All language subtitles for Mambar.Pierrette (2023).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,759 --> 00:02:10,160 Maman ? - Oui, Mambar. 2 00:02:10,199 --> 00:02:11,920 Tu dors encore ? - Oui. 3 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 Donnez-moi la main. 4 00:02:17,040 --> 00:02:18,960 Mettez vos pieds dans vos sandales. 5 00:02:19,960 --> 00:02:23,320 Où est la pommade pour vos genoux ? - Dans le sac derrière vous. 6 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 Il ne reste plus grand-chose, il va falloir le presser. 7 00:02:37,480 --> 00:02:38,960 Accroupissez-vous. 8 00:02:51,480 --> 00:02:53,840 Où est ton écharpe ? Tu veux la mettre ? 9 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 Il y a. 10 00:02:59,680 --> 00:03:01,320 Penchez-vous un peu en avant. 11 00:03:11,960 --> 00:03:13,480 Baissez votre robe. 12 00:03:14,000 --> 00:03:15,520 Je vais travailler. 13 00:03:15,760 --> 00:03:17,440 Vous partez déjà ? - Oui. 14 00:03:17,480 --> 00:03:20,320 Vous avez fini de cuisiner ? - Oui, votre repas est sur la table. 15 00:03:20,360 --> 00:03:23,240 Merci. Si je me sentais bien, je vous aurais aidé. 16 00:03:23,280 --> 00:03:24,960 Maintenant, vous êtes en retard. 17 00:03:25,000 --> 00:03:29,920 C'est bon, il n'est pas si tard. 18 00:03:30,880 --> 00:03:34,240 Venez manger, avant qu'il ne fasse froid. 19 00:03:35,000 --> 00:03:38,200 A venir. - Prenez votre temps. 20 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Maman ? - Oui. 21 00:03:46,240 --> 00:03:48,320 Voici l'argent que j'ai économisé. 22 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 Vous voulez que je le garde ? - Oui. 23 00:03:50,600 --> 00:03:53,160 OK, mets tes pièces dans ta tirelire. 24 00:03:54,160 --> 00:03:55,600 Je vais le ranger. 25 00:04:05,480 --> 00:04:08,240 Bravo, mon fils. Continue à m'aider comme ça. 26 00:04:08,560 --> 00:04:10,680 Qu'est-ce que je t'apporte ce soir ? - Un yaourt. 27 00:04:11,320 --> 00:04:12,360 D'accord, mon fils. 28 00:05:11,600 --> 00:05:12,760 Nous vous remercions. 29 00:06:32,840 --> 00:06:33,800 Lé ! 30 00:06:34,160 --> 00:06:36,120 Léonce ! - Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 31 00:06:36,160 --> 00:06:38,080 Apportez-moi mes machines, s'il vous plaît. 32 00:06:48,680 --> 00:06:50,200 Je vous remercie. - Il n'y a pas de quoi. 33 00:06:50,240 --> 00:06:52,040 Avez-vous bien dormi ? - Oui. 34 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 Mambar ! - Magni. 35 00:08:03,720 --> 00:08:06,640 Comment allez-vous ? - Très bien. Bienvenue à tous. 36 00:08:07,760 --> 00:08:10,160 Déjà au travail. - C'est comme ça que ça se passe. 37 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Je ne suis rien sans ce travail. 38 00:08:13,520 --> 00:08:15,680 Où étiez-vous ? - Le marché. 39 00:08:16,200 --> 00:08:18,640 J'ai acheté quelques affaires pour la nouvelle année scolaire. 40 00:08:18,920 --> 00:08:20,720 Vous avez commencé ? - Oui. 41 00:08:21,040 --> 00:08:23,800 Vous avez de la chance. - L'école va bientôt commencer. 42 00:08:25,320 --> 00:08:28,080 Qu'avez-vous acheté ? - Des chaussures. 43 00:08:28,600 --> 00:08:30,160 Votre mari a-t-il contribué ? 44 00:08:30,200 --> 00:08:32,360 Oui, mais pas suffisamment. 45 00:08:33,039 --> 00:08:35,159 J'ai marché des heures pour leur trouver quelque chose. 46 00:08:35,200 --> 00:08:37,039 Mambar, tout est cher. 47 00:08:37,440 --> 00:08:38,520 Regardez. 48 00:08:39,400 --> 00:08:43,120 Ces chaussures ont coûté 4 000 l'année dernière. 49 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 Maintenant, ils coûtent 6 000 francs. 50 00:08:45,840 --> 00:08:48,320 Vous avez de la chance que votre mari vous ait soutenue. 51 00:08:48,560 --> 00:08:52,040 C'est mieux que rien. Le vôtre vous a-t-il donné quelque chose ? 52 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 Rien, comme d'habitude. Pas même 5 francs. 53 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 Il n'a pas changé. - Il ne changera jamais. 54 00:08:57,840 --> 00:08:59,600 Chaque année, c'est la même histoire. 55 00:09:00,240 --> 00:09:04,720 Duval et Steve vendent du sable dans l'espoir de s'acheter des chaussures. 56 00:09:04,760 --> 00:09:06,360 Je l'espère. 57 00:09:08,080 --> 00:09:09,600 Dieu vous aidera. 58 00:09:10,000 --> 00:09:12,120 Si nous ne tombons pas malades, nous y arriverons. 59 00:09:13,880 --> 00:09:16,160 Avez-vous terminé les uniformes des enfants ? 60 00:09:16,480 --> 00:09:17,840 Oui. 61 00:09:21,240 --> 00:09:24,160 Je n'ai pas eu le temps de les repasser correctement. 62 00:09:28,960 --> 00:09:31,000 Allez les essayer. 63 00:09:33,920 --> 00:09:36,760 Mambar, tu ne t'arrêtes jamais. - Ah, Magni... 64 00:09:37,240 --> 00:09:38,920 Combien vous dois-je ? 65 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 7,000. - Oh, Mambar... 66 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 C'est trop. 67 00:09:42,160 --> 00:09:44,920 C'est le prix. 2 500 euros pour l'uniforme primaire 68 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 et 5 000 pour l'école secondaire. 69 00:09:47,240 --> 00:09:49,480 Je n'en ai que 5 000. 70 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 D'ACCORD. Donnez-moi ça. 71 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 Merci, ma sœur. Nous sommes sœurs, après tout. 72 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 Nous vous remercions. 73 00:09:58,200 --> 00:10:00,880 Tout ira bien. - Ai-je le choix ? 74 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 Dieu vous soutiendra. - Je vous remercie. 75 00:10:03,160 --> 00:10:05,280 J'ai l'habitude, c'est comme ça tous les jours. 76 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 Sont-ils adaptés ? - Les miennes sont parfaites. 77 00:10:11,320 --> 00:10:13,400 Et le vôtre ? - C'est très bien. 78 00:10:13,440 --> 00:10:15,200 Ils peuvent les porter pendant deux ans. 79 00:10:15,240 --> 00:10:18,320 OK, Mambar. Va te changer. 80 00:10:19,200 --> 00:10:21,920 Vous me devez une bière. - Avec plaisir. 81 00:11:38,160 --> 00:11:39,360 Mon ami ! 82 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 Surprise ! 83 00:11:43,040 --> 00:11:43,920 Où étiez-vous ? 84 00:11:44,160 --> 00:11:46,240 Loin, mon ami. - Où ? 85 00:11:47,240 --> 00:11:48,440 Voyager. 86 00:11:51,160 --> 00:11:52,720 Où étiez-vous ? A Bana ? 87 00:11:52,760 --> 00:11:54,840 Non, Guinée. 88 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 Comment ? - Oui. 89 00:11:56,280 --> 00:11:57,920 Et tu ne me l'as pas dit. 90 00:11:59,240 --> 00:12:00,920 Je suis parti brusquement. 91 00:12:01,320 --> 00:12:04,760 Ma cousine m'a demandé de venir la voir. 92 00:12:05,400 --> 00:12:08,520 Je voulais surtout aller en Europe. 93 00:12:09,960 --> 00:12:12,000 Mais cela n'a pas fonctionné. 94 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 Je n'ai pas obtenu le visa pour l'Europe. 95 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 J'aurais pu rester avec ma cousine, 96 00:12:18,360 --> 00:12:20,560 mais elle m'a demandé de faire des choses... 97 00:12:21,440 --> 00:12:22,720 Pour faire quoi ? 98 00:12:22,760 --> 00:12:25,520 Coucher avec des hommes pour de l'argent. 99 00:12:25,960 --> 00:12:28,040 Un peu comme une prostituée. 100 00:12:28,440 --> 00:12:31,960 Je lui ai dit que je préférais retourner au Cameroun. 101 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 C'est fou, avec tout ce que que vous aviez déjà ici. 102 00:12:35,360 --> 00:12:37,280 Vous aviez une voiture, un magasin... 103 00:12:37,520 --> 00:12:40,680 J'ai tout vendu, même ma voiture. Il ne me reste plus rien. 104 00:12:40,960 --> 00:12:42,880 Mais je m'en sors. 105 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 C'est la vie. 106 00:12:44,520 --> 00:12:46,600 Quand tu tombes, on se relève. 