Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,665 --> 00:00:41,041
Jeez.
2
00:00:59,185 --> 00:01:02,772
A DIME A JOB
3
00:01:13,491 --> 00:01:14,617
Why'd you kill me?
4
00:01:30,257 --> 00:01:31,634
Tae-hee?
5
00:01:31,717 --> 00:01:33,803
He's sleeping.
6
00:01:34,678 --> 00:01:38,474
I fed him kimchi stew with pork leg broth.
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,184
And he fell asleep after.
8
00:01:41,560 --> 00:01:44,271
He has nothing to worry about nowadays.
9
00:01:44,563 --> 00:01:46,315
You think I don't know him?
10
00:01:47,441 --> 00:01:50,319
You don't think I know
the person I gave birth to?
11
00:01:51,529 --> 00:01:55,908
Just because you gave birth to him
doesn't mean you know everything.
12
00:01:56,492 --> 00:01:57,576
I do know everything.
13
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
It's my karma.
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,209
It was an accident.
15
00:02:06,252 --> 00:02:07,503
Okay?
16
00:02:08,629 --> 00:02:09,839
Don't ever forget.
17
00:02:10,840 --> 00:02:11,882
It was an accident.
18
00:02:18,097 --> 00:02:20,808
EMERGENCY MEDICINE
KIM TAE-HEE
19
00:02:20,891 --> 00:02:22,184
Joon-ho.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Joon-ho!
21
00:02:32,486 --> 00:02:33,779
Joon-ho.
22
00:02:34,446 --> 00:02:35,573
Joon-ho!
23
00:02:41,328 --> 00:02:42,872
Wake up, please.
24
00:02:46,333 --> 00:02:47,418
You should stop now.
25
00:02:48,127 --> 00:02:49,420
Hold up.
26
00:03:06,395 --> 00:03:09,148
Joon-ho. Goodness.
27
00:03:21,327 --> 00:03:22,661
Goodness.
28
00:03:34,798 --> 00:03:39,219
FUNERAL HALL
29
00:03:39,553 --> 00:03:42,765
Joon-ho…
30
00:03:48,062 --> 00:03:49,313
What should we do…
31
00:03:49,396 --> 00:03:53,609
KIM JOON-HO
ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M.
32
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
Is this your first coffining
since you were an intern?
33
00:04:13,295 --> 00:04:14,505
Yes, sir.
34
00:04:14,838 --> 00:04:16,048
-Thank you.
-Sure.
35
00:04:20,010 --> 00:04:21,303
Let's see.
36
00:04:24,890 --> 00:04:26,141
Well…
37
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
I'm sorry…
38
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
These are the most difficult…
39
00:04:33,732 --> 00:04:35,859
Clients to send off.
40
00:04:37,152 --> 00:04:38,487
Who is it?
41
00:04:40,906 --> 00:04:42,241
A little boy.
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,038
FUNERAL HOME USE AGREEMENT
DECEASED NAME: KIM JOON-HO
43
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
"79-3 Myeongbyeong-ro."
44
00:04:55,796 --> 00:04:57,297
That's right next to my house.
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,342
We could've passed by each other.
46
00:05:11,729 --> 00:05:14,606
You try doing the finishing touches.
47
00:05:15,566 --> 00:05:17,359
Yes, sir. I'll do my best.
48
00:05:38,464 --> 00:05:40,799
COFFIN ROOM
(WATCHING ROOM)
49
00:06:30,808 --> 00:06:33,143
21
50
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
Hey.
51
00:06:57,209 --> 00:06:58,210
What's wrong?
52
00:07:05,509 --> 00:07:06,718
Where am I?
53
00:07:11,473 --> 00:07:12,516
My ring.
54
00:07:12,599 --> 00:07:13,642
I forgot my ring.
55
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
Why isn't the door opening?
56
00:07:28,699 --> 00:07:29,867
I have to go.
57
00:07:34,538 --> 00:07:35,539
My ring.
58
00:07:36,623 --> 00:07:37,666
Hey.
59
00:07:38,959 --> 00:07:40,127
Can you open the door?
60
00:07:41,211 --> 00:07:43,463
I left my ring in front of Bongsu Market.
61
00:07:44,840 --> 00:07:45,966
Hey.
62
00:07:46,049 --> 00:07:47,551
Can you open the door?
63
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Hey!
64
00:07:52,556 --> 00:07:53,599
Hey!
65
00:07:53,682 --> 00:07:59,938
Open the door for me, please! Hey!
66
00:08:00,397 --> 00:08:02,691
Hey!
67
00:08:04,276 --> 00:08:05,277
Hey!
68
00:08:07,279 --> 00:08:08,697
-Dong-joo.
-Hey!
69
00:08:09,865 --> 00:08:11,158
Hey!
70
00:08:12,451 --> 00:08:13,577
Dong-joo.
71
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
Dong-joo.
72
00:08:37,601 --> 00:08:38,894
Dong-joo.
73
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
Open the door.
74
00:08:41,939 --> 00:08:42,940
Dong-joo.
75
00:08:43,982 --> 00:08:46,902
-Open the door. What's wrong?
-My ring.
76
00:08:47,527 --> 00:08:49,613
I left my ring at Bongsu Market.
77
00:08:50,322 --> 00:08:51,365
Dong-joo.
78
00:08:56,620 --> 00:09:01,959
BONGSU MARKET
79
00:09:02,042 --> 00:09:04,169
BONGSU MARKET
0.75 MI
80
00:09:11,218 --> 00:09:12,219
Dong-joo.
81
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Where are you going? Dong-joo!
82
00:09:16,390 --> 00:09:19,685
Dong-joo! Where are you going?
83
00:09:20,310 --> 00:09:22,104
Hey, Dong-joo!
84
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
Dong-joo!
85
00:09:26,942 --> 00:09:28,360
Jeez. Dong-joo!
86
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Honey…
87
00:09:32,572 --> 00:09:33,824
What should I do with her?
88
00:09:49,965 --> 00:09:51,425
BONGSU MARKET
89
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
I left my ring in front of Bongsu Market.
90
00:10:26,752 --> 00:10:29,546
That makes no sense.
91
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
There's no way it's really here.
92
00:12:06,893 --> 00:12:10,522
"79-3 Myeongbyeong-ro."
That's right next to my house.
93
00:12:11,982 --> 00:12:13,650
We could've passed by each other.
94
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
79-9 MYEONGBYEONG-RO
95
00:12:31,626 --> 00:12:33,086
79-1 TO 7 MYEONGBYEONG-RO
96
00:13:07,537 --> 00:13:08,538
Who are you?
97
00:13:12,626 --> 00:13:15,212
-Are you looking for someone?
-A little boy.
98
00:13:16,755 --> 00:13:20,842
Well, did a little boy live here?
99
00:13:21,426 --> 00:13:22,427
Uh…
100
00:13:23,428 --> 00:13:24,721
He's ten years old.
101
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
He's about this tall.
102
00:13:28,016 --> 00:13:32,854
He has big eyes with chestnut-shaped hair.
103
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
He's a bit tanned.
104
00:13:37,192 --> 00:13:39,444
-His family all left.
-What?
105
00:13:40,070 --> 00:13:41,571
They moved a couple days ago.
106
00:13:43,323 --> 00:13:46,952
Do you know where?
