Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,759 --> 00:02:10,160
Maman ?
- Oui, Mambar.
2
00:02:10,199 --> 00:02:11,920
Tu dors encore ?
- Oui.
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
Donnez-moi la main.
4
00:02:17,040 --> 00:02:18,960
Mettez vos pieds dans vos sandales.
5
00:02:19,960 --> 00:02:23,320
Où est la pommade pour vos genoux ?
- Dans le sac derrière vous.
6
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
Il ne reste plus grand-chose,
il va falloir le presser.
7
00:02:37,480 --> 00:02:38,960
Accroupissez-vous.
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,840
Où est ton écharpe ?
Tu veux la mettre ?
9
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
Il y a.
10
00:02:59,680 --> 00:03:01,320
Penchez-vous un peu en avant.
11
00:03:11,960 --> 00:03:13,480
Baissez votre robe.
12
00:03:14,000 --> 00:03:15,520
Je vais travailler.
13
00:03:15,760 --> 00:03:17,440
Vous partez déjà ?
- Oui.
14
00:03:17,480 --> 00:03:20,320
Vous avez fini de cuisiner ?
- Oui, votre repas est sur la table.
15
00:03:20,360 --> 00:03:23,240
Merci. Si je me sentais bien,
je vous aurais aidé.
16
00:03:23,280 --> 00:03:24,960
Maintenant, vous êtes en retard.
17
00:03:25,000 --> 00:03:29,920
C'est bon,
il n'est pas si tard.
18
00:03:30,880 --> 00:03:34,240
Venez manger,
avant qu'il ne fasse froid.
19
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
A venir.
- Prenez votre temps.
20
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
Maman ?
- Oui.
21
00:03:46,240 --> 00:03:48,320
Voici l'argent
que j'ai économisé.
22
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
Vous voulez que je le garde ?
- Oui.
23
00:03:50,600 --> 00:03:53,160
OK, mets tes pièces
dans ta tirelire.
24
00:03:54,160 --> 00:03:55,600
Je vais le ranger.
25
00:04:05,480 --> 00:04:08,240
Bravo, mon fils.
Continue à m'aider comme ça.
26
00:04:08,560 --> 00:04:10,680
Qu'est-ce que je t'apporte ce soir ?
- Un yaourt.
27
00:04:11,320 --> 00:04:12,360
D'accord, mon fils.
28
00:05:11,600 --> 00:05:12,760
Nous vous remercions.
29
00:06:32,840 --> 00:06:33,800
Lé !
30
00:06:34,160 --> 00:06:36,120
Léonce !
- Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui.
31
00:06:36,160 --> 00:06:38,080
Apportez-moi mes machines, s'il vous plaît.
32
00:06:48,680 --> 00:06:50,200
Je vous remercie.
- Il n'y a pas de quoi.
33
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
Avez-vous bien dormi ?
- Oui.
34
00:08:02,120 --> 00:08:03,680
Mambar !
- Magni.
35
00:08:03,720 --> 00:08:06,640
Comment allez-vous ?
- Très bien. Bienvenue à tous.
36
00:08:07,760 --> 00:08:10,160
Déjà au travail.
- C'est comme ça que ça se passe.
37
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
Je ne suis rien
sans ce travail.
38
00:08:13,520 --> 00:08:15,680
Où étiez-vous ?
- Le marché.
39
00:08:16,200 --> 00:08:18,640
J'ai acheté quelques affaires
pour la nouvelle année scolaire.
40
00:08:18,920 --> 00:08:20,720
Vous avez commencé ?
- Oui.
41
00:08:21,040 --> 00:08:23,800
Vous avez de la chance.
- L'école va bientôt commencer.
42
00:08:25,320 --> 00:08:28,080
Qu'avez-vous acheté ?
- Des chaussures.
43
00:08:28,600 --> 00:08:30,160
Votre mari a-t-il contribué ?
44
00:08:30,200 --> 00:08:32,360
Oui, mais pas suffisamment.
45
00:08:33,039 --> 00:08:35,159
J'ai marché des heures
pour leur trouver quelque chose.
46
00:08:35,200 --> 00:08:37,039
Mambar, tout est cher.
47
00:08:37,440 --> 00:08:38,520
Regardez.
48
00:08:39,400 --> 00:08:43,120
Ces chaussures
ont coûté 4 000 l'année dernière.
49
00:08:43,640 --> 00:08:45,280
Maintenant,
ils coûtent 6 000 francs.
50
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
Vous avez de la chance
que votre mari vous ait soutenue.
51
00:08:48,560 --> 00:08:52,040
C'est mieux que rien.
Le vôtre vous a-t-il donné quelque chose ?
52
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
Rien, comme d'habitude.
Pas même 5 francs.
53
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
Il n'a pas changé.
- Il ne changera jamais.
54
00:08:57,840 --> 00:08:59,600
Chaque année,
c'est la même histoire.
55
00:09:00,240 --> 00:09:04,720
Duval et Steve vendent du sable
dans l'espoir de s'acheter des chaussures.
56
00:09:04,760 --> 00:09:06,360
Je l'espère.
57
00:09:08,080 --> 00:09:09,600
Dieu vous aidera.
58
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
Si nous ne tombons pas malades,
nous y arriverons.
59
00:09:13,880 --> 00:09:16,160
Avez-vous terminé
les uniformes des enfants ?
60
00:09:16,480 --> 00:09:17,840
Oui.
61
00:09:21,240 --> 00:09:24,160
Je n'ai pas eu le temps
de les repasser correctement.
62
00:09:28,960 --> 00:09:31,000
Allez les essayer.
63
00:09:33,920 --> 00:09:36,760
Mambar, tu ne t'arrêtes jamais.
- Ah, Magni...
64
00:09:37,240 --> 00:09:38,920
Combien vous dois-je ?
65
00:09:38,960 --> 00:09:40,840
7,000.
- Oh, Mambar...
66
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
C'est trop.
67
00:09:42,160 --> 00:09:44,920
C'est le prix.
2 500 euros pour l'uniforme primaire
68
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
et 5 000 pour l'école secondaire.
69
00:09:47,240 --> 00:09:49,480
Je n'en ai que 5 000.
70
00:09:49,760 --> 00:09:52,040
D'ACCORD. Donnez-moi ça.
71
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Merci, ma sœur.
Nous sommes sœurs, après tout.
72
00:09:55,960 --> 00:09:57,080
Nous vous remercions.
73
00:09:58,200 --> 00:10:00,880
Tout ira bien.
- Ai-je le choix ?
74
00:10:01,240 --> 00:10:03,120
Dieu vous soutiendra.
- Je vous remercie.
75
00:10:03,160 --> 00:10:05,280
J'ai l'habitude,
c'est comme ça tous les jours.
76
00:10:07,000 --> 00:10:09,760
Sont-ils adaptés ?
- Les miennes sont parfaites.
77
00:10:11,320 --> 00:10:13,400
Et le vôtre ?
- C'est très bien.
78
00:10:13,440 --> 00:10:15,200
Ils peuvent les porter
pendant deux ans.
79
00:10:15,240 --> 00:10:18,320
OK, Mambar.
Va te changer.
80
00:10:19,200 --> 00:10:21,920
Vous me devez une bière.
- Avec plaisir.
81
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
Mon ami !
82
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
Surprise !
83
00:11:43,040 --> 00:11:43,920
Où étiez-vous ?
84
00:11:44,160 --> 00:11:46,240
Loin, mon ami.
- Où ?
85
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
Voyager.
86
00:11:51,160 --> 00:11:52,720
Où étiez-vous ?
A Bana ?
87
00:11:52,760 --> 00:11:54,840
Non, Guinée.
88
00:11:54,880 --> 00:11:56,240
Comment ?
- Oui.
89
00:11:56,280 --> 00:11:57,920
Et tu ne me l'as pas dit.
90
00:11:59,240 --> 00:12:00,920
Je suis parti brusquement.
91
00:12:01,320 --> 00:12:04,760
Ma cousine m'a demandé
de venir la voir.
92
00:12:05,400 --> 00:12:08,520
Je voulais surtout
aller en Europe.
93
00:12:09,960 --> 00:12:12,000
Mais cela n'a pas fonctionné.
94
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
Je n'ai pas obtenu le visa
pour l'Europe.
95
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
J'aurais pu rester
avec ma cousine,
96
00:12:18,360 --> 00:12:20,560
mais elle m'a demandé
de faire des choses...
97
00:12:21,440 --> 00:12:22,720
Pour faire quoi ?
98
00:12:22,760 --> 00:12:25,520
Coucher avec des hommes pour de l'argent.
99
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
Un peu comme une prostituée.
100
00:12:28,440 --> 00:12:31,960
Je lui ai dit que je préférais
retourner au Cameroun.
101
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
C'est fou, avec tout ce que
que vous aviez déjà ici.
102
00:12:35,360 --> 00:12:37,280
Vous aviez une voiture,
un magasin...
103
00:12:37,520 --> 00:12:40,680
J'ai tout vendu, même ma voiture.
Il ne me reste plus rien.
104
00:12:40,960 --> 00:12:42,880
Mais je m'en sors.
105
00:12:43,360 --> 00:12:44,480
C'est la vie.
106
00:12:44,520 --> 00:12:46,600
Quand tu tombes,
on se relève.
107
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
La vie continue,
et je veux aller de l'avant.
108
00:12:49,840 --> 00:12:51,640
Et vous, comment allez-vous ?
- Je suis ici.
109
00:12:51,680 --> 00:12:55,440
Vous avez l'air d'avoir
tous les soucis du Cameroun sur vos épaules.
110
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
J'ai mes problèmes.
111
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
Mon ami, les choses vont s'arranger.
Je t'ai apporté des pagnes.
112
00:13:00,200 --> 00:13:02,720
Je ne veux pas que les gens sachent
que les choses sont difficiles pour moi.
113
00:13:02,760 --> 00:13:04,160
Je ne veux pas de cela.
114
00:13:04,200 --> 00:13:06,080
Il faut continuer à vivre.
115
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
Fais-moi ces jolies robes
tu es la seule à savoir le faire.
