All language subtitles for May.I.Help.You.S01E13.Our.attitude.towards.truth_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 Does it end 2 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 when that person dies? 3 00:01:00,895 --> 00:01:01,896 That's right. 4 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 It's all over once he dies. 5 00:01:05,608 --> 00:01:06,609 Inspector. 6 00:01:07,568 --> 00:01:08,569 Yes? 7 00:01:14,700 --> 00:01:15,701 Well… 8 00:01:17,161 --> 00:01:18,829 If… 9 00:01:21,290 --> 00:01:24,084 If Seo Young-chul wakes up, could you let me know? 10 00:01:24,877 --> 00:01:25,878 Excuse me? 11 00:01:26,504 --> 00:01:28,589 Well, that'd be hard. 12 00:01:29,715 --> 00:01:31,884 There's something I need to tell him. 13 00:01:34,303 --> 00:01:35,638 Please. 14 00:01:37,681 --> 00:01:39,350 Well… 15 00:01:48,192 --> 00:01:50,152 INSPECTOR SEOL HYUN-YONG 16 00:02:00,371 --> 00:02:01,372 Hello? 17 00:02:01,455 --> 00:02:03,374 This is inspector Seol Hyun-yong. 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,379 A DIME A JOB 19 00:02:09,463 --> 00:02:10,506 Hey, where are you going? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,466 -Give me the car keys. -Car keys? 21 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 Where are you going? 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,763 Hey! Where are you going? 23 00:02:18,597 --> 00:02:19,849 Kim Tae-hee! 24 00:02:27,898 --> 00:02:29,608 He just regained consciousness, 25 00:02:30,109 --> 00:02:33,404 but the doctor is saying he doesn't know if he'll fall back into a coma again. 26 00:03:15,154 --> 00:03:17,114 Seo Young-chul guardian. 27 00:03:21,076 --> 00:03:23,829 You just have to wait for about 10 minutes to see him. 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,706 -Okay. -Okay. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,458 Jeez. Tae-hee. 30 00:04:11,752 --> 00:04:13,337 What brings you here? 31 00:04:18,133 --> 00:04:19,468 Why are you here? 32 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 My older brother is here. 33 00:04:34,316 --> 00:04:35,609 Is your older brother… 34 00:04:39,238 --> 00:04:40,406 Seo Young-chul? 35 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 Yes. 36 00:04:48,747 --> 00:04:50,332 What brings you here? 37 00:04:53,252 --> 00:04:54,586 Please tell me. 38 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 Tae-hee. 39 00:05:37,463 --> 00:05:39,339 Tae-hee. Hold up. 40 00:05:43,260 --> 00:05:45,554 Don't just leave without saying anything. 41 00:05:51,477 --> 00:05:52,478 Kim Joon-ho. 42 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 Do you know who Kim Joon-ho is? 43 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 He's the kid your brother had killed. 44 00:06:10,245 --> 00:06:11,497 He's my younger brother. 45 00:06:16,543 --> 00:06:18,504 What do you mean your younger brother? 46 00:06:19,254 --> 00:06:21,673 What are you talking about? 47 00:06:24,301 --> 00:06:25,511 Goodness. 48 00:06:33,185 --> 00:06:37,606 EP 13 OUR WAY OF FACING THE TRUTH 49 00:06:45,447 --> 00:06:47,116 He reminds me of myself. 50 00:06:47,407 --> 00:06:49,952 He has no parents and no friends. 51 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 He lived with his grandma for a long time. 52 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 Why are you here? 53 00:06:54,540 --> 00:06:56,083 My older brother is here. 54 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 Is your older brother… 55 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 Seo Young-chul? 56 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Yes. 57 00:07:12,558 --> 00:07:16,520 A DIME A JOB 58 00:07:23,443 --> 00:07:25,988 Hey! Where have you been? 59 00:07:26,572 --> 00:07:28,574 We didn't have any errands today. 60 00:07:31,326 --> 00:07:32,619 What's wrong? 61 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Did something happen? 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 Did you and Dong-joo fight? 63 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Jeez. Answer me. 64 00:07:39,585 --> 00:07:40,586 Kim Tae-hee. 65 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 Hae-an. 66 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Jeez. 67 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 So you're saying, 68 00:08:16,622 --> 00:08:19,708 Seo Young-chul is your older brother? 69 00:08:21,376 --> 00:08:22,419 Yes. 70 00:08:22,711 --> 00:08:23,795 Jeez. 71 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 You asked him yourself 72 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 why he's wasting energy on useless things, right? 73 00:08:35,307 --> 00:08:37,643 That's all because of your older brother. 74 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 When that happened, out of the blue, 75 00:08:39,478 --> 00:08:42,439 our whole family was scattered and devastated. 76 00:08:42,814 --> 00:08:44,191 You saw for yourself, right? 77 00:08:44,274 --> 00:08:46,193 My older sister, brother-in-law, and his whole family… 78 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 We couldn't see each other for two years! 79 00:08:51,531 --> 00:08:52,616 I'm sorry. 80 00:08:53,325 --> 00:08:54,534 I'm so sorry. 81 00:08:55,118 --> 00:08:56,161 I… 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,289 I have nothing to say. 83 00:09:00,916 --> 00:09:02,542 I felt so bad for the kid. 84 00:09:04,544 --> 00:09:06,255 I wanted to go to his funeral 85 00:09:06,838 --> 00:09:09,049 and ask for forgiveness. 86 00:09:11,176 --> 00:09:12,302 I really wanted to… 87 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 I… 88 00:09:14,429 --> 00:09:15,931 I didn't have the courage. 89 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 I'd have to be shameless for me to show up there. 90 00:09:25,899 --> 00:09:29,319 I shouldn't have let him go that day. 91 00:09:30,988 --> 00:09:31,989 Then, 92 00:09:32,948 --> 00:09:34,908 that wouldn't have happened to the kid. 93 00:09:36,410 --> 00:09:37,577 I'm at fault. 