107
00:13:47,035 --> 00:13:49,996
Well, I think it's somewhere
in the countryside.
108
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
I'm not too sure.
109
00:13:57,837 --> 00:14:00,340
Do you have their phone number?
110
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
Well…
111
00:14:06,096 --> 00:14:07,389
I'm not a strange person.
112
00:14:08,932 --> 00:14:13,603
I have something to give them.
113
00:14:23,321 --> 00:14:25,991
The number you have dialed
is no longer in service.
114
00:14:26,658 --> 00:14:27,909
They changed their number.
115
00:15:17,083 --> 00:15:18,710
Here you go!
116
00:15:20,503 --> 00:15:22,714
Hey, what's with the long face?
117
00:15:24,716 --> 00:15:28,678
Apple Mom's husband is safely back
and you've cleared the mission.
118
00:15:30,096 --> 00:15:31,264
Because
119
00:15:32,265 --> 00:15:33,475
I'm going to get fired.
120
00:15:33,558 --> 00:15:34,643
Why?
121
00:15:35,477 --> 00:15:36,603
That guy.
122
00:15:37,103 --> 00:15:40,649
He said he's going to tell my team leader
everything once the chief mourner returns.
123
00:15:40,732 --> 00:15:42,442
Once he tells the team leader,
124
00:15:42,525 --> 00:15:44,027
I'll get fired.
125
00:15:45,862 --> 00:15:46,988
But it's fine.
126
00:15:47,489 --> 00:15:49,282
I wasn't fond of this job anyway.
127
00:15:50,408 --> 00:15:53,244
I'm getting fired, not quitting.
There's nothing I can do.
128
00:15:54,245 --> 00:15:57,749
I'll stop deceiving my dad
and actually study for the examination.
129
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
It's for the best.
130
00:16:05,173 --> 00:16:07,801
So what's with that long face then?
131
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
That boy.
132
00:16:14,557 --> 00:16:15,809
My first client, the kid.
133
00:16:17,268 --> 00:16:19,020
I couldn't finish that job.
134
00:16:22,440 --> 00:16:25,360
It's fine. You've tried your best.
135
00:16:26,277 --> 00:16:29,406
You asked around his friends
and waited in front of his school.
136
00:16:30,407 --> 00:16:33,535
You even went to the community center
and the moving companies.
137
00:16:34,369 --> 00:16:35,578
It was just bad timing.
138
00:16:36,329 --> 00:16:37,664
It just wasn't the right time.
139
00:16:38,248 --> 00:16:39,749
-"The right time"?
-Yes.
140
00:16:41,459 --> 00:16:42,961
There was only one chance.
141
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
And I missed it.
142
00:16:50,218 --> 00:16:51,219
Dong-joo.
143
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
God
144
00:16:53,847 --> 00:16:55,390
will definitely help you.
145
00:16:55,849 --> 00:16:57,851
I'm a 100% sure, no 200%.
146
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
No matter what.
147
00:16:59,602 --> 00:17:02,230
Just like how He parted the Red Sea.
148
00:17:02,939 --> 00:17:06,901
He's going to open up your path too.
149
00:17:06,985 --> 00:17:09,404
Majestically.
150
00:17:09,863 --> 00:17:11,823
And I'll walk on through that road.
151
00:17:12,240 --> 00:17:13,742
But what if it's a dead end?
152
00:17:14,701 --> 00:17:16,035
What should we do with you?
153
00:17:16,453 --> 00:17:17,996
This is why we don't get along.
154
00:17:18,621 --> 00:17:20,707
Leave after that drink. Jeez.
155
00:17:27,547 --> 00:17:29,174
YOU'RE JUST GONNA LEAVE?
156
00:17:30,550 --> 00:17:32,135
Do you want some odolbbyeo?
157
00:17:38,099 --> 00:17:40,769
I have 100,000,000 won.
158
00:17:40,852 --> 00:17:44,147
I'm going to give it
to my wife on our anniversary.
159
00:17:44,773 --> 00:17:46,858
Suk-chul asked me
to find the money and give it to her.
160
00:17:46,941 --> 00:17:49,778
I met with the wife and talked with her.
161
00:17:49,861 --> 00:17:53,323
She said that the husband will find her.
She even mentioned Tteng-sam-i's bridge…
162
00:17:53,406 --> 00:17:54,407
No!
163
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Let go.
164
00:17:58,453 --> 00:17:59,579
Gang.
165
00:17:59,662 --> 00:18:00,747
Wake up.
166
00:18:00,830 --> 00:18:01,915
I see ghosts.
167
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
I'm serious.
They wake up when I touch them.
168
00:18:26,773 --> 00:18:27,774
Excuse me?
169
00:18:29,567 --> 00:18:30,568
Baek Dong-joo.
170
00:18:38,243 --> 00:18:39,577
When did you start working?
171
00:18:41,246 --> 00:18:43,414
You said you got
your third paycheck last time.
172
00:18:43,498 --> 00:18:44,749
Has it been three months?
173
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Jeez.
174
00:18:48,378 --> 00:18:50,338
You said they wake up
by the touch of your hands.
175
00:18:50,421 --> 00:18:51,631
And if you don't?
176
00:18:51,714 --> 00:18:53,550
What happens if you don't touch them?
177
00:18:53,758 --> 00:18:54,843
Is it just in the coffin room?
178
00:18:55,343 --> 00:18:56,553
Or does it happen regularly?
179
00:18:57,679 --> 00:18:59,514
Do you see anything right now?
180
00:18:59,931 --> 00:19:01,015
Jeez.
181
00:19:02,016 --> 00:19:05,520
-Do you see anything--
-What do you want to hear?
182
00:19:06,479 --> 00:19:07,564
You're right.
183
00:19:07,647 --> 00:19:09,524
I see ghosts. Are you satisfied?
184
00:19:10,733 --> 00:19:11,901
How many did you meet?
185
00:19:13,027 --> 00:19:16,030
How about the other funeral directors?
Does your team leader know?
186
00:19:16,948 --> 00:19:19,325
-Baek Dong-joo.
-Jeez. Enough with Baek Dong-joo!
187
00:19:19,951 --> 00:19:22,996
Just go tell my team leader then!
188
00:19:23,413 --> 00:19:26,165
Never mind. I'll go tell him.
189
00:19:26,249 --> 00:19:30,587
I'll tell him that I'll quit.
So stop bothering me.
190
00:19:32,964 --> 00:19:36,217
I'll tell him tomorrow! Tomorrow!
191
00:19:36,301 --> 00:19:40,638
EPISODE 5
MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE
192
00:20:02,076 --> 00:20:03,286
Never mind.
193
00:20:03,369 --> 00:20:07,040
I'll tell him that I'll quit.
194
00:20:07,790 --> 00:20:09,542
So stop bothering me, okay?
195
00:20:11,961 --> 00:20:15,214
I'll tell him tomorrow! Tomorrow!
196
00:20:27,560 --> 00:20:28,603
I must've been crazy.
197
00:20:33,858 --> 00:20:34,901
Why did I do that?
198
00:20:35,860 --> 00:20:39,280
What should I do now?
199
00:20:54,462 --> 00:20:56,214
FULL-OPTION DORMITORY
SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE
200
00:20:56,297 --> 00:20:58,257
NO PARKING
201
00:21:03,054 --> 00:21:05,056
That is serious. How can there be a rat?