107 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 La vie continue, et je veux aller de l'avant. 108 00:12:49,840 --> 00:12:51,640 Et vous, comment allez-vous ? - Je suis ici. 109 00:12:51,680 --> 00:12:55,440 Vous avez l'air d'avoir tous les soucis du Cameroun sur vos épaules. 110 00:12:55,480 --> 00:12:57,040 J'ai mes problèmes. 111 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 Mon ami, les choses vont s'arranger. Je t'ai apporté des pagnes. 112 00:13:00,200 --> 00:13:02,720 Je ne veux pas que les gens sachent que les choses sont difficiles pour moi. 113 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 Je ne veux pas de cela. 114 00:13:04,200 --> 00:13:06,080 Il faut continuer à vivre. 115 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 Fais-moi ces jolies robes tu es la seule à savoir le faire. 116 00:13:10,280 --> 00:13:11,920 Combien pouvez-vous payer ? - 5 000 euros pour cela. 117 00:13:12,160 --> 00:13:15,400 Et avec ça, je peux faire des petites kabas. 118 00:13:15,920 --> 00:13:16,840 3,000. 119 00:13:17,120 --> 00:13:19,080 Mon ami, tu aimes l'argent ! 120 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 Vous aimez l'argent ! 121 00:13:21,640 --> 00:13:23,320 Combien pour tout ? 122 00:13:24,600 --> 00:13:27,480 7,000, 6,000... 16,000. 123 00:13:27,520 --> 00:13:30,040 Pour moi, c'est 12 000. 124 00:13:30,080 --> 00:13:32,640 Je ne peux pas coudre pour ce prix. 125 00:13:32,680 --> 00:13:34,720 12 000 n'est pas suffisant, 15,000. 126 00:13:35,280 --> 00:13:37,160 D'accord, 14 000 alors. 127 00:13:37,440 --> 00:13:38,720 D'accord, merci. 128 00:13:39,440 --> 00:13:41,560 La vie est pleine de surprises. 129 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 Je n'ai jamais imaginé que tu traverserais cela. 130 00:13:44,280 --> 00:13:47,080 C'est derrière moi, je passe à autre chose. 131 00:13:48,640 --> 00:13:51,920 Je n'ai aucun problème, la vie continue. 132 00:13:53,640 --> 00:13:54,840 Ma vie avance. 133 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 Je n'ai pas le choix. 134 00:14:45,480 --> 00:14:47,040 Léonce ! - Oui, maman. 135 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 L'alimentation est-elle coupée ? 136 00:14:49,160 --> 00:14:50,400 Non. 137 00:16:32,560 --> 00:16:34,840 Tu es de retour pour m'embêter avec ta vieille machine. 138 00:16:34,880 --> 00:16:36,400 Vous n'en avez pas assez ? 139 00:16:39,240 --> 00:16:42,200 Que puis-je faire ? - J'aimerais que vous le répariez. 140 00:16:42,480 --> 00:16:43,800 Aujourd'hui ? 141 00:16:44,800 --> 00:16:46,640 Je ne peux pas, j'ai du travail à faire. 142 00:16:48,120 --> 00:16:52,400 J'ai un client qui attend cette machine. 143 00:16:52,920 --> 00:16:55,320 Laissez-le ici 144 00:16:56,040 --> 00:17:00,360 et revenir le chercher dans deux heures. 145 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 L'école commence bientôt, ce n'est pas possible. 146 00:17:03,880 --> 00:17:07,079 J'ai beaucoup de commandes, je ne peux pas perdre deux heures. 147 00:17:07,480 --> 00:17:10,240 Si vous me payez suffisamment, 148 00:17:11,319 --> 00:17:12,960 Je vais le réparer pour vous. 149 00:17:13,000 --> 00:17:16,040 Combien voulez-vous ? C'est un petit problème. 150 00:17:17,079 --> 00:17:19,000 Accordez-moi une remise. - 20,000. 151 00:17:19,480 --> 00:17:20,760 S'il vous plaît, Papa Ema. 152 00:17:20,800 --> 00:17:24,880 Payez-moi 20 000 et je vous offrirai un service express. 153 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 Votre machine est très ancienne. - Je peux payer 5 000. 154 00:17:29,680 --> 00:17:31,720 5 000 euros, c'est peu ! 155 00:17:33,560 --> 00:17:35,240 Vous devrez payer plus cher. 156 00:17:36,040 --> 00:17:37,280 Je n'en ai pas plus. 157 00:17:38,080 --> 00:17:40,520 Je ne peux pas vous aider alors. - Je vous en prie. 158 00:17:41,640 --> 00:17:45,840 OK, laissez-le là, Je vais le réparer rapidement. 159 00:17:46,800 --> 00:17:49,080 Qu'est-ce qui ne va pas cette fois-ci ? 160 00:17:49,360 --> 00:17:51,040 Il ne démarre pas. 161 00:18:03,480 --> 00:18:05,560 Votre machine est très ancienne. 162 00:18:05,960 --> 00:18:08,760 Vous l'avez depuis longtemps. 163 00:18:09,400 --> 00:18:11,640 Vous devriez en acheter un autre. 164 00:18:13,520 --> 00:18:16,080 Où avez-vous appris à réparer les machines à coudre ? 165 00:18:17,640 --> 00:18:20,280 C'est mon père qui me l'a appris. 166 00:18:21,680 --> 00:18:23,920 Il a travaillé dans l'usine Singer, à Akwa. 167 00:18:24,200 --> 00:18:27,600 Après quelques années, il a ouvert son propre atelier. 168 00:18:27,880 --> 00:18:32,440 Il m'a emmené là-bas, pour apprendre le métier. 169 00:18:33,080 --> 00:18:35,480 J'ai encore J'ai encore quelques-unes de ses machines ici. 170 00:18:37,640 --> 00:18:41,200 C'est devenu mon travail, ma vie. 171 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 Bonjour, Na ? 172 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 Oh ! Votre tante est morte ? 173 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 Je suis vraiment désolée... 174 00:20:41,120 --> 00:20:42,320 C'est le destin. 175 00:20:42,800 --> 00:20:46,880 Mon cousin est mort lui aussi. Nous l'avons enterré la semaine dernière. 176 00:20:52,480 --> 00:20:54,160 Quand le corps sera-t-il libéré ? 177 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 Elle a lieu généralement le jeudi, 178 00:20:56,400 --> 00:20:58,240 et transporté à travers le village vendredi matin. 179 00:20:58,880 --> 00:21:00,560 Apportez les tissus. 180 00:21:02,720 --> 00:21:05,600 Je serai à l'atelier à 15 heures, venez à ce moment-là. 181 00:21:05,880 --> 00:21:07,560 Venez avec les enfants. 182 00:21:08,440 --> 00:21:11,400 Je ne les ai pas vus depuis un certain temps. 183 00:21:11,440 --> 00:21:13,480 Il faudra que je prenne leurs mesures. 184 00:21:14,160 --> 00:21:15,720 Apportez-les avec vous. 185 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 C'est pour un enterrement, pas une fête. 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 Cela ne vous coûtera pas trop cher. 187 00:21:24,920 --> 00:21:25,880 OK. 188 00:21:27,080 --> 00:21:30,840 Viens vite, je dois commencer les tenues de l'école. 189 00:21:31,680 --> 00:21:33,360 D'accord, je vous attends. 190 00:21:34,560 --> 00:21:35,800 Nous vous remercions. 191 00:21:53,680 --> 00:21:55,280 Bonjour, maman Pierrette ! 192 00:21:55,600 --> 00:21:58,040 Vous êtes déjà allée chercher de l'eau, Awa ? - Oui. 193 00:22:38,400 --> 00:22:41,320 OK, tu peux attacher la ceinture. 194 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 Faites une belle révérence. 195 00:22:52,800 --> 00:22:55,120 Est-ce que c'est bon ? - Oui. 196 00:22:55,720 --> 00:22:57,960 Il n'a plus besoin d'être modifié. 197 00:22:58,400 --> 00:23:01,320 Wow Mambar, je suis heureux. 198 00:23:03,840 --> 00:23:06,120 Je ne pensais pas que que vous seriez capable de faire ce style. 199 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 Je suis plutôt bon. 200 00:23:09,160 --> 00:23:10,800 C'est charmant. 201 00:23:11,800 --> 00:23:14,160 Vous pouvez me payer plus, alors. 202 00:23:14,200 --> 00:23:17,120 Mambar ! - Quoi, "Mambar" ? 203 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 Ici. 204 00:23:22,800 --> 00:23:23,960 Nous vous remercions. 205 00:23:24,520 --> 00:23:26,440 Quand venez-vous pour votre robe ? 206 00:23:26,800 --> 00:23:27,960 Samedi. 207 00:23:28,280 --> 00:23:30,800 Le samedi est trop tôt. 208 00:23:30,840 --> 00:23:32,760 Il était censé être pour la semaine prochaine. 209 00:23:32,800 --> 00:23:34,760 Mon petit ami arrive samedi. 210 00:23:34,800 --> 00:23:36,600 Où est ton petit ami ? - Canada. 