All language subtitles for May.I.Help.You.S01E14.You.are.flawless_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,581 --> 00:00:40,583 I can't even smoke a cigarette before I go. 2 00:00:42,168 --> 00:00:45,004 It would've been nice if I had a shot of soju. 3 00:00:45,713 --> 00:00:48,048 I couldn't even say goodbye to my younger brother. 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,887 I couldn't see Mi-young. 5 00:00:54,722 --> 00:00:56,015 I wonder if she got married. 6 00:00:56,557 --> 00:01:00,519 Do you remember the accident you caused two years ago? 7 00:01:01,896 --> 00:01:03,314 I said, do you remember? 8 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 Is the kid alive? 9 00:01:12,740 --> 00:01:13,741 No. 10 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 I feel so bad for that kid. 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,378 But I can't do anything. I'm dead too. 12 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 You didn't kill him. 13 00:01:40,309 --> 00:01:41,477 Who killed him? 14 00:01:42,770 --> 00:01:43,771 That kid? 15 00:01:53,656 --> 00:01:55,157 It was me that killed him. 16 00:01:56,367 --> 00:01:57,952 I was driving drunk 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,246 -and ran over him-- -You're lying. 18 00:02:00,329 --> 00:02:03,040 If you did, I shouldn't be able to see you right now. 19 00:02:05,918 --> 00:02:07,586 My goodness! 20 00:02:07,878 --> 00:02:08,879 That night, 21 00:02:09,797 --> 00:02:11,382 what exactly happened? 22 00:02:14,260 --> 00:02:17,429 I already told you, I ran over him while driving drunk! 23 00:02:17,513 --> 00:02:21,141 Joon-ho's family lives in hell every day after they sent him off. 24 00:02:22,059 --> 00:02:25,020 Resenting you, when you're lying in bed, not paying for your crime. 25 00:02:28,816 --> 00:02:31,151 Why get resentment when you didn't do it? 26 00:02:31,527 --> 00:02:33,028 Don't you feel mistreated? 27 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 I'll deliver it. I'll deliver your message, so-- 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,368 Let them resent me if they want to! 29 00:02:40,870 --> 00:02:42,288 I've always been like this. 30 00:02:42,371 --> 00:02:45,791 I don't give a crap about what other people think of me, 31 00:02:45,875 --> 00:02:48,294 I always did whatever the hell I wanted! 32 00:02:50,337 --> 00:02:52,715 I'm a wretch that tried to kill my own father. 33 00:02:53,632 --> 00:02:57,803 Just because I hit and killed a kid, you thought I would just beg for mercy? 34 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 〝Please forgive me?〞 35 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 This is really the last chance. 36 00:03:05,644 --> 00:03:09,523 There won't be another to correct this. Please, tell me the truth. 37 00:03:12,651 --> 00:03:15,446 I don't know what you want to hear from me, 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,323 but it was me. I hit him! 39 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 So stop asking useless questions like that 40 00:03:23,203 --> 00:03:26,290 and get me some cigarettes if you're gonna be back. 41 00:03:31,754 --> 00:03:34,882 DECEASED SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER: BROTHER SEO HAE-AN 42 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 43 00:04:29,311 --> 00:04:30,562 I met… 44 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 Seo Young-chul. 45 00:04:54,003 --> 00:04:55,921 What did Seo Young-chul tell you? 46 00:04:58,924 --> 00:05:00,467 I've always been like this. 47 00:05:00,718 --> 00:05:03,178 I'm a wretch that tried to kill my own father. 48 00:05:04,013 --> 00:05:08,350 Just because I hit and killed a kid, you thought I would just beg for mercy? 49 00:05:10,477 --> 00:05:11,729 〝Please forgive me?〞 50 00:05:17,901 --> 00:05:22,406 That he will apologize… as many times as he needs to. 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,661 That he will pay for what he's done, even after death. 52 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 I thought you wouldn't be able to meet him. 53 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Thank you. 54 00:05:45,554 --> 00:05:47,765 You must have been able to meet him 55 00:05:52,978 --> 00:05:55,773 to at least hear those words, to let Joon-ho rest in peace. 56 00:06:03,280 --> 00:06:08,410 Were you able to check the surveillance cameras that you were going to look into? 57 00:06:09,078 --> 00:06:10,704 The ones at the incident location. 58 00:06:15,167 --> 00:06:17,211 No, not yet. 59 00:06:17,795 --> 00:06:18,962 Oh… 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Young-chul! 61 00:06:50,994 --> 00:06:54,289 Young-chul, sorry for a late text. Can you send me your 62 00:06:54,373 --> 00:06:57,209 -truck registration? I need to send it. -No reason I can't. 63 00:07:08,262 --> 00:07:10,347 My God, you're insane! 64 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 -Get out. -Let go! 65 00:07:12,558 --> 00:07:16,103 -Get out right now! -I said let go! 66 00:07:17,938 --> 00:07:21,233 You have a death wish, don't you? 67 00:07:21,316 --> 00:07:24,736 Come on, it's raining. There's no way anyone's out patrolling. 68 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 You're a cop and you don't even know that? 69 00:07:27,156 --> 00:07:29,783 Pull yourself together, man! 70 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 Son of a… 71 00:07:33,328 --> 00:07:36,540 How dare you, huh? To me? 72 00:07:43,964 --> 00:07:45,382 Let's go then. Let's go. 73 00:07:52,139 --> 00:07:55,475 VEHICLE REGISTRATION CERTIFICATE 74 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 Buckle up. 75 00:08:04,276 --> 00:08:08,197 -I said put on your seat belt! -Jeez, so scary. 76 00:08:14,786 --> 00:08:18,415 Mr. Police Officer, I envy you. 77 00:08:19,583 --> 00:08:24,004 I wanted to be one too, but it's all messed up now. 78 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 It got all screwed up because of you. 79 00:08:32,346 --> 00:08:35,933 Why do you always become like that person whenever you get drunk? 80 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 You bastard. 81 00:08:37,643 --> 00:08:40,562 You calling Father 〝that person?〞 Our father?! 82 00:08:45,275 --> 00:08:50,447 All right. It's all my fault. Everything. 