202
00:21:06,182 --> 00:21:08,977
It won't fall on my face, right?
203
00:21:09,811 --> 00:21:11,396
I heard that happened
204
00:21:11,479 --> 00:21:14,524
to my aunt when she was in elementary.
She's over 60 years old.
205
00:21:14,607 --> 00:21:17,610
Whoa. Yes, I could totally
see that happening there.
206
00:21:18,111 --> 00:21:20,571
You shouldn't have left
the previous place.
207
00:21:20,655 --> 00:21:24,200
I don't know what's going on,
but isn't it better to go back?
208
00:21:25,326 --> 00:21:28,121
It's better than worrying
about a rat falling on your face.
209
00:21:29,872 --> 00:21:32,333
There's something worse
than a rat at that place.
210
00:21:34,210 --> 00:21:35,211
What's that?
211
00:21:36,587 --> 00:21:39,757
Your place is so secluded
and filled with weird people.
212
00:21:40,675 --> 00:21:43,511
That place has a lot of criminals.
What if you get kidnapped?
213
00:21:43,594 --> 00:21:44,846
-Really?
-Yes.
214
00:21:47,390 --> 00:21:49,475
But that's not what's important…
215
00:21:51,102 --> 00:21:52,770
Team leader…
216
00:21:55,690 --> 00:21:56,858
Honestly…
217
00:21:59,736 --> 00:22:00,778
Well…
218
00:22:01,654 --> 00:22:04,741
-I wanted to work for a long time--
-Hold up.
219
00:22:07,994 --> 00:22:09,037
Yes, Team Leader Seo?
220
00:22:10,830 --> 00:22:11,914
We're right in front.
221
00:22:12,874 --> 00:22:14,834
Okay, I'll be right there.
222
00:22:16,127 --> 00:22:18,004
Dong-joo, the bereaved family arrived.
223
00:22:18,296 --> 00:22:19,297
Let's get ready.
224
00:22:19,839 --> 00:22:20,923
Let's talk after work.
225
00:22:21,299 --> 00:22:22,300
Let's go.
226
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
-Baek Dong-joo, hurry up.
-Yes, sir.
227
00:22:30,266 --> 00:22:33,186
You don't have to worry about security.
There's a police officer right next door.
228
00:22:33,269 --> 00:22:35,938
We'll come back after we look around.
229
00:22:36,355 --> 00:22:38,107
There's no place cleaner than here.
230
00:22:38,191 --> 00:22:40,651
Of course, that's right!
231
00:22:40,943 --> 00:22:42,445
-We'll call you.
-Yes, ma'am!
232
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
APPOINTMENTS
233
00:23:01,464 --> 00:23:03,132
I wonder why she moved out.
234
00:23:04,509 --> 00:23:06,803
I wonder why she moved out so suddenly.
235
00:23:10,223 --> 00:23:11,265
I think it's you.
236
00:23:11,599 --> 00:23:14,727
There's nobody else.
237
00:23:15,478 --> 00:23:16,562
You two fought, right?
238
00:23:16,854 --> 00:23:19,690
-You and Dong-joo from the 2nd floor!
-Why are you blaming me?
239
00:23:19,899 --> 00:23:22,944
Then why'd she leave suddenly
the same day I introduced you.
240
00:23:23,152 --> 00:23:25,780
-Isn't it weird?
-Goodness. Hold up!
241
00:23:27,990 --> 00:23:30,118
Is it true?
242
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
Did Dong-joo move out?
243
00:23:32,537 --> 00:23:35,289
-Yes.
-Goodness. What's going on?
244
00:23:36,124 --> 00:23:41,170
Dong-joo is like a hamburger to my fries.
245
00:23:41,254 --> 00:23:44,048
I'm here, so where would she go?
This is invalid!
246
00:23:44,132 --> 00:23:45,758
Stop talking nonsense.
247
00:23:46,008 --> 00:23:48,136
I already gave back her deposit.
248
00:23:49,053 --> 00:23:54,308
Already? Why, what happened?
249
00:23:55,852 --> 00:23:58,729
-Something probably came up.
-What do you mean?
250
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
Dong-joo really liked this place.
251
00:24:01,732 --> 00:24:04,735
She was so happy. She said she couldn't
find a better house in Seoul.
252
00:24:04,819 --> 00:24:07,155
Something's definitely up!
253
00:24:07,738 --> 00:24:09,782
Where did she go?
254
00:24:10,616 --> 00:24:12,368
I'm heading to work.
255
00:24:15,663 --> 00:24:18,291
Goodness. He doesn't even care.
256
00:24:19,292 --> 00:24:21,294
He's so cold!
257
00:24:21,794 --> 00:24:23,004
We're not happy either.
258
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
A vacancy is our loss too.
259
00:24:25,256 --> 00:24:26,799
Goodness. You too…
260
00:24:27,508 --> 00:24:31,387
You don't care
where she went and why she left?
261
00:24:31,470 --> 00:24:33,931
It's all about the money, right?
262
00:24:35,141 --> 00:24:39,270
There's nothing more beautiful
than caring and loving for neighbors.
263
00:24:39,729 --> 00:24:41,397
There's nothing you can do.
264
00:24:42,982 --> 00:24:44,817
I can.
265
00:24:44,901 --> 00:24:48,154
I'll bring Dong-joo back no matter what.
266
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
How?
267
00:24:50,823 --> 00:24:53,492
BAEK DONG-JOO
268
00:24:53,576 --> 00:24:55,244
A DIME A JOB
269
00:25:05,338 --> 00:25:07,506
BAEK DONG-JOO
270
00:25:12,303 --> 00:25:15,473
KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO
271
00:25:16,307 --> 00:25:21,437
The mortuary is finalized.
You just have to decide on the flowers.
272
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Take a look here.
273
00:25:26,609 --> 00:25:29,570
This is commonly used
for room number three.
274
00:25:30,196 --> 00:25:31,530
What about this?
275
00:25:31,989 --> 00:25:33,574
Sure, that's common too.
276
00:25:35,159 --> 00:25:36,535
Also, this one.
277
00:25:37,745 --> 00:25:40,206
Which one is better?
278
00:25:40,998 --> 00:25:42,375
For a grandma,
279
00:25:43,960 --> 00:25:46,963
I think this one is better.
It's beautiful and cozy.
280
00:25:50,174 --> 00:25:54,011
My mother-in-law really liked
yellow flowers.
281
00:25:55,930 --> 00:26:00,810
What's the one you recommended earlier?
282
00:26:02,603 --> 00:26:04,563
-This one.
-Yes, we'll do this one.
283
00:26:05,022 --> 00:26:06,899
Honey.
284
00:26:07,400 --> 00:26:09,193
-Should we decide on this?
-Sure.
285
00:26:10,528 --> 00:26:11,862
Please sign here.
286
00:26:11,946 --> 00:26:15,408
I'm her daughter-in-law,
so you can talk to me from now on.
287
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Yes, ma'am.
288
00:26:18,536 --> 00:26:20,746
The mortuary will be ready…
289
00:26:40,349 --> 00:26:41,392
Hello, sir.
290
00:26:42,310 --> 00:26:44,061
Hey, long time no see.