116
00:13:10,280 --> 00:13:11,920
Combien pouvez-vous payer ?
- 5 000 euros pour cela.
117
00:13:12,160 --> 00:13:15,400
Et avec ça,
je peux faire des petites kabas.
118
00:13:15,920 --> 00:13:16,840
3,000.
119
00:13:17,120 --> 00:13:19,080
Mon ami, tu aimes l'argent !
120
00:13:20,080 --> 00:13:21,040
Vous aimez l'argent !
121
00:13:21,640 --> 00:13:23,320
Combien pour tout ?
122
00:13:24,600 --> 00:13:27,480
7,000, 6,000... 16,000.
123
00:13:27,520 --> 00:13:30,040
Pour moi, c'est 12 000.
124
00:13:30,080 --> 00:13:32,640
Je ne peux pas coudre pour ce prix.
125
00:13:32,680 --> 00:13:34,720
12 000 n'est pas suffisant,
15,000.
126
00:13:35,280 --> 00:13:37,160
D'accord, 14 000 alors.
127
00:13:37,440 --> 00:13:38,720
D'accord, merci.
128
00:13:39,440 --> 00:13:41,560
La vie est pleine de surprises.
129
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
Je n'ai jamais imaginé
que tu traverserais cela.
130
00:13:44,280 --> 00:13:47,080
C'est derrière moi,
je passe à autre chose.
131
00:13:48,640 --> 00:13:51,920
Je n'ai aucun problème,
la vie continue.
132
00:13:53,640 --> 00:13:54,840
Ma vie avance.
133
00:13:55,840 --> 00:13:57,440
Je n'ai pas le choix.
134
00:14:45,480 --> 00:14:47,040
Léonce !
- Oui, maman.
135
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
L'alimentation est-elle coupée ?
136
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
Non.
137
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Tu es de retour pour m'embêter
avec ta vieille machine.
138
00:16:34,880 --> 00:16:36,400
Vous n'en avez pas assez ?
139
00:16:39,240 --> 00:16:42,200
Que puis-je faire ?
- J'aimerais que vous le répariez.
140
00:16:42,480 --> 00:16:43,800
Aujourd'hui ?
141
00:16:44,800 --> 00:16:46,640
Je ne peux pas,
j'ai du travail à faire.
142
00:16:48,120 --> 00:16:52,400
J'ai un client
qui attend cette machine.
143
00:16:52,920 --> 00:16:55,320
Laissez-le ici
144
00:16:56,040 --> 00:17:00,360
et revenir le chercher
dans deux heures.
145
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
L'école commence bientôt,
ce n'est pas possible.
146
00:17:03,880 --> 00:17:07,079
J'ai beaucoup de commandes,
je ne peux pas perdre deux heures.
147
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
Si vous me payez suffisamment,
148
00:17:11,319 --> 00:17:12,960
Je vais le réparer pour vous.
149
00:17:13,000 --> 00:17:16,040
Combien voulez-vous ?
C'est un petit problème.
150
00:17:17,079 --> 00:17:19,000
Accordez-moi une remise.
- 20,000.
151
00:17:19,480 --> 00:17:20,760
S'il vous plaît, Papa Ema.
152
00:17:20,800 --> 00:17:24,880
Payez-moi 20 000
et je vous offrirai un service express.
153
00:17:27,720 --> 00:17:29,640
Votre machine est très ancienne.
- Je peux payer 5 000.
154
00:17:29,680 --> 00:17:31,720
5 000 euros, c'est peu !
155
00:17:33,560 --> 00:17:35,240
Vous devrez payer plus cher.
156
00:17:36,040 --> 00:17:37,280
Je n'en ai pas plus.
157
00:17:38,080 --> 00:17:40,520
Je ne peux pas vous aider alors.
- Je vous en prie.
158
00:17:41,640 --> 00:17:45,840
OK, laissez-le là,
Je vais le réparer rapidement.
159
00:17:46,800 --> 00:17:49,080
Qu'est-ce qui ne va pas cette fois-ci ?
160
00:17:49,360 --> 00:17:51,040
Il ne démarre pas.
161
00:18:03,480 --> 00:18:05,560
Votre machine est très ancienne.
162
00:18:05,960 --> 00:18:08,760
Vous l'avez depuis longtemps.
163
00:18:09,400 --> 00:18:11,640
Vous devriez en acheter un autre.
164
00:18:13,520 --> 00:18:16,080
Où avez-vous appris
à réparer les machines à coudre ?
165
00:18:17,640 --> 00:18:20,280
C'est mon père qui me l'a appris.
166
00:18:21,680 --> 00:18:23,920
Il a travaillé dans l'usine Singer,
à Akwa.
167
00:18:24,200 --> 00:18:27,600
Après quelques années,
il a ouvert son propre atelier.
168
00:18:27,880 --> 00:18:32,440
Il m'a emmené là-bas,
pour apprendre le métier.
169
00:18:33,080 --> 00:18:35,480
J'ai encore
J'ai encore quelques-unes de ses machines ici.
170
00:18:37,640 --> 00:18:41,200
C'est devenu mon travail,
ma vie.
171
00:20:28,880 --> 00:20:30,040
Bonjour, Na ?
172
00:20:33,560 --> 00:20:35,400
Oh ! Votre tante est morte ?
173
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
Je suis vraiment désolée...
174
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
C'est le destin.
175
00:20:42,800 --> 00:20:46,880
Mon cousin est mort lui aussi.
Nous l'avons enterré la semaine dernière.
176
00:20:52,480 --> 00:20:54,160
Quand le corps
sera-t-il libéré ?
177
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
Elle a lieu généralement le jeudi,
178
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
et transporté à travers le village
vendredi matin.
179
00:20:58,880 --> 00:21:00,560
Apportez les tissus.
180
00:21:02,720 --> 00:21:05,600
Je serai à l'atelier à 15 heures,
venez à ce moment-là.
181
00:21:05,880 --> 00:21:07,560
Venez avec les enfants.
182
00:21:08,440 --> 00:21:11,400
Je ne les ai pas vus
depuis un certain temps.
183
00:21:11,440 --> 00:21:13,480
Il faudra que je prenne leurs mesures.
184
00:21:14,160 --> 00:21:15,720
Apportez-les avec vous.
185
00:21:18,080 --> 00:21:20,640
C'est pour un enterrement,
pas une fête.
186
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
Cela ne vous coûtera pas trop cher.
187
00:21:24,920 --> 00:21:25,880
OK.
188
00:21:27,080 --> 00:21:30,840
Viens vite, je dois commencer
les tenues de l'école.
189
00:21:31,680 --> 00:21:33,360
D'accord, je vous attends.
190
00:21:34,560 --> 00:21:35,800
Nous vous remercions.
191
00:21:53,680 --> 00:21:55,280
Bonjour, maman Pierrette !
192
00:21:55,600 --> 00:21:58,040
Vous êtes déjà allée chercher de l'eau, Awa ?
- Oui.
193
00:22:38,400 --> 00:22:41,320
OK, tu peux attacher la ceinture.
194
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
Faites une belle révérence.
195
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
Est-ce que c'est bon ?
- Oui.
196
00:22:55,720 --> 00:22:57,960
Il n'a plus besoin d'être modifié.
197
00:22:58,400 --> 00:23:01,320
Wow Mambar, je suis heureux.
198
00:23:03,840 --> 00:23:06,120
Je ne pensais pas que
que vous seriez capable de faire ce style.
199
00:23:06,160 --> 00:23:07,640
Je suis plutôt bon.
200
00:23:09,160 --> 00:23:10,800
C'est charmant.
201
00:23:11,800 --> 00:23:14,160
Vous pouvez me payer plus, alors.
202
00:23:14,200 --> 00:23:17,120
Mambar !
- Quoi, "Mambar" ?
203
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Ici.
204
00:23:22,800 --> 00:23:23,960
Nous vous remercions.
205
00:23:24,520 --> 00:23:26,440
Quand venez-vous
pour votre robe ?
206
00:23:26,800 --> 00:23:27,960
Samedi.
207
00:23:28,280 --> 00:23:30,800
Le samedi est trop tôt.
208
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
Il était censé être
pour la semaine prochaine.
209
00:23:32,800 --> 00:23:34,760
Mon petit ami arrive samedi.
210
00:23:34,800 --> 00:23:36,600
Où est ton petit ami ?
- Canada.
211
00:23:36,840 --> 00:23:39,760
Je vous ai montré une photo ?
- Non, voyons voir.
212
00:23:46,240 --> 00:23:47,400
Ici.
213
00:23:49,240 --> 00:23:51,040
Il est très grand.
214
00:23:51,760 --> 00:23:53,360
Il est élégant.
215
00:23:53,960 --> 00:23:55,360
Nous vous remercions.
216
00:23:56,280 --> 00:23:57,600
C'est une bonne chose.
217
00:24:01,040 --> 00:24:03,640
Je me change
et je m'en vais.
218
00:25:09,480 --> 00:25:10,640
Mambar !
219
00:25:11,240 --> 00:25:14,000
Comment allez-vous ?
- Très bien. Tu es venu avec Claire ?
220
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
Pierrette !
- Comment vas-tu, Claire ?
221
00:25:16,560 --> 00:25:19,360
L'inondation !
- C'est vraiment grave !
222
00:25:19,640 --> 00:25:20,720
Vous exagérez.
223
00:25:20,760 --> 00:25:22,800
Essayez de trouver un magasin
au bord de la route.
224
00:25:23,080 --> 00:25:27,400
J'y travaille. Après le rush de l'école,
j'aurai un autre magasin.
225
00:25:27,680 --> 00:25:29,160
Ce serait une bonne chose.
226
00:25:30,240 --> 00:25:31,680
Vous avez reçu votre cadeau.
227
00:25:31,960 --> 00:25:34,360
Je lui ai acheté un mixeur Moulinex.
228
00:25:34,640 --> 00:25:36,440
Un Moulinex !
Et vous ?
229
00:25:36,760 --> 00:25:38,240
Je lui ai acheté des lunettes.