83 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Hey. 84 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 Bastard. 85 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 You must not know 86 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 how much at fault you are. 87 00:09:14,846 --> 00:09:16,848 It's all your fault. 88 00:09:17,474 --> 00:09:20,352 You made me into this! 89 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 Come on, enough is enough! 90 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 How long are you going to keep doing this? 91 00:09:25,732 --> 00:09:29,152 Isn't 20 years of blaming me enough? Stop it, just stop! 92 00:09:37,619 --> 00:09:40,622 BONGSU MARKET 93 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 I'm so sorry. 94 00:09:55,012 --> 00:09:57,139 My brother isn't normally like this… 95 00:09:58,390 --> 00:10:01,685 Can you please show clemency just this once? I'm so sorry. 96 00:10:03,061 --> 00:10:04,313 I'm sorry. 97 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 No words would justify what happened. 98 00:10:06,898 --> 00:10:10,819 -By the way, have we met before? -Oh, I hear that all the time. 99 00:10:10,902 --> 00:10:12,738 Just look. A very common face. 100 00:10:24,499 --> 00:10:26,043 Where's Seo Hae-an? 101 00:10:26,126 --> 00:10:28,337 -Hmm? He's on leave. -What for? 102 00:10:28,420 --> 00:10:32,215 What am I, a school teacher? Why would I ask him that? 103 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 He's probably on a vacation! 104 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 1_INVESTIGATING 4_SUSPENDED 105 00:10:40,474 --> 00:10:42,017 WITNESS STATEMENT 106 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 SEO HAE-AN - BROTHER TO THE ACCUSED SEO YOUNG-CHUL 107 00:10:45,270 --> 00:10:48,940 I see now. I knew he looked familiar. 108 00:10:50,525 --> 00:10:51,651 What are you doing? 109 00:10:52,277 --> 00:10:57,824 -Where's Seo Hae-an's leave request form? -What? What is it? Why so curious? 110 00:10:58,283 --> 00:11:01,328 -Did he say anything about the leave? -Like what? 111 00:11:02,245 --> 00:11:03,413 You know, like Seo-- 112 00:11:07,542 --> 00:11:08,543 Never mind. 113 00:11:09,252 --> 00:11:12,422 What? What's wrong with him this early in the morning? 114 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 That person woke up? 115 00:11:15,884 --> 00:11:16,885 -Yes. -Oh, Lord. 116 00:11:17,427 --> 00:11:18,762 How could he wake up? 117 00:11:19,262 --> 00:11:20,680 Father, you said that 118 00:11:21,264 --> 00:11:24,601 it is a sin to take someone else's, or their own lives. 119 00:11:24,810 --> 00:11:27,604 And because those that sinned do not deserve the blessing, 120 00:11:27,687 --> 00:11:29,481 that that's why I can't meet them. 121 00:11:29,564 --> 00:11:31,316 Yes, I did. 122 00:11:31,400 --> 00:11:33,568 -Could it be that you're wrong, Father? -Huh? 123 00:11:33,652 --> 00:11:36,405 Maybe I can meet people that killed someone. 124 00:11:36,947 --> 00:11:39,574 There's no way. Absolutely not. 125 00:11:40,826 --> 00:11:43,120 Seol-a's mother. You couldn't meet her. 126 00:11:44,788 --> 00:11:45,872 Right… 127 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Then how did this person wake up? 128 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 That's… 129 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 That is… 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,264 -You don't know, right? -Huh? 131 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 -You don't know. -That's not true. 132 00:12:05,976 --> 00:12:09,062 If you don't know, please just say so. 133 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Ah! I came for nothing, jeez. 134 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 Stella! 135 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 Yeah, I don't know. 136 00:12:17,988 --> 00:12:20,490 I have no idea how that person could wake up. 137 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 How? 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,871 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 139 00:12:32,002 --> 00:12:35,755 This is really the last chance. There won't be another to correct this. 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,507 Please, tell me the truth. 141 00:12:37,591 --> 00:12:40,719 I don't know what you want to hear from me, 142 00:12:41,136 --> 00:12:43,555 but it was me. I hit him! 143 00:12:43,972 --> 00:12:47,976 Excuse me… Is this by chance Seo Young-chul's… 144 00:12:48,059 --> 00:12:49,144 Oh, yes. 145 00:13:03,950 --> 00:13:05,035 JEON MI-YOUNG 146 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 I couldn't see Mi-young. 147 00:13:08,246 --> 00:13:09,498 I wonder if she got married. 148 00:13:18,924 --> 00:13:22,719 Mi-young… You're here. 149 00:13:22,802 --> 00:13:26,473 Long time no see. What a place for a reunion. 150 00:13:47,494 --> 00:13:49,204 Life seems so futile. 151 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 They said he woke up after two years in a coma. 152 00:13:54,918 --> 00:13:56,920 I thought he would recover soon… 153 00:13:57,337 --> 00:14:01,716 I never thought he would go as soon as he opened his eyes like that. 154 00:14:02,259 --> 00:14:04,678 You must have been close to him. 155 00:14:06,179 --> 00:14:10,517 We were co-workers, but yes, we were pretty close. 156 00:14:14,020 --> 00:14:17,607 That day, something really great happened to his little brother. 157 00:14:18,024 --> 00:14:23,280 He even ordered a turtle-shaped gold necklace from the jewelers 158 00:14:23,738 --> 00:14:27,534 and got off work all excited to see him. 159 00:14:30,287 --> 00:14:34,291 It might be… It might be my fault. 160 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Sorry? 161 00:14:36,585 --> 00:14:39,713 That night… I was working overtime 162 00:14:41,089 --> 00:14:46,845 and I texted Young-chul for a picture of his vehicle registration. 163 00:14:47,929 --> 00:14:53,018 His replies had a bunch of typos, like a drunk person, but I thought, 164 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 〝Nah, no way.〞 165 00:14:57,939 --> 00:14:58,940 Like an idiot… 166 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 I never even thought 167 00:15:02,819 --> 00:15:04,779 that he would be driving. 