291
00:26:44,270 --> 00:26:45,855
Whoa. The flowers are beautiful.
292
00:26:46,230 --> 00:26:49,025
Yes, I'm sending pictures to my daughter.
293
00:26:49,650 --> 00:26:51,652
She should take breaks while studying.
294
00:26:51,902 --> 00:26:54,196
-She's preparing for the exam, right?
-Yes.
295
00:26:55,072 --> 00:26:59,744
She's studying really hard at Noryangjin.
296
00:27:00,369 --> 00:27:01,787
She never comes home.
297
00:27:02,788 --> 00:27:05,124
She said she'd visit
this weekend, but she didn't.
298
00:27:05,207 --> 00:27:06,208
Even yesterday?
299
00:27:06,292 --> 00:27:07,335
And the day before?
300
00:27:09,545 --> 00:27:11,672
-That's right.
-So she's at Noryangjin right now?
301
00:27:14,884 --> 00:27:16,093
You must be upset.
302
00:27:18,012 --> 00:27:19,847
Yes, it does feel empty.
303
00:27:20,181 --> 00:27:23,100
But what can I do? They say
there are no easy shortcuts to learning.
304
00:27:23,184 --> 00:27:24,268
Yes, you're right.
305
00:27:24,352 --> 00:27:25,811
Jeez.
306
00:27:26,896 --> 00:27:28,606
Do you want iced plum tea?
307
00:27:28,856 --> 00:27:29,857
I made some.
308
00:27:30,399 --> 00:27:31,942
That's okay, sir.
309
00:27:32,360 --> 00:27:33,903
-Good seeing you.
-You too, sir.
310
00:27:38,657 --> 00:27:41,911
I'll go tell him that I quit.
311
00:27:42,578 --> 00:27:44,372
So quit bothering me, okay?
312
00:27:46,624 --> 00:27:48,584
I'll go tell him tomorrow!
313
00:27:49,585 --> 00:27:50,711
Tomorrow!
314
00:27:57,134 --> 00:27:58,719
-Director.
-Yes?
315
00:27:58,969 --> 00:28:03,224
Well, we already had Yukgaejang
for two meals today…
316
00:28:03,599 --> 00:28:06,102
Then should I prepare
beef radish soup for dinner?
317
00:28:06,310 --> 00:28:09,188
Yes, please.
Then how about for the rice cakes.
318
00:28:09,271 --> 00:28:13,067
We already had Songpyeon and Jeolpyeon.
So how about Chal-tteok and Du-tteok?
319
00:28:13,692 --> 00:28:14,860
That'd be great.
320
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
About the kids--
321
00:28:18,989 --> 00:28:23,202
You're so considerate
thinking about the kids too.
322
00:28:24,161 --> 00:28:26,705
I couldn't have done this without you.
323
00:28:27,206 --> 00:28:28,290
No problem at all.
324
00:28:28,999 --> 00:28:31,210
There's a bakery in the main building.
Should I get you some?
325
00:28:31,293 --> 00:28:33,045
No, that's fine. I should buy it.
326
00:28:33,129 --> 00:28:34,213
-No, I--
-Mom.
327
00:28:34,588 --> 00:28:36,924
-I want pizza.
-Jeez. Be quiet.
328
00:28:39,552 --> 00:28:40,553
Director.
329
00:28:42,555 --> 00:28:43,806
Yes?
330
00:28:49,603 --> 00:28:50,980
No, that's really fine.
331
00:28:51,063 --> 00:28:53,441
I haven't seen you eat all day.
332
00:28:54,233 --> 00:28:56,110
I should've taken care of your meals.
333
00:28:56,402 --> 00:28:59,989
-No, it's really fine. I'm not hungry.
-There's no way.
334
00:29:00,364 --> 00:29:03,033
I saw you starving.
335
00:29:03,117 --> 00:29:06,078
-You don't have to care about me.
-Hurry and eat.
336
00:29:06,620 --> 00:29:08,747
Please don't do this. I'll get in trouble.
337
00:29:08,831 --> 00:29:13,002
Jeez. Who would scold you for eating?
338
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Yes, that's right.
339
00:29:14,879 --> 00:29:17,590
You're completely right.
Thank you for the food.
340
00:29:17,673 --> 00:29:20,468
-Sure, please enjoy.
-Yes, ma'am.
341
00:29:23,596 --> 00:29:24,597
Let's sit.
342
00:29:31,979 --> 00:29:33,022
Can we eat?
343
00:29:33,647 --> 00:29:35,649
This is the first time
something like this has happened.
344
00:29:35,733 --> 00:29:37,067
This rarely happens.
345
00:29:37,985 --> 00:29:41,280
Usually people don't know
who we are until the funeral admission.
346
00:29:42,615 --> 00:29:43,657
Right.
347
00:29:45,451 --> 00:29:46,452
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
348
00:29:46,535 --> 00:29:48,329
Dong-joo, you've contacted
the limousine driver, right?
349
00:29:48,412 --> 00:29:51,207
Yes, I told him the time
and the location of Jangmoo crematorium.
350
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
Good job.
351
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
Oh, yeah.
352
00:29:54,543 --> 00:29:55,961
What did you have to tell me?
353
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Well…
354
00:30:01,133 --> 00:30:02,259
I…
355
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Jeez.
356
00:30:04,887 --> 00:30:07,556
What is it?
357
00:30:08,682 --> 00:30:10,434
-Team Leader, I--
-Director.
358
00:30:13,812 --> 00:30:15,147
I'll wait for you outside.
359
00:30:15,231 --> 00:30:16,273
Yes, sir.
360
00:30:18,651 --> 00:30:20,694
WRIST PROTECTION BAND
361
00:30:21,612 --> 00:30:24,406
I saw your wrist earlier
and thought you might need this.
362
00:30:25,199 --> 00:30:26,200
I see.
363
00:30:27,034 --> 00:30:29,286
I know well
because I'm a preschool teacher.
364
00:30:30,120 --> 00:30:31,539
As I was going to the bakery,
365
00:30:31,622 --> 00:30:33,999
I saw a convenience store and bought it.
366
00:30:35,876 --> 00:30:36,877
Is this…
367
00:30:37,878 --> 00:30:39,380
Is this really for me?
368
00:30:40,506 --> 00:30:41,549
Of course.
369
00:30:43,676 --> 00:30:44,843
Thank you.
370
00:30:45,386 --> 00:30:49,431
Even with kids, five-year olds
and six-year-olds don't weigh the same.
371
00:30:50,015 --> 00:30:51,850
You're making such an effort.
372
00:30:53,686 --> 00:30:55,563
It must be really exhausting for you.
373
00:30:55,646 --> 00:30:57,940
To take care of my mother-in-law tomorrow.
374
00:31:04,947 --> 00:31:06,657
I was going to contact you…
375
00:31:06,740 --> 00:31:09,618
I couldn't ask you
for an errand right away…
376
00:31:11,287 --> 00:31:12,496
No, that's okay. It's fine.
377
00:31:14,164 --> 00:31:15,332
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
378
00:31:15,416 --> 00:31:16,417
Team Leader!
379
00:31:16,792 --> 00:31:17,835
You can talk to me.
380
00:31:17,918 --> 00:31:19,169
What?
381
00:31:19,253 --> 00:31:20,337
Dong-joo.