211 00:23:36,840 --> 00:23:39,760 Je vous ai montré une photo ? - Non, voyons voir. 212 00:23:46,240 --> 00:23:47,400 Ici. 213 00:23:49,240 --> 00:23:51,040 Il est très grand. 214 00:23:51,760 --> 00:23:53,360 Il est élégant. 215 00:23:53,960 --> 00:23:55,360 Nous vous remercions. 216 00:23:56,280 --> 00:23:57,600 C'est une bonne chose. 217 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 Je me change et je m'en vais. 218 00:25:09,480 --> 00:25:10,640 Mambar ! 219 00:25:11,240 --> 00:25:14,000 Comment allez-vous ? - Très bien. Tu es venu avec Claire ? 220 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 Pierrette ! - Comment vas-tu, Claire ? 221 00:25:16,560 --> 00:25:19,360 L'inondation ! - C'est vraiment grave ! 222 00:25:19,640 --> 00:25:20,720 Vous exagérez. 223 00:25:20,760 --> 00:25:22,800 Essayez de trouver un magasin au bord de la route. 224 00:25:23,080 --> 00:25:27,400 J'y travaille. Après le rush de l'école, j'aurai un autre magasin. 225 00:25:27,680 --> 00:25:29,160 Ce serait une bonne chose. 226 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 Vous avez reçu votre cadeau. 227 00:25:31,960 --> 00:25:34,360 Je lui ai acheté un mixeur Moulinex. 228 00:25:34,640 --> 00:25:36,440 Un Moulinex ! Et vous ? 229 00:25:36,760 --> 00:25:38,240 Je lui ai acheté des lunettes. 230 00:25:38,280 --> 00:25:40,400 Je suis le dernier, je n'ai encore rien. 231 00:25:40,680 --> 00:25:44,440 Tu n'es pas encore habillée ? - Non, je ne vais pas à la mairie. 232 00:25:45,880 --> 00:25:48,920 Pourquoi ne pas le faire ? - La situation est difficile en ce moment. 233 00:25:49,200 --> 00:25:52,320 Je n'ai pas d'argent pour un cadeau. Je dois travailler encore un peu. 234 00:25:52,600 --> 00:25:55,480 J'irai au marché à 5 heures et lui acheter un cadeau. 235 00:25:55,760 --> 00:25:57,760 J'ai trop de problèmes pour le moment. 236 00:25:57,800 --> 00:26:01,840 Essayez de vous amuser un peu. Il y aura toujours des problèmes. 237 00:26:02,120 --> 00:26:03,600 Amusez-vous bien ! 238 00:26:03,880 --> 00:26:07,240 En janvier, je dois trouver un autre magasin. 239 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 Votre robe n'est-elle pas un peu courte ? - Non, je l'aime bien comme ça. 240 00:26:11,880 --> 00:26:13,600 Tu as bien cousu nos vêtements. 241 00:26:14,160 --> 00:26:15,520 Ils sont adorables. 242 00:26:15,800 --> 00:26:18,280 Vous ne m'avez pas tout payé. 243 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Combien je te dois, Mambar ? - 3,000. 244 00:26:22,560 --> 00:26:24,440 Claire ne m'a même pas m'a même pas donné d'avance. 245 00:26:24,480 --> 00:26:27,240 C'est le grand moment. - Le moment de vérité. 246 00:26:27,520 --> 00:26:30,000 Le moment de l'argent. - L'oxygène. 247 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Ici. 248 00:26:32,240 --> 00:26:33,680 Tout est là. 249 00:26:34,160 --> 00:26:35,480 Nous vous remercions. - JE SUIS D'ACCORD AVEC VOUS. 250 00:26:36,160 --> 00:26:39,200 Tu as bien cousu mon kaba. Je te dois une bière. 251 00:26:42,160 --> 00:26:45,000 Comment allez-vous partir d'ici ? 252 00:26:45,040 --> 00:26:46,960 Nous n'en savons rien. 253 00:26:47,000 --> 00:26:48,360 Attendez un peu. 254 00:26:48,880 --> 00:26:50,720 L'eau finira par descendre. 255 00:26:51,400 --> 00:26:55,360 Soyez patient, cela va dans une demi-heure. 256 00:28:32,920 --> 00:28:35,880 Ma sœur ! Venez avec nous au rassemblement du président demain. 257 00:28:35,920 --> 00:28:37,360 Je ne peux pas. 258 00:29:40,080 --> 00:29:41,720 J'ai dit Dokoti. 259 00:29:54,400 --> 00:29:56,120 J'ai dit Dokoti. 260 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 J'ai dit Dokoti, monsieur ! 261 00:30:31,600 --> 00:30:33,520 Arrêtez-vous ! 262 00:30:35,920 --> 00:30:37,720 Combien de choses avez-vous dans votre sac ? - Tout. 263 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Tout votre argent est-il dans le sac ? 264 00:30:42,040 --> 00:30:44,440 Vous en êtes sûr ? - Oui. 265 00:30:45,040 --> 00:30:46,600 Combien y en a-t-il ? 266 00:30:47,520 --> 00:30:48,920 Voici son téléphone. - Prends-le. 267 00:30:49,520 --> 00:30:51,560 Ramassez ce qui est tombé. 268 00:30:52,560 --> 00:30:55,040 Il n'y en a plus. - Allons-y. 269 00:31:03,120 --> 00:31:04,840 Ne bougez pas de là ! 270 00:32:13,360 --> 00:32:15,120 Tata. - Oui, Mambar ? 271 00:32:16,880 --> 00:32:18,080 Qu'est-ce qui ne va pas ? 272 00:32:18,120 --> 00:32:20,640 En rentrant du travail, j'ai pris un moto-taxi, j'ai pris une moto-taxi. 273 00:32:21,120 --> 00:32:24,200 Il m'a emmené sur la route de l'aéroport et j'ai été agressé. 274 00:32:24,240 --> 00:32:25,800 Ils ont pris tout ce que j'avais. 275 00:32:28,800 --> 00:32:31,200 Comment allez-vous gérer avec vos enfants ? 276 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 Ils ont attendu la rentrée des classes pour vous voler. 277 00:32:40,840 --> 00:32:43,680 Il est tard, dormez ici. 278 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 La maman est seule avec les enfants. 279 00:32:45,880 --> 00:32:48,880 J'ai peur de les laisser seuls à cause des inondations. 280 00:32:49,120 --> 00:32:51,880 Avez-vous les fournitures que je t'ai demandé d'acheter ? 281 00:33:12,080 --> 00:33:14,680 Voici les carnets. - Merci, Mabreuh. 282 00:33:15,880 --> 00:33:20,320 J'ai fait cuire des bananes, les manger avec les enfants. 283 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 Quelle malchance ! 284 00:33:24,600 --> 00:33:26,720 Oh, Mambar... 285 00:33:34,480 --> 00:33:37,160 Nous vous remercions. A bientôt. - Vous êtes les bienvenus. 286 00:33:38,840 --> 00:33:40,240 Prenez courage. 287 00:34:19,360 --> 00:34:21,199 Duval ? - Oui, maman. 288 00:34:21,239 --> 00:34:24,480 Apportez-moi le vieux téléphone que Steve a récupéré. 289 00:35:09,320 --> 00:35:10,760 Bonjour, Claire. 290 00:35:11,960 --> 00:35:13,520 C'est Pierrette. 291 00:35:14,280 --> 00:35:17,080 Non, c'est le téléphone de Steve. J'ai été agressé. 292 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Ce soir, en rentrant chez moi. 293 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 Non, rien de grave. 294 00:35:25,520 --> 00:35:28,600 Je voulais juste dire que je ne serai pas à la fête, 295 00:35:28,960 --> 00:35:30,600 pour le mariage. 296 00:35:31,960 --> 00:35:34,120 D'accord, merci. 297 00:35:35,640 --> 00:35:36,840 Nous vous remercions. 298 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 A demain. 299 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 OK, Claire. 300 00:35:41,920 --> 00:35:43,280 Mambar ? 301 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Mambar ? - Oui, maman. 302 00:35:46,360 --> 00:35:48,400 Vous avez été agressé ? 303 00:35:49,760 --> 00:35:51,040 Non. 304 00:35:51,080 --> 00:35:53,520 Comment ça, "non" ? J'ai tout entendu. 305 00:35:53,840 --> 00:35:55,720 Toutes vos économies ont été volées. 306 00:35:55,960 --> 00:35:58,680 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? As-tu peur de m'inquiéter ? 307 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Oui. Je ne voulais pas t'inquiéter. 308 00:36:01,760 --> 00:36:04,920 Je l'aurais su de toute façon. 309 00:36:06,920 --> 00:36:08,560 Qu'allez-vous faire ? 310 00:36:08,600 --> 00:36:11,560 Et je suis un tel fardeau, un invalide. 311 00:36:12,240 --> 00:36:14,120 Quelle malchance ! 312 00:36:18,200 --> 00:36:20,280 Seul Dieu le sait. 313 00:37:30,320 --> 00:37:33,040 Maman, l'eau est entrée dans la maison. 314 00:37:36,520 --> 00:37:39,520 Ne sortez pas du lit, je vais couper le courant. 315 00:39:02,440 --> 00:39:03,720 Duval ! 316 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Nettoyez la chambre de grand-mère pour qu'elle puisse se reposer. 