168 00:15:06,364 --> 00:15:10,910 I should have told him just once more not to drive. 169 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Then none of this would have happened. 170 00:15:17,751 --> 00:15:22,130 The little boy that died was tragic, but Young-chul is also unfortunate. 171 00:15:31,765 --> 00:15:34,017 You drank a lot, huh. 172 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 Oh, Hae-an! 173 00:15:42,317 --> 00:15:43,985 I'm sorry. 174 00:15:45,779 --> 00:15:49,074 I'm just… upset. 175 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 So very distraught… 176 00:15:56,373 --> 00:16:00,293 Probably not as much as you, but… 177 00:16:01,503 --> 00:16:03,630 Thinking about Young-chul… 178 00:16:09,135 --> 00:16:10,804 Please, don't cry. 179 00:16:13,556 --> 00:16:15,809 He isn't worth all these tears. 180 00:16:27,529 --> 00:16:33,493 and I texted Young-chul for a picture of his vehicle registration. 181 00:16:36,579 --> 00:16:37,580 A picture? 182 00:16:50,760 --> 00:16:54,097 Tae-hee, it's all over for real now, okay? 183 00:16:54,597 --> 00:16:59,436 What's the use of resenting and hating someone who isn't a part of this world? 184 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 It just makes it harder for us. 185 00:17:03,398 --> 00:17:04,774 Let's move on, hmm? 186 00:17:05,442 --> 00:17:06,860 Let us move on, Tae-hee! 187 00:17:12,407 --> 00:17:13,616 Oh, right, 188 00:17:13,700 --> 00:17:17,287 I think my sister and brother-in-law must also know about this. Should I tell them? 189 00:17:18,705 --> 00:17:20,039 When was this? 190 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Yesterday. 191 00:17:23,376 --> 00:17:25,545 Were there no words he left behind? 192 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 He said he was sorry. 193 00:17:30,091 --> 00:17:32,343 That he will die to pay for what he's done. 194 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Those were his last words, I heard. 195 00:17:42,353 --> 00:17:44,939 Your mother would feel worse if she knew, right? 196 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Give it some time. 197 00:17:52,363 --> 00:17:54,073 You can tell her slowly, Dad. 198 00:17:55,158 --> 00:17:58,453 All right. Thanks for delivering such a difficult message. 199 00:17:59,579 --> 00:18:03,875 I hope that now Joon-ho can rest in peace. 200 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 FATHER 201 00:18:39,160 --> 00:18:40,203 You waited for me? 202 00:18:42,163 --> 00:18:43,414 To drive you to work. 203 00:18:44,499 --> 00:18:45,959 I could have gone alone. 204 00:18:46,709 --> 00:18:49,212 Yesterday was probably really tough. 205 00:18:49,295 --> 00:18:51,840 I wanted to make this at least comfortable. 206 00:19:04,352 --> 00:19:07,021 Good times, good times. 207 00:19:15,488 --> 00:19:16,489 Sir? 208 00:19:17,323 --> 00:19:20,243 Are you by chance looking for A Dime A Job? 209 00:19:20,952 --> 00:19:25,039 No, I'm the father of Baek Dong-joo over there. 210 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Excuse me? 211 00:19:27,917 --> 00:19:30,128 Oh boy! Nice to meet you, sir! 212 00:19:30,211 --> 00:19:32,922 Uh, who are…? Do you know my Dong-joo? 213 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 Of course I do! 214 00:19:34,799 --> 00:19:39,512 Ah, right. I'm the CEO of A Dime A Job and Kim Tae-hee's uncle on his mom's side, 215 00:19:39,762 --> 00:19:41,973 Vincent. Nice to meet you. 216 00:19:42,056 --> 00:19:43,975 Vincent, I see. Hello. 217 00:19:44,767 --> 00:19:46,978 Oh, but Dong-joo just left. 218 00:19:49,230 --> 00:19:52,317 Why would my Dong-joo leave from here? 219 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Huh? 220 00:19:54,861 --> 00:19:55,904 -Huh? -Huh? 221 00:19:55,987 --> 00:19:57,822 I mean, uh… Huh? 222 00:19:58,698 --> 00:19:59,782 Here you go. 223 00:20:00,700 --> 00:20:04,120 Why would a kid that should be studying in Noryangjin come out of here? 224 00:20:05,622 --> 00:20:09,208 I see, Dong-joo was preparing for the civil service exam. 225 00:20:10,543 --> 00:20:14,923 Oh, just now, Dong-joo was visiting for a moment for something-- 226 00:20:15,006 --> 00:20:16,090 What thing? 227 00:20:17,133 --> 00:20:19,052 That is, uh… 228 00:20:20,094 --> 00:20:23,389 Oh, this house is known for its good omens. 229 00:20:23,681 --> 00:20:28,978 Those that have passed by this place have been hired to civil officer positions 230 00:20:29,062 --> 00:20:31,689 so now everyone comes by to get the good energy. 231 00:20:31,773 --> 00:20:34,609 In other words, a popular place for all sorts for students. 232 00:20:34,692 --> 00:20:38,029 -Does Dong-joo live here? -No, not really live, but, more like… 233 00:20:38,821 --> 00:20:40,114 stopping by. Yes. 234 00:20:40,198 --> 00:20:43,493 Uh, so, she said just being here clears up her mind, 235 00:20:43,576 --> 00:20:45,036 or something like that. 236 00:20:45,828 --> 00:20:49,666 But she's not the type to believe something like that. She's Catholic. 237 00:20:49,749 --> 00:20:51,084 Right. Ah… 238 00:20:51,167 --> 00:20:53,836 Right, Dong-joo… goes to church. 239 00:20:57,757 --> 00:20:59,509 -Sir. -Yes. 240 00:20:59,759 --> 00:21:02,345 Actually, there is something you should know. 241 00:21:03,972 --> 00:21:08,059 So, Dong-joo and Tae-hee have 242 00:21:08,851 --> 00:21:13,439 -gotten in a relationship recently. -Excuse me? 243 00:21:13,523 --> 00:21:17,694 Therefore, inevitably, Dong-joo has been in and out pretty… 244 00:21:18,569 --> 00:21:20,321 not, often… 245 00:21:20,905 --> 00:21:24,117 She just came by to see Tae-hee this morning. 246 00:21:25,576 --> 00:21:29,080 Oh, man. To be young is a great thing. Right, sir? 247 00:21:29,163 --> 00:21:31,874 Coming all the way here from Noryangjin. 248 00:21:32,583 --> 00:21:34,460 But then again, there are plenty that have 249 00:21:34,544 --> 00:21:37,714 relationships from Seoul to Busan, even across seas, internationally. 250 00:21:37,797 --> 00:21:39,674 How long have they been together? 251 00:21:39,757 --> 00:21:43,219 I'm not sure. How long has it been? 252 00:21:44,387 --> 00:21:45,763 Hmm. Maybe, like, a week? 253 00:21:47,390 --> 00:21:49,058 Or was it ten days… 254 00:21:49,809 --> 00:21:53,730 No, maybe it's been a month since they really started dating. 