50,799 His Royal Highness sent these plants for the Queen Dowager. 434 00:28:51,230 --> 00:28:52,339 Wipe them thoroughly. 435 00:29:38,349 --> 00:29:41,380 (Five) 436 00:29:48,420 --> 00:29:50,359 (Five) 437 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 Oh, no. 438 00:30:31,869 --> 00:30:33,240 (Five) 439 00:31:03,500 --> 00:31:07,700 (Five) 440 00:31:10,210 --> 00:31:11,269 You did it. 441 00:31:11,740 --> 00:31:12,779 Well done. 442 00:31:13,539 --> 00:31:15,109 Do not get me started. 443 00:31:15,380 --> 00:31:18,209 I was so scared when Court Lady Kim showed up suddenly. 444 00:31:18,210 --> 00:31:19,880 It nearly made me jump out of my skin. 445 00:31:20,680 --> 00:31:22,650 You must have been so anxious, Oh Wol. 446 00:31:23,920 --> 00:31:26,719 I have had to lie from time to time because of Lady Myung Yoon, 447 00:31:26,720 --> 00:31:28,189 but I have never stolen anything before, 448 00:31:28,190 --> 00:31:29,229 so I got scared to death, 449 00:31:29,230 --> 00:31:31,035 - but then I came back to life. - Watch your mouth! 450 00:31:31,059 --> 00:31:32,258 You are before His Royal Highness. 451 00:31:32,259 --> 00:31:34,730 Gap Seok. Check if that man... 452 00:31:35,670 --> 00:31:37,329 is alive and well. 453 00:31:37,500 --> 00:31:38,529 Understood. 454 00:31:45,809 --> 00:31:48,309 We must hurry before they realize the book has been swapped. 455 00:31:48,680 --> 00:31:51,349 Is what we need truly in this book? 456 00:31:52,049 --> 00:31:53,118 Yes. 457 00:31:53,119 --> 00:31:55,180 It has the medicines needed for the antidote... 458 00:31:55,720 --> 00:31:58,420 and how to make poison from the poison-feather bird. 459 00:31:59,319 --> 00:32:00,490 However, 460 00:32:00,660 --> 00:32:04,829 the amount of each medicine needed to be used is not written on it. 461 00:32:05,430 --> 00:32:07,599 Hence, the mixing ratio for the antidote is unknown. 462 00:32:09,730 --> 00:32:12,440 As you make them with all possible ratios you can think of... 463 00:32:15,809 --> 00:32:16,809 What is it? 464 00:32:17,210 --> 00:32:18,710 Is it too reckless? 465 00:32:18,980 --> 00:32:20,039 No, that is not the case. 466 00:32:20,809 --> 00:32:22,548 To confirm if the ratio is correct... 467 00:32:22,549 --> 00:32:24,509 and if the antidote is effective, 468 00:32:24,680 --> 00:32:26,220 it must be tested. 469 00:32:26,779 --> 00:32:30,119 We cannot possibly test it on His Majesty, can we? 470 00:32:34,990 --> 00:32:35,990 Gap Seok. 471 00:32:36,930 --> 00:32:38,430 Go and bring Court Lady Oh. 472 00:32:40,660 --> 00:32:41,700 Head inside. 473 00:32:56,910 --> 00:32:58,410 We need to borrow your rat. 474 00:32:58,579 --> 00:33:01,049 I was informed of the situation on my way here. 475 00:33:01,380 --> 00:33:03,890 I can get as many rats as needed. 476 00:33:04,349 --> 00:33:05,390 Do not worry. 477 00:33:06,119 --> 00:33:07,119 Thank you. 478 00:33:37,819 --> 00:33:39,789 (Two) 479 00:33:40,960 --> 00:33:42,759 (One) 480 00:33:49,230 --> 00:33:51,470 (Two) 481 00:33:54,140 --> 00:33:55,640 (One, Two) 482 00:34:04,049 --> 00:34:05,210 (Three) 483 00:34:16,590 --> 00:34:17,690 (Four) 484 00:34:28,139 --> 00:34:30,670 All the rats that were brought are dead. 485 00:34:31,610 --> 00:34:34,039 I will go and catch more rats. 486 00:34:35,139 --> 00:34:36,179 That is not necessary. 