230
00:25:38,280 --> 00:25:40,400
Je suis le dernier,
je n'ai encore rien.
231
00:25:40,680 --> 00:25:44,440
Tu n'es pas encore habillée ?
- Non, je ne vais pas à la mairie.
232
00:25:45,880 --> 00:25:48,920
Pourquoi ne pas le faire ?
- La situation est difficile en ce moment.
233
00:25:49,200 --> 00:25:52,320
Je n'ai pas d'argent pour un cadeau.
Je dois travailler encore un peu.
234
00:25:52,600 --> 00:25:55,480
J'irai au marché à 5 heures
et lui acheter un cadeau.
235
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
J'ai trop de problèmes
pour le moment.
236
00:25:57,800 --> 00:26:01,840
Essayez de vous amuser un peu.
Il y aura toujours des problèmes.
237
00:26:02,120 --> 00:26:03,600
Amusez-vous bien !
238
00:26:03,880 --> 00:26:07,240
En janvier,
je dois trouver un autre magasin.
239
00:26:08,040 --> 00:26:11,600
Votre robe n'est-elle pas un peu courte ?
- Non, je l'aime bien comme ça.
240
00:26:11,880 --> 00:26:13,600
Tu as bien cousu nos vêtements.
241
00:26:14,160 --> 00:26:15,520
Ils sont adorables.
242
00:26:15,800 --> 00:26:18,280
Vous ne m'avez pas tout payé.
243
00:26:19,040 --> 00:26:21,480
Combien je te dois, Mambar ?
- 3,000.
244
00:26:22,560 --> 00:26:24,440
Claire ne m'a même pas
m'a même pas donné d'avance.
245
00:26:24,480 --> 00:26:27,240
C'est le grand moment.
- Le moment de vérité.
246
00:26:27,520 --> 00:26:30,000
Le moment de l'argent.
- L'oxygène.
247
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
Ici.
248
00:26:32,240 --> 00:26:33,680
Tout est là.
249
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
Nous vous remercions.
- JE SUIS D'ACCORD AVEC VOUS.
250
00:26:36,160 --> 00:26:39,200
Tu as bien cousu mon kaba.
Je te dois une bière.
251
00:26:42,160 --> 00:26:45,000
Comment allez-vous partir d'ici ?
252
00:26:45,040 --> 00:26:46,960
Nous n'en savons rien.
253
00:26:47,000 --> 00:26:48,360
Attendez un peu.
254
00:26:48,880 --> 00:26:50,720
L'eau
finira par descendre.
255
00:26:51,400 --> 00:26:55,360
Soyez patient, cela va
dans une demi-heure.
256
00:28:32,920 --> 00:28:35,880
Ma sœur ! Venez avec nous
au rassemblement du président demain.
257
00:28:35,920 --> 00:28:37,360
Je ne peux pas.
258
00:29:40,080 --> 00:29:41,720
J'ai dit Dokoti.
259
00:29:54,400 --> 00:29:56,120
J'ai dit Dokoti.
260
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
J'ai dit Dokoti, monsieur !
261
00:30:31,600 --> 00:30:33,520
Arrêtez-vous !
262
00:30:35,920 --> 00:30:37,720
Combien de choses avez-vous dans votre sac ?
- Tout.
263
00:30:37,960 --> 00:30:40,400
Tout votre argent est-il
dans le sac ?
264
00:30:42,040 --> 00:30:44,440
Vous en êtes sûr ?
- Oui.
265
00:30:45,040 --> 00:30:46,600
Combien y en a-t-il ?
266
00:30:47,520 --> 00:30:48,920
Voici son téléphone.
- Prends-le.
267
00:30:49,520 --> 00:30:51,560
Ramassez ce qui est tombé.
268
00:30:52,560 --> 00:30:55,040
Il n'y en a plus.
- Allons-y.
269
00:31:03,120 --> 00:31:04,840
Ne bougez pas de là !
270
00:32:13,360 --> 00:32:15,120
Tata.
- Oui, Mambar ?
271
00:32:16,880 --> 00:32:18,080
Qu'est-ce qui ne va pas ?
272
00:32:18,120 --> 00:32:20,640
En rentrant du travail, j'ai pris un moto-taxi,
j'ai pris une moto-taxi.
273
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
Il m'a emmené sur la route de l'aéroport
et j'ai été agressé.
274
00:32:24,240 --> 00:32:25,800
Ils ont pris tout ce que j'avais.
275
00:32:28,800 --> 00:32:31,200
Comment allez-vous gérer
avec vos enfants ?
276
00:32:31,560 --> 00:32:33,880
Ils ont attendu la rentrée des classes
pour vous voler.
277
00:32:40,840 --> 00:32:43,680
Il est tard, dormez ici.
278
00:32:43,720 --> 00:32:45,840
La maman est seule avec les enfants.
279
00:32:45,880 --> 00:32:48,880
J'ai peur de les laisser seuls
à cause des inondations.
280
00:32:49,120 --> 00:32:51,880
Avez-vous les fournitures
que je t'ai demandé d'acheter ?
281
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
Voici les carnets.
- Merci, Mabreuh.
282
00:33:15,880 --> 00:33:20,320
J'ai fait cuire des bananes,
les manger avec les enfants.
283
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
Quelle malchance !
284
00:33:24,600 --> 00:33:26,720
Oh, Mambar...
285
00:33:34,480 --> 00:33:37,160
Nous vous remercions. A bientôt.
- Vous êtes les bienvenus.
286
00:33:38,840 --> 00:33:40,240
Prenez courage.
287
00:34:19,360 --> 00:34:21,199
Duval ?
- Oui, maman.
288
00:34:21,239 --> 00:34:24,480
Apportez-moi le vieux téléphone
que Steve a récupéré.
289
00:35:09,320 --> 00:35:10,760
Bonjour, Claire.
290
00:35:11,960 --> 00:35:13,520
C'est Pierrette.
291
00:35:14,280 --> 00:35:17,080
Non, c'est le téléphone de Steve.
J'ai été agressé.
292
00:35:18,840 --> 00:35:20,760
Ce soir,
en rentrant chez moi.
293
00:35:22,360 --> 00:35:24,280
Non, rien de grave.
294
00:35:25,520 --> 00:35:28,600
Je voulais juste dire
que je ne serai pas à la fête,
295
00:35:28,960 --> 00:35:30,600
pour le mariage.
296
00:35:31,960 --> 00:35:34,120
D'accord, merci.
297
00:35:35,640 --> 00:35:36,840
Nous vous remercions.
298
00:35:37,240 --> 00:35:38,720
A demain.
299
00:35:39,120 --> 00:35:40,480
OK, Claire.
300
00:35:41,920 --> 00:35:43,280
Mambar ?
301
00:35:44,360 --> 00:35:46,040
Mambar ?
- Oui, maman.
302
00:35:46,360 --> 00:35:48,400
Vous avez été agressé ?
303
00:35:49,760 --> 00:35:51,040
Non.
304
00:35:51,080 --> 00:35:53,520
Comment ça, "non" ?
J'ai tout entendu.
305
00:35:53,840 --> 00:35:55,720
Toutes vos économies ont été volées.
306
00:35:55,960 --> 00:35:58,680
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
As-tu peur de m'inquiéter ?
307
00:35:59,000 --> 00:36:01,440
Oui. Je ne voulais pas
t'inquiéter.
308
00:36:01,760 --> 00:36:04,920
Je l'aurais su de toute façon.
309
00:36:06,920 --> 00:36:08,560
Qu'allez-vous faire ?
310
00:36:08,600 --> 00:36:11,560
Et je suis un tel fardeau,
un invalide.
311
00:36:12,240 --> 00:36:14,120
Quelle malchance !
312
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
Seul Dieu le sait.
313
00:37:30,320 --> 00:37:33,040
Maman, l'eau
est entrée dans la maison.
314
00:37:36,520 --> 00:37:39,520
Ne sortez pas du lit,
je vais couper le courant.
315
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
Duval !
316
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Nettoyez la chambre de grand-mère
pour qu'elle puisse se reposer.
317
00:39:07,040 --> 00:39:09,360
Vider l'eau de sa chambre
par la cuisine.
318
00:39:09,640 --> 00:39:11,840
Maman, ne bouge pas.
319
00:39:11,880 --> 00:39:14,160
Attendez que Duval ait fini
avant de se coucher.
320
00:40:08,880 --> 00:40:11,320
Dépêche-toi, mon bébé.
321
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Il se fait tard.
322
00:40:19,120 --> 00:40:22,000
Tu es fatigué ?
Allez, continuez.
323
00:41:15,920 --> 00:41:18,280
Maman, lève les pieds.
324
00:41:21,800 --> 00:41:24,240
Maman,
regarde cette souffrance.
325
00:41:24,800 --> 00:41:29,600
Je vis avec un homme,
mais il ne m'aide pas.
326
00:41:33,320 --> 00:41:35,400
Je vais me plaindre
aux services sociaux.
327
00:41:35,760 --> 00:41:38,040
Nous avons tous vécu
la même chose.
328
00:41:38,360 --> 00:41:40,080
Nous ne sommes jamais allés nous plaindre.
329
00:41:40,640 --> 00:41:43,240
Tu ne sais pas
ce que j'ai vécu dernièrement.
330
00:41:43,560 --> 00:41:45,960
Je ne sais pas quoi faire
pour l'école.
331
00:41:46,000 --> 00:41:49,800
Toutes les fournitures que j'ai achetées
ont été endommagées par les inondations.
332
00:41:50,200 --> 00:41:53,640
Je n'ai pas de téléphone,
pas de papiers.
333
00:41:53,880 --> 00:41:57,360
Et tu me dis de ne rien faire.
L'aimes-tu plus que moi ?
334
00:41:58,720 --> 00:42:01,600
S'il te plaît, ma fille,
ne vous plaignez pas auprès des services sociaux.
335
00:42:01,840 --> 00:42:05,280
Mes sœurs et moi
n'avons jamais dénoncé nos maris.
336
00:42:07,120 --> 00:42:09,680
Nous avons tous souffert.