255 00:21:58,484 --> 00:21:59,485 Sir. 256 00:22:00,611 --> 00:22:04,490 Our Tae-hee is a pretty decent guy. 257 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 So please, you don't have to be too worried. 258 00:22:08,411 --> 00:22:11,039 -Um… -Yes? Yes, yes. 259 00:22:11,789 --> 00:22:15,376 It's not that my child came here last night and left this morning, right? 260 00:22:17,462 --> 00:22:19,881 No, no, not at all, don't you worry! 261 00:22:20,298 --> 00:22:23,760 As long as I'm with them, anything you may be concerned about 262 00:22:23,843 --> 00:22:26,637 will never, ever happen. 263 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Kim… 264 00:22:33,853 --> 00:22:34,854 Tae-hee… 265 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 266 00:22:47,992 --> 00:22:51,120 -We have arrived. -Oh, I see. 267 00:22:55,500 --> 00:22:57,376 What are you thinking about so deeply? 268 00:23:05,885 --> 00:23:09,722 -You have departure today, right? -Yes. 269 00:23:15,686 --> 00:23:20,399 -Hope you can help Hae-an feel better. -Are you okay, Tae-hee? 270 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 I'm not sure. 271 00:23:27,573 --> 00:23:29,951  A part of me is thinking, 〝Is it finally over?〞 272 00:23:31,202 --> 00:23:33,371 But when I think about Hae-an, it's tragic. 273 00:23:40,920 --> 00:23:44,423 DECEASED SEO YOUNG-CHUL 274 00:23:56,769 --> 00:24:00,189 Man, you have no idea how reliable you've been. 275 00:24:01,899 --> 00:24:05,570 -Thank you. -You're welcome. 276 00:24:07,113 --> 00:24:09,615 Oh, right. This… 277 00:24:13,911 --> 00:24:15,329 What's this? 278 00:24:15,997 --> 00:24:20,501 Uh… I thought you could leave it with his ashes. 279 00:24:24,130 --> 00:24:25,965 How did you know… 280 00:24:26,966 --> 00:24:31,012 Oh, I brought it because I thought he might have wanted a smoke. 281 00:24:32,930 --> 00:24:37,143 How did you know the cigarette brand that he liked before passing? 282 00:24:38,561 --> 00:24:43,065 -Even I've forgotten about it. -Is that so? That's a relief. 283 00:24:43,399 --> 00:24:46,068 He doesn't deserve any of this. 284 00:24:47,862 --> 00:24:48,905 Thank you. 285 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Hae-an. 286 00:24:53,701 --> 00:24:54,702 Yes? 287 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 It's nothing. Let's talk about it later. 288 00:25:14,138 --> 00:25:16,349 DECEASED SEO YOUNG-CHUL 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,118 Oh! Uh, hello. 290 00:25:37,245 --> 00:25:39,956 -Hello, Team Leader Im. -Hi. 291 00:25:41,666 --> 00:25:44,543 Since I met today's quota of seeing you, I'll be going now. 292 00:25:45,253 --> 00:25:46,754 Have a good day. 293 00:25:48,172 --> 00:25:49,799 Uh, wait, miss. 294 00:25:51,384 --> 00:25:55,221 I, uh, really wanted to extend my thanks to you 295 00:25:55,304 --> 00:25:57,807 but I ended up taking a long time. Thank you very much… 296 00:25:59,433 --> 00:26:01,143 for the baby's gloves. 297 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Please, don't mention it. 298 00:26:06,315 --> 00:26:08,317 Thank you for your hard work, Team Leader. 299 00:26:09,318 --> 00:26:13,572 Thank you. Let's grab some coffee sometime. 300 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 Huh? 301 00:26:19,245 --> 00:26:20,788 -I would love to. -What? 302 00:26:20,871 --> 00:26:24,667 How about right now? I know a really nice café. 303 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Uh, right now? -Yes! 304 00:26:35,678 --> 00:26:36,679 Hey! 305 00:26:41,100 --> 00:26:42,810 You called me here for lunch… 306 00:26:47,356 --> 00:26:48,357 Thank you. 307 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 Do you by chance 308 00:26:54,780 --> 00:26:57,825 remember the conversation we had last night? 309 00:26:59,618 --> 00:27:00,661 What was it? 310 00:27:00,745 --> 00:27:05,583 That you were in contact with him that night. 311 00:27:07,168 --> 00:27:08,169 Oh. 312 00:27:11,380 --> 00:27:15,217 I wouldn't call it 〝in contact.〞 All I got was a photo. 313 00:27:17,511 --> 00:27:20,848 -You got the photo that night then, right? -Yes. 314 00:27:22,558 --> 00:27:26,312 It was about an hour after I got the photo 315 00:27:29,231 --> 00:27:31,484 that I got the news of the accident. 316 00:27:31,567 --> 00:27:36,072 Could I maybe take a look at that photo? 317 00:27:38,783 --> 00:27:39,784 What for? 318 00:28:05,351 --> 00:28:08,979 Uh… I thought you could leave it with his ashes. 319 00:28:09,230 --> 00:28:10,898 How did you know… 320 00:28:11,232 --> 00:28:15,486 Oh, I brought it because I thought he might have wanted a smoke. 321 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 Here you go. 322 00:28:34,088 --> 00:28:35,214 The police said 323 00:28:35,589 --> 00:28:38,342 they can't use the photo as evidence anyways. 324 00:28:38,426 --> 00:28:40,302 My old phone is at home. 325 00:28:41,429 --> 00:28:43,347 I'll look for it when I get home. 326 00:28:48,310 --> 00:28:49,770 Do you like kimchi jjim? 327 00:28:56,986 --> 00:28:59,405 Wow, it looks so good! 328 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 Mmm. Smells so good. 329 00:29:03,325 --> 00:29:05,453 -Do you like kimchi jjim? -Yeah, I'm excited. 330 00:29:05,536 --> 00:29:08,622 This is kimchi jjim I brought for Tae-hee. 331 00:29:09,165 --> 00:29:11,459 It's nothing great, but please enjoy. 332 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 Oh, wow, thank you. 333 00:29:14,587 --> 00:29:16,088 Oh, and uh… 334 00:29:17,673 --> 00:29:20,718 please don't tell the kids that I was here today. 335 00:29:20,801 --> 00:29:24,263 I'm going to pretend I know nothing until Dong-joo decides to tell me 336 00:29:24,472 --> 00:29:26,474 so that I don't pressure them. 337 00:29:27,183 --> 00:29:30,394 Please keep it a secret from them. 338 00:29:31,437 --> 00:29:32,438 Secret. 339 00:29:33,898 --> 00:29:35,149 Let's dig in! 340 00:29:37,401 --> 00:29:40,029 -Thank you for the meal. -Of course, enjoy. 341 00:29:49,538 --> 00:29:50,539 Owner. 342 00:29:51,207 --> 00:29:53,083 Did you really make this? 343 00:29:53,417 --> 00:29:56,420 Huh? Oh, yeah! Of course I did. 344 00:29:57,463 --> 00:29:59,423 -It's too good! -Oh, really? 