317 00:39:07,040 --> 00:39:09,360 Vider l'eau de sa chambre par la cuisine. 318 00:39:09,640 --> 00:39:11,840 Maman, ne bouge pas. 319 00:39:11,880 --> 00:39:14,160 Attendez que Duval ait fini avant de se coucher. 320 00:40:08,880 --> 00:40:11,320 Dépêche-toi, mon bébé. 321 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Il se fait tard. 322 00:40:19,120 --> 00:40:22,000 Tu es fatigué ? Allez, continuez. 323 00:41:15,920 --> 00:41:18,280 Maman, lève les pieds. 324 00:41:21,800 --> 00:41:24,240 Maman, regarde cette souffrance. 325 00:41:24,800 --> 00:41:29,600 Je vis avec un homme, mais il ne m'aide pas. 326 00:41:33,320 --> 00:41:35,400 Je vais me plaindre aux services sociaux. 327 00:41:35,760 --> 00:41:38,040 Nous avons tous vécu la même chose. 328 00:41:38,360 --> 00:41:40,080 Nous ne sommes jamais allés nous plaindre. 329 00:41:40,640 --> 00:41:43,240 Tu ne sais pas ce que j'ai vécu dernièrement. 330 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 Je ne sais pas quoi faire pour l'école. 331 00:41:46,000 --> 00:41:49,800 Toutes les fournitures que j'ai achetées ont été endommagées par les inondations. 332 00:41:50,200 --> 00:41:53,640 Je n'ai pas de téléphone, pas de papiers. 333 00:41:53,880 --> 00:41:57,360 Et tu me dis de ne rien faire. L'aimes-tu plus que moi ? 334 00:41:58,720 --> 00:42:01,600 S'il te plaît, ma fille, ne vous plaignez pas auprès des services sociaux. 335 00:42:01,840 --> 00:42:05,280 Mes sœurs et moi n'avons jamais dénoncé nos maris. 336 00:42:07,120 --> 00:42:09,680 Nous avons tous souffert. 337 00:42:10,840 --> 00:42:13,200 Mais nous nous sommes plaints à la famille, 338 00:42:13,600 --> 00:42:15,440 pas aux autorités. 339 00:42:32,080 --> 00:42:33,280 Duval ! 340 00:42:33,960 --> 00:42:35,840 Du ! - Maman. 341 00:42:38,560 --> 00:42:41,200 Qu'est-ce que tu fais avec ma tirelire ? 342 00:42:45,400 --> 00:42:50,760 Vous avez vu comment l'inondation a endommagé vos cahiers et vos livres. 343 00:42:51,880 --> 00:42:55,560 Je prendrai vos économies pour en acheter d'autres. 344 00:42:56,120 --> 00:42:58,400 Je voulais acheter un nouveau sac à dos et des chaussures. 345 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 S'il vous plaît. 346 00:43:00,240 --> 00:43:02,840 Laissez-moi acheter les cahiers. 347 00:43:03,320 --> 00:43:06,960 Après la rentrée des classes, j'achèterai ton sac à dos et tes chaussures. 348 00:43:25,600 --> 00:43:28,000 Les inondations étaient-elles si graves ? 349 00:43:28,680 --> 00:43:31,640 Je t'ai dit de quitter cette maison. 350 00:43:32,200 --> 00:43:35,200 Vous dites cela, mais il n'est pas facile de louer avec trois chambres. 351 00:43:35,240 --> 00:43:37,440 J'ai ma mère et les enfants. 352 00:43:37,480 --> 00:43:39,360 Où trouver l'argent ? 353 00:43:39,640 --> 00:43:41,200 Prends courage, Mambar. 354 00:43:45,280 --> 00:43:47,000 Que puis-je faire ? 355 00:43:47,040 --> 00:43:49,240 J'aimerais que vous m'accorder un prêt. 356 00:43:50,400 --> 00:43:53,080 De nombreuses personnes ont obtenu des prêts auprès de la tontine. 357 00:43:53,360 --> 00:43:57,440 La cagnotte est vide, il en reste à peine 100 000. 358 00:43:58,160 --> 00:43:59,920 Je vais prendre ça, pour commencer. 359 00:44:00,160 --> 00:44:03,840 Vous avez besoin d'un garant pour que je vous accorde le prêt. 360 00:44:03,880 --> 00:44:06,640 Tu peux être mon garant. Tu n'as pas confiance en moi ? 361 00:44:06,680 --> 00:44:10,320 Ce n'est pas une question de confiance. Ce sont les règles de la tontine. 362 00:44:10,360 --> 00:44:13,640 Laissez-moi vérifier si je peux me porter garant. 363 00:44:19,560 --> 00:44:21,280 C'est bon, je peux. 364 00:44:43,240 --> 00:44:46,240 Vous avez beaucoup de soucis. - Racontez-moi ! 365 00:44:50,440 --> 00:44:52,640 Je veux savoir où se trouve ma famille... 366 00:44:52,680 --> 00:44:54,720 S'il vous plaît ! - Calmez-vous. 367 00:44:54,760 --> 00:44:57,360 Je veux savoir où se trouve ma famille ! - D'accord, je comprends... 368 00:45:01,320 --> 00:45:02,640 Cynthia, comment vas-tu ? 369 00:45:02,880 --> 00:45:05,520 Je vais bien, Pierrette. Et toi ? - Je vais bien. 370 00:45:05,960 --> 00:45:07,400 Qu'est-ce qui vous amène ? 371 00:45:07,920 --> 00:45:09,640 Je suis juste passé pour vous saluer. 372 00:45:10,640 --> 00:45:13,120 Je te connais, dis-moi ce qui ne va pas. 373 00:45:15,520 --> 00:45:17,240 Ma maison a été inondée. 374 00:45:17,280 --> 00:45:20,200 J'avais acheté tous les cahiers pour la rentrée. 375 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 L'eau a tout gâché. 376 00:45:22,600 --> 00:45:25,560 Je suis venu voir si vous pouviez m'aider, comme d'habitude. 377 00:45:26,560 --> 00:45:28,520 Ce n'est pas le bon moment. 378 00:45:28,560 --> 00:45:31,720 Les dons que nous recevons sont destinés aux réfugiés 379 00:45:31,960 --> 00:45:34,160 de la guerre dans le nord-est du pays, 380 00:45:34,200 --> 00:45:38,080 qu'ils résument à un conflit entre francophones et anglophones. entre francophones et anglophones. 381 00:45:38,640 --> 00:45:41,520 Tout ce que ces personnes veulent c'est de la nourriture et des vêtements. 382 00:45:42,000 --> 00:45:44,440 Ils cherchent du travail mais n'en trouvent pas. 383 00:45:45,080 --> 00:45:47,320 Nous n'avons pas reçu de fournitures scolaires, 384 00:45:47,760 --> 00:45:50,600 uniquement de la nourriture, des vêtements et des matelas. 385 00:45:50,640 --> 00:45:53,920 L'aide est pour toutes les personnes qui arrivent. 386 00:45:54,640 --> 00:45:57,240 Ma sœur... Comment allez-vous faire face ? 387 00:45:57,600 --> 00:46:00,160 Ma sœur, Dieu m'aidera. 388 00:46:25,200 --> 00:46:26,560 Avez-vous une carte d'identité ? 389 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 Oui, madame. - Pouvez-vous me le donner ? 390 00:46:53,160 --> 00:46:54,440 Quel est votre métier ? 391 00:46:54,760 --> 00:46:57,040 Je suis couturière. - Couturière. 392 00:46:57,560 --> 00:46:58,880 Ici. 393 00:47:00,600 --> 00:47:02,600 Vous dites que le père ne s'occupe pas d'eux, 394 00:47:02,640 --> 00:47:04,760 mais comment avez-vous réussi 395 00:47:05,240 --> 00:47:07,560 pour s'occuper de tous ces enfants ? 396 00:47:08,160 --> 00:47:10,160 Je m'occupe des enfants. 397 00:47:11,320 --> 00:47:13,960 Vous vous efforcez pour s'occuper des enfants 398 00:47:14,000 --> 00:47:16,120 mais quelle est votre plainte aujourd'hui ? 399 00:47:16,480 --> 00:47:18,920 J'ai été agressée. 400 00:47:19,360 --> 00:47:21,480 Vous avez été agressé ? - Oui. 401 00:47:21,840 --> 00:47:25,360 Et les eaux ont endommagé toutes les fournitures que j'avais achetées. 402 00:47:25,840 --> 00:47:27,480 L'inondation à la maison. 403 00:47:27,760 --> 00:47:30,560 Depuis combien de temps votre maison a-t-elle été inondée ? 404 00:47:31,160 --> 00:47:32,800 Un jour. 405 00:47:34,640 --> 00:47:36,760 Voulez-vous que je que je convoque le père des enfants ? 406 00:47:36,800 --> 00:47:38,000 Oui, madame. 407 00:47:38,360 --> 00:47:39,840 Quel est son nom ? 408 00:47:40,400 --> 00:47:42,160 Dike Emmanuel. 409 00:47:46,960 --> 00:47:50,160 Puis-je le convoquer pour mardi prochain ? - Oui, madame. 410 00:48:10,280 --> 00:48:13,000 Madame, ce n'est pas bien de rester avec un homme 411 00:48:13,040 --> 00:48:15,640 et avoir trois enfants alors que vous n'êtes pas mariés. 412 00:48:16,120 --> 00:48:19,200 Pourquoi n'avez-vous jamais insisté pour obtenir un statut légal ? 413 00:48:22,640 --> 00:48:24,400 Par ignorance ? 414 00:48:26,160 --> 00:48:28,600 Je comprends pourquoi il ne les aime pas. 415 00:48:28,640 --> 00:48:31,240 Il ne t'a pas épousée. 416 00:48:32,160 --> 00:48:35,360 Si vous étiez mariés, ce problème n'existerait pas. 417 00:48:36,080 --> 00:48:39,600 Vos enfants n'ont pas demandé à naître, 418 00:48:39,960 --> 00:48:43,080 il faut être responsable de ses actes. 