337
00:42:10,840 --> 00:42:13,200
Mais nous nous sommes plaints à la famille,
338
00:42:13,600 --> 00:42:15,440
pas aux autorités.
339
00:42:32,080 --> 00:42:33,280
Duval !
340
00:42:33,960 --> 00:42:35,840
Du !
- Maman.
341
00:42:38,560 --> 00:42:41,200
Qu'est-ce que tu fais
avec ma tirelire ?
342
00:42:45,400 --> 00:42:50,760
Vous avez vu comment l'inondation
a endommagé vos cahiers et vos livres.
343
00:42:51,880 --> 00:42:55,560
Je prendrai vos économies
pour en acheter d'autres.
344
00:42:56,120 --> 00:42:58,400
Je voulais acheter
un nouveau sac à dos et des chaussures.
345
00:42:58,720 --> 00:42:59,960
S'il vous plaît.
346
00:43:00,240 --> 00:43:02,840
Laissez-moi acheter les cahiers.
347
00:43:03,320 --> 00:43:06,960
Après la rentrée des classes, j'achèterai
ton sac à dos et tes chaussures.
348
00:43:25,600 --> 00:43:28,000
Les inondations étaient-elles si graves ?
349
00:43:28,680 --> 00:43:31,640
Je t'ai dit de quitter cette maison.
350
00:43:32,200 --> 00:43:35,200
Vous dites cela, mais il n'est pas facile
de louer avec trois chambres.
351
00:43:35,240 --> 00:43:37,440
J'ai ma mère
et les enfants.
352
00:43:37,480 --> 00:43:39,360
Où trouver l'argent ?
353
00:43:39,640 --> 00:43:41,200
Prends courage, Mambar.
354
00:43:45,280 --> 00:43:47,000
Que puis-je faire ?
355
00:43:47,040 --> 00:43:49,240
J'aimerais que vous
m'accorder un prêt.
356
00:43:50,400 --> 00:43:53,080
De nombreuses personnes
ont obtenu des prêts auprès de la tontine.
357
00:43:53,360 --> 00:43:57,440
La cagnotte est vide,
il en reste à peine 100 000.
358
00:43:58,160 --> 00:43:59,920
Je vais prendre ça, pour commencer.
359
00:44:00,160 --> 00:44:03,840
Vous avez besoin d'un garant
pour que je vous accorde le prêt.
360
00:44:03,880 --> 00:44:06,640
Tu peux être mon garant.
Tu n'as pas confiance en moi ?
361
00:44:06,680 --> 00:44:10,320
Ce n'est pas une question de confiance.
Ce sont les règles de la tontine.
362
00:44:10,360 --> 00:44:13,640
Laissez-moi vérifier
si je peux me porter garant.
363
00:44:19,560 --> 00:44:21,280
C'est bon, je peux.
364
00:44:43,240 --> 00:44:46,240
Vous avez beaucoup de soucis.
- Racontez-moi !
365
00:44:50,440 --> 00:44:52,640
Je veux savoir
où se trouve ma famille...
366
00:44:52,680 --> 00:44:54,720
S'il vous plaît !
- Calmez-vous.
367
00:44:54,760 --> 00:44:57,360
Je veux savoir où se trouve ma famille !
- D'accord, je comprends...
368
00:45:01,320 --> 00:45:02,640
Cynthia, comment vas-tu ?
369
00:45:02,880 --> 00:45:05,520
Je vais bien, Pierrette. Et toi ?
- Je vais bien.
370
00:45:05,960 --> 00:45:07,400
Qu'est-ce qui vous amène ?
371
00:45:07,920 --> 00:45:09,640
Je suis juste passé
pour vous saluer.
372
00:45:10,640 --> 00:45:13,120
Je te connais,
dis-moi ce qui ne va pas.
373
00:45:15,520 --> 00:45:17,240
Ma maison a été inondée.
374
00:45:17,280 --> 00:45:20,200
J'avais acheté tous les cahiers
pour la rentrée.
375
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
L'eau a tout gâché.
376
00:45:22,600 --> 00:45:25,560
Je suis venu voir si vous pouviez m'aider,
comme d'habitude.
377
00:45:26,560 --> 00:45:28,520
Ce n'est pas le bon moment.
378
00:45:28,560 --> 00:45:31,720
Les dons que nous recevons
sont destinés aux réfugiés
379
00:45:31,960 --> 00:45:34,160
de la guerre
dans le nord-est du pays,
380
00:45:34,200 --> 00:45:38,080
qu'ils résument à un conflit entre francophones et anglophones.
entre francophones et anglophones.
381
00:45:38,640 --> 00:45:41,520
Tout ce que ces personnes veulent
c'est de la nourriture et des vêtements.
382
00:45:42,000 --> 00:45:44,440
Ils cherchent du travail
mais n'en trouvent pas.
383
00:45:45,080 --> 00:45:47,320
Nous n'avons pas reçu
de fournitures scolaires,
384
00:45:47,760 --> 00:45:50,600
uniquement de la nourriture,
des vêtements et des matelas.
385
00:45:50,640 --> 00:45:53,920
L'aide est
pour toutes les personnes qui arrivent.
386
00:45:54,640 --> 00:45:57,240
Ma sœur...
Comment allez-vous faire face ?
387
00:45:57,600 --> 00:46:00,160
Ma sœur,
Dieu m'aidera.
388
00:46:25,200 --> 00:46:26,560
Avez-vous une carte d'identité ?
389
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
Oui, madame.
- Pouvez-vous me le donner ?
390
00:46:53,160 --> 00:46:54,440
Quel est votre métier ?
391
00:46:54,760 --> 00:46:57,040
Je suis couturière.
- Couturière.
392
00:46:57,560 --> 00:46:58,880
Ici.
393
00:47:00,600 --> 00:47:02,600
Vous dites que le père
ne s'occupe pas d'eux,
394
00:47:02,640 --> 00:47:04,760
mais comment avez-vous réussi
395
00:47:05,240 --> 00:47:07,560
pour s'occuper
de tous ces enfants ?
396
00:47:08,160 --> 00:47:10,160
Je m'occupe des enfants.
397
00:47:11,320 --> 00:47:13,960
Vous vous efforcez
pour s'occuper des enfants
398
00:47:14,000 --> 00:47:16,120
mais quelle est votre plainte aujourd'hui ?
399
00:47:16,480 --> 00:47:18,920
J'ai été agressée.
400
00:47:19,360 --> 00:47:21,480
Vous avez été agressé ?
- Oui.
401
00:47:21,840 --> 00:47:25,360
Et les eaux ont endommagé
toutes les fournitures que j'avais achetées.
402
00:47:25,840 --> 00:47:27,480
L'inondation à la maison.
403
00:47:27,760 --> 00:47:30,560
Depuis combien de temps votre maison
a-t-elle été inondée ?
404
00:47:31,160 --> 00:47:32,800
Un jour.
405
00:47:34,640 --> 00:47:36,760
Voulez-vous que je
que je convoque le père des enfants ?
406
00:47:36,800 --> 00:47:38,000
Oui, madame.
407
00:47:38,360 --> 00:47:39,840
Quel est son nom ?
408
00:47:40,400 --> 00:47:42,160
Dike Emmanuel.
409
00:47:46,960 --> 00:47:50,160
Puis-je le convoquer pour mardi prochain ?
- Oui, madame.
410
00:48:10,280 --> 00:48:13,000
Madame, ce n'est pas bien
de rester avec un homme
411
00:48:13,040 --> 00:48:15,640
et avoir trois enfants
alors que vous n'êtes pas mariés.
412
00:48:16,120 --> 00:48:19,200
Pourquoi n'avez-vous jamais insisté
pour obtenir un statut légal ?
413
00:48:22,640 --> 00:48:24,400
Par ignorance ?
414
00:48:26,160 --> 00:48:28,600
Je comprends
pourquoi il ne les aime pas.
415
00:48:28,640 --> 00:48:31,240
Il ne t'a pas épousée.
416
00:48:32,160 --> 00:48:35,360
Si vous étiez mariés,
ce problème n'existerait pas.
417
00:48:36,080 --> 00:48:39,600
Vos enfants n'ont pas demandé à naître,
418
00:48:39,960 --> 00:48:43,080
il faut être responsable
de ses actes.
419
00:48:44,360 --> 00:48:46,240
C'est compris ?
- Oui, madame.
420
00:48:47,240 --> 00:48:49,840
Merci d'avance. Jusqu'à mardi.
- Prenez courage.
421
00:48:49,880 --> 00:48:51,440
Merci, madame.
422
00:50:21,680 --> 00:50:23,920
Merde !
423
00:51:37,760 --> 00:51:40,840
J'ai demandé à cette cliente
de venir chercher sa robe.
424
00:51:40,880 --> 00:51:44,400
Elle n'est pas venue et maintenant
elle va me créer des ennuis.
425
00:51:51,360 --> 00:51:55,120
Où est le soleil ?
pour que je puisse sécher ces vêtements ?
426
00:51:55,360 --> 00:51:57,240
Ce n'est pas de chance.
427
00:51:58,280 --> 00:52:00,000
Je n'en peux plus.
428
00:52:00,920 --> 00:52:03,480
Je ne sais pas quoi faire.
429
00:52:10,520 --> 00:52:11,680
Léonce !
430
00:52:12,360 --> 00:52:15,640
Bonjour. Je vous prie de m'apporter mes machines.
m'apporter mes machines.
431
00:52:30,000 --> 00:52:31,280
Je ne les vois pas.
432
00:52:33,240 --> 00:52:36,080
Que voulez-vous dire par là ?
- Je ne trouve pas les machines.
433
00:52:38,160 --> 00:52:39,280
Qu'est-ce que c'est ?
434
00:52:39,520 --> 00:52:40,920
J'ai cherché partout.
435
00:52:42,120 --> 00:52:44,080
Je vous les ai donnés hier,
comme d'habitude.
436
00:52:44,120 --> 00:52:46,680
J'ai cherché partout,
je ne les trouve pas.