345 00:29:59,924 --> 00:30:03,886 -It tastes just like how my dad makes it. -Oh, is that so? 346 00:30:05,429 --> 00:30:09,642 -Your dad must use the same sauce I use. -Oh… 347 00:30:09,850 --> 00:30:10,851 I don't think so. 348 00:30:11,435 --> 00:30:14,438 It tastes totally different from the kimchi jjim I'm used to. 349 00:30:14,522 --> 00:30:15,523 Completely different. 350 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 〝Different,〞 my ass, kid! 351 00:30:18,317 --> 00:30:21,612 I added a little too much sugar earlier. It's the same! 352 00:30:24,532 --> 00:30:25,950 By the way, Dong-joo… 353 00:30:27,243 --> 00:30:30,496 did you tell your father that you and Tae-hee are together? 354 00:30:34,792 --> 00:30:35,793 Are you okay? 355 00:30:37,211 --> 00:30:38,754 -Drink some of this. -Okay. 356 00:30:42,424 --> 00:30:45,386 But wait, did I ever tell you that, Uncle? 357 00:30:45,469 --> 00:30:47,137 You think I'm an idiot? Hmm? 358 00:30:47,638 --> 00:30:49,682 Who do you think you're fooling? 359 00:30:51,141 --> 00:30:52,393 Anyways, uh… 360 00:30:53,435 --> 00:30:56,397 If your father found out, I think he would be overjoyed. 361 00:30:58,774 --> 00:31:00,859 Stop being nosy and let's just eat. 362 00:31:00,943 --> 00:31:04,947 I mean, what if you're walking down the street hand-in-hand 363 00:31:05,364 --> 00:31:07,741 and Dong-joo's father sees that? 364 00:31:07,825 --> 00:31:08,826 For-- 365 00:31:10,286 --> 00:31:13,581 Just eat your food. It's our problem, what's wrong with you? 366 00:31:13,664 --> 00:31:18,168 What I mean is, before something like that happens and makes it awkward for everyone, 367 00:31:18,252 --> 00:31:23,382 I'm merely suggesting that you tell him beforehand to prevent such an event. 368 00:31:25,092 --> 00:31:27,428 -Eat up, eat up. -I'm sorry. 369 00:31:30,264 --> 00:31:34,059 -But Father would be so happy to find out! -Let's just eat, for real! 370 00:31:34,977 --> 00:31:36,437 Hey, Dad. 371 00:31:37,187 --> 00:31:38,314 Did you eat dinner? 372 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 I finished eating a long time ago. 373 00:31:41,108 --> 00:31:43,319 -How about you, kiddo? -Yep, I ate. 374 00:31:43,527 --> 00:31:44,570 What did you have? 375 00:31:44,945 --> 00:31:46,655 Kimchi jjim! 376 00:31:47,740 --> 00:31:49,116 Oh, did you now? 377 00:31:51,368 --> 00:31:54,580 Dong-joo, make sure you get proper breaks from studying. 378 00:31:55,122 --> 00:31:58,792 Go out once in a while. Meet people and rest your mind. 379 00:31:59,793 --> 00:32:03,631 What's gotten into you? You used to scold me for drinking. 380 00:32:03,714 --> 00:32:05,215 That was because 381 00:32:05,466 --> 00:32:08,802 you would be out drinking at night all by yourself. 382 00:32:09,678 --> 00:32:13,057 But if someone's there to protect you, then it's fine. 383 00:32:16,518 --> 00:32:19,104 I don't drink that much anymore. Don't worry. 384 00:32:19,605 --> 00:32:24,151 Hey, Dong-joo. You know you can tell your dad anything. 385 00:32:24,568 --> 00:32:29,114 If you want to drink, then drink. If you want to play around, then do that. 386 00:32:29,490 --> 00:32:33,702 If you don't do what you want and keep what you want to say inside, 387 00:32:34,411 --> 00:32:36,413 it'll end up causing stress. 388 00:32:36,872 --> 00:32:39,333 You know, right? The source of all disease. 389 00:32:39,917 --> 00:32:42,836 When I was dating your mom, we said the same thing. 390 00:32:43,462 --> 00:32:45,631 To be honest with each other about everything. 391 00:32:46,382 --> 00:32:48,425 There's supposed to be no secrets 392 00:32:48,509 --> 00:32:50,511 between two people that love each other. 393 00:32:51,220 --> 00:32:54,556 Once you start hiding tiny things from each other, 394 00:32:55,057 --> 00:32:58,435 you start having a hard time seeing that person because of guilt. 395 00:32:58,852 --> 00:33:01,647 All right, Dad, get to bed soon. 396 00:33:02,147 --> 00:33:04,733 Okay. Good night, kiddo. 397 00:33:07,111 --> 00:33:11,490 This fox won't fess up until the very end. 398 00:33:13,992 --> 00:33:14,993 Jung-ran. 399 00:33:15,285 --> 00:33:16,578 My goodness! 400 00:33:17,162 --> 00:33:19,790 Our Dong-joo is apparently in love! 401 00:33:22,042 --> 00:33:24,503 No wonder she wouldn't come home, 402 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 she was busy dating. 403 00:33:27,840 --> 00:33:30,426 What happened to studying like I told her? 404 00:33:34,346 --> 00:33:37,808 I know the person that Dong-joo is with. 405 00:33:38,308 --> 00:33:41,770 He's tall and good-looking, 406 00:33:42,688 --> 00:33:44,440 and well-behaved on top of that. 407 00:33:45,357 --> 00:33:48,569 Hard-working, polite, and well-mannered. 408 00:33:49,027 --> 00:33:51,363 A great man for Dong-joo. 409 00:33:52,990 --> 00:33:55,451 I feel reassured and can worry less now. 410 00:33:55,868 --> 00:33:59,455 Hmm, I probably should invite him over to our house next time. 411 00:34:02,750 --> 00:34:05,711 Should I change the curtains to nicer ones beforehand? 412 00:34:06,837 --> 00:34:10,758 Maybe I should take the opportunity to change all of them… Nah, nah. 413 00:34:11,300 --> 00:34:13,177 He's not even my son-in-law yet. 414 00:34:13,844 --> 00:34:16,013 It would be over-the-top. 415 00:34:31,361 --> 00:34:32,362 JEON MI-YOUNG 416 00:34:39,036 --> 00:34:40,287 JEON MI-YOUNG 417 00:34:51,298 --> 00:34:52,508 This is the photo. 418 00:34:59,723 --> 00:35:01,183 Hello? 419 00:35:01,725 --> 00:35:06,063 Hello, I just had a quick question. 420 00:35:06,146 --> 00:35:09,274 Oh, okay. What is it? 421 00:35:09,358 --> 00:35:10,359 So… 422 00:35:10,901 --> 00:35:15,864 You said earlier that the police said they can't accept this as evidence. 423 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Well, 424 00:35:17,074 --> 00:35:22,579 I didn't submit the photo to the police myself, I gave it to Hae-an. 425 00:35:24,122 --> 00:35:25,123 To Hae-an? 426 00:35:25,582 --> 00:35:28,210 Yes, he was graduating the Police Academy 427 00:35:28,293 --> 00:35:30,879 and he's been out on cases for training too, 428 00:35:30,963 --> 00:35:33,465 so I gave him the photo to submit it himself, 429 00:35:33,549 --> 00:35:35,926 but they told him that it can't be used as evidence. 430 00:35:36,009 --> 00:35:38,095 -Why not? -Exactly. 431 00:35:38,554 --> 00:35:41,640 Hae-an also couldn't figure that out. 432 00:35:43,517 --> 00:35:48,981 I just accepted it as is because the police said so. 433 00:35:51,024 --> 00:35:53,527 I understand. Thank you. 434 00:36:00,951 --> 00:36:03,203 -Oh, Owner! -Oh, Dong-joo. Where you going? 