419 00:48:44,360 --> 00:48:46,240 C'est compris ? - Oui, madame. 420 00:48:47,240 --> 00:48:49,840 Merci d'avance. Jusqu'à mardi. - Prenez courage. 421 00:48:49,880 --> 00:48:51,440 Merci, madame. 422 00:50:21,680 --> 00:50:23,920 Merde ! 423 00:51:37,760 --> 00:51:40,840 J'ai demandé à cette cliente de venir chercher sa robe. 424 00:51:40,880 --> 00:51:44,400 Elle n'est pas venue et maintenant elle va me créer des ennuis. 425 00:51:51,360 --> 00:51:55,120 Où est le soleil ? pour que je puisse sécher ces vêtements ? 426 00:51:55,360 --> 00:51:57,240 Ce n'est pas de chance. 427 00:51:58,280 --> 00:52:00,000 Je n'en peux plus. 428 00:52:00,920 --> 00:52:03,480 Je ne sais pas quoi faire. 429 00:52:10,520 --> 00:52:11,680 Léonce ! 430 00:52:12,360 --> 00:52:15,640 Bonjour. Je vous prie de m'apporter mes machines. m'apporter mes machines. 431 00:52:30,000 --> 00:52:31,280 Je ne les vois pas. 432 00:52:33,240 --> 00:52:36,080 Que voulez-vous dire par là ? - Je ne trouve pas les machines. 433 00:52:38,160 --> 00:52:39,280 Qu'est-ce que c'est ? 434 00:52:39,520 --> 00:52:40,920 J'ai cherché partout. 435 00:52:42,120 --> 00:52:44,080 Je vous les ai donnés hier, comme d'habitude. 436 00:52:44,120 --> 00:52:46,680 J'ai cherché partout, je ne les trouve pas. 437 00:52:46,960 --> 00:52:50,360 Comment est-ce possible ? Vous les avez rangés hier. 438 00:52:50,400 --> 00:52:52,000 Qu'est-ce que je vais faire ? 439 00:52:52,560 --> 00:52:55,080 Je n'ai rien vu. - C'est de la sorcellerie 440 00:52:55,520 --> 00:52:57,000 Je n'y crois pas. 441 00:52:57,280 --> 00:52:59,720 Comment vais-je travailler ? 442 00:53:02,280 --> 00:53:05,480 L'inondation a causé de gros dégâts, et j'ai été dépouillé de tout. 443 00:53:05,760 --> 00:53:09,000 J'ai au moins besoin de mes machines, pour pouvoir continuer à travailler. 444 00:53:09,320 --> 00:53:12,200 Sans mes machines, je suis foutu, je suis mort. 445 00:53:12,840 --> 00:53:14,880 Ce sera une souffrance sans fin. 446 00:53:17,000 --> 00:53:18,680 Je demanderai à ma mère. 447 00:53:31,440 --> 00:53:32,960 C'est la fin. 448 00:53:44,960 --> 00:53:46,320 Mambar ? - Yallo. 449 00:53:46,360 --> 00:53:48,080 Voici vos machines. - Où étaient-elles ? 450 00:53:48,120 --> 00:53:49,920 Je les ai déplacés à cause de la pluie. 451 00:53:49,960 --> 00:53:51,280 Merci, j'étais désespéré. 452 00:53:51,680 --> 00:53:53,760 Merci, Yallo ! - Il n'y a pas de quoi... 453 00:53:53,800 --> 00:53:56,080 Je vous remercie, J'étais vraiment désespéré. 454 00:54:34,040 --> 00:54:35,040 Lé ! 455 00:54:35,520 --> 00:54:36,680 Léonce ! 456 00:54:37,280 --> 00:54:39,040 Avez-vous du pouvoir ? - Oui. 457 00:54:39,320 --> 00:54:40,560 Je ne l'ai pas fait. 458 00:54:40,600 --> 00:54:42,920 Deuk est passé plus tôt, peut-être qu'il l'a coupé. 459 00:54:44,720 --> 00:54:46,120 Pourquoi ? 460 00:54:46,160 --> 00:54:47,680 Parce que vous n'avez pas payé. 461 00:54:47,720 --> 00:54:50,280 J'ai dû payer 1 000 pour qu'il ne coupe pas le mien. 462 00:54:50,320 --> 00:54:52,240 Il aurait pu m'attendre. 463 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 Il n'a pas voulu écouter. 464 00:54:55,080 --> 00:54:57,960 Ce jour est maudit. Rien ne me sera épargné. 465 00:55:05,520 --> 00:55:09,160 Laura, as-tu de l'électricité ? - Oui, nous avons payé Deuk ce matin. 466 00:55:26,360 --> 00:55:27,440 Bonjour, Deuk. 467 00:55:28,240 --> 00:55:29,320 Deuk ? 468 00:55:30,800 --> 00:55:35,280 J'ai été agressé, c'est pourquoi je ne pouvais pas vous payer. 469 00:56:25,040 --> 00:56:27,040 C'est bon, tu peux y aller. 470 00:57:18,960 --> 00:57:21,120 Cer, tu n'es pas allé pas travaillé aujourd'hui ? 471 00:57:21,160 --> 00:57:23,040 Oui, je suis déjà de retour. 472 00:57:24,040 --> 00:57:26,200 À quelle heure avez-vous travaillé ? 473 00:57:26,240 --> 00:57:30,960 J'ai commencé à 5 heures du matin, Je suis rentré à 15 heures. 474 00:57:32,320 --> 00:57:35,000 J'ai été surpris de vous voir laver ta moto. 475 00:58:10,080 --> 00:58:11,320 Comment allez-vous ? 476 00:58:12,440 --> 00:58:14,080 Je vais bien, mon frère. 477 00:58:15,480 --> 00:58:19,360 Pourquoi faites-vous sécher le linge dans l'atelier ? 478 00:58:19,400 --> 00:58:20,760 Il a plu et a été inondé. 479 00:58:21,160 --> 00:58:23,800 Tous les tissus des clients ont été trempés. 480 00:58:24,400 --> 00:58:25,840 C'était la pluie. 481 00:58:26,360 --> 00:58:27,760 Entrez et asseyez-vous. 482 00:58:30,440 --> 00:58:32,840 Cela fait un moment que je ne t'ai pas vu. 483 00:58:33,840 --> 00:58:36,920 J'ai pensé à toi et je suis venu te voir. 484 00:58:39,760 --> 00:58:41,440 Tu n'as pas travaillé aujourd'hui ? 485 00:58:41,960 --> 00:58:46,880 Je ne vous l'ai pas dit, mais j'ai cessé de travailler de travailler à l'usine. 486 00:58:47,400 --> 00:58:48,720 Vous avez arrêté ? - Oui. 487 00:58:49,000 --> 00:58:52,800 Pourquoi ? - J'y ai travaillé pendant 8 ans. 488 00:58:53,120 --> 00:58:59,800 Je n'avais pas de contrat, pour un travail difficile et dangereux. 489 00:58:59,840 --> 00:59:01,080 J'ai démissionné. 490 00:59:01,120 --> 00:59:05,120 On m'a promis un contrat après la période d'essai. 491 00:59:05,880 --> 00:59:10,840 J'ai fait le procès, j'ai été formé, j'ai été chef de service. 492 00:59:11,400 --> 00:59:13,560 Mais ils ne m'ont pas embauché, alors j'ai démissionné. 493 00:59:13,600 --> 00:59:15,680 Vous avez travaillé 8 ans sans être embauché ? 494 00:59:15,720 --> 00:59:16,800 Oui. 495 00:59:17,240 --> 00:59:18,880 Travailler au Cameroun... 496 00:59:20,520 --> 00:59:26,720 Je suis de retour à la case départ de la précarité dans notre quartier. 497 00:59:27,440 --> 00:59:32,240 J'avais l'habitude de puiser de l'eau potable pour mes voisins. 498 00:59:33,040 --> 00:59:37,640 J'ai gagné un peu d'argent mais pas assez pour vivre. 499 00:59:38,480 --> 00:59:39,560 J'ai tout laissé tomber. 500 00:59:40,080 --> 00:59:43,320 Mon frère, c'est dur. Qu'est-ce que tu fais maintenant ? 501 00:59:43,760 --> 00:59:46,360 J'ai trouvé un emploi à la mairie. 502 00:59:46,840 --> 00:59:52,280 Je dois recruter des jeunes de la région pour aller au rassemblement du président. 503 00:59:52,800 --> 00:59:55,360 Je prends les noms de ceux qui souhaitent participer. 504 00:59:55,400 --> 00:59:57,920 Ils reçoivent 2 500 francs après le rallye. 505 00:59:58,200 --> 01:00:01,880 Je suis venu vous demander si vous seriez intéressé. 506 01:00:02,640 --> 01:00:05,200 Donnez-moi votre nom et je vous mettrai sur la liste. 507 01:00:06,280 --> 01:00:08,600 Vous recevrez 2 500 francs. 508 01:00:09,440 --> 01:00:12,880 Vous êtes venu me recruter pour le rassemblement du président ? 509 01:00:13,160 --> 01:00:15,760 Pour 2 500 francs Je dois abandonner mon travail 510 01:00:15,800 --> 01:00:18,560 et d'aller s'amuser à votre rallye ? 511 01:00:18,600 --> 01:00:20,760 Laisse-moi tranquille, tu me donnes mal à la tête. 512 01:00:20,800 --> 01:00:22,960 J'ai le cœur lourd aujourd'hui. 513 01:00:23,000 --> 01:00:25,960 J'ai été agressée, ils ont tout pris. 514 01:00:26,000 --> 01:00:28,200 Ma maison est inondée. 515 01:00:28,240 --> 01:00:31,040 Voyez comme les vêtements des clients sont trempés. 516 01:00:31,400 --> 01:00:33,160 Et vous venez me demander cela ! 517 01:00:33,200 --> 01:00:34,800 Je ne peux pas faire ce genre de travail. 518 01:00:35,120 --> 01:00:37,400 Ne me demandez plus ce genre de choses. 519 01:00:37,640 --> 01:00:39,640 Je préfère livrer des vêtements à mes clients. 520 01:00:39,680 --> 01:00:41,120 Qu'est-ce que 2 500 francs ? 521 01:00:41,400 --> 01:00:44,560 Et après les élections, de quoi vais-je vivre ? 522 01:00:45,080 --> 01:00:47,200 Ne venez plus ici avec de telles suggestions. 