382
00:31:20,921 --> 00:31:22,464
I told you that I'd tell him.
383
00:31:24,633 --> 00:31:25,801
-Tell me what?
-No--
384
00:31:25,884 --> 00:31:28,262
-You can talk to me.
-No, you should talk to me.
385
00:31:29,680 --> 00:31:30,723
I'll talk to him.
386
00:31:30,806 --> 00:31:32,057
No, I will.
387
00:31:35,603 --> 00:31:36,979
I said, I would…
388
00:31:38,647 --> 00:31:40,399
I said, I would…
389
00:31:40,482 --> 00:31:41,483
Why?
390
00:31:44,403 --> 00:31:45,863
Why wouldn't he let me?
391
00:31:47,114 --> 00:31:48,365
I don't understand.
392
00:31:50,117 --> 00:31:51,118
What is it?
393
00:31:51,201 --> 00:31:52,536
Why's he so dedicated?
394
00:31:53,495 --> 00:31:54,496
Why…
395
00:31:54,872 --> 00:31:56,415
Why's he doing this to me?
396
00:31:57,708 --> 00:31:59,585
What did I do that was so wrong?
397
00:32:02,796 --> 00:32:04,923
RESIGNATION
398
00:32:06,759 --> 00:32:08,177
I'm sorry, Team Leader.
399
00:32:09,428 --> 00:32:11,722
I was going to tell you.
400
00:32:12,014 --> 00:32:13,015
RESIGNATION
401
00:32:13,098 --> 00:32:15,392
BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR
402
00:32:17,394 --> 00:32:18,479
Goodbye, sir.
403
00:32:32,451 --> 00:32:34,078
Did something happen to Dong-joo?
404
00:32:35,287 --> 00:32:36,789
What happened to you both?
405
00:32:37,081 --> 00:32:38,082
Huh?
406
00:32:44,129 --> 00:32:46,256
Dong-joo will tell you she will quit.
407
00:32:48,884 --> 00:32:49,927
She will?
408
00:32:51,512 --> 00:32:52,513
It's my fault.
409
00:32:53,847 --> 00:32:57,643
I had a misunderstanding
and made a mistake.
410
00:33:01,480 --> 00:33:03,273
It's hard to tell you in detail.
411
00:33:03,524 --> 00:33:07,528
Please tell her she can't quit
because it's all my fault.
412
00:33:08,028 --> 00:33:12,324
I don't understand anything
you're saying, Tae-hee.
413
00:33:13,742 --> 00:33:14,743
It's all my fault.
414
00:33:16,495 --> 00:33:17,663
I apologize, sir.
415
00:33:17,746 --> 00:33:20,999
Why are you apologizing to me?
416
00:33:22,584 --> 00:33:26,880
I don't know
what happened between you two.
417
00:33:27,506 --> 00:33:29,258
If you made a mistake,
418
00:33:29,633 --> 00:33:31,635
you should apologize to Dong-joo.
419
00:33:36,974 --> 00:33:39,143
Have you tried apologizing sincerely?
420
00:33:45,232 --> 00:33:47,651
I don't think you should be here.
421
00:34:09,506 --> 00:34:12,718
FULL-OPTION DORMITORY
SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE
422
00:34:20,309 --> 00:34:21,977
BAEK DONG-JOO
423
00:34:24,980 --> 00:34:28,734
The person you have dialed
is not available…
424
00:34:37,743 --> 00:34:38,786
Yes, Vincent.
425
00:34:40,579 --> 00:34:42,498
Really? I'll be right there.
426
00:34:52,966 --> 00:34:53,967
Just somewhere…
427
00:34:54,593 --> 00:34:58,180
Goodness. So where is it?
428
00:34:58,514 --> 00:34:59,515
Dong-joo.
429
00:34:59,973 --> 00:35:02,100
Can you make time for me, please?
430
00:35:03,268 --> 00:35:05,562
I'd like to talk to you in person.
431
00:35:05,646 --> 00:35:08,816
And have a cold iced coffee with you.
432
00:35:12,569 --> 00:35:13,570
You know…
433
00:35:14,404 --> 00:35:17,908
My next door unit is reserved
only for you, Dong-joo.
434
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
I'm worried someone might move in.
435
00:35:20,911 --> 00:35:22,704
-I'm just really worried.
-Well.
436
00:35:23,747 --> 00:35:25,541
I'm never moving back in there.
437
00:35:25,874 --> 00:35:28,710
Jeez. Why are you saying
such hurtful things?
438
00:35:29,378 --> 00:35:30,420
Dong-joo.
439
00:35:31,255 --> 00:35:35,008
Can you think about it
a little longer, please?
440
00:35:35,384 --> 00:35:39,513
If you can just do me that favor,
I'd really appreciate it.
441
00:35:40,264 --> 00:35:45,060
I lost my appetite
as soon as you moved out.
442
00:35:45,435 --> 00:35:48,438
Nothing gives me an appetite.
I'm burning inside.
443
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
Goodness. Never mind.
444
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
I'm talking nonsense. I don't want
to add any emotional pressure.
445
00:35:55,445 --> 00:35:56,446
Okay.
446
00:35:57,030 --> 00:35:59,449
We were living so close to each other.
447
00:35:59,741 --> 00:36:02,160
How can you just leave without a word?
448
00:36:02,953 --> 00:36:04,705
How can you do that?
449
00:36:05,998 --> 00:36:06,999
Don't do this.
450
00:36:08,208 --> 00:36:09,877
Please tell me your address.
451
00:36:10,335 --> 00:36:12,546
I'll head right over.
452
00:36:14,923 --> 00:36:17,092
I'm at Ho-gok 2nd Street.
453
00:36:17,634 --> 00:36:18,677
What?
454
00:36:19,094 --> 00:36:20,095
Hold up.
455
00:36:20,304 --> 00:36:21,305
I'm right there.
456
00:36:21,388 --> 00:36:22,556
Oh, really?
457
00:36:23,307 --> 00:36:24,308
Where, exactly?
458
00:36:26,935 --> 00:36:28,312
Where are you?
459
00:36:31,231 --> 00:36:32,274
I'm sorry, honey.
460
00:36:32,774 --> 00:36:34,109
You must've been surprised.
461
00:36:35,485 --> 00:36:38,071
Who were you talking to on the phone?
I couldn't reach you.
462
00:36:48,999 --> 00:36:50,042
Shit. A cop!
463
00:36:50,834 --> 00:36:53,587
Ouch. Seriously!
464
00:36:53,754 --> 00:36:56,089
-Seriously!
-You have no loyalty, leaving your friend.
465
00:36:56,173 --> 00:36:59,885
Do you want to cut off smoking first
or cut off your hands first?
466
00:36:59,968 --> 00:37:03,847
Goodness. You are real trouble.
467
00:37:03,931 --> 00:37:04,932
Let go of me.
468
00:37:05,182 --> 00:37:06,266
"Let go," my ass.
469
00:37:06,767 --> 00:37:07,768
Come here.
470
00:37:07,851 --> 00:37:10,103
Call Chang-wan
and tell that bastard to come.
471
00:37:10,312 --> 00:37:12,481
Come here.
472
00:37:16,610 --> 00:37:17,653
Well.
473
00:37:18,487 --> 00:37:19,821
I was nearby.