435 00:36:03,287 --> 00:36:06,331 -Are you going for some beer, by chance? -Oh, no, um… 436 00:36:06,415 --> 00:36:09,418 Can I see your car keys for a minute? 437 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Car keys? 438 00:36:34,651 --> 00:36:35,777 What are you doing? 439 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Dong-joo. 440 00:36:45,662 --> 00:36:48,457 You don't even have a driver's license, why did you…? 441 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 What's the matter? 442 00:36:58,800 --> 00:37:03,764 To tell you the truth, I met a co-worker of Seo Young-chul at the funeral. 443 00:37:06,016 --> 00:37:09,937 About an hour before the accident, she got this photo from him. 444 00:37:11,355 --> 00:37:14,775 No matter how she looked at it, it didn't look like the driver's seat, 445 00:37:16,193 --> 00:37:18,654 so she told Hae-an about it, 446 00:37:19,696 --> 00:37:22,240 and he said that the police can't use it as evidence. 447 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Why not? 448 00:37:25,118 --> 00:37:26,203 We don't know. 449 00:37:30,540 --> 00:37:32,751 There's something stuck in my mind, 450 00:37:33,752 --> 00:37:35,212 but it's not for certain. 451 00:37:36,797 --> 00:37:38,382 So I couldn't tell you. 452 00:37:44,972 --> 00:37:47,933 So that's why you were all tense, hmm? 453 00:37:49,977 --> 00:37:51,561 I'll look into it tomorrow. 454 00:37:52,562 --> 00:37:54,147 Don't let it bother you too much. 455 00:38:31,476 --> 00:38:33,145 Hey. Hmm? 456 00:38:33,228 --> 00:38:37,482 What's this? Why do you look so tired when you just got back from a nice leave? 457 00:38:48,076 --> 00:38:50,370 Seo Hae-an. Let's talk for a sec. 458 00:38:53,957 --> 00:38:56,918 Hey, lift it just a little bit. Good, keep it level. 459 00:38:57,002 --> 00:39:00,756 I'm gonna let go now, okay? Okay, now you lift it. Lift it! 460 00:39:00,839 --> 00:39:03,091 Hey, hey, hey! Ouch. 461 00:39:03,675 --> 00:39:04,885 Kid, you gotta lift it-- 462 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Where'd he go? 463 00:39:07,137 --> 00:39:08,638 Huh? Hey, kid! 464 00:39:09,681 --> 00:39:12,809 What are you doing over there?! Ow, ow, my back. 465 00:39:16,730 --> 00:39:18,607 I said, what are you doing, kid! 466 00:39:19,941 --> 00:39:22,444 Uncle. About Seo Young-chul. 467 00:39:22,527 --> 00:39:24,780 Seo Young-chul? What about him? 468 00:39:24,863 --> 00:39:26,907 He had no passengers at the time, right? 469 00:39:27,365 --> 00:39:29,868 Yeah, as far as I know. 470 00:39:35,248 --> 00:39:37,751 If he did, could the police not know that? 471 00:39:37,834 --> 00:39:40,962 How would they not? They had surveillance cameras and dashcams too. 472 00:39:42,172 --> 00:39:43,173 Right? 473 00:39:44,174 --> 00:39:47,636 Jeez, why are you asking me that all of a sudden? 474 00:39:50,097 --> 00:39:51,098 It's nothing. 475 00:39:51,848 --> 00:39:54,434 Hey, it's all over. What's the use of thinking about it? 476 00:39:54,518 --> 00:39:57,312 Let's carry that upstairs quickly and get some lunch. 477 00:39:57,813 --> 00:39:59,731 -Let's do it fast. -You can go alone. 478 00:39:59,815 --> 00:40:02,192 Alone? Hey, how should I do that alo-- 479 00:40:02,275 --> 00:40:03,568 Hey! Punk! 480 00:40:10,242 --> 00:40:12,536 How was your brother's funeral? 481 00:40:16,498 --> 00:40:19,668 Don't you remember me? You even gave me your witness statement. 482 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 Oh, that inspector… 483 00:40:26,633 --> 00:40:27,968 That was you? 484 00:40:28,343 --> 00:40:32,305 Wow, they say it's a small world, but how could we be in the same department? 485 00:40:34,391 --> 00:40:35,725 Tell me about it. 486 00:40:35,809 --> 00:40:39,312 But why didn't you tell them about it? You should have at least told the team. 487 00:40:42,566 --> 00:40:44,401 I just wanted to keep it quiet. 488 00:40:45,944 --> 00:40:49,990 Having a murderer brother is not something to be proud of as a police officer. 489 00:40:51,533 --> 00:40:54,327 -I didn't want to tell anyone. -I can understand. 490 00:40:55,120 --> 00:40:56,454 I'll keep it quiet too. 491 00:40:58,248 --> 00:40:59,249 Okay. 492 00:40:59,332 --> 00:41:01,626 Must have been tough to take care of alone. 493 00:41:02,085 --> 00:41:04,171 Not to mention the emotional struggles. 494 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 It's fine. 495 00:41:08,133 --> 00:41:10,927 Seo Hae-an. A Hit-and-Run. Let's go. 496 00:41:11,720 --> 00:41:12,721 Yes, sir. 497 00:41:13,680 --> 00:41:14,681 Go ahead. 498 00:41:28,904 --> 00:41:32,365 Inspector, can I talk to you for a moment? 499 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 You've endured well, Doctor. 500 00:41:46,838 --> 00:41:50,008 -Um, Inspector… -Yes. 501 00:41:50,091 --> 00:41:51,635 At the time of the accident, 502 00:41:53,220 --> 00:41:55,680 was there no one else in Seo Young-chul's car? 503 00:41:55,764 --> 00:41:58,892 No, there wasn't. But why? 504 00:42:03,063 --> 00:42:05,315 Then the dashcam didn't have anything. 505 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 Well, the truck didn't have one. 506 00:42:11,363 --> 00:42:12,364 It didn't? 507 00:42:13,573 --> 00:42:18,787 At the time, the memory chip was removed to investigate a different car-theft case… 508 00:42:19,704 --> 00:42:22,749 We have verified that information on our end. 509 00:42:23,041 --> 00:42:26,002 Then there is no evidence that there were no other passengers. 510 00:42:26,419 --> 00:42:28,463 The request has been made to recover 511 00:42:29,005 --> 00:42:31,216 the surveillance camera footage you asked for. 512 00:42:31,758 --> 00:42:35,428 Not sure how long it'll take, but we'll get a call soon. 513 00:42:36,263 --> 00:42:39,266 I'll give you a call as soon as they contact us, Doctor. 514 00:42:40,225 --> 00:42:41,226 Thank you. 515 00:42:49,693 --> 00:42:50,694 Tae-hee. 516 00:42:56,157 --> 00:42:57,158 Hey. 517 00:43:08,586 --> 00:43:10,005 Did the funeral go well? 518 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Yes. 519 00:43:18,305 --> 00:43:19,472 Hey, Hae-an? 520 00:43:22,017 --> 00:43:26,187 Have you by chance seen the surveillance camera footage on the day of the accident? 