487 00:34:37,650 --> 00:34:38,949 You are to catch them. 488 00:34:39,550 --> 00:34:40,550 Pardon? 489 00:34:42,079 --> 00:34:43,190 Am I to do it alone? 490 00:34:45,420 --> 00:34:46,820 I am going to travel in disguise. 491 00:34:47,260 --> 00:34:48,260 What? 492 00:34:48,261 --> 00:34:50,381 I have already talked with the Royal Guard Commander. 493 00:34:51,090 --> 00:34:53,371 For Lady Myung Yoon to enter and leave the King's Palace, 494 00:34:53,829 --> 00:34:57,300 the Head Eunuch must also be brought to our side. No? 495 00:35:17,719 --> 00:35:19,960 Should you not have gone with him? 496 00:35:21,519 --> 00:35:24,359 What if something happens to him while he is alone? 497 00:35:24,360 --> 00:35:26,559 If I do not guard the Crown Prince's Palace, 498 00:35:26,900 --> 00:35:28,428 people will easily find out... 499 00:35:28,429 --> 00:35:29,968 His Royal Highness is not here. 500 00:35:29,969 --> 00:35:31,070 I have no other choice. 501 00:35:32,900 --> 00:35:34,170 Putting the others aside, 502 00:35:35,239 --> 00:35:37,368 what if Prince Dosung comes by? 503 00:35:37,369 --> 00:35:40,409 That is why you must impersonate His Royal Highness well. 504 00:35:41,079 --> 00:35:42,079 Goodness. 505 00:35:42,510 --> 00:35:43,579 Copy me. 506 00:35:46,619 --> 00:35:49,349 I want to be alone. Please leave. 507 00:35:51,349 --> 00:35:53,859 "I want to be alone. Please leave." 508 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 Really? 509 00:35:56,659 --> 00:35:57,928 - I want to be alone. - "I want to be alone." 510 00:35:57,929 --> 00:35:59,249 Please leave. - "Please leave." 511 00:36:01,800 --> 00:36:04,130 "I want to be alone. Please leave." 512 00:36:06,300 --> 00:36:07,570 Yes, Your Royal Highness. 513 00:36:34,730 --> 00:36:37,699 Have everyone leave except for you. 514 00:36:54,349 --> 00:36:55,689 I will become the Crown Prince. 515 00:36:55,690 --> 00:36:56,719 And... 516 00:36:58,250 --> 00:37:01,320 I will marry Lady Myung Yoon. 517 00:37:03,130 --> 00:37:05,260 Why did you suddenly have a change of heart? 518 00:37:05,530 --> 00:37:06,800 Is that important right now? 519 00:37:07,960 --> 00:37:08,969 The fact that... 520 00:37:11,030 --> 00:37:13,469 I have made up my mind is important, no? 521 00:37:13,800 --> 00:37:18,868 But that mind of yours changes ever so often, 522 00:37:18,869 --> 00:37:20,110 which is why I am asking. 523 00:37:20,179 --> 00:37:21,979 Does that mean you cannot trust me? 524 00:37:21,980 --> 00:37:23,010 Correct. 525 00:37:23,449 --> 00:37:24,949 I cannot trust you. 526 00:37:25,449 --> 00:37:29,619 Before you prove that you will not betray us again, 527 00:37:30,989 --> 00:37:32,250 I, too, cannot trust you. 528 00:37:36,130 --> 00:37:37,489 Prince Susung has already made... 529 00:37:39,300 --> 00:37:43,369 preparations to mobilize the military to be on the safe side. 530 00:37:44,570 --> 00:37:46,070 The moment he sends notice, 531 00:37:46,199 --> 00:37:48,138 the Head of the Guards and Training General... 532 00:37:48,139 --> 00:37:49,670 will order their men. 533 00:37:55,210 --> 00:37:56,710 Is that not enough? 534 00:38:02,690 --> 00:38:04,190 Your quarters' Court Maid Sun Ok. 535 00:38:05,590 --> 00:38:06,590 She is... 536 00:38:08,690 --> 00:38:10,359 Prince Susung's spy. 537 00:38:10,360 --> 00:38:12,499 (Ganja: A person investigating in secret...) 