437
00:52:46,960 --> 00:52:50,360
Comment est-ce possible ?
Vous les avez rangés hier.
438
00:52:50,400 --> 00:52:52,000
Qu'est-ce que je vais faire ?
439
00:52:52,560 --> 00:52:55,080
Je n'ai rien vu.
- C'est de la sorcellerie
440
00:52:55,520 --> 00:52:57,000
Je n'y crois pas.
441
00:52:57,280 --> 00:52:59,720
Comment vais-je travailler ?
442
00:53:02,280 --> 00:53:05,480
L'inondation a causé de gros dégâts,
et j'ai été dépouillé de tout.
443
00:53:05,760 --> 00:53:09,000
J'ai au moins besoin de mes machines,
pour pouvoir continuer à travailler.
444
00:53:09,320 --> 00:53:12,200
Sans mes machines,
je suis foutu, je suis mort.
445
00:53:12,840 --> 00:53:14,880
Ce sera une souffrance sans fin.
446
00:53:17,000 --> 00:53:18,680
Je demanderai à ma mère.
447
00:53:31,440 --> 00:53:32,960
C'est la fin.
448
00:53:44,960 --> 00:53:46,320
Mambar ?
- Yallo.
449
00:53:46,360 --> 00:53:48,080
Voici vos machines.
- Où étaient-elles ?
450
00:53:48,120 --> 00:53:49,920
Je les ai déplacés
à cause de la pluie.
451
00:53:49,960 --> 00:53:51,280
Merci, j'étais désespéré.
452
00:53:51,680 --> 00:53:53,760
Merci, Yallo !
- Il n'y a pas de quoi...
453
00:53:53,800 --> 00:53:56,080
Je vous remercie,
J'étais vraiment désespéré.
454
00:54:34,040 --> 00:54:35,040
Lé !
455
00:54:35,520 --> 00:54:36,680
Léonce !
456
00:54:37,280 --> 00:54:39,040
Avez-vous du pouvoir ?
- Oui.
457
00:54:39,320 --> 00:54:40,560
Je ne l'ai pas fait.
458
00:54:40,600 --> 00:54:42,920
Deuk est passé plus tôt,
peut-être qu'il l'a coupé.
459
00:54:44,720 --> 00:54:46,120
Pourquoi ?
460
00:54:46,160 --> 00:54:47,680
Parce que vous n'avez pas payé.
461
00:54:47,720 --> 00:54:50,280
J'ai dû payer 1 000
pour qu'il ne coupe pas le mien.
462
00:54:50,320 --> 00:54:52,240
Il aurait pu m'attendre.
463
00:54:52,600 --> 00:54:54,120
Il n'a pas voulu écouter.
464
00:54:55,080 --> 00:54:57,960
Ce jour est maudit.
Rien ne me sera épargné.
465
00:55:05,520 --> 00:55:09,160
Laura, as-tu de l'électricité ?
- Oui, nous avons payé Deuk ce matin.
466
00:55:26,360 --> 00:55:27,440
Bonjour, Deuk.
467
00:55:28,240 --> 00:55:29,320
Deuk ?
468
00:55:30,800 --> 00:55:35,280
J'ai été agressé,
c'est pourquoi je ne pouvais pas vous payer.
469
00:56:25,040 --> 00:56:27,040
C'est bon, tu peux y aller.
470
00:57:18,960 --> 00:57:21,120
Cer, tu n'es pas allé
pas travaillé aujourd'hui ?
471
00:57:21,160 --> 00:57:23,040
Oui, je suis déjà de retour.
472
00:57:24,040 --> 00:57:26,200
À quelle heure avez-vous travaillé ?
473
00:57:26,240 --> 00:57:30,960
J'ai commencé à 5 heures du matin,
Je suis rentré à 15 heures.
474
00:57:32,320 --> 00:57:35,000
J'ai été surpris de vous voir
laver ta moto.
475
00:58:10,080 --> 00:58:11,320
Comment allez-vous ?
476
00:58:12,440 --> 00:58:14,080
Je vais bien, mon frère.
477
00:58:15,480 --> 00:58:19,360
Pourquoi faites-vous sécher
le linge dans l'atelier ?
478
00:58:19,400 --> 00:58:20,760
Il a plu
et a été inondé.
479
00:58:21,160 --> 00:58:23,800
Tous les tissus des clients ont été trempés.
480
00:58:24,400 --> 00:58:25,840
C'était la pluie.
481
00:58:26,360 --> 00:58:27,760
Entrez et asseyez-vous.
482
00:58:30,440 --> 00:58:32,840
Cela fait un moment que je ne t'ai pas vu.
483
00:58:33,840 --> 00:58:36,920
J'ai pensé à toi
et je suis venu te voir.
484
00:58:39,760 --> 00:58:41,440
Tu n'as pas travaillé aujourd'hui ?
485
00:58:41,960 --> 00:58:46,880
Je ne vous l'ai pas dit, mais j'ai cessé de travailler
de travailler à l'usine.
486
00:58:47,400 --> 00:58:48,720
Vous avez arrêté ?
- Oui.
487
00:58:49,000 --> 00:58:52,800
Pourquoi ?
- J'y ai travaillé pendant 8 ans.
488
00:58:53,120 --> 00:58:59,800
Je n'avais pas de contrat,
pour un travail difficile et dangereux.
489
00:58:59,840 --> 00:59:01,080
J'ai démissionné.
490
00:59:01,120 --> 00:59:05,120
On m'a promis un contrat
après la période d'essai.
491
00:59:05,880 --> 00:59:10,840
J'ai fait le procès, j'ai été formé,
j'ai été chef de service.
492
00:59:11,400 --> 00:59:13,560
Mais ils ne m'ont pas embauché,
alors j'ai démissionné.
493
00:59:13,600 --> 00:59:15,680
Vous avez travaillé 8 ans
sans être embauché ?
494
00:59:15,720 --> 00:59:16,800
Oui.
495
00:59:17,240 --> 00:59:18,880
Travailler au Cameroun...
496
00:59:20,520 --> 00:59:26,720
Je suis de retour à la case départ
de la précarité dans notre quartier.
497
00:59:27,440 --> 00:59:32,240
J'avais l'habitude de puiser de l'eau potable
pour mes voisins.
498
00:59:33,040 --> 00:59:37,640
J'ai gagné un peu d'argent
mais pas assez pour vivre.
499
00:59:38,480 --> 00:59:39,560
J'ai tout laissé tomber.
500
00:59:40,080 --> 00:59:43,320
Mon frère, c'est dur.
Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
501
00:59:43,760 --> 00:59:46,360
J'ai trouvé un emploi
à la mairie.
502
00:59:46,840 --> 00:59:52,280
Je dois recruter des jeunes de la région
pour aller au rassemblement du président.
503
00:59:52,800 --> 00:59:55,360
Je prends les noms de ceux
qui souhaitent participer.
504
00:59:55,400 --> 00:59:57,920
Ils reçoivent 2 500 francs
après le rallye.
505
00:59:58,200 --> 01:00:01,880
Je suis venu vous demander
si vous seriez intéressé.
506
01:00:02,640 --> 01:00:05,200
Donnez-moi votre nom
et je vous mettrai sur la liste.
507
01:00:06,280 --> 01:00:08,600
Vous recevrez 2 500 francs.
508
01:00:09,440 --> 01:00:12,880
Vous êtes venu me recruter
pour le rassemblement du président ?
509
01:00:13,160 --> 01:00:15,760
Pour 2 500 francs
Je dois abandonner mon travail
510
01:00:15,800 --> 01:00:18,560
et d'aller s'amuser
à votre rallye ?
511
01:00:18,600 --> 01:00:20,760
Laisse-moi tranquille,
tu me donnes mal à la tête.
512
01:00:20,800 --> 01:00:22,960
J'ai le cœur lourd aujourd'hui.
513
01:00:23,000 --> 01:00:25,960
J'ai été agressée,
ils ont tout pris.
514
01:00:26,000 --> 01:00:28,200
Ma maison est inondée.
515
01:00:28,240 --> 01:00:31,040
Voyez comme les vêtements des clients
sont trempés.
516
01:00:31,400 --> 01:00:33,160
Et vous venez me demander cela !
517
01:00:33,200 --> 01:00:34,800
Je ne peux pas faire ce genre de travail.
518
01:00:35,120 --> 01:00:37,400
Ne me demandez plus ce genre de choses.
519
01:00:37,640 --> 01:00:39,640
Je préfère livrer des vêtements
à mes clients.
520
01:00:39,680 --> 01:00:41,120
Qu'est-ce que 2 500 francs ?
521
01:00:41,400 --> 01:00:44,560
Et après les élections,
de quoi vais-je vivre ?
522
01:00:45,080 --> 01:00:47,200
Ne venez plus ici
avec de telles suggestions.
523
01:00:47,240 --> 01:00:49,000
Je dois répondre aux attentes de mes clients.
524
01:00:49,240 --> 01:00:50,680
2 500 francs...
525
01:00:50,920 --> 01:00:53,080
Se rendre à une réunion
pour 2500 francs ?
526
01:00:53,400 --> 01:00:55,560
Qu'en est-il de mes clients ?
527
01:00:56,800 --> 01:00:57,960
2,500 !
528
01:00:59,240 --> 01:01:01,920
Ce que l'on voit au Cameroun !
529
01:02:16,240 --> 01:02:17,360
Nous vous remercions.
530
01:02:27,480 --> 01:02:29,840
Voulez-vous l'essayer ?
- Non.
531
01:02:30,880 --> 01:02:32,520
Je vous fais confiance.
532
01:02:35,200 --> 01:02:37,080
Merci, Mambar.
Combien vous dois-je ?
533
01:02:37,440 --> 01:02:38,560
2,000.
534
01:02:39,960 --> 01:02:42,000
Pouvez-vous m'accorder une remise ?
- Remise !
535
01:02:42,040 --> 01:02:45,120
J'ai besoin de cet argent
et vous demandez une réduction.
536
01:02:45,880 --> 01:02:48,840
Vous aimez l'argent, n'est-ce pas ?
- Tout le monde aime l'argent.