94 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 What? 95 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 On the day of the accident, 96 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 you were with Seo Young-chul? 97 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 Yes. 98 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 Tell me. 99 00:09:53,510 --> 00:09:55,345 Tell me everything in detail… 100 00:09:58,807 --> 00:10:00,559 about what happened from the start. 101 00:10:07,899 --> 00:10:09,568 2020 POLICE OFFICER RECRUITMENT 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,902 Here look at this. 103 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Jeez. Stop bragging about it so much. It's not something to brag about. 104 00:10:16,783 --> 00:10:20,120 I'm just happy to see my younger brother become a police officer. 105 00:10:20,203 --> 00:10:22,706 People are rude because of the fact that I do labor work. 106 00:10:22,789 --> 00:10:25,417 Jeez. Why would anyone do that? 107 00:10:25,500 --> 00:10:27,461 If people find out 108 00:10:27,878 --> 00:10:31,214 that I caught a hit-and-run culprit, everyone will be surprised. 109 00:10:31,298 --> 00:10:32,799 Goodness. You did? 110 00:10:33,091 --> 00:10:34,259 It's not a big deal. 111 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 At the Iam Intersection, 112 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 there was a hit-and-run on a old lady. 113 00:10:39,431 --> 00:10:42,392 And I caught him during my training. 114 00:10:42,934 --> 00:10:44,394 Whoa! Goodness! 115 00:10:45,187 --> 00:10:47,230 The chief wants 116 00:10:47,314 --> 00:10:50,192 to give me an award for it after my training is over. 117 00:10:50,692 --> 00:10:52,903 What should I do with it? Should I just wolf it down with my soup? 118 00:10:52,986 --> 00:10:55,113 We should throw a big party! 119 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 -Yes? -This is the Joong-ang Police Academy. 120 00:11:03,580 --> 00:11:05,165 Is this trainee Seo Hae-an? 121 00:11:05,832 --> 00:11:07,125 Yes, this is he. 122 00:11:08,085 --> 00:11:11,546 You've been chosen to represent your class at the graduation ceremony next week. 123 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 Excuse me? 124 00:11:16,385 --> 00:11:18,428 -Me? -Please check in the day before 125 00:11:18,512 --> 00:11:19,679 for the rehearsal. 126 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Rehearsal? 127 00:11:21,598 --> 00:11:23,767 You're telling me to come in earlier, right? 128 00:11:24,309 --> 00:11:25,352 Okay, sure. 129 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 What's going on? 130 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 I… 131 00:11:30,649 --> 00:11:33,235 I think I got valedictorian. 132 00:11:33,985 --> 00:11:35,404 The top student at the academy. 133 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 Goodness. You? 134 00:11:37,489 --> 00:11:40,700 They said I could go to the station of my choice if I got valedictorian. 135 00:11:42,577 --> 00:11:43,995 Jeez. I've made it! 136 00:11:44,663 --> 00:11:46,164 It must've been hard for you. 137 00:11:46,957 --> 00:11:49,584 You've done all the work! I'm so proud of you. 138 00:11:50,502 --> 00:11:53,171 Will the President be there? 139 00:11:53,255 --> 00:11:54,714 Will you be in the newspaper? 140 00:11:55,382 --> 00:11:57,926 I'll go there and take 100 pictures of you with the President. 141 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 No, I'll take 1,000. 10,000 pictures! 142 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 We have to show Mom. 143 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Jeez. Mom would've loved that, right? 144 00:12:08,311 --> 00:12:10,689 We need to celebrate. 145 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Sir! 146 00:12:12,524 --> 00:12:14,818 Can I get bottle each of soju and beer? 147 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 And one galbi-jjim, please. 148 00:12:17,362 --> 00:12:19,406 You can't. You drove here. 149 00:12:19,489 --> 00:12:23,118 I can leave it here. I have to stay at your place tonight anyway. 150 00:12:23,201 --> 00:12:25,829 We should be drinking on a day like this. 151 00:12:27,330 --> 00:12:29,541 Here, wear this. Let's drink. 152 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Just for today. 153 00:12:35,338 --> 00:12:37,966 We're only going to have good days now. 154 00:12:38,341 --> 00:12:39,551 Suffering's over! 155 00:12:40,802 --> 00:12:41,887 Shall we drink? 156 00:12:42,137 --> 00:12:43,472 That suits you. 157 00:12:44,848 --> 00:12:47,142 Sir, bring us the drinks first, please. 158 00:12:47,726 --> 00:12:50,937 -Cheers to your bright future! -Cheers! 159 00:12:54,858 --> 00:12:56,234 Goodness. 160 00:12:56,526 --> 00:12:57,777 I feel great. 161 00:12:58,487 --> 00:13:00,322 I broke my 87th day of sobriety. 162 00:13:00,614 --> 00:13:01,615 Take it slow. 163 00:13:02,073 --> 00:13:03,575 I will. 164 00:13:05,494 --> 00:13:08,830 I've been enduring it for a day like this. 165 00:13:13,293 --> 00:13:15,128 I hope you can quit drinking 166 00:13:15,921 --> 00:13:17,464 and get married. 167 00:13:21,343 --> 00:13:22,344 Well… 168 00:13:22,802 --> 00:13:24,137 Are you and Mi-young 169 00:13:24,763 --> 00:13:26,348 talking about marriage yet? 170 00:13:27,349 --> 00:13:28,517 Marriage? 171 00:13:32,938 --> 00:13:34,105 Where are you going? 172 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 I'm getting more drinks. 173 00:13:41,738 --> 00:13:43,406 Just bring a bottle. 174 00:13:43,490 --> 00:13:46,117 Jeez. Four is too many. 175 00:13:46,326 --> 00:13:47,577 Let's just drink. 176 00:13:51,331 --> 00:13:52,332 What's wrong? 177 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 What's going on? 178 00:13:57,087 --> 00:13:59,798 I have nothing to offer in dating nor marriage. 179 00:14:00,632 --> 00:14:04,135 I don't even have a high school diploma. All I have is a criminal record. 180 00:14:04,844 --> 00:14:07,639 Our alcoholic father passed away in prison. 181 00:14:08,306 --> 00:14:11,351 And when our mother died, I made a mess in our house. 