538 00:38:12,500 --> 00:38:15,158 (and providing it to the competition) 539 00:38:15,159 --> 00:38:17,900 Have I proven myself now? 540 00:38:19,469 --> 00:38:20,670 If so, 541 00:38:22,139 --> 00:38:23,239 release Mother... 542 00:38:23,969 --> 00:38:25,639 from confinement first. 543 00:38:37,719 --> 00:38:39,059 - Your Highness! - Oh, dear. 544 00:38:46,099 --> 00:38:47,099 Please return. 545 00:38:47,300 --> 00:38:49,569 You do know Her Highness cannot meet anyone... 546 00:38:49,570 --> 00:38:51,070 during confinement. 547 00:38:51,199 --> 00:38:52,900 Move at once. 548 00:38:58,570 --> 00:39:00,239 - Prince Dosung! - Mother. 549 00:39:01,039 --> 00:39:02,609 Please go back inside, Your Highness. 550 00:39:02,610 --> 00:39:04,410 I am scared someone might witness this scene. 551 00:39:15,289 --> 00:39:16,590 Wait a little longer. 552 00:39:17,230 --> 00:39:18,760 You will soon be released. 553 00:39:19,360 --> 00:39:22,059 Despite knowing you are simply comforting me, 554 00:39:23,769 --> 00:39:25,269 I feel grateful and reassured... 555 00:39:26,099 --> 00:39:27,570 by those words. 556 00:39:27,699 --> 00:39:29,840 The words I said were not to comfort you. 557 00:39:31,039 --> 00:39:33,480 I was promised... - "Promised?" 558 00:39:34,809 --> 00:39:35,809 Prince Dosung. 559 00:39:36,380 --> 00:39:38,408 Do not tell me you made a deal with them. 560 00:39:38,409 --> 00:39:39,420 I... 561 00:39:41,019 --> 00:39:42,219 will become the Crown Prince. 562 00:39:42,349 --> 00:39:44,948 No! You must not become one at any cost! 563 00:39:44,949 --> 00:39:45,989 Mother. 564 00:39:46,219 --> 00:39:47,789 Why are you against it? 565 00:39:49,059 --> 00:39:51,889 What is the reason I must not become the Crown Prince? 566 00:39:54,260 --> 00:39:55,630 I hate the idea. 567 00:39:57,500 --> 00:40:00,239 I do not want you to become the Crown Prince for my sake. 568 00:40:01,070 --> 00:40:03,138 Nor do I want to see you brothers fight over the position. 569 00:40:03,139 --> 00:40:04,239 I hate it all. 570 00:40:04,969 --> 00:40:06,679 It is not for you. 571 00:40:09,280 --> 00:40:11,649 I want to become the Crown Prince out of my own will. 572 00:40:11,650 --> 00:40:13,049 You know His Majesty wishes... 573 00:40:13,050 --> 00:40:14,550 your brother to become the King. 574 00:40:14,880 --> 00:40:16,050 That does not matter. 575 00:40:17,650 --> 00:40:19,889 To rescue and protect you, Mother, 576 00:40:21,360 --> 00:40:22,760 I will become the Crown Prince. 577 00:40:24,659 --> 00:40:25,659 Prince Dosung... 578 00:40:56,789 --> 00:40:59,089 If you can make Dosung ascend the throne... 579 00:40:59,090 --> 00:41:01,429 No. If you can become the King's grandfather... 580 00:41:01,960 --> 00:41:04,570 and take power over the sovereign, 581 00:41:05,730 --> 00:41:07,970 you will not care even if your daughter becomes a widow, 582 00:41:08,139 --> 00:41:11,739 and you will hurt my father without feeling an ounce of guilt. 583 00:41:13,010 --> 00:41:14,010 No. 584 00:41:16,079 --> 00:41:17,380 Do not do it, Young. 585 00:41:18,579 --> 00:41:19,579 Your Highness. 586 00:41:22,250 --> 00:41:24,519 Please calm down, Your Highness. 587 00:41:25,389 --> 00:41:26,420 I must stop him. 588 00:41:28,460 --> 00:41:30,489 Prince Dosung must not become the Crown Prince. 589 00:41:35,559 --> 00:41:36,800 You cannot. 590 00:41:37,269 --> 00:41:38,769 Please calm down, Your Highness. 