521 00:43:27,564 --> 00:43:28,732 Surveillance camera? 522 00:43:30,233 --> 00:43:32,152 Yes, at the witness statement. 523 00:43:33,737 --> 00:43:38,283 Did you see any other passengers in the truck? Or see someone get out of it. 524 00:43:40,327 --> 00:43:43,246 Passengers? There weren't any. 525 00:43:44,289 --> 00:43:48,585 There is no way since he didn't call for a designated driver or anything. 526 00:43:49,336 --> 00:43:51,796 It was just my brother and Joon-ho, two people. 527 00:43:53,965 --> 00:43:54,966 I see. 528 00:43:57,802 --> 00:43:59,721 But, why? 529 00:44:02,265 --> 00:44:06,227 Your brother might not be the real culprit. 530 00:44:11,399 --> 00:44:14,569 Wha… What do you mean by that? 531 00:44:15,820 --> 00:44:19,074 Was there new evidence? O-or did they find a witness? 532 00:44:19,491 --> 00:44:22,410 Nothing like that, but I just have a weird feeling. 533 00:44:26,831 --> 00:44:27,832 Hey, Hae-an? 534 00:44:32,045 --> 00:44:33,588 Can you help me out? 535 00:44:35,757 --> 00:44:36,758 With what? 536 00:44:37,425 --> 00:44:40,428 -Can I see the case files? -What? 537 00:44:40,512 --> 00:44:42,972 I thought maybe there's some kind of a clue there. 538 00:44:43,681 --> 00:44:47,435 You're in traffic incident investigations. Shouldn't you be able to see them? 539 00:44:48,937 --> 00:44:50,605 Of course I can. 540 00:44:51,564 --> 00:44:54,442 But I'm not really allowed to show them to anyone. 541 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 I have my own reasons, 542 00:44:58,822 --> 00:45:00,907 but if there is a real culprit out there, 543 00:45:02,325 --> 00:45:04,577 your brother needs to clear his name, too. 544 00:45:09,666 --> 00:45:10,667 Right… 545 00:45:12,877 --> 00:45:14,254 If there is one. 546 00:45:16,965 --> 00:45:20,051 If I can clear his name, I should! 547 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 Okay, I'll look into it. 548 00:45:45,243 --> 00:45:47,120 CCTV IN OPERATION 549 00:47:04,614 --> 00:47:09,285 I-- I think I got valedictorian. The top student at the academy! 550 00:47:10,870 --> 00:47:14,791 You've been chosen to represent your class at the graduation ceremony next week. 551 00:47:15,583 --> 00:47:17,126 Jeez. I've made it! 552 00:47:17,627 --> 00:47:19,337 It must've been hard for you. 553 00:47:24,300 --> 00:47:27,512 CCTV RECORDING FOR SECURITY PURPOSES 554 00:48:08,720 --> 00:48:09,721 Sir… 555 00:48:11,180 --> 00:48:12,348 Please help me… 556 00:49:05,985 --> 00:49:06,986 Young-chul… 557 00:50:12,885 --> 00:50:16,931 We'll wrap up the witness statement after watching the surveillance camera footage. 558 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 You may go home. 559 00:50:19,642 --> 00:50:20,643 Okay. 560 00:50:21,394 --> 00:50:23,563 Let's see, the footage… 561 00:50:25,481 --> 00:50:29,360 There isn't much to see because it's a 360-degree camera, but… 562 00:50:30,903 --> 00:50:34,240 Yes, yes. We'll be on our way. 563 00:50:35,491 --> 00:50:36,868 Look at the kid run. 564 00:50:40,037 --> 00:50:41,330 -Inspector Seol. -Yes, sir. 565 00:50:41,414 --> 00:50:44,000 When this is done, come to Bongsu intersection right away. 566 00:50:44,083 --> 00:50:45,460 Okay, I'll be there. 567 00:50:46,252 --> 00:50:47,545 -Good work. -Thank you. 568 00:50:51,424 --> 00:50:53,134 Nothing else to state, right? 569 00:50:54,594 --> 00:50:55,595 Right. 570 00:50:56,179 --> 00:50:57,263 You may leave now. 571 00:50:59,849 --> 00:51:00,850 Okay. 572 00:51:04,854 --> 00:51:05,897 Thanks for your time. 573 00:51:35,343 --> 00:51:37,345 BONGSU MARKET KIM JOON-HO INCIDENT 574 00:51:44,769 --> 00:51:45,812 DELETE 575 00:51:46,687 --> 00:51:47,772 PERMANENTLY DELETE? YES 576 00:52:03,955 --> 00:52:06,040 Wow, on the first day? 577 00:52:07,625 --> 00:52:08,626 Let's go. 578 00:52:08,876 --> 00:52:11,045 Huh? Where? 579 00:52:11,462 --> 00:52:12,505 Just come for now. 580 00:52:13,923 --> 00:52:14,924 Yes, sir. 581 00:52:35,486 --> 00:52:36,779 It's fine. 582 00:52:38,072 --> 00:52:39,323 I deleted it. 583 00:52:41,868 --> 00:52:42,910 It's gone. 584 00:53:16,277 --> 00:53:20,406 I didn't submit the photo to the police myself, I gave it to Hae-an. 585 00:53:20,656 --> 00:53:24,327 He was graduating the Police Academy and he's been out on cases for training too 586 00:53:24,410 --> 00:53:26,954 so I gave him the photo to submit it himself, 587 00:53:27,580 --> 00:53:30,082 but they told him that it can't be used as evidence. 588 00:53:48,017 --> 00:53:52,313 BAEK DONG-JOO 589 00:54:26,597 --> 00:54:30,017 Seo Hae-an, for the Hit-and-Run in front of the cathedral a couple days ago, 590 00:54:30,101 --> 00:54:33,312 go watch the cathedral's surveillance footage with their cooperation. 591 00:54:34,772 --> 00:54:35,856 Yes, sir. 592 00:54:55,418 --> 00:54:57,336 Have some of these while you work. 593 00:54:57,420 --> 00:54:59,714 Goodness, you prepared these for me? 594 00:55:00,923 --> 00:55:02,341 Thank you. 595 00:55:02,425 --> 00:55:04,468 It's a little noisy outside, right? 596 00:55:04,802 --> 00:55:06,762 Our cathedral is a bit aged, 597 00:55:06,846 --> 00:55:09,682 so we are planning to refurbish the main sanctuary next week. 598 00:55:10,141 --> 00:55:12,435 The inspection is taking up all our attention. 599 00:55:12,518 --> 00:55:13,519 It's all good. 600 00:55:13,853 --> 00:55:15,187 -Enjoy. -Yes, thank you. 601 00:55:17,815 --> 00:55:21,277 I have checked all the footage, so there will be a call from us soon. 602 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 I thought you weren't coming back after you left angry. 603 00:55:43,257 --> 00:55:44,967 When did I do that? 604 00:55:45,051 --> 00:55:46,052 Hmm. 605 00:55:46,719 --> 00:55:48,345 -Are you sulking? -Yes. 606 00:55:49,013 --> 00:55:51,515 Oh, come on, look at me, Father. 607 00:55:51,599 --> 00:55:52,600 No. 608 00:55:52,683 --> 00:55:55,352 -Look at me! -Just tell me, sister. 609 00:55:55,436 --> 00:55:57,688 -I must ask you something. -What is it? 610 00:55:58,314 --> 00:56:00,399 Okay, fine. He woke up, 611 00:56:00,983 --> 00:56:03,235 and he also asked me for a favor. 612 00:56:03,319 --> 00:56:07,198 Favor? What kind of favor? You didn't tell me any of this that day. 613 00:56:07,281 --> 00:56:09,700 Oh, I was a bit out of it that day. 614 00:56:10,284 --> 00:56:13,454 Anyways, he asked me to deliver a message. 