182 00:14:12,519 --> 00:14:15,146 What good would it be to be involved with a guy like me? 183 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 It's too late for me. 184 00:14:48,513 --> 00:14:50,599 You should focus on your success. 185 00:14:53,018 --> 00:14:57,397 I will take good care of myself. 186 00:14:57,480 --> 00:15:00,650 -You should-- -Goodness. That's all that matters. 187 00:15:06,948 --> 00:15:08,992 You are always so kind and never complain. 188 00:15:09,534 --> 00:15:12,203 You studied so hard and didn't use money hastily. 189 00:15:12,287 --> 00:15:13,872 Even when we lived in an orphanage, 190 00:15:13,955 --> 00:15:15,957 you never once complained. 191 00:15:17,792 --> 00:15:20,920 How did someone like our father give birth to someone like you? 192 00:15:22,797 --> 00:15:24,007 Maybe there was a mistake? 193 00:15:27,927 --> 00:15:30,347 Jeez. I'm just joking. 194 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Here. 195 00:15:31,681 --> 00:15:32,932 Drink up. 196 00:15:44,653 --> 00:15:49,240 When we went out to eat, he drank seven bottles of soju. 197 00:15:50,241 --> 00:15:51,743 He was really drunk. 198 00:15:53,078 --> 00:15:54,704 I tried hard to control him. 199 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Young-chul! 200 00:15:56,122 --> 00:15:57,290 After I paid and went out, 201 00:15:58,124 --> 00:15:59,501 -his car was gone. -Goodness. 202 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 I walked towards where the car had been parked. 203 00:16:05,340 --> 00:16:07,217 I just kept on going. 204 00:16:08,468 --> 00:16:11,012 When I ran into the alley… 205 00:16:13,723 --> 00:16:14,724 he had already… 206 00:16:16,810 --> 00:16:19,896 Seo Young-chul's blood alcohol level was over 0.2. 207 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 I'm sorry. 208 00:16:22,357 --> 00:16:24,734 No words can justify his action. 209 00:16:26,027 --> 00:16:27,737 I will apologize 210 00:16:29,531 --> 00:16:31,157 to the kids' parents 211 00:16:31,241 --> 00:16:33,118 and live like a sinner everyday. 212 00:16:34,119 --> 00:16:36,955 Can you give me the guardian's contact information? 213 00:16:37,914 --> 00:16:39,416 Please, I beg you. 214 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 I can't do that. 215 00:16:41,167 --> 00:16:42,502 Let me explain. 216 00:16:42,585 --> 00:16:46,089 Since Seo Young-chul is unconscious, indictment is suspended for time being. 217 00:16:46,172 --> 00:16:48,049 Once he passes, the case will be closed. 218 00:16:50,844 --> 00:16:51,845 Right. 219 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Check the surveillance camera. 220 00:16:53,513 --> 00:16:56,057 That's the end of witness investigation. You should go home. 221 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 -Okay. -The surveillance camera… 222 00:17:02,230 --> 00:17:04,023 is rotatable 360 degrees. 223 00:17:04,899 --> 00:17:06,317 So there's nothing much. 224 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 Look at the kid running. 225 00:17:19,539 --> 00:17:21,666 Even if you kill me a hundred times, a thousand times, 226 00:17:22,709 --> 00:17:25,545 I have nothing to say. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,134 What my brother did 228 00:17:32,260 --> 00:17:34,012 is basically on me. 229 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 I'm so sorry. 230 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 This is my fault. 231 00:17:44,522 --> 00:17:46,357 What happened to your little brother, 232 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 is all my fault. 233 00:17:50,862 --> 00:17:51,946 I'm sorry. 234 00:17:53,072 --> 00:17:54,491 I am to blame. 235 00:18:02,665 --> 00:18:04,167 Everything is my fault. 236 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 Everything. 237 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 I'm the sinner. 238 00:18:19,057 --> 00:18:20,475 What my brother did 239 00:18:21,476 --> 00:18:23,102 is basically on me. 240 00:18:25,313 --> 00:18:27,190 I'm the sinner. 241 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 242 00:18:43,414 --> 00:18:48,294 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 243 00:18:52,966 --> 00:18:54,926 Please, save me. 244 00:18:55,969 --> 00:18:57,428 Please, save my mom 245 00:18:58,096 --> 00:18:59,722 and me. 246 00:19:05,144 --> 00:19:08,273 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 247 00:19:26,249 --> 00:19:28,585 DAD 248 00:19:29,335 --> 00:19:30,336 Yes, Dad. 249 00:19:30,420 --> 00:19:33,339 Why aren't you picking up your phone all day? 250 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 Are you busy studying? 251 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 Yes. 252 00:19:38,011 --> 00:19:39,345 Are you having a hard time? 253 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Not at all. 254 00:19:42,307 --> 00:19:43,725 Dong-joo… 255 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 Miss Yoon Seol-a, why do you want to last forever? 256 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Never mind. 257 00:19:48,605 --> 00:19:52,108 -What the… -Jeez. Come home to eat. 258 00:19:52,317 --> 00:19:55,320 I'll cook you soybean paste stew with crab in it. 259 00:19:56,654 --> 00:19:57,655 Okay, I will. 260 00:19:57,947 --> 00:20:00,241 You should go out, walk on some of the fallen leaves. 261 00:20:01,034 --> 00:20:04,329 They smell so nice when they crunch under your feet. 262 00:20:06,581 --> 00:20:09,417 I don't know why good things end so quickly. 263 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 I know, right? 264 00:20:33,358 --> 00:20:37,028 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 265 00:20:37,111 --> 00:20:38,154 Dong-joo! 266 00:21:13,439 --> 00:21:16,484 Why did Tae-hee go to the intensive care unit? 267 00:21:16,734 --> 00:21:17,735 I don't know. 268 00:21:19,070 --> 00:21:20,363 Maybe he went to work. 269 00:21:20,738 --> 00:21:22,448 No, I think he came to see a patient. 270 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 What patient? 