591 00:41:39,940 --> 00:41:41,300 Where is Father? 592 00:41:45,139 --> 00:41:47,980 You made the right decision. 593 00:41:50,179 --> 00:41:53,949 But is something bothering you? 594 00:41:54,519 --> 00:41:55,949 Actually, Mother... 595 00:41:57,019 --> 00:42:00,820 was adamantly against me becoming the Crown Prince. 596 00:42:02,630 --> 00:42:05,900 Is there a reason I am not aware of? 597 00:42:09,400 --> 00:42:12,029 Just thinking about the Queen Dowager... 598 00:42:12,030 --> 00:42:15,039 and Choi Sang Rok must make her blood boil, 599 00:42:15,369 --> 00:42:17,269 so why would she... 600 00:42:17,969 --> 00:42:19,579 be thrilled... 601 00:42:20,139 --> 00:42:22,499 about you joining their side and becoming the Crown Prince? 602 00:42:23,449 --> 00:42:25,480 She has suffered at their hands, 603 00:42:26,019 --> 00:42:27,459 so her opposition is understandable. 604 00:42:27,619 --> 00:42:30,719 Also, she could be concerned... 605 00:42:30,989 --> 00:42:32,518 about Prince Susung's safety. 606 00:42:32,519 --> 00:42:34,619 I am also concerned for my brother's safety. 607 00:42:36,460 --> 00:42:37,460 That is why... 608 00:42:38,230 --> 00:42:40,960 I need you to promise that you will not harm him... 609 00:42:42,159 --> 00:42:43,369 after I become Crown Prince. 610 00:42:45,130 --> 00:42:47,239 I will promise it and then some. 611 00:42:48,300 --> 00:42:49,710 I promise... 612 00:42:50,039 --> 00:42:52,539 to leave him unharmed. 613 00:42:55,210 --> 00:42:56,210 That is right. 614 00:43:01,719 --> 00:43:02,920 Will you truly... 615 00:43:05,349 --> 00:43:07,289 let Prince Susung live? 616 00:43:08,320 --> 00:43:10,329 Do not be ridiculous. 617 00:43:11,230 --> 00:43:12,960 Of course he will be killed. 618 00:43:30,050 --> 00:43:33,078 Are you sure the Head Eunuch's family is here? 619 00:43:33,079 --> 00:43:34,079 Yes. 620 00:43:35,050 --> 00:43:36,250 In exchange... 621 00:43:36,420 --> 00:43:38,980 for the rights to the freighter, Lord Choi had the ringleader... 622 00:43:39,219 --> 00:43:40,388 keep them confined. 623 00:43:40,389 --> 00:43:42,159 (Jowoonseon: A boat used to carry shipment) 624 00:43:42,360 --> 00:43:44,730 Anyway, why are you here in person? 625 00:43:45,030 --> 00:43:46,630 If your identity is revealed, 626 00:43:46,960 --> 00:43:48,560 that will put Lady Myung Yoon in danger. 627 00:43:48,699 --> 00:43:51,570 If your master gets wind of what we are doing, 628 00:43:51,969 --> 00:43:53,649 you will need me to salvage the situation. 629 00:43:55,070 --> 00:43:57,909 Anyway, I appreciate you telling me. 630 00:44:02,039 --> 00:44:03,510 Just be good to Lady Myung Yoon. 631 00:44:04,179 --> 00:44:05,309 If you... 632 00:44:06,179 --> 00:44:07,780 betray or abandon her, 633 00:44:09,420 --> 00:44:10,849 - I will... - You will what? 634 00:44:11,349 --> 00:44:13,019 Come for my neck? 635 00:44:14,920 --> 00:44:18,389 I should be good to her since I do not want that. 636 00:44:19,230 --> 00:44:21,300 Greetings, my lord. 637 00:44:23,730 --> 00:44:24,829 There he is. 638 00:45:15,719 --> 00:45:16,849 I think I found it. 639 00:45:30,829 --> 00:45:33,139 Legitimate transactions are recorded in these ledgers. 640 00:45:46,179 --> 00:45:47,250 What is that? 641 00:45:48,250 --> 00:45:49,280 It is a gakpil. 