523 01:00:47,240 --> 01:00:49,000 Je dois répondre aux attentes de mes clients. 524 01:00:49,240 --> 01:00:50,680 2 500 francs... 525 01:00:50,920 --> 01:00:53,080 Se rendre à une réunion pour 2500 francs ? 526 01:00:53,400 --> 01:00:55,560 Qu'en est-il de mes clients ? 527 01:00:56,800 --> 01:00:57,960 2,500 ! 528 01:00:59,240 --> 01:01:01,920 Ce que l'on voit au Cameroun ! 529 01:02:16,240 --> 01:02:17,360 Nous vous remercions. 530 01:02:27,480 --> 01:02:29,840 Voulez-vous l'essayer ? - Non. 531 01:02:30,880 --> 01:02:32,520 Je vous fais confiance. 532 01:02:35,200 --> 01:02:37,080 Merci, Mambar. Combien vous dois-je ? 533 01:02:37,440 --> 01:02:38,560 2,000. 534 01:02:39,960 --> 01:02:42,000 Pouvez-vous m'accorder une remise ? - Remise ! 535 01:02:42,040 --> 01:02:45,120 J'ai besoin de cet argent et vous demandez une réduction. 536 01:02:45,880 --> 01:02:48,840 Vous aimez l'argent, n'est-ce pas ? - Tout le monde aime l'argent. 537 01:02:49,080 --> 01:02:50,880 Nous vous remercions. 538 01:02:52,920 --> 01:02:55,120 C'est l'heure de ma série télévisée. 539 01:02:56,640 --> 01:02:59,200 Je vais le regarder. - OK, à bientôt. 540 01:02:59,920 --> 01:03:00,960 Au revoir. 541 01:03:16,600 --> 01:03:17,560 Ka ? 542 01:03:18,640 --> 01:03:19,720 Karelle ? 543 01:03:26,560 --> 01:03:29,280 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi ne réponds-tu pas ? 544 01:03:30,280 --> 01:03:32,600 Mambar, il ne vient pas. - Ah ? 545 01:03:43,440 --> 01:03:46,400 Karelle, fais ce que tu as prévu de faire. 546 01:03:46,640 --> 01:03:48,440 J'ai apporté tes vêtements. 547 01:03:49,840 --> 01:03:52,400 Habille-toi et rejoins-moi au bar de mon cousin. 548 01:03:53,240 --> 01:03:54,720 Mettez-vous sur votre trente-et-un. 549 01:03:54,760 --> 01:03:57,240 Nous en parlerons et échanger des idées. 550 01:03:58,040 --> 01:03:59,480 Merci, Mambar. 551 01:04:01,640 --> 01:04:03,200 Je vous attendrai. 552 01:04:52,680 --> 01:04:54,360 Manar. - Bienvenue, Mambar. 553 01:04:54,600 --> 01:04:57,160 Pourquoi êtes-vous encore en deuil ? 554 01:04:57,200 --> 01:05:00,160 Je ne peux pas m'en empêcher... - Arrête de pleurer. 555 01:05:00,680 --> 01:05:03,040 Si je ne fais pas son deuil, qui le fera ? 556 01:05:05,560 --> 01:05:07,480 Je suis tout seul maintenant. 557 01:05:08,400 --> 01:05:09,840 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 558 01:05:10,080 --> 01:05:13,320 Je suis venu vous donner un changement de tenue de veuve. 559 01:05:13,360 --> 01:05:14,920 Merci, Mambar. 560 01:05:16,000 --> 01:05:16,920 Nous vous remercions. 561 01:05:17,360 --> 01:05:18,560 Allez l'essayer. 562 01:05:18,600 --> 01:05:21,000 C'est la robe de veuve, le même style. 563 01:05:21,560 --> 01:05:23,720 Je n'ai pas besoin de l'essayer. 564 01:05:24,520 --> 01:05:26,120 Je suis veuve. 565 01:05:27,720 --> 01:05:29,440 Il s'adaptera. 566 01:05:32,320 --> 01:05:34,000 Mambar ? - Oui, ma tante ? 567 01:05:34,040 --> 01:05:38,320 Ta mère m'a dit que tu t'étais plaint aux services sociaux. 568 01:05:40,000 --> 01:05:43,360 Mon mari ne m'aide pas et ne paie pas les fournitures scolaires. 569 01:05:43,400 --> 01:05:45,120 Il ne fait rien. 570 01:05:45,160 --> 01:05:48,440 Cette rentrée est difficile, c'est pourquoi je me suis plaint. 571 01:05:49,320 --> 01:05:52,120 Je ne peux pas vous faire la leçon. C'est votre vie. 572 01:05:52,640 --> 01:05:55,040 Vous seul savez ce qui est bon pour vous. 573 01:05:55,080 --> 01:05:57,000 Vous êtes une nouvelle génération. 574 01:05:57,040 --> 01:05:59,520 Ce que nous faisons pour le rituel du veuvage, 575 01:05:59,560 --> 01:06:02,040 Je doute que vous le fassiez. 576 01:06:02,440 --> 01:06:05,520 Vous ne faites plus le rituel du rasage de tête 577 01:06:05,920 --> 01:06:07,240 que nous avons fait en notre temps. 578 01:06:07,720 --> 01:06:11,760 Je respecterai quel que soit le choix que vous ferez. 579 01:06:15,560 --> 01:06:18,320 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous avant de partir ? 580 01:06:18,360 --> 01:06:21,280 Non, ma fille, j'ai cuisiné du manioc avec des prunes, 581 01:06:22,120 --> 01:06:25,040 Aidez-vous, si vous le souhaitez. 582 01:06:39,000 --> 01:06:41,680 O toi, mon mari mort 583 01:06:42,080 --> 01:06:46,520 Tu es parti et je suis prisonnier de mes pleurs 584 01:06:47,800 --> 01:06:49,040 Au revoir, ma tante. 585 01:06:49,520 --> 01:06:52,400 Adieu. - Ne pleurez plus. 586 01:06:52,640 --> 01:06:54,960 Au revoir. - Au revoir. 587 01:07:35,520 --> 01:07:36,080 Steve ? 588 01:07:36,840 --> 01:07:39,240 Où est Duval ? - En bas. 589 01:07:39,800 --> 01:07:43,040 Pourquoi l'avez-vous laissé seul ? Je t'avais dit de ne pas le faire. 590 01:07:43,440 --> 01:07:45,640 Quand il pleut, le courant pourrait l'emporter 591 01:07:48,760 --> 01:07:50,080 Où avez-vous passé la nuit ? 592 01:07:50,440 --> 01:07:51,880 Je suis allé jouer au basket. 593 01:07:52,120 --> 01:07:54,880 Où as-tu dormi ? - Chez un ami. 594 01:07:54,920 --> 01:07:59,240 Je te l'ai déjà dit, après le basket tu dois rentrer directement à la maison. 595 01:07:59,480 --> 01:08:02,400 Tu es peut-être grande, mais je suis toujours ta mère. 596 01:08:04,960 --> 01:08:06,560 Où est l'argent de la vente du sable ? 597 01:08:07,000 --> 01:08:09,240 J'en ai une partie ici, le reste est à la maison. 598 01:08:09,880 --> 01:08:11,040 Donnez-le-moi. 599 01:08:11,320 --> 01:08:12,400 Tout cela ? 600 01:08:12,440 --> 01:08:15,440 Oui ! Pourquoi ne veux-tu pas tout me donner ? 601 01:08:15,480 --> 01:08:16,680 Je veux acheter des choses. 602 01:08:17,040 --> 01:08:19,680 N'avez-vous pas vu les dégâts causés par les inondations ? 603 01:08:20,920 --> 01:08:22,840 Donnez-moi ce que vous avez sur vous. 604 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 Nous vous remercions. 605 01:08:39,680 --> 01:08:41,000 Duval ! - Maman ! 606 01:08:41,040 --> 01:08:42,359 Que vous est-il arrivé ? 607 01:08:42,399 --> 01:08:45,240 Je suis tombé en portant le sable. 608 01:08:46,120 --> 01:08:48,200 Et vous travaillez toujours. 609 01:08:49,160 --> 01:08:51,640 Arrêtez, sortez de l'eau. 610 01:08:57,080 --> 01:08:58,800 Es-tu toujours en colère, mon fils ? 611 01:08:59,720 --> 01:09:01,200 Êtes-vous en colère, Duval ? 612 01:09:01,479 --> 01:09:04,520 J'ai pris ton argent pour acheter tes cahiers. 613 01:09:09,680 --> 01:09:12,080 Ne vous fâchez pas, je te rembourserai. 614 01:09:12,120 --> 01:09:13,560 Avez-vous compris ? 615 01:09:54,640 --> 01:09:56,840 Karelle, Je suis satisfaite de mon travail. 616 01:09:57,560 --> 01:10:00,760 La robe est magnifique. Merci, Mambar. 617 01:10:02,120 --> 01:10:05,240 Je suis heureux que vous soyez venu. - Tout le plaisir est pour moi, Mambar. 618 01:10:06,920 --> 01:10:08,200 Comment vous sentez-vous ? 619 01:10:09,800 --> 01:10:11,400 Je me sens vide. 620 01:10:12,160 --> 01:10:15,160 Telle est la vie. J'ai vécu la même chose. 621 01:10:15,400 --> 01:10:17,760 Que voulez-vous dire par là ? - O, Karelle... 622 01:10:18,880 --> 01:10:21,040 Vous pouvez l'imaginer, le père de mes enfants... 623 01:10:21,440 --> 01:10:22,960 Que s'est-il passé ? 624 01:10:23,320 --> 01:10:25,520 Lorsque nous avons eu notre premier enfant, 625 01:10:25,800 --> 01:10:29,880 mes parents nous ont demandé d'officialiser notre relation, 626 01:10:30,240 --> 01:10:33,120 soit avec une dot, soit en se mariant. 627 01:10:34,360 --> 01:10:38,680 Parce que je l'aimais, J'ai eu un deuxième enfant après 8 ans. 628 01:10:39,440 --> 01:10:43,200 J'étais entreprenant, j'ai mis en place des tontines 629 01:10:43,680 --> 01:10:45,680 pour économiser mon argent. 630 01:10:46,480 --> 01:10:48,440 Puis je me suis acheté un terrain. 631 01:10:48,720 --> 01:10:51,960 J'ai construit une maison, celle que vous connaissez. 