271 00:21:24,701 --> 00:21:26,869 He killed a man when driving drunk. 272 00:21:26,953 --> 00:21:28,788 After the accident, he was unconscious 273 00:21:28,871 --> 00:21:30,498 for about two years. 274 00:21:30,999 --> 00:21:32,834 But he gained consciousness today. 275 00:21:35,670 --> 00:21:39,173 So, did Tae-hee leave after he saw the patient? 276 00:21:39,590 --> 00:21:41,592 No, he only saw the patient's guardian. 277 00:21:42,093 --> 00:21:43,511 But Tae-hee 278 00:21:43,928 --> 00:21:47,056 stared at the guardian. 279 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 They seemed to know each other. 280 00:21:53,021 --> 00:21:54,105 Jeez. 281 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Tae-hee. 282 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Where are you? 283 00:22:10,538 --> 00:22:11,831 What the? 284 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 It's Baek Dong-joo. 285 00:22:14,709 --> 00:22:16,335 I missed you. 286 00:22:16,919 --> 00:22:18,546 We see each other everyday. 287 00:22:19,589 --> 00:22:22,467 I missed you slightly more today. 288 00:22:25,011 --> 00:22:26,929 Even if I tell him to stop drinking, he won't listen. 289 00:22:27,013 --> 00:22:28,389 Did something happen today? 290 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Well… 291 00:22:31,017 --> 00:22:32,977 Let's go home. I'll call a taxi. 292 00:22:36,314 --> 00:22:37,398 Not right now. 293 00:22:39,192 --> 00:22:41,027 Let's stay a little bit longer. 294 00:22:54,415 --> 00:22:58,127 Jeez. Do you have a headache again? 295 00:23:00,922 --> 00:23:02,423 Goodness. 296 00:23:03,007 --> 00:23:06,594 Your body and your heart work together. 297 00:23:07,553 --> 00:23:10,473 You worry too much. 298 00:23:11,557 --> 00:23:13,893 I want to be a police officer. 299 00:23:15,394 --> 00:23:16,813 I going to get stronger 300 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 and catch all the bad guys. 301 00:23:20,441 --> 00:23:22,944 I'm also going to catch everyone who's mean to you. 302 00:23:27,073 --> 00:23:28,199 Sure. 303 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 Come here. 304 00:23:29,909 --> 00:23:31,119 Lie down. 305 00:23:32,453 --> 00:23:33,538 Jeez. 306 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Here. 307 00:23:35,706 --> 00:23:37,250 After you wake up, 308 00:23:37,500 --> 00:23:41,129 your headache will go away and you'll be a police officer. 309 00:23:43,381 --> 00:23:46,050 When Mom 310 00:23:46,134 --> 00:23:50,638 Goes to pick oysters 311 00:23:51,764 --> 00:23:57,979 In the shade of the island 312 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 The baby 313 00:24:02,150 --> 00:24:06,028 Is left all alone. 314 00:24:09,657 --> 00:24:11,325 Your son is pitiful, isn't he? 315 00:24:17,206 --> 00:24:19,208 Goodness. I'm working so hard. 316 00:24:21,085 --> 00:24:22,837 If you're watching from above, 317 00:24:26,007 --> 00:24:27,800 please help me. 318 00:24:42,523 --> 00:24:44,275 I heard you went to the ICU. 319 00:24:47,528 --> 00:24:49,572 Did you go to meet him? 320 00:24:51,657 --> 00:24:54,410 There was something I really wanted to tell him. 321 00:25:01,167 --> 00:25:03,336 That's why I went for the first time. 322 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 But… 323 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 I met Hae-an there. 324 00:25:12,678 --> 00:25:13,679 Hae-an? 325 00:25:14,013 --> 00:25:16,224 Yes, Hae-an. 326 00:25:16,974 --> 00:25:21,562 Tae-hee stared at the guardian. They seemed to know each other. 327 00:25:21,646 --> 00:25:23,522 The guardian's a police officer. 328 00:25:24,649 --> 00:25:26,234 Apparently, he was the guy's younger brother. 329 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 We saw each other everyday, 330 00:25:32,323 --> 00:25:33,824 joked around, 331 00:25:33,908 --> 00:25:36,118 and ate together. 332 00:25:39,830 --> 00:25:43,626 Hae-an, who liked me and listened so well, 333 00:25:48,256 --> 00:25:50,007 was the guy's younger brother. 334 00:26:26,377 --> 00:26:28,879 Goodness. Let's lie him down. 335 00:26:29,213 --> 00:26:30,548 I'll open the door. 336 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 Goodness. 337 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 Careful. 338 00:26:48,524 --> 00:26:50,776 You must be exhausted. Go up and rest. 339 00:26:50,985 --> 00:26:51,986 Okay. 340 00:27:36,781 --> 00:27:39,241 I'm sorry I couldn't even say my goodbye. 341 00:27:40,326 --> 00:27:42,244 Thank you for everything. 342 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 I 343 00:27:53,464 --> 00:27:54,840 really like you. 344 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 I'm always on your side. 345 00:28:00,971 --> 00:28:04,016 Thank you for the clothes. 346 00:28:15,069 --> 00:28:16,654 Can you hear me? 347 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Can you even see me? 348 00:28:20,866 --> 00:28:23,327 Jeez. Your eyes are wide open. 349 00:28:25,162 --> 00:28:26,163 Young-chul. 350 00:28:26,956 --> 00:28:27,998 Can you… 351 00:28:29,667 --> 00:28:31,460 Can you feel this? 352 00:28:33,003 --> 00:28:35,297 Goodness. Respond in some way. 353 00:28:36,298 --> 00:28:37,508 If you can feel this, 354 00:28:38,259 --> 00:28:40,136 try blinking your eye just once. 355 00:28:50,187 --> 00:28:51,772 The surveillance camera? 356 00:28:51,856 --> 00:28:53,357 Why all of a sudden? 357 00:28:53,858 --> 00:28:54,859 Well… 358 00:28:55,484 --> 00:28:56,986 I want to check something. 359 00:28:57,236 --> 00:28:58,237 I see. 360 00:28:58,612 --> 00:29:00,364 I can show you, 361 00:29:00,448 --> 00:29:03,993 but unfortunately, there wasn't anything in particular. 362 00:29:08,038 --> 00:29:11,542 ACCIDENT SCENE INVESTIGATION REPORT 363 00:29:13,252 --> 00:29:14,253 What the… 364 00:29:14,336 --> 00:29:15,546 Hey, why isn't it here? 365 00:29:15,629 --> 00:29:16,714 What? 366 00:29:16,964 --> 00:29:18,966 There's no video of the Bongsu Market incident. 