642 00:45:49,849 --> 00:45:54,460 (Gakpil: A sharp writing supply made from bamboo, horn, or ivory) 643 00:45:58,789 --> 00:46:00,230 Identify yourselves. 644 00:46:06,369 --> 00:46:07,369 Get them. 645 00:46:19,409 --> 00:46:21,949 Who are you people? 646 00:46:22,349 --> 00:46:23,629 Knowing who I am will shock you. 647 00:46:27,219 --> 00:46:30,129 Your Royal Highness. 648 00:46:30,130 --> 00:46:33,099 I hear you have taken the Head Eunuch's family. 649 00:46:36,369 --> 00:46:37,769 Answer me. 650 00:46:43,869 --> 00:46:45,440 The transaction of smuggled goods... 651 00:46:45,610 --> 00:46:47,340 were written with a gakpil. 652 00:46:49,079 --> 00:46:52,210 Should it be the Police Bureau or the Department of Justice? 653 00:46:52,750 --> 00:46:54,880 Since you deal in smuggling, 654 00:46:55,219 --> 00:46:56,590 the Department of Justice it is. 655 00:46:57,090 --> 00:46:59,420 I will bring the family to you. 656 00:47:00,489 --> 00:47:02,860 Do not just sit there and bring them here. 657 00:47:03,389 --> 00:47:04,549 - Yes, master. - Yes, master. 658 00:47:29,789 --> 00:47:32,090 All you have to do is keep quiet. 659 00:47:32,519 --> 00:47:33,559 Then, 660 00:47:34,559 --> 00:47:36,730 I will turn a blind eye... 661 00:47:37,289 --> 00:47:39,800 to the smuggling and tax evasion. 662 00:47:42,329 --> 00:47:44,869 I am honored by your generosity, Your Royal Highness. 663 00:47:46,369 --> 00:47:49,539 If you are that grateful, grant me a favor. 664 00:47:53,739 --> 00:47:54,840 Do you also... 665 00:47:55,510 --> 00:47:56,780 handle medicinal herbs? 666 00:48:18,130 --> 00:48:20,969 Apart from Sun Ok, you are all dismissed. 667 00:48:32,309 --> 00:48:34,550 No one is to approach this room. 668 00:48:35,349 --> 00:48:36,789 Yes, Court Lady Kim. 669 00:49:10,750 --> 00:49:13,590 It seems as though His Majesty will soon be back on his feet. 670 00:49:14,389 --> 00:49:16,159 But that is not what we want. 671 00:49:16,429 --> 00:49:18,289 You could poison him some more. 672 00:49:18,559 --> 00:49:20,130 If I administer more poison, 673 00:49:20,699 --> 00:49:22,730 he might never regain consciousness. 674 00:49:23,769 --> 00:49:26,900 Are you saying he will never regain consciousness... 675 00:49:29,269 --> 00:49:31,309 or that he will pass away? 676 00:49:32,340 --> 00:49:34,510 He will pass away. 677 00:49:36,349 --> 00:49:37,880 Let us poison him again. 678 00:49:50,829 --> 00:49:51,860 Have you lost your mind? 679 00:49:51,960 --> 00:49:53,698 In broad daylight? Someone could see you! 680 00:49:53,699 --> 00:49:56,570 I must talk to His Royal Highness this instant. 681 00:49:57,170 --> 00:49:59,170 Did something happen? 682 00:50:04,110 --> 00:50:05,940 Go back to the Queen Dowager's palace. 683 00:50:11,579 --> 00:50:15,579 When will His Royal Highness be back? 684 00:50:15,920 --> 00:50:17,949 He said he would make haste, 685 00:50:18,250 --> 00:50:20,690 but I cannot guarantee when he will return. 686 00:50:23,889 --> 00:50:25,629 Maybe we should wait for him... 687 00:50:25,630 --> 00:50:27,960 No, if we sit on this information... 688 00:50:28,030 --> 00:50:30,300 and something happens to His Majesty, 689 00:50:30,400 --> 00:50:32,199 we will regret it for the rest of our lives. 690 00:50:33,500 --> 00:50:35,300 I, at least, should make a move. 691 00:50:35,539 --> 00:50:36,940 Let us join you. 692 00:50:37,010 --> 00:50:39,670 You should not vacate the palace as well. 693 00:50:40,039 --> 00:50:42,380 Until His Royal Highness returns, 694 00:50:42,510 --> 00:50:44,650 keep a close eye... 695 00:50:45,050 --> 00:50:47,219 on their movements. 