615 00:56:15,581 --> 00:56:17,792 But none of that is important. 616 00:56:22,088 --> 00:56:23,964 I think you were right, Father. 617 00:56:26,634 --> 00:56:31,097 The photo submitted by Seo Young-chul's little brother, why was it not accepted? 618 00:56:31,680 --> 00:56:32,890 What photo? 619 00:56:39,855 --> 00:56:40,856 This one. 620 00:56:42,108 --> 00:56:45,152 What is this? I've never seen this photo before. 621 00:56:47,154 --> 00:56:49,657 This was submitted by his little brother? 622 00:56:53,661 --> 00:56:57,123 I suspect that… Seo Young-chul is not the real culprit. 623 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 Huh? Then there is someone else that did it? 624 00:57:01,752 --> 00:57:06,006 I think, that day, Seo Young-chul was in the passenger seat, not the driver seat. 625 00:57:09,426 --> 00:57:12,179 But there's no dashcam or surveillance footage… 626 00:57:13,305 --> 00:57:16,684 -I think it's someone I know that did it. -Who is that? 627 00:57:18,394 --> 00:57:19,395 Who is it? 628 00:57:20,062 --> 00:57:21,272 Oh, come on, tell me! 629 00:57:22,189 --> 00:57:24,567 I'll tell you when I'm certain of it. -Hmm. 630 00:57:25,234 --> 00:57:26,902 You're sulking again? 631 00:57:29,822 --> 00:57:33,617 Here. I brought it because I thought he might have wanted a smoke. 632 00:57:33,701 --> 00:57:37,538 How did you know the cigarette brand that he liked before passing? 633 00:57:38,289 --> 00:57:40,666 Is that so? That's a relief. 634 00:57:47,923 --> 00:57:50,092 INSPECTOR SEOL HYUN-YONG 635 00:57:55,097 --> 00:57:56,098 Hello, Inspector. 636 00:57:58,893 --> 00:58:00,060 I'll be right there. 637 00:58:27,296 --> 00:58:29,506 Jeez. Do you have a headache again? 638 00:58:33,636 --> 00:58:35,012 Goodness… 639 00:58:37,681 --> 00:58:43,646 Goodness. Your body and your heart work together. 640 00:58:44,313 --> 00:58:47,149 You worry too much. 641 00:58:48,317 --> 00:58:50,986 I want to be a police officer. 642 00:58:52,154 --> 00:58:55,991 I want to be stronger and catch all the bad guys. 643 00:58:57,159 --> 00:58:59,703 I'm also going to catch everyone who's mean to you. 644 00:59:03,749 --> 00:59:05,918 Sure. Come here. 645 00:59:06,585 --> 00:59:07,836 Lie down. 646 00:59:09,255 --> 00:59:10,256 Jeez. 647 00:59:10,965 --> 00:59:12,049 Now, sleep. 648 00:59:12,466 --> 00:59:14,093 After you wake up, 649 00:59:14,301 --> 00:59:18,138 your headache will go away and you'll be a police officer. 650 00:59:20,182 --> 00:59:22,685 When Mom 651 00:59:22,768 --> 00:59:27,481 Goes to pick oysters 652 00:59:28,607 --> 00:59:34,738 In the shade of the island 653 00:59:36,031 --> 00:59:41,120 The baby is left all alone 654 00:59:43,497 --> 00:59:46,792 Watching over their ho-- 655 00:59:53,966 --> 00:59:55,384 My goodness… 656 00:59:56,844 --> 00:59:59,555 What the hell?! 657 01:00:02,141 --> 01:00:03,392 Go over there, go. 658 01:00:03,475 --> 01:00:06,353 I wonder how you just suddenly got knocked up? 659 01:00:06,437 --> 01:00:08,147 You don't know, huh? 660 01:00:08,230 --> 01:00:12,443 Why must you say such terrible things whenever you drink? 661 01:00:13,152 --> 01:00:17,239 How many bloody tears must you see from your child's eyes? 662 01:00:17,323 --> 01:00:21,327 Die, you whore! 663 01:00:23,620 --> 01:00:26,874 Was it Yoon-shik from the oil shop? Or that raccoon Dong-ho? 664 01:00:26,957 --> 01:00:28,625 Say it, bitch! 665 01:00:28,709 --> 01:00:32,087 That bastard… Who is that bastard?! 666 01:00:32,588 --> 01:00:33,589 Listen to me. 667 01:00:33,922 --> 01:00:36,925 I'm not the father of that brat. 668 01:00:37,801 --> 01:00:40,012 I ain't it! 669 01:00:40,095 --> 01:00:42,473 Do you get it?! Do you?! 670 01:00:43,432 --> 01:00:44,433 Do you know it?! 671 01:01:03,452 --> 01:01:07,081 It's your fault. It's all because of you! 672 01:01:07,414 --> 01:01:10,834 You made this happen. You! 673 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 I'm so sorry! 674 01:01:13,670 --> 01:01:15,422 Bastards like you need to die. 675 01:01:16,632 --> 01:01:19,593 I'll kill you and kill myself. I'll kill everybody! 676 01:01:21,303 --> 01:01:23,597 -Stop! -Young-chul!! 677 01:01:23,680 --> 01:01:24,681 What? 678 01:01:24,973 --> 01:01:28,227 -My kid's not supposed to do this! -Stop, please stop! 679 01:02:05,848 --> 01:02:08,434 I looked more closely and found something weird. 680 01:02:08,851 --> 01:02:09,852 Look at this. 681 01:02:48,265 --> 01:02:49,266 Hae-an. 682 01:02:55,772 --> 01:02:56,899 Dong-joo. 683 01:03:04,031 --> 01:03:05,157 You drank? 684 01:03:06,783 --> 01:03:08,785 Yes, I must have. 685 01:03:11,663 --> 01:03:14,875 I called earlier today. I had something to ask. 686 01:03:16,126 --> 01:03:18,754 What is it? Ask away. 687 01:03:24,301 --> 01:03:25,302 Uh… 688 01:03:28,847 --> 01:03:31,183 Can I ask you something first? 689 01:03:33,060 --> 01:03:34,061 Huh? 690 01:03:36,897 --> 01:03:39,816 The cigarette brand that my brother used to smoke. 691 01:03:42,444 --> 01:03:46,156 How did you know what it was, Dong-joo? 692 01:03:51,286 --> 01:03:55,332 You can tell me, I'm just curious. 693 01:03:56,291 --> 01:04:00,254 Aren't I close enough to you to know, no? Am I not? 694 01:04:02,923 --> 01:04:05,842 I'm saying I'll believe whatever you tell me. 695 01:04:05,926 --> 01:04:08,428 Everything you say is all good with me-- 696 01:04:32,995 --> 01:04:34,329 Come on. 697 01:04:38,000 --> 01:04:39,418 You can tell me. 698 01:04:51,096 --> 01:04:52,222 I met… 699 01:04:54,057 --> 01:04:55,058 your brother. 700 01:05:39,394 --> 01:05:41,438 Stop joking around and tell me the truth. 701 01:05:44,066 --> 01:05:45,859 How the hell did you find out?! 702 01:06:11,009 --> 01:06:13,970 MAY I HELP YOU? 703 01:06:25,982 --> 01:06:27,734 Dong-joo, what's wrong? Are you okay? 704 01:06:28,276 --> 01:06:29,444 Seo Hae-an! 705 01:06:30,320 --> 01:06:32,322 I'm here to deliver a message. 706 01:06:32,406 --> 01:06:33,949 Dong-joo, I'm sorry. 707 01:06:34,032 --> 01:06:35,325 It's all over. 708 01:06:35,409 --> 01:06:38,995 Those hands of yours, do you still not consider them a gift? 709 01:06:39,079 --> 01:06:40,997 You better not die, Seo Hae-an. 710 01:06:41,415 --> 01:06:44,418 I just wanted to live like everyone else. 52319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.