474
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
I saw you when I was passing by.
475
00:37:26,328 --> 00:37:27,412
I'm serious.
476
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
I was just passing by.
477
00:37:30,540 --> 00:37:31,583
Really.
478
00:37:32,167 --> 00:37:36,380
FULL-OPTION DORMITORY
SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE
479
00:37:37,255 --> 00:37:38,966
Pack your stuff and come down.
480
00:37:41,301 --> 00:37:42,928
You're not staying here, are you?
481
00:37:43,637 --> 00:37:45,180
You should move somewhere else.
482
00:38:19,923 --> 00:38:20,924
Where are you headed?
483
00:38:33,729 --> 00:38:34,771
Let's go.
484
00:38:36,440 --> 00:38:37,816
The room is still empty.
485
00:38:37,899 --> 00:38:41,570
Am I someone you can
just kick out and invite back in?
486
00:38:43,196 --> 00:38:44,239
I'm sorry.
487
00:38:44,698 --> 00:38:46,074
I shouldn't have done that.
488
00:38:50,829 --> 00:38:51,955
I misunderstood.
489
00:38:54,833 --> 00:38:55,876
What?
490
00:39:03,884 --> 00:39:06,136
IL-SEOB - TEAM LEADER
491
00:39:07,012 --> 00:39:09,848
Dong-joo, don't be late tomorrow.
492
00:39:16,480 --> 00:39:17,689
Um…
493
00:39:18,231 --> 00:39:20,567
What did you tell my team leader?
494
00:39:21,443 --> 00:39:22,444
What?
495
00:39:23,153 --> 00:39:24,696
Well…
496
00:39:26,073 --> 00:39:27,449
That you'd work really hard.
497
00:39:29,868 --> 00:39:30,911
What the…
498
00:39:32,829 --> 00:39:33,872
The bus is arriving.
499
00:39:37,042 --> 00:39:38,376
Let's go.
500
00:39:38,460 --> 00:39:40,295
We'll have to wait if we miss this one.
501
00:39:41,004 --> 00:39:42,255
You'll catch a cold here.
502
00:39:43,590 --> 00:39:44,591
Let's hurry.
503
00:39:45,175 --> 00:39:46,218
Here!
504
00:39:47,719 --> 00:39:49,721
You have to go to work! Hurry!
505
00:39:52,474 --> 00:39:53,517
Hurry, get on.
506
00:40:43,942 --> 00:40:45,026
Did you eat dinner?
507
00:40:46,736 --> 00:40:48,780
-Yes.
-I see.
508
00:40:50,740 --> 00:40:54,077
I'm a bit hungry.
Should we have udon before we head home?
509
00:40:54,286 --> 00:40:55,328
No.
510
00:40:59,499 --> 00:41:00,959
What did you have for dinner?
511
00:41:01,585 --> 00:41:02,836
Can we just go quietly?
512
00:41:06,590 --> 00:41:07,674
Okay.
513
00:41:26,860 --> 00:41:29,404
RESIGNATION
514
00:41:29,487 --> 00:41:32,616
"Team Leader, I'm sorry.
I'm really sorry."
515
00:41:33,617 --> 00:41:36,953
Goodness. She's always overthinking.
516
00:41:42,792 --> 00:41:43,835
I won't validate it.
517
00:41:43,919 --> 00:41:45,462
RESIGNATION
FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO
518
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Il-seob.
519
00:42:22,916 --> 00:42:23,917
Il-seob.
520
00:42:24,000 --> 00:42:25,001
FUNERAL HOME
521
00:42:25,085 --> 00:42:26,962
Why don't you pick up your calls?
522
00:42:27,921 --> 00:42:29,631
I thought you changed your number.
523
00:42:32,926 --> 00:42:34,552
You still use the same number.
524
00:42:35,679 --> 00:42:37,222
My number's still the same too.
525
00:42:43,103 --> 00:42:44,104
What do you want?
526
00:42:44,521 --> 00:42:48,441
Il-seob, can you lend me 300,000 won?
527
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
My baby's sick.
528
00:42:53,154 --> 00:42:54,406
I have to take her to the hospital.
529
00:43:07,669 --> 00:43:08,670
Give it to me.
530
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
I'll tell him tomorrow!
531
00:43:26,646 --> 00:43:27,689
Tomorrow!
532
00:43:32,319 --> 00:43:33,695
Can you just answer me this?
533
00:43:34,154 --> 00:43:35,447
Have you met a kid before?
534
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
I'm sorry.
535
00:43:48,626 --> 00:43:49,919
I think you're right.
536
00:43:53,631 --> 00:43:55,592
I wondered where Tteng-sam-i bridge is.
537
00:43:55,925 --> 00:43:57,552
So I went to the Incheon bridge.
538
00:44:00,388 --> 00:44:02,015
I met the husband,
539
00:44:02,932 --> 00:44:04,142
and I had a realization.
540
00:44:05,977 --> 00:44:07,228
I don't believe you.
541
00:44:08,563 --> 00:44:10,023
I believe you, Dong-joo.
542
00:44:12,525 --> 00:44:13,610
Sincerely.
543
00:44:18,448 --> 00:44:19,449
You finally realized?
544
00:44:30,668 --> 00:44:32,754
Did you say you went
to the Incheon bridge?
545
00:44:35,507 --> 00:44:36,508
Did I?
546
00:44:37,342 --> 00:44:38,343
Didn't you?
547
00:44:40,678 --> 00:44:41,679
You don't remember?
548
00:44:43,973 --> 00:44:44,974
I do.
549
00:44:45,183 --> 00:44:46,226
I don't think so.
550
00:44:50,605 --> 00:44:51,689
Did you drink?
551
00:44:53,483 --> 00:44:55,068
I did just a little bit.
552
00:44:56,444 --> 00:44:57,946
That's not important.
553
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
Why'd you go to the Incheon bridge?
554
00:45:07,038 --> 00:45:08,581
Because I couldn't stop thinking…
555
00:45:09,582 --> 00:45:10,583
Thinking about what?
556
00:45:14,421 --> 00:45:16,381
You said you couldn't hear because of me.
557
00:45:19,300 --> 00:45:20,593
I had to go.
558
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
He finally saved his life,
risking his own.
559
00:45:29,477 --> 00:45:32,689
He never wanted to reveal himself.
560
00:45:32,772 --> 00:45:35,525
He left the site with only these words…
561
00:45:36,818 --> 00:45:38,194
ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES
APPLE MOM'S HUSBAND
562
00:45:38,278 --> 00:45:39,279
I just…
563
00:45:41,406 --> 00:45:42,991
I just wanted to give him a hug.
564
00:45:47,036 --> 00:45:48,163
What the…
565
00:45:53,918 --> 00:45:55,003
Open your door.
566
00:46:21,529 --> 00:46:24,824
RAMEN
BBQ SQUID
567
00:46:31,664 --> 00:46:33,583
This is way too small.
568
00:47:44,571 --> 00:47:46,906
Excuse me? Do you have more of these?
569
00:48:19,147 --> 00:48:20,148
Sir.
570
00:48:21,482 --> 00:48:22,734
Sir, look at me.
571
00:48:27,697 --> 00:48:28,865
Sir, look at me now.
572
00:48:32,702 --> 00:48:33,953
Sir.