537
01:02:49,080 --> 01:02:50,880
Nous vous remercions.
538
01:02:52,920 --> 01:02:55,120
C'est l'heure
de ma série télévisée.
539
01:02:56,640 --> 01:02:59,200
Je vais le regarder.
- OK, à bientôt.
540
01:02:59,920 --> 01:03:00,960
Au revoir.
541
01:03:16,600 --> 01:03:17,560
Ka ?
542
01:03:18,640 --> 01:03:19,720
Karelle ?
543
01:03:26,560 --> 01:03:29,280
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi ne réponds-tu pas ?
544
01:03:30,280 --> 01:03:32,600
Mambar, il ne vient pas.
- Ah ?
545
01:03:43,440 --> 01:03:46,400
Karelle,
fais ce que tu as prévu de faire.
546
01:03:46,640 --> 01:03:48,440
J'ai apporté tes vêtements.
547
01:03:49,840 --> 01:03:52,400
Habille-toi et rejoins-moi
au bar de mon cousin.
548
01:03:53,240 --> 01:03:54,720
Mettez-vous sur votre trente-et-un.
549
01:03:54,760 --> 01:03:57,240
Nous en parlerons
et échanger des idées.
550
01:03:58,040 --> 01:03:59,480
Merci, Mambar.
551
01:04:01,640 --> 01:04:03,200
Je vous attendrai.
552
01:04:52,680 --> 01:04:54,360
Manar.
- Bienvenue, Mambar.
553
01:04:54,600 --> 01:04:57,160
Pourquoi êtes-vous encore en deuil ?
554
01:04:57,200 --> 01:05:00,160
Je ne peux pas m'en empêcher...
- Arrête de pleurer.
555
01:05:00,680 --> 01:05:03,040
Si je ne fais pas son deuil,
qui le fera ?
556
01:05:05,560 --> 01:05:07,480
Je suis tout seul maintenant.
557
01:05:08,400 --> 01:05:09,840
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
558
01:05:10,080 --> 01:05:13,320
Je suis venu vous donner
un changement de tenue de veuve.
559
01:05:13,360 --> 01:05:14,920
Merci, Mambar.
560
01:05:16,000 --> 01:05:16,920
Nous vous remercions.
561
01:05:17,360 --> 01:05:18,560
Allez l'essayer.
562
01:05:18,600 --> 01:05:21,000
C'est la robe de veuve,
le même style.
563
01:05:21,560 --> 01:05:23,720
Je n'ai pas besoin de l'essayer.
564
01:05:24,520 --> 01:05:26,120
Je suis veuve.
565
01:05:27,720 --> 01:05:29,440
Il s'adaptera.
566
01:05:32,320 --> 01:05:34,000
Mambar ?
- Oui, ma tante ?
567
01:05:34,040 --> 01:05:38,320
Ta mère m'a dit
que tu t'étais plaint aux services sociaux.
568
01:05:40,000 --> 01:05:43,360
Mon mari ne m'aide pas
et ne paie pas les fournitures scolaires.
569
01:05:43,400 --> 01:05:45,120
Il ne fait rien.
570
01:05:45,160 --> 01:05:48,440
Cette rentrée est difficile,
c'est pourquoi je me suis plaint.
571
01:05:49,320 --> 01:05:52,120
Je ne peux pas vous faire la leçon.
C'est votre vie.
572
01:05:52,640 --> 01:05:55,040
Vous seul savez
ce qui est bon pour vous.
573
01:05:55,080 --> 01:05:57,000
Vous êtes une nouvelle génération.
574
01:05:57,040 --> 01:05:59,520
Ce que nous faisons
pour le rituel du veuvage,
575
01:05:59,560 --> 01:06:02,040
Je doute que vous le fassiez.
576
01:06:02,440 --> 01:06:05,520
Vous ne faites plus
le rituel du rasage de tête
577
01:06:05,920 --> 01:06:07,240
que nous avons fait en notre temps.
578
01:06:07,720 --> 01:06:11,760
Je respecterai
quel que soit le choix que vous ferez.
579
01:06:15,560 --> 01:06:18,320
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous
avant de partir ?
580
01:06:18,360 --> 01:06:21,280
Non, ma fille,
j'ai cuisiné du manioc avec des prunes,
581
01:06:22,120 --> 01:06:25,040
Aidez-vous, si vous le souhaitez.
582
01:06:39,000 --> 01:06:41,680
O toi, mon mari mort
583
01:06:42,080 --> 01:06:46,520
Tu es parti
et je suis prisonnier de mes pleurs
584
01:06:47,800 --> 01:06:49,040
Au revoir, ma tante.
585
01:06:49,520 --> 01:06:52,400
Adieu.
- Ne pleurez plus.
586
01:06:52,640 --> 01:06:54,960
Au revoir.
- Au revoir.
587
01:07:35,520 --> 01:07:36,080
Steve ?
588
01:07:36,840 --> 01:07:39,240
Où est Duval ?
- En bas.
589
01:07:39,800 --> 01:07:43,040
Pourquoi l'avez-vous laissé seul ?
Je t'avais dit de ne pas le faire.
590
01:07:43,440 --> 01:07:45,640
Quand il pleut,
le courant pourrait l'emporter
591
01:07:48,760 --> 01:07:50,080
Où avez-vous passé la nuit ?
592
01:07:50,440 --> 01:07:51,880
Je suis allé jouer au basket.
593
01:07:52,120 --> 01:07:54,880
Où as-tu dormi ?
- Chez un ami.
594
01:07:54,920 --> 01:07:59,240
Je te l'ai déjà dit, après le basket
tu dois rentrer directement à la maison.
595
01:07:59,480 --> 01:08:02,400
Tu es peut-être grande,
mais je suis toujours ta mère.
596
01:08:04,960 --> 01:08:06,560
Où est l'argent
de la vente du sable ?
597
01:08:07,000 --> 01:08:09,240
J'en ai une partie ici,
le reste est à la maison.
598
01:08:09,880 --> 01:08:11,040
Donnez-le-moi.
599
01:08:11,320 --> 01:08:12,400
Tout cela ?
600
01:08:12,440 --> 01:08:15,440
Oui ! Pourquoi ne veux-tu pas
tout me donner ?
601
01:08:15,480 --> 01:08:16,680
Je veux acheter des choses.
602
01:08:17,040 --> 01:08:19,680
N'avez-vous pas vu les dégâts
causés par les inondations ?
603
01:08:20,920 --> 01:08:22,840
Donnez-moi ce que vous avez sur vous.
604
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
Nous vous remercions.
605
01:08:39,680 --> 01:08:41,000
Duval !
- Maman !
606
01:08:41,040 --> 01:08:42,359
Que vous est-il arrivé ?
607
01:08:42,399 --> 01:08:45,240
Je suis tombé
en portant le sable.
608
01:08:46,120 --> 01:08:48,200
Et vous travaillez toujours.
609
01:08:49,160 --> 01:08:51,640
Arrêtez, sortez de l'eau.
610
01:08:57,080 --> 01:08:58,800
Es-tu toujours en colère, mon fils ?
611
01:08:59,720 --> 01:09:01,200
Êtes-vous en colère, Duval ?
612
01:09:01,479 --> 01:09:04,520
J'ai pris ton argent
pour acheter tes cahiers.
613
01:09:09,680 --> 01:09:12,080
Ne vous fâchez pas,
je te rembourserai.
614
01:09:12,120 --> 01:09:13,560
Avez-vous compris ?
615
01:09:54,640 --> 01:09:56,840
Karelle,
Je suis satisfaite de mon travail.
616
01:09:57,560 --> 01:10:00,760
La robe est magnifique.
Merci, Mambar.
617
01:10:02,120 --> 01:10:05,240
Je suis heureux que vous soyez venu.
- Tout le plaisir est pour moi, Mambar.
618
01:10:06,920 --> 01:10:08,200
Comment vous sentez-vous ?
619
01:10:09,800 --> 01:10:11,400
Je me sens vide.
620
01:10:12,160 --> 01:10:15,160
Telle est la vie.
J'ai vécu la même chose.
621
01:10:15,400 --> 01:10:17,760
Que voulez-vous dire par là ?
- O, Karelle...
622
01:10:18,880 --> 01:10:21,040
Vous pouvez l'imaginer,
le père de mes enfants...
623
01:10:21,440 --> 01:10:22,960
Que s'est-il passé ?
624
01:10:23,320 --> 01:10:25,520
Lorsque nous avons eu notre premier enfant,
625
01:10:25,800 --> 01:10:29,880
mes parents nous ont demandé
d'officialiser notre relation,
626
01:10:30,240 --> 01:10:33,120
soit avec une dot,
soit en se mariant.
627
01:10:34,360 --> 01:10:38,680
Parce que je l'aimais,
J'ai eu un deuxième enfant après 8 ans.
628
01:10:39,440 --> 01:10:43,200
J'étais entreprenant,
j'ai mis en place des tontines
629
01:10:43,680 --> 01:10:45,680
pour économiser mon argent.
630
01:10:46,480 --> 01:10:48,440
Puis je me suis acheté
un terrain.
631
01:10:48,720 --> 01:10:51,960
J'ai construit une maison,
celle que vous connaissez.
632
01:10:52,960 --> 01:10:56,080
Il s'est senti blessé.
633
01:10:57,160 --> 01:11:00,400
J'ai fait ce qu'il ne pouvait pas faire.
634
01:11:00,880 --> 01:11:06,120
C'est peut-être ce qui a causé
notre séparation.
635
01:11:06,400 --> 01:11:09,440
Nous ne nous entendions plus,
nous ne pouvions pas nous parler.
636
01:11:09,480 --> 01:11:11,960
Il ne pouvait plus aider à payer
les dépenses de la maison.
637
01:11:12,000 --> 01:11:13,760
Je faisais tout seul,
638
01:11:14,280 --> 01:11:16,800
avec ma petite entreprise de couture.
639
01:11:19,800 --> 01:11:21,920
Qu'allez-vous
va-t-il faire maintenant ?