367 00:29:19,300 --> 00:29:21,427 Some files went missing after a server problem the other day. 368 00:29:21,510 --> 00:29:23,762 I applied for restoration, but it seems that it has not been completed yet. 369 00:29:24,221 --> 00:29:25,222 I see. 370 00:29:26,015 --> 00:29:27,725 Is there a problem? 371 00:29:27,808 --> 00:29:28,809 Well… 372 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 It seems difficult 373 00:29:30,644 --> 00:29:33,230 to view the surveillance footage now, what should I do? 374 00:29:33,314 --> 00:29:36,775 Would it be okay if we get back to you when we recover it? 375 00:29:37,401 --> 00:29:38,444 Is that okay? 376 00:29:38,819 --> 00:29:39,904 I apologize. 377 00:29:40,279 --> 00:29:42,531 I see. That's fine. 378 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 Okay. 379 00:29:51,123 --> 00:29:52,416 Il-seob? 380 00:29:55,920 --> 00:29:57,338 Il-seob? 381 00:29:57,421 --> 00:29:58,422 Yes. 382 00:29:59,340 --> 00:30:00,341 Yes. 383 00:30:01,133 --> 00:30:02,343 What's wrong? 384 00:30:03,844 --> 00:30:08,182 Nothing. I had a nightmare yesterday and I didn't sleep well. 385 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 I see. 386 00:30:24,198 --> 00:30:25,282 Hello? 387 00:30:28,786 --> 00:30:32,456 Goodness. My poor little baby. 388 00:30:32,540 --> 00:30:33,874 PARK SEO-HA DATE OF DEATH 10/19/2022 389 00:30:34,875 --> 00:30:39,463 What should I do? I feel so bad for my baby. 390 00:30:43,634 --> 00:30:45,135 It's too cold. 391 00:30:45,886 --> 00:30:48,264 I want to stay with my baby for just a little bit longer. 392 00:30:49,223 --> 00:30:50,349 Just one minute. 393 00:30:50,683 --> 00:30:51,892 Even just one second. 394 00:30:53,811 --> 00:30:56,272 What can I do to stay with my baby? 395 00:30:57,773 --> 00:30:58,816 Will there 396 00:30:59,567 --> 00:31:01,485 be a tiny mortuary? 397 00:31:12,329 --> 00:31:13,706 Dad. 398 00:31:18,586 --> 00:31:20,087 Did you make 399 00:31:20,838 --> 00:31:22,423 her bring Seo-ha here? 400 00:31:23,591 --> 00:31:26,719 How dare you bring Seo-ha here. 401 00:31:26,802 --> 00:31:28,053 Dad. 402 00:31:28,137 --> 00:31:30,347 This happened to Seo-ha because of you. 403 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 It all happened because you've got bad luck on your hands! 404 00:31:35,436 --> 00:31:36,645 After all, 405 00:31:36,729 --> 00:31:40,524 you approached us to open up this business, aren't I right? 406 00:31:40,733 --> 00:31:45,195 That's why you didn't listen to me when I told you not to come near us again! 407 00:31:45,779 --> 00:31:47,865 For you, dead people 408 00:31:47,948 --> 00:31:49,325 seem like money, right? You bastard! 409 00:31:49,408 --> 00:31:51,035 Chief mourner, please calm down. 410 00:31:51,744 --> 00:31:52,745 For who, huh? 411 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 I'm not the chief mourner! 412 00:31:54,872 --> 00:31:56,665 Dad, stop it! 413 00:31:59,918 --> 00:32:01,253 Where's Seo-ha? 414 00:32:01,337 --> 00:32:02,671 Bring me my child! 415 00:32:02,755 --> 00:32:04,340 -Dad… -I said, where is she? 416 00:32:05,549 --> 00:32:07,509 Bring me back my child! 417 00:32:07,593 --> 00:32:09,637 Bring me back my child! 418 00:32:13,307 --> 00:32:15,434 Love your enemy? 419 00:32:16,435 --> 00:32:19,563 Did God love His enemy too? 420 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 What's wrong? 421 00:32:23,859 --> 00:32:25,152 No, I mean… 422 00:32:25,778 --> 00:32:26,987 Hate the sin 423 00:32:27,196 --> 00:32:30,115 and not the sinner… Isn't there a saying like that? 424 00:32:31,492 --> 00:32:33,661 But he's not even the one who sinned. 425 00:32:34,536 --> 00:32:36,955 Well, in a broader sense, 426 00:32:37,456 --> 00:32:39,750 there are people who should be seen as enemies. 427 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 That's what I'm saying. 428 00:32:42,127 --> 00:32:44,672 At times, I have a grudge against him, 429 00:32:44,755 --> 00:32:46,840 then, at other times, I feel sorry for him. 430 00:32:46,924 --> 00:32:50,010 Jeez. Father, I don't know what to do. 431 00:32:50,302 --> 00:32:53,514 Do you remember Proverbs 25:21? 432 00:32:54,014 --> 00:32:56,308 "If your enemy is hungry, give him food to eat." 433 00:32:56,642 --> 00:32:58,519 "If he is thirsty, give him water to drink." 434 00:32:58,602 --> 00:33:02,314 I fed him food and even beer. 435 00:33:02,398 --> 00:33:05,609 "In doing this, you will heap burning coals on his head" 436 00:33:06,485 --> 00:33:07,903 "the Lord will 437 00:33:08,320 --> 00:33:10,322 reward you for those deeds." 438 00:33:10,406 --> 00:33:12,950 Bur… burning coals? 439 00:33:13,617 --> 00:33:16,912 I asked if I should love my enemy. 440 00:33:16,995 --> 00:33:18,080 What do you mean burning coals? 441 00:33:18,163 --> 00:33:20,624 Embrace your enemies with a welcoming heart 442 00:33:20,708 --> 00:33:22,167 is what I'm saying. 443 00:33:22,376 --> 00:33:25,629 Do it until you realize it yourself and repent. 444 00:33:25,879 --> 00:33:28,298 Let go of the hatred that torments oneself, 445 00:33:28,382 --> 00:33:31,719 and earn peace on one's mind. God has always emphasized this. 446 00:33:31,802 --> 00:33:34,138 You said to let go of hatred 447 00:33:34,221 --> 00:33:37,307 and then to put burning coals on his head. 448 00:33:37,391 --> 00:33:39,143 Isn't that too contradictory? 449 00:33:41,770 --> 00:33:42,855 -Brother. -Yes. 450 00:33:43,063 --> 00:33:45,357 Well, I think this will become a long conversation. 451 00:33:45,441 --> 00:33:49,319 Why don't we first light some coals and then talk? 452 00:33:50,028 --> 00:33:51,155 Let's go. 453 00:33:51,238 --> 00:33:54,324 What? Well… Father! 454 00:33:55,534 --> 00:33:57,035 Jeez. 455 00:33:57,953 --> 00:33:59,204 I drove here. 456 00:34:14,011 --> 00:34:15,012 Thank you. 457 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Why did you 458 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 come back that other time? 459 00:34:27,566 --> 00:34:28,567 Excuse me? 460 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 The time when you quit. 461 00:34:32,279 --> 00:34:33,781 I thought you'd never return. 462 00:34:34,907 --> 00:34:35,908 Right. 