573
00:48:36,789 --> 00:48:37,832
Can you get up?
574
00:48:38,833 --> 00:48:40,251
Sir, get up.
575
00:48:40,960 --> 00:48:42,003
Please stand up.
576
00:48:45,048 --> 00:48:46,507
-Let me help you.
-Okay.
577
00:48:49,344 --> 00:48:50,928
Sir, try walking.
578
00:48:58,686 --> 00:48:59,979
Can you call 911?
579
00:49:00,938 --> 00:49:04,776
Yes, that's right. We're on the bridge
in front of the intersection.
580
00:49:05,777 --> 00:49:07,403
Yes, it's above the post office.
581
00:49:07,779 --> 00:49:10,698
A man just fainted.
Please get here quickly.
582
00:49:11,449 --> 00:49:12,909
Okay, thank you.
583
00:49:16,329 --> 00:49:17,455
911 AMBULANCE
584
00:49:18,289 --> 00:49:20,333
It's acute stroke.
Please go as fast as you can.
585
00:49:20,416 --> 00:49:21,459
-Are you a doctor?
-Yes.
586
00:49:21,542 --> 00:49:22,752
-You must go fast.
-Okay.
587
00:49:32,428 --> 00:49:33,429
Here you go.
588
00:49:34,847 --> 00:49:36,891
Thank you for earlier.
589
00:49:37,433 --> 00:49:39,143
No, I didn't really do anything.
590
00:49:39,644 --> 00:49:41,104
You called 911 fast.
591
00:49:41,521 --> 00:49:43,606
It would've been worse
if it weren't for you.
592
00:49:47,652 --> 00:49:49,278
Those flowers are beautiful.
593
00:49:49,362 --> 00:49:50,863
Well…Yes.
594
00:50:14,053 --> 00:50:18,307
STAY BEHIND THE LINE
TRAFFIC SAFETY
595
00:50:18,391 --> 00:50:19,475
Hello.
596
00:50:21,227 --> 00:50:22,603
I wonder if you slept well.
597
00:50:23,396 --> 00:50:24,731
It's none of your business.
598
00:50:25,982 --> 00:50:27,358
Can I be in your business?
599
00:50:27,567 --> 00:50:28,609
We're neighbors.
600
00:50:31,696 --> 00:50:32,697
I slept well.
601
00:50:35,116 --> 00:50:37,452
-What are the flowers for?
-They're a gift.
602
00:50:37,535 --> 00:50:38,703
For whom?
603
00:50:41,664 --> 00:50:42,665
Someone.
604
00:50:43,458 --> 00:50:44,459
Goodbye.
605
00:50:50,298 --> 00:50:52,675
EMERGENCY MEDICAL CENTER
606
00:50:57,388 --> 00:50:58,848
Go in. The baby might wake up.
607
00:51:16,949 --> 00:51:18,451
Use it for hospital expenses.
608
00:51:20,328 --> 00:51:21,454
CREDIT CARD
609
00:51:23,498 --> 00:51:24,499
Don't do this.
610
00:51:26,375 --> 00:51:27,376
It's not for you.
611
00:51:29,462 --> 00:51:30,463
It's for the baby.
612
00:51:34,133 --> 00:51:36,552
FUNERAL HOME
613
00:51:54,529 --> 00:51:58,533
COFFIN ROOM
(WATCHING ROOM)
614
00:52:00,743 --> 00:52:02,078
Goodness.
615
00:52:02,453 --> 00:52:04,121
You're so considerate.
616
00:52:05,164 --> 00:52:07,542
I've met an angel on my way.
617
00:52:07,750 --> 00:52:11,045
-No problem at all.
-How pretty.
618
00:52:12,713 --> 00:52:13,714
Thank you.
619
00:52:14,715 --> 00:52:17,051
My daughter-in-law
is really caring, isn't she?
620
00:52:17,760 --> 00:52:18,761
Yes.
621
00:52:19,512 --> 00:52:21,722
She was like a daughter to me.
622
00:52:22,723 --> 00:52:24,267
Thanks to her,
623
00:52:24,600 --> 00:52:27,478
I received such a lovely gift on my way.
624
00:52:29,230 --> 00:52:32,191
Is there anything else I can do for you?
625
00:52:32,275 --> 00:52:34,485
Goodness. This is enough.
626
00:52:35,361 --> 00:52:37,947
I couldn't go empty-handed
627
00:52:38,614 --> 00:52:40,825
on my way to my mother.
628
00:52:41,826 --> 00:52:44,036
Can I give this to my mother?
629
00:52:44,120 --> 00:52:45,371
Yes, of course.
630
00:52:46,998 --> 00:52:49,709
I can imagine her smiling face.
631
00:52:51,752 --> 00:52:54,171
I really missed my mother.
632
00:52:55,423 --> 00:52:57,967
Now that I'm seeing her,
633
00:52:58,551 --> 00:52:59,927
it's like a dream come true.
634
00:53:01,345 --> 00:53:04,932
I'm going to ask my mother for a warm hug.
635
00:53:05,892 --> 00:53:09,145
I'm going to take a nap
in my mother's arms.
636
00:53:11,188 --> 00:53:13,733
I wonder if she'll be waiting
for me in floral shoes.
637
00:53:14,567 --> 00:53:17,069
Or if she'll be wearing
a pink silk jacket.
638
00:53:18,362 --> 00:53:20,990
I wonder if she'll say,
"When did you age so much?"
639
00:53:21,782 --> 00:53:24,076
or, "When did you get those wrinkles?"
640
00:53:41,260 --> 00:53:42,845
-Director.
-Yes.
641
00:53:44,597 --> 00:53:46,223
You have a wonderful job.
642
00:53:46,390 --> 00:53:47,475
COFFIN ROOM
(WATCHING ROOM)
643
00:53:47,558 --> 00:53:48,726
Thank you so much.
644
00:53:49,268 --> 00:53:50,394
No problem.
645
00:53:53,439 --> 00:53:55,107
Her last moments
646
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
looked really peaceful.
647
00:53:59,779 --> 00:54:01,989
You've done more
than a family could ever do.
648
00:54:02,490 --> 00:54:04,283
I don't know how to thank you.
649
00:54:05,826 --> 00:54:08,245
The flowers were really beautiful.
650
00:54:13,000 --> 00:54:15,836
You even decorated
her casket with yellow flowers.
651
00:54:15,920 --> 00:54:17,922
I was really touched.
652
00:54:20,049 --> 00:54:25,221
-I heard you used your own money. I--
-No, not at all. It's fine.
653
00:54:25,888 --> 00:54:28,140
I wanted to do it for her.
654
00:54:28,641 --> 00:54:29,892
I just followed my heart.
655
00:54:30,476 --> 00:54:31,686
Goodness.
656
00:54:32,228 --> 00:54:33,980
I think I'm really blessed
657
00:54:34,563 --> 00:54:35,815
to have met you.
658
00:54:39,360 --> 00:54:40,444
Wait a minute.
659
00:54:45,992 --> 00:54:48,953
These are some of the flowers
I gave your mother-in-law.
660
00:54:49,203 --> 00:54:51,998
There were some left over,
so I wanted to give them to you.
661
00:54:55,668 --> 00:54:56,794
You didn't have to.