640
01:11:23,240 --> 01:11:25,440
Comme je vous l'ai dit précédemment,
641
01:11:26,120 --> 01:11:30,480
il y a deux jours,
j'attendais mon petit ami,
642
01:11:31,640 --> 01:11:33,280
J'étais pleine de projets.
643
01:11:33,920 --> 01:11:35,800
J'avais mis tous mes espoirs en lui.
644
01:11:36,120 --> 01:11:38,240
Mais tous ces projets ont échoué.
645
01:11:38,640 --> 01:11:40,200
C'est normal, Karelle.
646
01:11:40,560 --> 01:11:43,280
Une femme doit être entreprenante,
une battante.
647
01:11:43,880 --> 01:11:46,800
Je n'ai pas besoin d'un homme
pour être mon échelle.
648
01:11:47,080 --> 01:11:49,600
Un homme dans ma vie
n'est qu'un extra.
649
01:11:49,880 --> 01:11:51,360
Il faut être fort.
650
01:14:48,120 --> 01:14:50,840
Je vous l'avais dit
le spectacle est terminé !
651
01:14:52,520 --> 01:14:54,560
Voulez-vous un autre spectacle ?
- Oui !
652
01:14:54,880 --> 01:14:56,840
Non, nous continuerons demain !
653
01:14:57,200 --> 01:14:59,440
Non, Monsieur le Clown !
654
01:15:02,000 --> 01:15:04,720
Les enfants,
vous m'avez bien embrouillé !
655
01:15:05,000 --> 01:15:07,320
Voulez-vous
un dernier spectacle, mes amis ?
656
01:15:07,360 --> 01:15:08,520
Oui !
657
01:15:08,560 --> 01:15:10,680
Un groupe ici
et un autre là.
658
01:15:11,120 --> 01:15:13,120
Vos pieds comme ça...
659
01:15:15,120 --> 01:15:16,880
Votre tête comme ça...
660
01:15:17,480 --> 01:15:19,240
Maintenant, faites ceci...
661
01:15:29,800 --> 01:15:32,040
C'est tout pour aujourd'hui, chers amis.
662
01:15:33,080 --> 01:15:34,960
Dites à vos parents
que je reviendrai demain.
663
01:15:35,000 --> 01:15:36,080
Non !
- Qu'est-ce que c'est ?
664
01:15:37,120 --> 01:15:39,280
J'ai dit que c'était fini,
je suis fatigué !
665
01:15:41,360 --> 01:15:42,440
Voilà !
666
01:15:55,240 --> 01:15:57,040
Alors, comment allez-vous ?
667
01:15:57,080 --> 01:15:58,440
Bonjour, je vais bien.
668
01:15:59,560 --> 01:16:01,200
Quelle beauté !
669
01:16:01,240 --> 01:16:03,960
Je n'aime pas te voir triste,
j'aime te voir sourire, Pierette.
670
01:16:04,200 --> 01:16:06,480
Quand je te vois,
je ne peux m'empêcher de sourire.
671
01:16:08,760 --> 01:16:10,840
Pierrette, ton mannequin me fait peur.
672
01:16:13,400 --> 01:16:15,640
Je ne l'avais pas vraiment regardée
jusqu'à présent.
673
01:16:16,480 --> 01:16:17,880
Elle n'a pas des yeux comme les nôtres.
674
01:16:22,920 --> 01:16:24,240
Quand elle me regarde,
675
01:16:24,280 --> 01:16:26,960
J'ai l'impression que toute ma force
s'évacue de moi.
676
01:16:31,640 --> 01:16:33,800
Ici, on ne reste pas
reste pas nu comme ça.
677
01:16:36,320 --> 01:16:38,440
Nous déshabillons les bandits comme ça.
678
01:16:43,360 --> 01:16:45,280
Connaissez-vous la justice populaire ?
679
01:16:45,920 --> 01:16:47,760
Ce n'est pas le cas chez nous.
680
01:16:48,360 --> 01:16:50,520
Ici, nous pratiquons
la justice populaire.
681
01:16:50,560 --> 01:16:52,200
Et c'est pour les bandits.
682
01:16:52,840 --> 01:16:53,920
Ils vous attrapent.
683
01:16:54,240 --> 01:16:56,080
Ils vous entourent de pneus.
684
01:16:56,360 --> 01:16:57,800
Ils les arrosent de kérosène.
685
01:16:57,840 --> 01:16:59,480
Ils craquent des allumettes et pouf !
686
01:16:59,800 --> 01:17:01,040
Vous brûlez !
687
01:17:05,440 --> 01:17:06,800
Vous ne comprenez rien.
688
01:17:11,880 --> 01:17:13,520
Ah Pierrette,
ça ne va pas.
689
01:17:14,000 --> 01:17:15,880
Avez-vous reçu beaucoup d'argent ?
690
01:17:15,920 --> 01:17:17,760
Quel argent, Pierrette ?
Ici.
691
01:17:19,320 --> 01:17:20,680
C'est mon butin.
692
01:17:21,360 --> 01:17:23,240
Autant de pièces jaunes !
693
01:17:24,640 --> 01:17:26,640
Après quatre représentations,
694
01:17:27,520 --> 01:17:29,480
dans cinq cabarets différents.
695
01:17:30,440 --> 01:17:32,080
Ce n'est pas possible.
696
01:17:32,840 --> 01:17:34,320
C'est de l'art, mon frère.
697
01:17:34,840 --> 01:17:36,520
Vous parlez d'art, Pierrette ?
698
01:17:36,840 --> 01:17:38,120
Vous parlez d'art ?
699
01:17:39,200 --> 01:17:41,720
Je suis danseur professionnel,
et qu'est-ce que je gagne ?
700
01:17:41,760 --> 01:17:43,560
Regardez, de simples pièces de monnaie.
701
01:17:43,600 --> 01:17:46,200
Regardez à quoi je suis réduit,
de simples pièces de monnaie.
702
01:17:48,240 --> 01:17:51,320
J'ai fait du jazz, du ballet.
703
01:17:52,200 --> 01:17:54,040
Et regardez
à quoi je suis réduit.
704
01:17:55,760 --> 01:17:59,200
Mais je vous vois souvent à la télévision,
Je pensais que vous étiez bien payé.
705
01:17:59,560 --> 01:18:03,040
S'il vous plaît, ne me parlez pas
de la télévision dans ce pays.
706
01:18:04,880 --> 01:18:07,680
Le service informel est nul.
707
01:18:08,000 --> 01:18:09,640
Chacun fait ce qu'il veut.
708
01:18:11,600 --> 01:18:14,240
La télévision n'est qu'une vitrine.
709
01:18:17,640 --> 01:18:19,240
Je suis né dans cette ville.
710
01:18:19,960 --> 01:18:22,880
J'ai grandi dans des quartiers populaires
de Douala :
711
01:18:23,400 --> 01:18:25,000
Komondo et New Bell.
712
01:18:25,960 --> 01:18:28,080
J'ai été immergée dans la culture
de la danse contemporaine.
713
01:18:28,480 --> 01:18:30,440
J'ai passé toute mon enfance à danser.
714
01:18:31,520 --> 01:18:35,120
J'ai participé à des festivals, j'ai créé des centres,
jusqu'à ce que je me blesse.
715
01:18:35,920 --> 01:18:37,320
J'en suis réduit à cela.
716
01:18:40,320 --> 01:18:41,560
Pauvre vieux moi.
717
01:19:10,160 --> 01:19:13,160
Pierrette, ne me parlez pas
de l'art dans ce pays.
718
01:19:13,440 --> 01:19:15,520
L'art n'existe pas ici.
719
01:19:17,000 --> 01:19:19,120
L'art est mort ici.
720
01:19:23,120 --> 01:19:25,280
Je vous souhaite une bonne journée.
- Je vous remercie de votre attention.
721
01:19:33,640 --> 01:19:35,080
Quel pays !
722
01:20:11,040 --> 01:20:12,440
Qui est là ?
- C'est moi.
723
01:20:13,120 --> 01:20:14,120
Mabreuh.
724
01:20:15,680 --> 01:20:17,480
Qu'est-ce qui vous amène ici
sous cette pluie ?
725
01:20:17,520 --> 01:20:19,800
Duval est venu chez moi
en larmes.
726
01:20:20,120 --> 01:20:22,240
Il dit que vous avez pris
l'argent qu'il a économisé
727
01:20:22,280 --> 01:20:24,480
pour ses chaussures et son cartable.
728
01:20:24,880 --> 01:20:28,040
J'ai sorti mes économies de tontine
pour que tu puisses lui acheter ce dont il a besoin.
729
01:20:28,080 --> 01:20:29,760
Tu n'aurais pas dû
sortir sous la pluie.
730
01:20:29,800 --> 01:20:32,080
Il ne pleuvait pas quand je suis parti.
731
01:20:32,560 --> 01:20:33,800
Ici...
732
01:20:34,600 --> 01:20:37,040
Achète-lui ses chaussures.
- Merci, maman.
733
01:20:37,360 --> 01:20:39,560
J'ai apporté de la nourriture
pour les enfants.
734
01:20:47,480 --> 01:20:48,400
Gemima !
735
01:20:48,800 --> 01:20:50,520
Vous ne dormez toujours pas ?
736
01:20:51,000 --> 01:20:53,400
Tu n'es pas fatigué ?
737
01:20:56,480 --> 01:20:58,880
Tu ne dors pas non plus, ma sœur.
738
01:21:00,280 --> 01:21:03,080
Je t'ai réveillé.
- Non, je t'ai entendu arriver.
739
01:21:14,240 --> 01:21:17,400
Grand-mère, raconte-moi l'histoire
de ton enfance.
740
01:21:17,440 --> 01:21:19,840
Vous voulez que je la raconte à nouveau ?
741
01:21:19,880 --> 01:21:21,240
Oui, grand-mère.
742
01:21:22,280 --> 01:21:25,680
Qu'est-ce que je peux dire ?
Sans Dieu, je ne serais pas ici.
743
01:21:27,360 --> 01:21:31,560
Après ma naissance, ma mère
est allée rendre visite à ma grand-mère.