696 00:50:50,190 --> 00:50:52,289 The soldiers are on standby. 697 00:50:52,789 --> 00:50:53,988 Once the Training General takes charge... 698 00:50:53,989 --> 00:50:56,166 of the Royal Commandery Division and the Border Defense Council, 699 00:50:56,190 --> 00:50:58,166 I will seize control of the Three Internal Offices... 700 00:50:58,190 --> 00:50:59,590 and open the palace gate. 701 00:50:59,929 --> 00:51:00,960 We must... 702 00:51:01,699 --> 00:51:03,670 quickly make our move... 703 00:51:04,929 --> 00:51:06,609 before they are able to defend themselves. 704 00:51:07,670 --> 00:51:09,199 Do not worry, my lord. 705 00:51:09,440 --> 00:51:11,070 Do not forget... 706 00:51:11,710 --> 00:51:13,579 that His Majesty's life... 707 00:51:13,880 --> 00:51:16,650 and the fate of the royal family depend on your actions. 708 00:51:17,280 --> 00:51:18,520 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 709 00:51:56,849 --> 00:51:58,989 Goodness me. 710 00:51:59,960 --> 00:52:01,719 I see it was all an elaborate scheme. 711 00:52:02,090 --> 00:52:04,529 They are traitors who have been plotting treason. 712 00:52:04,530 --> 00:52:05,530 (Tachogyeongsa: A way to make enemies reveal themselves) 713 00:52:05,531 --> 00:52:07,559 Arrest them all! 714 00:52:07,699 --> 00:52:08,939 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 715 00:52:29,420 --> 00:52:30,489 Get searching. 716 00:52:30,820 --> 00:52:32,060 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 717 00:52:50,369 --> 00:52:52,110 I have found the list of names... 718 00:52:53,440 --> 00:52:55,209 that proves their act of treason. 719 00:52:55,210 --> 00:52:57,609 (Sabaltongmun: A list of names written in the shape of a bowl...) 720 00:52:57,610 --> 00:53:01,320 (that conceals the name of the mastermind) 721 00:53:14,829 --> 00:53:17,500 Take these traitors and lock them up... 722 00:53:17,929 --> 00:53:19,499 at the Department of Justice. 723 00:53:19,500 --> 00:53:20,740 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 724 00:53:24,239 --> 00:53:25,610 What will happen... 725 00:53:26,409 --> 00:53:28,110 to Master Moonhyung? 726 00:53:28,280 --> 00:53:30,479 As if I would know. 727 00:53:30,480 --> 00:53:31,510 Could he... 728 00:53:32,610 --> 00:53:35,348 Could he be told to drink poison? 729 00:53:35,349 --> 00:53:37,119 As if I would know! 730 00:53:39,320 --> 00:53:40,320 Your Royal Highness. 731 00:53:43,429 --> 00:53:44,929 What is with the ruckus at this hour? 732 00:53:45,030 --> 00:53:47,860 Your Royal Highness, we are in big trouble. 733 00:53:50,570 --> 00:53:52,369 Now that we have the sabaltongmun, 734 00:53:52,570 --> 00:53:53,968 not even the great Jang Hyun Mok... 735 00:53:53,969 --> 00:53:55,739 will be able to weasel his way out of it. 736 00:53:56,070 --> 00:53:57,269 Of course. 737 00:53:57,809 --> 00:53:58,809 However, 738 00:53:59,440 --> 00:54:01,210 I doubt Prince Susung will sit idly by... 739 00:54:02,179 --> 00:54:03,819 when his grandfather could lose his life. 740 00:54:05,349 --> 00:54:07,079 What can he do about it? 741 00:54:09,320 --> 00:54:10,389 Sun Ok... 742 00:54:11,590 --> 00:54:12,849 They must know about her. 743 00:54:13,690 --> 00:54:16,789 Sorry? I do not follow. 