632 01:10:52,960 --> 01:10:56,080 Il s'est senti blessé. 633 01:10:57,160 --> 01:11:00,400 J'ai fait ce qu'il ne pouvait pas faire. 634 01:11:00,880 --> 01:11:06,120 C'est peut-être ce qui a causé notre séparation. 635 01:11:06,400 --> 01:11:09,440 Nous ne nous entendions plus, nous ne pouvions pas nous parler. 636 01:11:09,480 --> 01:11:11,960 Il ne pouvait plus aider à payer les dépenses de la maison. 637 01:11:12,000 --> 01:11:13,760 Je faisais tout seul, 638 01:11:14,280 --> 01:11:16,800 avec ma petite entreprise de couture. 639 01:11:19,800 --> 01:11:21,920 Qu'allez-vous va-t-il faire maintenant ? 640 01:11:23,240 --> 01:11:25,440 Comme je vous l'ai dit précédemment, 641 01:11:26,120 --> 01:11:30,480 il y a deux jours, j'attendais mon petit ami, 642 01:11:31,640 --> 01:11:33,280 J'étais pleine de projets. 643 01:11:33,920 --> 01:11:35,800 J'avais mis tous mes espoirs en lui. 644 01:11:36,120 --> 01:11:38,240 Mais tous ces projets ont échoué. 645 01:11:38,640 --> 01:11:40,200 C'est normal, Karelle. 646 01:11:40,560 --> 01:11:43,280 Une femme doit être entreprenante, une battante. 647 01:11:43,880 --> 01:11:46,800 Je n'ai pas besoin d'un homme pour être mon échelle. 648 01:11:47,080 --> 01:11:49,600 Un homme dans ma vie n'est qu'un extra. 649 01:11:49,880 --> 01:11:51,360 Il faut être fort. 650 01:14:48,120 --> 01:14:50,840 Je vous l'avais dit le spectacle est terminé ! 651 01:14:52,520 --> 01:14:54,560 Voulez-vous un autre spectacle ? - Oui ! 652 01:14:54,880 --> 01:14:56,840 Non, nous continuerons demain ! 653 01:14:57,200 --> 01:14:59,440 Non, Monsieur le Clown ! 654 01:15:02,000 --> 01:15:04,720 Les enfants, vous m'avez bien embrouillé ! 655 01:15:05,000 --> 01:15:07,320 Voulez-vous un dernier spectacle, mes amis ? 656 01:15:07,360 --> 01:15:08,520 Oui ! 657 01:15:08,560 --> 01:15:10,680 Un groupe ici et un autre là. 658 01:15:11,120 --> 01:15:13,120 Vos pieds comme ça... 659 01:15:15,120 --> 01:15:16,880 Votre tête comme ça... 660 01:15:17,480 --> 01:15:19,240 Maintenant, faites ceci... 661 01:15:29,800 --> 01:15:32,040 C'est tout pour aujourd'hui, chers amis. 662 01:15:33,080 --> 01:15:34,960 Dites à vos parents que je reviendrai demain. 663 01:15:35,000 --> 01:15:36,080 Non ! - Qu'est-ce que c'est ? 664 01:15:37,120 --> 01:15:39,280 J'ai dit que c'était fini, je suis fatigué ! 665 01:15:41,360 --> 01:15:42,440 Voilà ! 666 01:15:55,240 --> 01:15:57,040 Alors, comment allez-vous ? 667 01:15:57,080 --> 01:15:58,440 Bonjour, je vais bien. 668 01:15:59,560 --> 01:16:01,200 Quelle beauté ! 669 01:16:01,240 --> 01:16:03,960 Je n'aime pas te voir triste, j'aime te voir sourire, Pierette. 670 01:16:04,200 --> 01:16:06,480 Quand je te vois, je ne peux m'empêcher de sourire. 671 01:16:08,760 --> 01:16:10,840 Pierrette, ton mannequin me fait peur. 672 01:16:13,400 --> 01:16:15,640 Je ne l'avais pas vraiment regardée jusqu'à présent. 673 01:16:16,480 --> 01:16:17,880 Elle n'a pas des yeux comme les nôtres. 674 01:16:22,920 --> 01:16:24,240 Quand elle me regarde, 675 01:16:24,280 --> 01:16:26,960 J'ai l'impression que toute ma force s'évacue de moi. 676 01:16:31,640 --> 01:16:33,800 Ici, on ne reste pas reste pas nu comme ça. 677 01:16:36,320 --> 01:16:38,440 Nous déshabillons les bandits comme ça. 678 01:16:43,360 --> 01:16:45,280 Connaissez-vous la justice populaire ? 679 01:16:45,920 --> 01:16:47,760 Ce n'est pas le cas chez nous. 680 01:16:48,360 --> 01:16:50,520 Ici, nous pratiquons la justice populaire. 681 01:16:50,560 --> 01:16:52,200 Et c'est pour les bandits. 682 01:16:52,840 --> 01:16:53,920 Ils vous attrapent. 683 01:16:54,240 --> 01:16:56,080 Ils vous entourent de pneus. 684 01:16:56,360 --> 01:16:57,800 Ils les arrosent de kérosène. 685 01:16:57,840 --> 01:16:59,480 Ils craquent des allumettes et pouf ! 686 01:16:59,800 --> 01:17:01,040 Vous brûlez ! 687 01:17:05,440 --> 01:17:06,800 Vous ne comprenez rien. 688 01:17:11,880 --> 01:17:13,520 Ah Pierrette, ça ne va pas. 689 01:17:14,000 --> 01:17:15,880 Avez-vous reçu beaucoup d'argent ? 690 01:17:15,920 --> 01:17:17,760 Quel argent, Pierrette ? Ici. 691 01:17:19,320 --> 01:17:20,680 C'est mon butin. 692 01:17:21,360 --> 01:17:23,240 Autant de pièces jaunes ! 693 01:17:24,640 --> 01:17:26,640 Après quatre représentations, 694 01:17:27,520 --> 01:17:29,480 dans cinq cabarets différents. 695 01:17:30,440 --> 01:17:32,080 Ce n'est pas possible. 696 01:17:32,840 --> 01:17:34,320 C'est de l'art, mon frère. 697 01:17:34,840 --> 01:17:36,520 Vous parlez d'art, Pierrette ? 698 01:17:36,840 --> 01:17:38,120 Vous parlez d'art ? 699 01:17:39,200 --> 01:17:41,720 Je suis danseur professionnel, et qu'est-ce que je gagne ? 700 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Regardez, de simples pièces de monnaie. 701 01:17:43,600 --> 01:17:46,200 Regardez à quoi je suis réduit, de simples pièces de monnaie. 702 01:17:48,240 --> 01:17:51,320 J'ai fait du jazz, du ballet. 703 01:17:52,200 --> 01:17:54,040 Et regardez à quoi je suis réduit. 704 01:17:55,760 --> 01:17:59,200 Mais je vous vois souvent à la télévision, Je pensais que vous étiez bien payé. 705 01:17:59,560 --> 01:18:03,040 S'il vous plaît, ne me parlez pas de la télévision dans ce pays. 706 01:18:04,880 --> 01:18:07,680 Le service informel est nul. 707 01:18:08,000 --> 01:18:09,640 Chacun fait ce qu'il veut. 708 01:18:11,600 --> 01:18:14,240 La télévision n'est qu'une vitrine. 709 01:18:17,640 --> 01:18:19,240 Je suis né dans cette ville. 710 01:18:19,960 --> 01:18:22,880 J'ai grandi dans des quartiers populaires de Douala : 711 01:18:23,400 --> 01:18:25,000 Komondo et New Bell. 712 01:18:25,960 --> 01:18:28,080 J'ai été immergée dans la culture de la danse contemporaine. 713 01:18:28,480 --> 01:18:30,440 J'ai passé toute mon enfance à danser. 714 01:18:31,520 --> 01:18:35,120 J'ai participé à des festivals, j'ai créé des centres, jusqu'à ce que je me blesse. 715 01:18:35,920 --> 01:18:37,320 J'en suis réduit à cela. 716 01:18:40,320 --> 01:18:41,560 Pauvre vieux moi. 717 01:19:10,160 --> 01:19:13,160 Pierrette, ne me parlez pas de l'art dans ce pays. 718 01:19:13,440 --> 01:19:15,520 L'art n'existe pas ici. 719 01:19:17,000 --> 01:19:19,120 L'art est mort ici. 720 01:19:23,120 --> 01:19:25,280 Je vous souhaite une bonne journée. - Je vous remercie de votre attention. 721 01:19:33,640 --> 01:19:35,080 Quel pays ! 722 01:20:11,040 --> 01:20:12,440 Qui est là ? - C'est moi. 723 01:20:13,120 --> 01:20:14,120 Mabreuh. 724 01:20:15,680 --> 01:20:17,480 Qu'est-ce qui vous amène ici sous cette pluie ? 725 01:20:17,520 --> 01:20:19,800 Duval est venu chez moi en larmes. 726 01:20:20,120 --> 01:20:22,240 Il dit que vous avez pris l'argent qu'il a économisé 727 01:20:22,280 --> 01:20:24,480 pour ses chaussures et son cartable. 728 01:20:24,880 --> 01:20:28,040 J'ai sorti mes économies de tontine pour que tu puisses lui acheter ce dont il a besoin. 729 01:20:28,080 --> 01:20:29,760 Tu n'aurais pas dû sortir sous la pluie. 730 01:20:29,800 --> 01:20:32,080 Il ne pleuvait pas quand je suis parti. 731 01:20:32,560 --> 01:20:33,800 Ici... 732 01:20:34,600 --> 01:20:37,040 Achète-lui ses chaussures. - Merci, maman. 733 01:20:37,360 --> 01:20:39,560 J'ai apporté de la nourriture pour les enfants. 734 01:20:47,480 --> 01:20:48,400 Gemima ! 735 01:20:48,800 --> 01:20:50,520 Vous ne dormez toujours pas ? 736 01:20:51,000 --> 01:20:53,400 Tu n'es pas fatigué ? 737 01:20:56,480 --> 01:20:58,880 Tu ne dors pas non plus, ma sœur. 738 01:21:00,280 --> 01:21:03,080 Je t'ai réveillé. - Non, je t'ai entendu arriver. 739 01:21:14,240 --> 01:21:17,400 Grand-mère, raconte-moi l'histoire de ton enfance. 740 01:21:17,440 --> 01:21:19,840 Vous voulez que je la raconte à nouveau ? 