744
01:21:32,160 --> 01:21:33,880
Sur son chemin,
elle rencontre un voisin.
745
01:21:34,120 --> 01:21:35,280
Elle m'a pris.
746
01:21:35,320 --> 01:21:37,640
Elle s'est amusée à me jeter
en l'air en disant :
747
01:21:37,680 --> 01:21:39,160
"Quel bel enfant joufflu !
748
01:21:39,200 --> 01:21:41,720
Si vous étiez de la viande,
j'en mangerais tous les jours."
749
01:21:42,320 --> 01:21:46,480
Lorsque nous sommes arrivés chez ma grand-mère,
j'ai commencé à pleurer sans arrêt.
750
01:21:46,960 --> 01:21:50,280
A la tombée de la nuit,
j'ai commencé à suffoquer.
751
01:21:50,320 --> 01:21:53,160
Ma grand-mère
m'a emmenée chez un voyant,
752
01:21:53,200 --> 01:21:56,200
qui lui a dit que la femme
avait mangé mon cœur.
753
01:21:56,960 --> 01:22:01,440
Grand-mère attendait la femme
devant sa maison, pour l'accuser.
754
01:22:01,760 --> 01:22:05,560
Elle a réveillé tout le village,
en criant :
755
01:22:05,600 --> 01:22:09,440
"Libérez le cœur de cet enfant,
Je ne t'ai rien fait !"
756
01:22:09,480 --> 01:22:12,280
Elle est allée voir le juge du village,
qui a fixé le jour du procès.
757
01:22:13,440 --> 01:22:15,160
Le jour du procès,
758
01:22:15,560 --> 01:22:21,200
les deux familles et tous les villageois
se sont rassemblés sur la place du village.
759
01:22:22,040 --> 01:22:26,080
Ma mère s'est mise à prier en disant : "Mon enfant est entre tes mains" :
"Mon enfant est entre Tes mains".
760
01:22:26,440 --> 01:22:28,200
Une tortue a été placée
au milieu de la foule.
761
01:22:29,280 --> 01:22:32,360
Il a commencé à avancer.
Il a avancé, avancé...
762
01:22:32,400 --> 01:22:34,760
Il est allé se placer
devant la femme.
763
01:22:35,840 --> 01:22:38,720
Tout le village s'est mis à crier :
764
01:22:38,760 --> 01:22:41,720
"C'est elle, c'est elle !"
765
01:22:42,320 --> 01:22:44,200
La femme se retrouve seule.
766
01:22:45,720 --> 01:22:48,680
Il y avait un petit garçon
près de la femme.
767
01:22:49,080 --> 01:22:50,560
Il avait à peine deux ans.
768
01:22:50,880 --> 01:22:53,840
Le soir même, elle a remplacé
mon cœur par celui du petit garçon.
769
01:22:54,200 --> 01:22:56,000
Le lendemain matin,
il était mort.
770
01:22:59,200 --> 01:23:02,080
Depuis, je suis toujours malade,
je suis toujours malade
771
01:23:02,120 --> 01:23:05,120
parce que mon cœur a été remplacé
par celui du petit garçon.
772
01:23:18,560 --> 01:23:20,200
Veillez à
de ranger vos affaires.
773
01:23:20,440 --> 01:23:22,360
Ne les laissez pas traîner.
774
01:23:22,680 --> 01:23:24,240
Vous avez tout ce qu'il vous faut ?
775
01:23:24,600 --> 01:23:26,120
Faites demi-tour.
776
01:23:32,240 --> 01:23:33,960
Veillez à tout ramener à la maison.
777
01:23:34,240 --> 01:23:35,640
D'ACCORD ?
778
01:23:40,520 --> 01:23:42,280
Votre sac est-il correctement fermé ?
779
01:23:43,240 --> 01:23:45,520
Gardez votre sac avec vous
à l'heure du jeu.
780
01:23:45,800 --> 01:23:47,360
Duval, surveillez-la.
781
01:23:47,800 --> 01:23:49,240
A la récréation,
elle doit avoir son sac.
782
01:23:49,280 --> 01:23:52,040
Compris ?
Prenez soin d'elle.
783
01:23:52,960 --> 01:23:54,080
Au revoir.
784
01:24:06,240 --> 01:24:07,440
Au revoir !
785
01:24:44,200 --> 01:24:46,080
Awa !
- Oui, Pierrette !
786
01:24:46,120 --> 01:24:47,120
Que se passe-t-il ?
787
01:24:47,400 --> 01:24:49,240
Le chemin de fer !
- Que s'est-il passé ?
788
01:24:49,280 --> 01:24:50,600
Il y a eu un accident.
789
01:24:51,160 --> 01:24:53,000
Avec le train ?
- Oui !
790
01:24:55,200 --> 01:24:57,320
Le train a dû écraser quelqu'un.
791
01:24:57,680 --> 01:24:59,560
La dernière fois,
il a écrasé une maman.
792
01:25:00,200 --> 01:25:02,560
Qui est la victime aujourd'hui ?
793
01:25:02,600 --> 01:25:04,920
Une vendeuse itinérante ?
Un motard ?
794
01:25:05,400 --> 01:25:09,000
Je ne veux pas voir ça,
ça me rend le cœur lourd.
795
01:25:17,200 --> 01:25:20,640
J'ai oublié d'acheter
la gabardine bleue et violette.
796
01:25:26,240 --> 01:25:28,480
C'était pour un pantalon...
797
01:26:08,200 --> 01:26:10,960
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne vas pas dire bonjour ?
798
01:26:11,000 --> 01:26:13,600
Je ne voulais pas vous déranger.
799
01:26:13,640 --> 01:26:15,680
Depuis quand me dérangez-vous ?
800
01:26:17,000 --> 01:26:18,840
Viens ici, parlons-en.
801
01:26:35,160 --> 01:26:36,600
Qu'est-ce qui vous arrive ?
802
01:26:37,360 --> 01:26:40,440
Si je ne t'avais pas vu,
vous seriez parti sans me saluer.
803
01:26:40,480 --> 01:26:42,880
Je ne voulais pas vous déranger.
804
01:26:44,200 --> 01:26:46,920
Tu ne me dérangeras jamais, mon frère.
805
01:26:53,080 --> 01:26:57,120
Est-ce parce que je me suis trompé
la dernière fois ?
806
01:26:59,320 --> 01:27:03,400
Tu as dit des choses
qui m'ont ému.
807
01:27:04,160 --> 01:27:07,160
Cela m'a fait réfléchir.
808
01:27:07,800 --> 01:27:11,240
Je ne voulais pas te blesser,
je disais juste ce que je pensais.
809
01:27:12,040 --> 01:27:14,400
Je vous donne des conseils,
comme je le ferais pour un frère.
810
01:27:14,440 --> 01:27:16,280
Je ne voulais pas te faire de mal.
811
01:27:16,560 --> 01:27:18,000
Pardonnez-moi.
812
01:27:19,960 --> 01:27:21,760
Vous distribuez à nouveau de l'eau ?
813
01:27:21,800 --> 01:27:23,600
Oui, Mambar.
814
01:27:23,640 --> 01:27:27,680
Si je ne fais rien,
personne d'autre ne répondra à mes besoins.
815
01:27:28,120 --> 01:27:29,640
J'ai donc recommencé.
816
01:27:30,480 --> 01:27:31,840
C'est mieux ainsi...
817
01:27:32,520 --> 01:27:36,080
La vie est dure,
il faut continuer à avancer.
818
01:27:36,800 --> 01:27:38,680
Mieux vaut avoir recommencé
819
01:27:39,120 --> 01:27:42,680
que de faire un travail
qui n'a pas d'avenir.
820
01:27:42,720 --> 01:27:44,880
Vous avez fait le bon choix.
821
01:27:44,920 --> 01:27:46,920
C'est ainsi,
la vie est dure.
822
01:27:50,120 --> 01:27:54,440
Cette robe est restée longtemps
sur le mannequin depuis longtemps.
823
01:27:54,960 --> 01:27:56,520
Un client l'a commandé.
824
01:27:57,160 --> 01:27:59,200
Elle a payé la moitié
et n'est jamais revenue.
825
01:27:59,240 --> 01:28:01,560
Je ne lui en veux pas,
la vie est dure.
826
01:28:01,840 --> 01:28:04,240
Si elle n'a pas d'argent pour manger,
elle ne peut pas s'offrir une robe.
827
01:28:04,600 --> 01:28:06,400
La vie est difficile pour tout le monde.
828
01:28:08,360 --> 01:28:11,240
Je dois me dépêcher
pour aller puiser de l'eau.
829
01:28:11,600 --> 01:28:13,480
Il semble qu'il va pleuvoir.
830
01:28:13,920 --> 01:28:17,240
Je vais continuer ma tournée.
Avez-vous de l'eau ?
831
01:28:17,960 --> 01:28:20,960
Non, je vais vous donner ma canette.
832
01:30:21,960 --> 01:30:24,360
Votre mannequin fait peur à tout le monde.
833
01:30:24,400 --> 01:30:25,600
Que voulez-vous dire par là ?
834
01:30:25,640 --> 01:30:28,160
La nuit dernière,
il a effrayé ma mère.
835
01:30:30,800 --> 01:30:33,120
Quand elle est allée faire pipi,
elle a attiré son attention.
836
01:30:33,160 --> 01:30:35,200
Elle a crié
et a réveillé mon frère,
837
01:30:35,240 --> 01:30:37,600
qui a enlevé sa tête
et l'a cachée dans la cuisine.
838
01:30:38,960 --> 01:30:41,120
Ses yeux lui ont ôté
son envie de faire pipi.
839
01:30:41,440 --> 01:30:43,520
Ses yeux fixent si fort.
840
01:30:43,840 --> 01:30:46,120
Ils ne ferment jamais.
841
01:30:46,160 --> 01:30:49,440
Incroyable ! Le mannequin
a fait peur à une maman comme Yallo.
842
01:33:28,240 --> 01:33:32,280
Sous-titrage :
Langues déliées
61353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.