463 00:34:37,534 --> 00:34:38,911 I felt uneasy. 464 00:34:40,704 --> 00:34:44,082 It was your first coffining, and I assigned you such a young child. 465 00:34:44,666 --> 00:34:47,085 So I wondered if that was the reason you left. 466 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 Did you ever regret coming back? 467 00:34:57,137 --> 00:34:59,848 I can't say no. 468 00:35:01,350 --> 00:35:02,726 How about you? 469 00:35:03,769 --> 00:35:05,854 Did you ever regret doing this job? 470 00:35:06,104 --> 00:35:08,524 Of course, there are many times. 471 00:35:10,192 --> 00:35:13,237 I thought maybe I should've just gotten an office job like everyone else. 472 00:35:16,365 --> 00:35:18,200 Then, why do you keep doing it? 473 00:35:19,827 --> 00:35:21,036 Well… 474 00:35:23,038 --> 00:35:25,082 After coffining, 475 00:35:26,917 --> 00:35:30,295 the deceased seemed to be saying thank you to me. 476 00:35:31,839 --> 00:35:33,423 Every time. 477 00:35:38,595 --> 00:35:41,056 I'm there at the end of their lives. 478 00:35:42,057 --> 00:35:43,684 Helping with closure in their lives 479 00:35:44,518 --> 00:35:45,769 is my job. 480 00:35:46,562 --> 00:35:47,604 That's what I thought. 481 00:35:53,610 --> 00:35:56,572 But it's still too hard to finish a short life 482 00:35:58,615 --> 00:36:00,158 that hasn't had a chance to bloom. 483 00:36:03,745 --> 00:36:05,789 So I understand why he's behaving like that. 484 00:36:07,583 --> 00:36:10,460 The knot I make is the end for the deceased. 485 00:36:13,046 --> 00:36:14,590 But for the remaining people, 486 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 it's the beginning of their suffering. 487 00:37:01,970 --> 00:37:04,056 I bought two glasses of persimmon juice. 488 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 One for Il-seob and one for you. 489 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 I'll leave after I bring them to you. 490 00:37:07,559 --> 00:37:10,103 Not right now. I'm serious. 491 00:37:11,855 --> 00:37:12,856 Why? 492 00:37:36,880 --> 00:37:37,881 Hyun-joo. 493 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 How terrifying would it be? 494 00:37:44,179 --> 00:37:46,306 How cold would it be? 495 00:37:49,434 --> 00:37:51,728 All alone in that dark place. 496 00:38:03,407 --> 00:38:04,741 I bought the padded jacket. 497 00:38:09,454 --> 00:38:10,455 Let's put it on. 498 00:38:53,957 --> 00:38:55,083 Can you go inside? 499 00:39:01,631 --> 00:39:03,050 Let's go in. 500 00:39:27,616 --> 00:39:29,493 You can't be here. 501 00:39:30,535 --> 00:39:31,703 I'll leave. 502 00:39:32,245 --> 00:39:33,872 Hey, So-ra! 503 00:39:42,297 --> 00:39:43,298 Seo Hae-an. 504 00:39:43,381 --> 00:39:46,218 Check how the request for CCTV video restoration went. 505 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 -Yes, sir. -Goodness. 506 00:39:48,595 --> 00:39:50,722 Why would this happen when I'm training someone new. 507 00:39:51,014 --> 00:39:53,016 Why? Did we lose an important file? 508 00:39:53,100 --> 00:39:55,811 There was an incident at Bongsu Market two years ago. 509 00:39:55,894 --> 00:40:00,232 The guardian came to see the surveillance footage, but it was missing, totally gone. 510 00:40:00,565 --> 00:40:02,526 Jeez. It was frustrating. 511 00:40:02,609 --> 00:40:05,320 But why does he want two-year old footage, now all of a sudden? 512 00:40:05,779 --> 00:40:06,988 I don't know. 513 00:40:07,072 --> 00:40:09,658 Anyway, someone who claims to be his older brother came, 514 00:40:09,741 --> 00:40:11,368 but I couldn't show it. 515 00:40:25,674 --> 00:40:26,758 Dong-joo. 516 00:40:31,346 --> 00:40:33,890 Did you hear that I left the house? 517 00:40:35,183 --> 00:40:36,226 Jeez. 518 00:40:37,519 --> 00:40:39,896 I'm sorry that I couldn't say my goodbye. 519 00:40:41,064 --> 00:40:42,941 No, you don't have to apologize to me. 520 00:40:45,902 --> 00:40:48,697 Did you find a new home? 521 00:40:49,906 --> 00:40:51,449 No, not yet. 522 00:40:54,077 --> 00:40:55,912 Are Tae-hee and Vincent doing well? 523 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 Never mind. Of course, they wouldn't be okay. 524 00:41:05,797 --> 00:41:08,216 Everything is my fault. 525 00:41:09,259 --> 00:41:10,510 I'm the sinner. 526 00:41:13,471 --> 00:41:18,018 I'm sorry for keeping such a busy person. You should get going. I have to go too. 527 00:41:18,101 --> 00:41:19,603 -Go safely. -Okay. 528 00:41:22,105 --> 00:41:23,106 Hey… 529 00:41:28,028 --> 00:41:29,112 Do you 530 00:41:30,655 --> 00:41:31,948 know why Tae-hee 531 00:41:33,450 --> 00:41:35,285 came to the hospital… 532 00:41:37,245 --> 00:41:38,330 that day? 533 00:41:38,997 --> 00:41:39,998 Excuse me? 534 00:41:44,419 --> 00:41:46,129 I mean… Never mind. 535 00:41:46,796 --> 00:41:48,256 I'm so out of it right now. 536 00:41:48,340 --> 00:41:49,966 I keep saying nonsense. 537 00:41:50,300 --> 00:41:52,636 I should leave. You should go too. 538 00:42:03,563 --> 00:42:06,358 Jeez. There must've been an accident. 539 00:42:06,441 --> 00:42:09,152 Why aren't they more careful in the kids' zone. 540 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 I think it's a big accident. 541 00:42:13,031 --> 00:42:14,449 They need to be careful. 542 00:42:14,783 --> 00:42:16,826 Goodness. How scary. 543 00:42:22,332 --> 00:42:24,751 Ma'am, you didn't turn on your signal! 544 00:42:25,085 --> 00:42:27,504 -Stop lying! -Listen to me. 545 00:42:43,061 --> 00:42:44,896 Direct signals take precedence. 546 00:43:41,536 --> 00:43:42,662 Your older brother… 547 00:43:49,210 --> 00:43:53,089 If there was a way for him to live, I wanted him to live for a very long time. 548 00:43:56,718 --> 00:43:59,387 I didn't think there would be a bigger pain than that. 549 00:44:03,558 --> 00:44:06,019 I wished for him to suffer for a long time. 550 00:44:09,105 --> 00:44:10,565 I will never forgive. 551 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 Even when I think over it for the 100th or 1,000th times, 552 00:44:17,322 --> 00:44:18,782 I can't forigve. 553 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Everything you say is right. 