662
00:54:57,128 --> 00:54:59,630
You really don't have to care for me.
663
00:55:00,214 --> 00:55:01,257
Take it.
664
00:55:10,599 --> 00:55:11,684
Thank you.
665
00:55:13,269 --> 00:55:14,270
No problem.
666
00:55:27,324 --> 00:55:28,701
Nice work, Dong-joo.
667
00:55:30,161 --> 00:55:32,538
It's been weighing
on your mind a lot, right?
668
00:55:34,832 --> 00:55:35,875
Yes.
669
00:56:12,995 --> 00:56:16,499
I saw Kim Tae-hee's doppelganger
at the funeral home earlier.
670
00:56:17,083 --> 00:56:18,709
-The errand-running company?
-Yes.
671
00:56:19,001 --> 00:56:20,044
That's him.
672
00:56:20,252 --> 00:56:21,962
-He started working there.
-Really?
673
00:56:22,213 --> 00:56:23,589
-He's not coming back?
-Hey.
674
00:56:23,672 --> 00:56:26,217
He turned in his resignation and went
to the army. Do you think he would?
675
00:56:26,300 --> 00:56:27,384
I thought he would.
676
00:56:27,676 --> 00:56:29,678
Do you think he has still not recovered?
677
00:56:30,054 --> 00:56:31,388
I don't think he ever will.
678
00:56:32,723 --> 00:56:35,768
But that's not his fault.
Why does he think he killed him?
679
00:56:36,644 --> 00:56:39,605
You know, he was going
to propose to Chung-ha that day.
680
00:56:40,064 --> 00:56:41,107
Really?
681
00:56:50,825 --> 00:56:51,826
Are you all right?
682
00:56:52,201 --> 00:56:54,954
Goodness. I'm so sorry.
683
00:56:55,329 --> 00:56:56,831
I'm sorry. Are you okay?
684
00:56:56,914 --> 00:56:58,249
Goodness.
685
00:56:59,083 --> 00:57:00,376
Sun Il-woo!
686
00:57:04,797 --> 00:57:07,383
-I'm sorry. I should've been more careful.
-No, it's fine.
687
00:57:07,466 --> 00:57:09,510
My kid fools around too much.
688
00:57:10,177 --> 00:57:11,554
-I'm sorry.
-No, it's okay.
689
00:57:12,638 --> 00:57:15,850
The pizza is here
for the kids. I should go. Let's go.
690
00:57:24,733 --> 00:57:27,319
I told you not to touch her hands.
691
00:57:27,736 --> 00:57:28,904
I told you not to.
692
00:57:29,113 --> 00:57:30,197
They're dirty.
693
00:57:30,614 --> 00:57:31,782
Why are they dirty?
694
00:57:31,866 --> 00:57:34,493
Because she always touches dead people.
695
00:57:34,577 --> 00:57:36,370
Dead people are dirty?
696
00:57:37,037 --> 00:57:38,414
What? Yes.
697
00:57:38,956 --> 00:57:40,082
They're really dirty.
698
00:57:40,749 --> 00:57:43,210
Don't ever touch her hands.
699
00:57:43,627 --> 00:57:45,462
-They're dirty.
-Okay.
700
00:57:49,633 --> 00:57:51,510
-Why are you trashing it?
-It's dirty.
701
00:58:00,477 --> 00:58:02,813
-You got here so quick.
-Whoa, it's pizza!
702
00:58:02,897 --> 00:58:03,939
It looks delicious.
703
00:58:09,737 --> 00:58:10,821
You left this.
704
00:58:11,447 --> 00:58:13,574
She threw them away.
705
00:58:13,741 --> 00:58:14,742
It's dirty.
706
00:58:15,409 --> 00:58:16,619
Stop it!
707
00:58:17,036 --> 00:58:18,245
Dad.
708
00:58:19,830 --> 00:58:21,415
Grandma is dirty, right?
709
00:58:22,458 --> 00:58:23,751
What? Who said that?
710
00:58:23,918 --> 00:58:25,002
Mom.
711
00:58:25,085 --> 00:58:27,588
Grandma is dirty
because she's dead, right?
712
00:58:28,005 --> 00:58:29,006
Goodness.
713
00:58:29,089 --> 00:58:32,134
-What's he saying?
-What is she telling the kid?
714
00:58:37,014 --> 00:58:38,140
Honey.
715
00:58:41,018 --> 00:58:42,061
That's not it…
716
00:59:24,228 --> 00:59:25,521
Dong-joo.
717
00:59:44,707 --> 00:59:46,083
What about this one?
718
00:59:46,792 --> 00:59:48,002
That one is popular too.
719
00:59:50,337 --> 00:59:53,173
-Hurry and eat.
-Don't do this. I'll get in trouble.
720
00:59:54,925 --> 00:59:59,763
Jeez. Who'd scold you for eating?
721
01:00:28,125 --> 01:00:29,626
-Are you off work?
-Yes.
722
01:00:40,512 --> 01:00:41,805
Don't you want samgyupsal?
723
01:00:45,392 --> 01:00:47,311
I have to leave early tomorrow.
724
01:00:47,394 --> 01:00:49,313
We have to take the body to the cemetery.
725
01:00:49,772 --> 01:00:52,107
I see. Then,
what about black bean noodles?
726
01:00:58,489 --> 01:00:59,573
I want to be alone.
727
01:01:02,201 --> 01:01:03,202
Okay.
728
01:01:12,294 --> 01:01:13,379
I won't bother you.
729
01:01:15,798 --> 01:01:16,924
Let's go home together.
730
01:01:17,925 --> 01:01:19,593
A DIME A JOB
731
01:01:33,690 --> 01:01:34,691
Let's go.
732
01:01:39,113 --> 01:01:40,155
Hold on to me.
733
01:01:50,707 --> 01:01:51,875
Hold on to me tightly.
734
01:01:56,797 --> 01:01:58,298
Hold on to me tightly, okay?
735
01:02:00,217 --> 01:02:01,260
Let's go now.
736
01:03:29,848 --> 01:03:30,891
Thank you.
737
01:03:35,979 --> 01:03:38,357
A DIME A JOB
738
01:03:41,401 --> 01:03:42,486
Dong-joo.
739
01:03:59,753 --> 01:04:00,754
They're pretty.
740
01:04:08,845 --> 01:04:10,013
They're great.
741
01:04:12,224 --> 01:04:13,225
Your hands.
742
01:05:50,447 --> 01:05:51,573
Did we sleep together?
743
01:05:54,242 --> 01:05:55,994
It's not time for you to be giggling.
744
01:05:56,078 --> 01:05:58,455
Where were you
and what were you doing, not coming home?
745
01:05:58,538 --> 01:06:00,207
Should just the two of us watch it?
746
01:06:00,290 --> 01:06:01,792
I don't think this is the right way.
747
01:06:01,875 --> 01:06:03,752
My dad's at Noryangjin right now!
748
01:06:03,835 --> 01:06:05,295
Fast and accurately!
Perfect and meticulously!
749
01:06:05,671 --> 01:06:06,922
-What should we do?
-How would I know?
750
01:06:07,005 --> 01:06:08,090
Dong-joo.
751
01:06:09,049 --> 01:06:10,175
What the…?
752
01:06:10,258 --> 01:06:11,677
Aren't you…
49685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.