741 01:21:19,880 --> 01:21:21,240 Oui, grand-mère. 742 01:21:22,280 --> 01:21:25,680 Qu'est-ce que je peux dire ? Sans Dieu, je ne serais pas ici. 743 01:21:27,360 --> 01:21:31,560 Après ma naissance, ma mère est allée rendre visite à ma grand-mère. 744 01:21:32,160 --> 01:21:33,880 Sur son chemin, elle rencontre un voisin. 745 01:21:34,120 --> 01:21:35,280 Elle m'a pris. 746 01:21:35,320 --> 01:21:37,640 Elle s'est amusée à me jeter en l'air en disant : 747 01:21:37,680 --> 01:21:39,160 "Quel bel enfant joufflu ! 748 01:21:39,200 --> 01:21:41,720 Si vous étiez de la viande, j'en mangerais tous les jours." 749 01:21:42,320 --> 01:21:46,480 Lorsque nous sommes arrivés chez ma grand-mère, j'ai commencé à pleurer sans arrêt. 750 01:21:46,960 --> 01:21:50,280 A la tombée de la nuit, j'ai commencé à suffoquer. 751 01:21:50,320 --> 01:21:53,160 Ma grand-mère m'a emmenée chez un voyant, 752 01:21:53,200 --> 01:21:56,200 qui lui a dit que la femme avait mangé mon cœur. 753 01:21:56,960 --> 01:22:01,440 Grand-mère attendait la femme devant sa maison, pour l'accuser. 754 01:22:01,760 --> 01:22:05,560 Elle a réveillé tout le village, en criant : 755 01:22:05,600 --> 01:22:09,440 "Libérez le cœur de cet enfant, Je ne t'ai rien fait !" 756 01:22:09,480 --> 01:22:12,280 Elle est allée voir le juge du village, qui a fixé le jour du procès. 757 01:22:13,440 --> 01:22:15,160 Le jour du procès, 758 01:22:15,560 --> 01:22:21,200 les deux familles et tous les villageois se sont rassemblés sur la place du village. 759 01:22:22,040 --> 01:22:26,080 Ma mère s'est mise à prier en disant : "Mon enfant est entre tes mains" : "Mon enfant est entre Tes mains". 760 01:22:26,440 --> 01:22:28,200 Une tortue a été placée au milieu de la foule. 761 01:22:29,280 --> 01:22:32,360 Il a commencé à avancer. Il a avancé, avancé... 762 01:22:32,400 --> 01:22:34,760 Il est allé se placer devant la femme. 763 01:22:35,840 --> 01:22:38,720 Tout le village s'est mis à crier : 764 01:22:38,760 --> 01:22:41,720 "C'est elle, c'est elle !" 765 01:22:42,320 --> 01:22:44,200 La femme se retrouve seule. 766 01:22:45,720 --> 01:22:48,680 Il y avait un petit garçon près de la femme. 767 01:22:49,080 --> 01:22:50,560 Il avait à peine deux ans. 768 01:22:50,880 --> 01:22:53,840 Le soir même, elle a remplacé mon cœur par celui du petit garçon. 769 01:22:54,200 --> 01:22:56,000 Le lendemain matin, il était mort. 770 01:22:59,200 --> 01:23:02,080 Depuis, je suis toujours malade, je suis toujours malade 771 01:23:02,120 --> 01:23:05,120 parce que mon cœur a été remplacé par celui du petit garçon. 772 01:23:18,560 --> 01:23:20,200 Veillez à de ranger vos affaires. 773 01:23:20,440 --> 01:23:22,360 Ne les laissez pas traîner. 774 01:23:22,680 --> 01:23:24,240 Vous avez tout ce qu'il vous faut ? 775 01:23:24,600 --> 01:23:26,120 Faites demi-tour. 776 01:23:32,240 --> 01:23:33,960 Veillez à tout ramener à la maison. 777 01:23:34,240 --> 01:23:35,640 D'ACCORD ? 778 01:23:40,520 --> 01:23:42,280 Votre sac est-il correctement fermé ? 779 01:23:43,240 --> 01:23:45,520 Gardez votre sac avec vous à l'heure du jeu. 780 01:23:45,800 --> 01:23:47,360 Duval, surveillez-la. 781 01:23:47,800 --> 01:23:49,240 A la récréation, elle doit avoir son sac. 782 01:23:49,280 --> 01:23:52,040 Compris ? Prenez soin d'elle. 783 01:23:52,960 --> 01:23:54,080 Au revoir. 784 01:24:06,240 --> 01:24:07,440 Au revoir ! 785 01:24:44,200 --> 01:24:46,080 Awa ! - Oui, Pierrette ! 786 01:24:46,120 --> 01:24:47,120 Que se passe-t-il ? 787 01:24:47,400 --> 01:24:49,240 Le chemin de fer ! - Que s'est-il passé ? 788 01:24:49,280 --> 01:24:50,600 Il y a eu un accident. 789 01:24:51,160 --> 01:24:53,000 Avec le train ? - Oui ! 790 01:24:55,200 --> 01:24:57,320 Le train a dû écraser quelqu'un. 791 01:24:57,680 --> 01:24:59,560 La dernière fois, il a écrasé une maman. 792 01:25:00,200 --> 01:25:02,560 Qui est la victime aujourd'hui ? 793 01:25:02,600 --> 01:25:04,920 Une vendeuse itinérante ? Un motard ? 794 01:25:05,400 --> 01:25:09,000 Je ne veux pas voir ça, ça me rend le cœur lourd. 795 01:25:17,200 --> 01:25:20,640 J'ai oublié d'acheter la gabardine bleue et violette. 796 01:25:26,240 --> 01:25:28,480 C'était pour un pantalon... 797 01:26:08,200 --> 01:26:10,960 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne vas pas dire bonjour ? 798 01:26:11,000 --> 01:26:13,600 Je ne voulais pas vous déranger. 799 01:26:13,640 --> 01:26:15,680 Depuis quand me dérangez-vous ? 800 01:26:17,000 --> 01:26:18,840 Viens ici, parlons-en. 801 01:26:35,160 --> 01:26:36,600 Qu'est-ce qui vous arrive ? 802 01:26:37,360 --> 01:26:40,440 Si je ne t'avais pas vu, vous seriez parti sans me saluer. 803 01:26:40,480 --> 01:26:42,880 Je ne voulais pas vous déranger. 804 01:26:44,200 --> 01:26:46,920 Tu ne me dérangeras jamais, mon frère. 805 01:26:53,080 --> 01:26:57,120 Est-ce parce que je me suis trompé la dernière fois ? 806 01:26:59,320 --> 01:27:03,400 Tu as dit des choses qui m'ont ému. 807 01:27:04,160 --> 01:27:07,160 Cela m'a fait réfléchir. 808 01:27:07,800 --> 01:27:11,240 Je ne voulais pas te blesser, je disais juste ce que je pensais. 809 01:27:12,040 --> 01:27:14,400 Je vous donne des conseils, comme je le ferais pour un frère. 810 01:27:14,440 --> 01:27:16,280 Je ne voulais pas te faire de mal. 811 01:27:16,560 --> 01:27:18,000 Pardonnez-moi. 812 01:27:19,960 --> 01:27:21,760 Vous distribuez à nouveau de l'eau ? 813 01:27:21,800 --> 01:27:23,600 Oui, Mambar. 814 01:27:23,640 --> 01:27:27,680 Si je ne fais rien, personne d'autre ne répondra à mes besoins. 815 01:27:28,120 --> 01:27:29,640 J'ai donc recommencé. 816 01:27:30,480 --> 01:27:31,840 C'est mieux ainsi... 817 01:27:32,520 --> 01:27:36,080 La vie est dure, il faut continuer à avancer. 818 01:27:36,800 --> 01:27:38,680 Mieux vaut avoir recommencé 819 01:27:39,120 --> 01:27:42,680 que de faire un travail qui n'a pas d'avenir. 820 01:27:42,720 --> 01:27:44,880 Vous avez fait le bon choix. 821 01:27:44,920 --> 01:27:46,920 C'est ainsi, la vie est dure. 822 01:27:50,120 --> 01:27:54,440 Cette robe est restée longtemps sur le mannequin depuis longtemps. 823 01:27:54,960 --> 01:27:56,520 Un client l'a commandé. 824 01:27:57,160 --> 01:27:59,200 Elle a payé la moitié et n'est jamais revenue. 825 01:27:59,240 --> 01:28:01,560 Je ne lui en veux pas, la vie est dure. 826 01:28:01,840 --> 01:28:04,240 Si elle n'a pas d'argent pour manger, elle ne peut pas s'offrir une robe. 827 01:28:04,600 --> 01:28:06,400 La vie est difficile pour tout le monde. 828 01:28:08,360 --> 01:28:11,240 Je dois me dépêcher pour aller puiser de l'eau. 829 01:28:11,600 --> 01:28:13,480 Il semble qu'il va pleuvoir. 830 01:28:13,920 --> 01:28:17,240 Je vais continuer ma tournée. Avez-vous de l'eau ? 831 01:28:17,960 --> 01:28:20,960 Non, je vais vous donner ma canette. 832 01:30:21,960 --> 01:30:24,360 Votre mannequin fait peur à tout le monde. 833 01:30:24,400 --> 01:30:25,600 Que voulez-vous dire par là ? 834 01:30:25,640 --> 01:30:28,160 La nuit dernière, il a effrayé ma mère. 835 01:30:30,800 --> 01:30:33,120 Quand elle est allée faire pipi, elle a attiré son attention. 836 01:30:33,160 --> 01:30:35,200 Elle a crié et a réveillé mon frère, 837 01:30:35,240 --> 01:30:37,600 qui a enlevé sa tête et l'a cachée dans la cuisine. 838 01:30:38,960 --> 01:30:41,120 Ses yeux lui ont ôté son envie de faire pipi. 839 01:30:41,440 --> 01:30:43,520 Ses yeux fixent si fort. 840 01:30:43,840 --> 01:30:46,120 Ils ne ferment jamais. 841 01:30:46,160 --> 01:30:49,440 Incroyable ! Le mannequin a fait peur à une maman comme Yallo. 842 01:33:28,240 --> 01:33:32,280 Sous-titrage : Langues déliées 61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.