554 00:44:30,585 --> 00:44:33,421 I lived my life thinking that I had no such thing as an older brother. 555 00:44:34,547 --> 00:44:35,799 When someone asks, 556 00:44:37,342 --> 00:44:38,426 I'd think 557 00:44:39,677 --> 00:44:40,970 that I had no parents, 558 00:44:43,473 --> 00:44:46,184 no siblings, and that I was just left alone in this world. 559 00:44:48,895 --> 00:44:50,688 I was greedy. 560 00:44:53,566 --> 00:44:55,485 In a ridiculous life like mine, 561 00:44:56,528 --> 00:44:58,446 I met you who were like a family. 562 00:45:00,573 --> 00:45:01,908 I was just happy. 563 00:45:05,328 --> 00:45:06,955 It was all a dream. 564 00:45:09,958 --> 00:45:11,376 I was so into the dream, 565 00:45:12,752 --> 00:45:14,754 I forgot about my life. 566 00:45:19,926 --> 00:45:21,094 Now, 567 00:45:22,679 --> 00:45:24,931 I'll never go near you. 568 00:45:27,725 --> 00:45:29,936 I'll just hide 569 00:45:30,895 --> 00:45:32,105 like a shadow. 570 00:45:42,115 --> 00:45:43,450 Did you hear… 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,829 what Joon-ho said that day? 572 00:45:51,207 --> 00:45:52,250 Excuse me? 573 00:45:52,333 --> 00:45:54,252 Did Joon-ho say anything to you? 574 00:45:57,505 --> 00:45:58,506 Sir. 575 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Please save me. 576 00:46:04,554 --> 00:46:05,680 That day, 577 00:46:08,516 --> 00:46:10,310 if only I had arrived earlier, 578 00:46:10,810 --> 00:46:12,312 I would've heard something. 579 00:46:17,066 --> 00:46:19,277 I'm sorry I can't even help with this. 580 00:46:22,405 --> 00:46:23,656 Why… 581 00:46:25,658 --> 00:46:27,327 is Joon-ho your younger brother… 582 00:46:27,410 --> 00:46:28,745 And why 583 00:46:30,246 --> 00:46:31,581 is Seo Young-chul 584 00:46:32,081 --> 00:46:33,458 my older brother? 585 00:46:39,297 --> 00:46:40,590 If it wasn't for that, 586 00:46:42,800 --> 00:46:44,135 it would've been better 587 00:46:45,136 --> 00:46:46,262 for you and me. 588 00:46:47,847 --> 00:46:49,724 It would've been so much better. 589 00:46:59,192 --> 00:47:00,235 I'll get going. 590 00:47:09,202 --> 00:47:10,203 Hae-an. 591 00:47:32,267 --> 00:47:35,603 You told him to come back? 592 00:47:41,150 --> 00:47:42,694 -Hey, you fool! -Yes? 593 00:47:43,361 --> 00:47:44,946 What's with your outfit! 594 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 You work for the government! You should have more dignity. 595 00:47:47,448 --> 00:47:48,658 Hurry and go wash up. 596 00:47:49,075 --> 00:47:50,076 Okay. 597 00:47:50,159 --> 00:47:51,744 -Wash thoroughly! -Yes, sir. 598 00:47:51,828 --> 00:47:52,870 Good. 599 00:48:01,129 --> 00:48:02,255 You're okay, right? 600 00:48:07,385 --> 00:48:11,723 STOP BY 601 00:48:11,806 --> 00:48:12,974 You did good. 602 00:48:15,184 --> 00:48:16,269 You think so? 603 00:48:18,187 --> 00:48:20,481 Actually, it's what I'm supposed to do. 604 00:48:22,734 --> 00:48:25,069 I think Vincent and I were too mean to him. 605 00:48:25,153 --> 00:48:26,154 What? 606 00:48:26,904 --> 00:48:28,364 How so? 607 00:48:29,032 --> 00:48:30,408 You weren't at all. 608 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Don't think that way. 609 00:48:32,994 --> 00:48:34,078 I mean, 610 00:48:34,162 --> 00:48:36,539 you're not God nor Buddha. 611 00:48:37,206 --> 00:48:39,751 It's a natural feeling to have if you're human. 612 00:48:40,043 --> 00:48:41,294 So 613 00:48:42,211 --> 00:48:43,921 don't think you've behaved badly. 614 00:48:44,005 --> 00:48:46,049 Not at all. 615 00:48:46,549 --> 00:48:48,676 You don't have to feel sorry for Hae-an either. 616 00:48:49,844 --> 00:48:51,471 It's not Hae-an's fault. 617 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 Jeez. 618 00:48:54,891 --> 00:48:56,851 He was crying saying that he was sorry. 619 00:48:56,934 --> 00:48:57,977 Right! 620 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 It could be that he's just someone who cries a lot. 621 00:49:02,231 --> 00:49:03,566 Remember last time? 622 00:49:03,983 --> 00:49:05,777 After he got rejected by me, 623 00:49:06,569 --> 00:49:08,655 he was crying. 624 00:49:09,989 --> 00:49:11,032 That's right. 625 00:49:11,115 --> 00:49:12,825 He's just someone who cries a lot. 626 00:49:14,243 --> 00:49:18,748 So you don't need to feel guilty, okay? 627 00:49:19,123 --> 00:49:20,124 Okay? 628 00:49:23,169 --> 00:49:24,379 Why are you laughing? 629 00:49:27,423 --> 00:49:29,342 How did I meet someone like you? 630 00:49:30,927 --> 00:49:33,721 I know, right? How'd you meet a girl like me? 631 00:49:36,432 --> 00:49:37,517 You're charming. 632 00:49:43,815 --> 00:49:45,608 When I'm talking with you, 633 00:49:47,193 --> 00:49:49,278 I feel like I can breathe. 634 00:49:55,451 --> 00:49:56,452 Thank you… 635 00:49:59,038 --> 00:50:00,373 for helping me move on. 636 00:50:07,505 --> 00:50:08,506 Cheers. 637 00:50:49,547 --> 00:50:54,343 DELIVER USED DRAWER 638 00:50:54,427 --> 00:50:55,511 Why? 639 00:51:05,438 --> 00:51:06,522 Hello. 640 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Hello. 641 00:51:08,900 --> 00:51:11,402 I'm here to ask you for a favor. 642 00:51:11,486 --> 00:51:12,779 Yes? 643 00:51:14,363 --> 00:51:16,574 You're not a big mouth, right? 644 00:51:16,657 --> 00:51:18,451 Could you keep this a secret from Dong-joo? 645 00:51:18,534 --> 00:51:20,495 Could you do that for me? 646 00:51:22,663 --> 00:51:23,915 What's this about? 647 00:51:35,218 --> 00:51:36,302 Go ahead first. 648 00:52:19,846 --> 00:52:21,138 Seo-ha… 649 00:52:57,717 --> 00:53:00,678 BORAM FUNERAL SERVICES 650 00:53:11,147 --> 00:53:12,398 Il-seob. 651 00:53:13,816 --> 00:53:14,942 Thank you so much. 652 00:53:17,194 --> 00:53:18,362 I won't forget. 653 00:53:25,453 --> 00:53:26,495 Sure. 654 00:53:36,172 --> 00:53:37,173 Excuse me… 655 00:53:40,635 --> 00:53:41,677 Here. 656 00:53:42,970 --> 00:53:45,431 Il-seob prepared this for you. 657 00:53:52,730 --> 00:53:54,023 Seo-ha 658 00:53:55,608 --> 00:53:57,693 will always be by your side. 659 00:54:00,196 --> 00:54:02,365 Seo-ha is a jewel. 