744 00:54:17,090 --> 00:54:18,659 They used Sun Ok... 745 00:54:19,659 --> 00:54:20,960 to bait us. 746 00:54:25,969 --> 00:54:28,800 Are we making progress on the antidote? 747 00:54:35,039 --> 00:54:37,050 Why will it not move? 748 00:54:38,679 --> 00:54:41,679 My lady, this one must have also died. 749 00:54:47,659 --> 00:54:48,789 Are you making progress? 750 00:54:52,230 --> 00:54:53,500 I see that you are back. 751 00:54:54,900 --> 00:54:57,469 The right blend seems to be crucial. 752 00:54:59,329 --> 00:55:00,699 May I see the book? 753 00:55:16,690 --> 00:55:17,820 Give me light. 754 00:55:24,690 --> 00:55:25,860 What is that? 755 00:55:25,929 --> 00:55:26,960 It is a gakpil. 756 00:55:32,730 --> 00:55:34,638 (Copper, pine nuts...) 757 00:55:34,639 --> 00:55:36,570 One thousand pil of silk from Ming... 758 00:55:37,369 --> 00:55:38,670 among other things. 759 00:55:40,309 --> 00:55:41,440 Come over here. 760 00:55:45,809 --> 00:55:46,820 Do you see it? 761 00:55:49,179 --> 00:55:50,190 Pardon? 762 00:55:53,760 --> 00:55:54,860 Look closely. 763 00:56:02,730 --> 00:56:04,570 (3 hob of arrowroot flour and 3 cups of water) 764 00:56:07,139 --> 00:56:09,539 Your Royal Highness, I see it! 765 00:56:11,469 --> 00:56:12,469 My lady! 766 00:56:47,210 --> 00:56:50,449 It is a letter from your father. Go ahead and read it. 767 00:56:57,550 --> 00:57:00,618 (Have you been well?) 768 00:57:00,619 --> 00:57:03,659 Your family has been relocated to a safe place. 769 00:57:21,840 --> 00:57:23,380 Your Royal Highness... 770 00:59:09,320 --> 00:59:10,789 Prince Susung... 771 00:59:11,989 --> 00:59:13,690 is currently with His Majesty. 772 00:59:17,429 --> 00:59:18,630 Should I announce you? 773 00:59:23,099 --> 00:59:25,929 Prince Dosung is here. 774 00:59:40,110 --> 00:59:41,219 Let him enter. 775 00:59:44,889 --> 00:59:46,050 Please enter. 776 00:59:55,829 --> 00:59:56,969 Let him enter. 777 00:59:57,630 --> 00:59:59,170 He just left. 778 01:00:03,300 --> 01:00:05,039 Your Royal Highness. 779 01:00:05,639 --> 01:00:06,739 His Majesty... 780 01:00:59,760 --> 01:01:00,860 Father. 781 01:01:04,670 --> 01:01:06,869 Can you see me? 782 01:01:14,780 --> 01:01:15,840 Father. 783 01:01:17,079 --> 01:01:18,349 It is your son, Gun. 784 01:01:19,849 --> 01:01:20,920 Do you... 785 01:01:22,150 --> 01:01:23,550 recognize me? 786 01:01:37,670 --> 01:01:38,699 Father? 787 01:02:25,280 --> 01:02:27,050 (Missing Crown Prince) 788 01:02:27,250 --> 01:02:29,980 Inspector General Choi is almost at the King's quarters. 789 01:02:30,219 --> 01:02:31,920 Just by checking his pulse, 790 01:02:32,420 --> 01:02:34,819 my father will know that His Majesty is in recovery. 791 01:02:34,820 --> 01:02:36,559 Please spare my grandfather's life. 792 01:02:36,760 --> 01:02:39,760 You of all people know that he is innocent. 793 01:02:40,130 --> 01:02:42,629 Rather than Prince Susung who is affiliated with a scandal, 794 01:02:42,630 --> 01:02:44,900 Prince Dosung is more suitable as Crown Prince. 795 01:02:44,969 --> 01:02:47,940 Therefore, Prince Dosung will be installed as such. 796 01:02:47,969 --> 01:02:51,139 For that reason, Prince Susung will be dismissed from the palace. 797 01:02:51,210 --> 01:02:53,539 They did not commit treason, but... 56944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.