660 00:54:04,951 --> 00:54:06,994 The jewel and Seo-ha 661 00:54:07,870 --> 00:54:09,372 are so good together. 662 00:54:13,626 --> 00:54:14,794 Thank you 663 00:54:15,544 --> 00:54:18,506 for safely sending Seo-ha. 664 00:54:37,358 --> 00:54:38,401 Il-seob. 665 00:55:09,473 --> 00:55:11,434 KIM TAE-HEE 666 00:55:18,232 --> 00:55:19,358 Hello? 667 00:55:20,276 --> 00:55:21,485 Hi. 668 00:55:22,903 --> 00:55:24,530 You didn't tell Dong-joo, right? 669 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 No. What brings you here? 670 00:55:28,659 --> 00:55:29,660 Well… 671 00:55:30,036 --> 00:55:32,121 Yoo So-ra asked me to deliver this. 672 00:55:50,056 --> 00:55:53,976 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL 673 00:55:57,772 --> 00:55:59,231 BP is dropping. 674 00:55:59,315 --> 00:56:01,358 -Give me protoporphyrin. -Yes, sir. 675 00:56:01,442 --> 00:56:03,360 Contact the guardian and ask what he's going to do. 676 00:56:03,444 --> 00:56:05,946 Last time, he wrote a memorandum to give up life-sustaining treatment, 677 00:56:06,030 --> 00:56:07,698 -Shall I still contact him? -Yes. 678 00:56:07,782 --> 00:56:09,992 He might want to see his last moments. 679 00:56:12,995 --> 00:56:14,413 The patient's in arrest. 680 00:56:25,841 --> 00:56:27,093 October 22nd. 681 00:56:27,343 --> 00:56:28,636 4:01 p.m. 682 00:56:29,095 --> 00:56:30,805 Seo Young-chul has passed. 683 00:56:32,389 --> 00:56:33,933 Stop the treatment. 684 00:56:34,016 --> 00:56:36,435 Yoo So-ra, get to your senses. 685 00:56:37,061 --> 00:56:40,439 Call the police. They will have procedures to move him to the funeral home. 686 00:56:40,523 --> 00:56:42,066 -Go ahead. -Yes, ma'am. 687 00:56:55,162 --> 00:56:56,664 Yes, Tae-hee. 688 00:57:02,461 --> 00:57:03,754 My older brother 689 00:57:05,214 --> 00:57:06,382 has passed. 690 00:57:11,387 --> 00:57:12,805 They said he has passed. 691 00:57:18,269 --> 00:57:19,395 What do I do? 692 00:57:47,047 --> 00:57:48,132 Jeez. 693 00:57:49,300 --> 00:57:50,926 Hey, the new errand request… 694 00:57:53,220 --> 00:57:54,221 What's wrong? 695 00:57:55,014 --> 00:57:56,307 What happened? 696 00:57:59,810 --> 00:58:00,811 He passed. 697 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Who? 698 00:58:03,355 --> 00:58:04,398 Seo Young-chul. 699 00:58:37,640 --> 00:58:39,725 DONG-JOO 700 00:58:51,028 --> 00:58:52,780 Yes, Dong-joo. 701 00:59:23,769 --> 00:59:26,063 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 702 00:59:37,574 --> 00:59:40,536 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 703 00:59:54,008 --> 00:59:55,134 Dong-joo. 704 00:59:55,426 --> 00:59:57,303 Yes, Tae-hee. 705 01:00:01,598 --> 01:00:02,599 Well… 706 01:00:06,729 --> 01:00:07,730 The coffining… 707 01:00:09,440 --> 01:00:10,482 Are you doing… 708 01:00:11,150 --> 01:00:12,276 Right. 709 01:00:12,860 --> 01:00:13,861 Yes. 710 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 Well… 711 01:00:23,370 --> 01:00:24,371 I mean… 712 01:00:24,830 --> 01:00:25,914 Tae-hee. 713 01:00:30,502 --> 01:00:31,795 But this time, 714 01:00:34,131 --> 01:00:36,091 I don't think I'd be able to meet him. 715 01:00:38,218 --> 01:00:40,721 There's something I didn't tell you. 716 01:00:41,847 --> 01:00:43,349 I can't meet anyone 717 01:00:44,183 --> 01:00:46,101 who has killed someone 718 01:00:47,603 --> 01:00:49,396 or committed suicide. 719 01:00:53,650 --> 01:00:54,651 I'm sorry. 720 01:01:15,422 --> 01:01:16,924 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 721 01:01:37,361 --> 01:01:38,737 How was 722 01:01:40,406 --> 01:01:41,532 Joon-ho? 723 01:01:44,284 --> 01:01:46,286 He would've been scared all by himself. 724 01:01:47,496 --> 01:01:49,540 He would've been in a lot of pain. 725 01:02:43,218 --> 01:02:44,386 Who are you? 726 01:02:46,430 --> 01:02:47,681 Where am I? 727 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 Seo Young-chul. 728 01:02:53,187 --> 01:02:54,605 How do you know my name? 729 01:02:56,940 --> 01:02:58,192 Where am I? 730 01:03:18,420 --> 01:03:20,422 You've had it so tough. 731 01:03:26,803 --> 01:03:28,096 Rest in peace. 732 01:03:29,306 --> 01:03:30,307 In peace… 733 01:03:38,690 --> 01:03:40,234 Seo Young-chul… 734 01:03:42,194 --> 01:03:43,445 you have passed away. 735 01:03:49,076 --> 01:03:50,160 I… 736 01:03:52,663 --> 01:03:53,789 am dead? 737 01:04:03,674 --> 01:04:05,551 My life is so unfair. 738 01:04:07,177 --> 01:04:08,554 Do you have any cigarettes? 739 01:04:18,146 --> 01:04:20,274 I can't even smoke a cigarette before I go. 740 01:04:20,816 --> 01:04:23,318 It would've been nice if I had a shot of soju. 741 01:04:24,987 --> 01:04:28,031 Jeez. I couldn't even say goodbye to my younger brother. 742 01:04:30,409 --> 01:04:32,452 I couldn't even see Mi-young. 743 01:04:35,372 --> 01:04:36,999 I wonder if she got married. 744 01:04:41,003 --> 01:04:44,256 Do you remember the accident you caused two years ago? 745 01:04:45,591 --> 01:04:46,925 Is the kid alive? 746 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 No. 747 01:04:56,935 --> 01:04:59,104 I feel so bad for that kid. 748 01:04:59,813 --> 01:05:02,107 But I can't do anything. I'm dead too. 749 01:05:03,275 --> 01:05:04,818 You didn't kill him. 750 01:05:14,411 --> 01:05:15,621 Who killed him? 751 01:05:16,913 --> 01:05:17,914 That kid. 752 01:06:06,838 --> 01:06:09,633 A DIME A JOB 753 01:06:24,147 --> 01:06:26,024 There's no chance to make it right again. 754 01:06:26,108 --> 01:06:27,275 Tell the truth. 755 01:06:27,442 --> 01:06:30,028 I don't know what you want to hear from me. 756 01:06:30,487 --> 01:06:32,239 It was me who hit him! Me! 757 01:06:32,447 --> 01:06:33,782 What did Seo Young-chul say? 758 01:06:33,865 --> 01:06:36,993 That he will apologize a hundred times, a thousand times. 759 01:06:37,077 --> 01:06:39,287 Tae-hee, let's forget about it. 760 01:06:39,496 --> 01:06:42,374 If you start hiding even a trivial thing for no reason, 761 01:06:42,457 --> 01:06:44,793 it's hard to see the other person. 762 01:06:45,001 --> 01:06:47,462 I don't think Seo Young-chul is the culprit. 49822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.