All language subtitles for Kill.Craft.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:25,090 --> 00:04:27,745 I'm done. 4 00:04:27,745 --> 00:04:29,094 I'm hungry. 5 00:04:29,094 --> 00:04:31,749 You are not done, Freya. 6 00:04:31,749 --> 00:04:34,404 It needs to be twice the size of the animal, at least. 7 00:04:34,404 --> 00:04:35,884 You're a slave driver. 8 00:04:35,884 --> 00:04:38,843 And you're a lazy grave digger. 9 00:04:38,843 --> 00:04:40,671 I should really just fire you. 10 00:04:40,671 --> 00:04:42,064 Go ahead. 11 00:04:42,064 --> 00:04:43,326 I'll get a job somewhere else. 12 00:04:43,326 --> 00:04:44,588 No, you won't. 13 00:04:44,588 --> 00:04:45,328 You can't. 14 00:04:45,328 --> 00:04:46,764 Remember? 15 00:04:46,764 --> 00:04:49,289 You tried stealing candy and cookies at your last job 16 00:04:49,289 --> 00:04:50,115 and got caught. 17 00:04:50,115 --> 00:04:52,204 Now you're unemployable. 18 00:04:52,204 --> 00:04:54,076 You're probably right, Marina. 19 00:04:54,076 --> 00:04:56,687 I'm 15, and my life is over. 20 00:04:59,908 --> 00:05:02,258 I bet you wouldn't dig me a grave twice my size. 21 00:05:02,258 --> 00:05:04,304 I would if you were dead. 22 00:05:04,304 --> 00:05:06,697 But I'm not dead. 23 00:05:06,697 --> 00:05:07,437 Not yet. 24 00:07:08,210 --> 00:07:09,516 Join me, Mr. Poe. 25 00:07:14,042 --> 00:07:15,130 Leave that. 26 00:07:15,130 --> 00:07:17,872 But, Mr. Freeman-- 27 00:07:17,872 --> 00:07:19,090 Get in here. 28 00:07:32,147 --> 00:07:38,022 You know, I've always said you tried taking a bath, Mr. Poe. 29 00:07:38,022 --> 00:07:42,810 With respect, sir, we don't always know what's in the water. 30 00:07:42,810 --> 00:07:45,552 The chemicals we do know about, they can be toxic. 31 00:07:45,552 --> 00:07:46,857 I'm toxic. 32 00:07:46,857 --> 00:07:48,685 You're toxic. 33 00:07:48,685 --> 00:07:51,688 My cat's kitty litter is toxic. 34 00:07:51,688 --> 00:07:54,212 If I was you, I'd be more concerned 35 00:07:54,212 --> 00:07:59,653 about being a human Petri dish with that unfortunate stench. 36 00:07:59,653 --> 00:08:03,134 That would put an ungodly dent in my family relations. 37 00:08:03,134 --> 00:08:08,792 Things with my son and wife couldn't possibly get more dire. 38 00:08:08,792 --> 00:08:10,272 Of course, being a creature that's 39 00:08:10,272 --> 00:08:13,623 flown alone all your life, I can't 40 00:08:13,623 --> 00:08:15,582 imagine you share my concern. 41 00:08:15,582 --> 00:08:19,063 Or maybe you do. 42 00:08:19,063 --> 00:08:21,501 How's your family? 43 00:08:21,501 --> 00:08:23,938 I haven't seen my mother for 10 years. 44 00:08:23,938 --> 00:08:26,506 So it's a moot point. 45 00:08:26,506 --> 00:08:32,512 No mother is anybody's moot point, Mr. Poe. 46 00:08:32,512 --> 00:08:35,253 Mine is 82 years old and still swinging a tennis racket. 47 00:08:35,253 --> 00:08:37,647 And it's remarkable. 48 00:08:37,647 --> 00:08:39,475 I gave her a hug yesterday, aware 49 00:08:39,475 --> 00:08:42,696 that it could be the last one. 50 00:08:42,696 --> 00:08:47,701 I still get joy putting a smile on her face. 51 00:08:47,701 --> 00:08:49,485 It's the least I can do for a woman 52 00:08:49,485 --> 00:08:52,532 that's spent the balance of her existence 53 00:08:52,532 --> 00:08:57,493 suffering a wretch like me. 54 00:08:57,493 --> 00:08:59,974 I do prefer the company of gentlemen 55 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 whose mothers are fond of them. 56 00:09:02,150 --> 00:09:03,325 Is your mother fond of you? 57 00:09:05,936 --> 00:09:08,069 I never gave it a second thought. 58 00:09:08,069 --> 00:09:09,766 I'm a busy man. 59 00:09:09,766 --> 00:09:11,072 Too busy for your mother? 60 00:09:14,597 --> 00:09:18,906 I suspect she wasn't fond of you. 61 00:09:18,906 --> 00:09:22,474 And no offense, you're a trifle cunty. 62 00:09:22,474 --> 00:09:25,129 And she knew it. 63 00:09:25,129 --> 00:09:28,132 Felt responsible. 64 00:09:28,132 --> 00:09:29,917 Probably guilty for bringing such 65 00:09:29,917 --> 00:09:32,006 a pestilence into the world. 66 00:09:32,006 --> 00:09:35,139 You have a job for me, Mr. Freeman? 67 00:09:35,139 --> 00:09:37,664 What I have for you, Mr. Joshua-- 68 00:09:44,714 --> 00:09:45,454 is a gift. 69 00:09:49,197 --> 00:09:52,374 Hopefully, this time your last hurrah. 70 00:09:52,374 --> 00:09:54,942 You don't come in its mouth and end up back in the joint again. 71 00:09:58,206 --> 00:10:00,121 Do you capiche? 72 00:10:00,121 --> 00:10:01,905 Sir, is there some mistake? 73 00:10:01,905 --> 00:10:02,950 Mistake? 74 00:10:02,950 --> 00:10:04,691 These targets. 75 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 One of the names, your ex-wife-- 76 00:10:06,214 --> 00:10:08,651 And? 77 00:10:08,651 --> 00:10:11,349 I expect you to do the job. 78 00:10:11,349 --> 00:10:12,786 Show me you have a pair. 79 00:10:15,832 --> 00:10:17,704 Now get out of here. 80 00:10:17,704 --> 00:10:19,923 Ugh, your breath stinks. 81 00:10:19,923 --> 00:10:20,707 Go. 82 00:10:50,127 --> 00:10:52,695 God, I can barely feel that. 83 00:10:56,873 --> 00:10:59,223 Why don't you do it the way I showed you? 84 00:10:59,223 --> 00:11:00,007 Sorry, Mom. 85 00:11:07,841 --> 00:11:08,624 Is that better? 86 00:11:12,889 --> 00:11:17,546 Clearly your heart's not into it, as usual. 87 00:11:17,546 --> 00:11:19,896 Something else on your mind. 88 00:11:19,896 --> 00:11:22,682 Hey, anyone up for a walk? 89 00:11:22,682 --> 00:11:25,641 Does that invitation also include me? 90 00:11:25,641 --> 00:11:27,643 Yeah, sure. 91 00:11:27,643 --> 00:11:31,342 [scoffs] Yeah, I'll pass. 92 00:11:31,342 --> 00:11:34,911 I'm limiting my physical activity to ballroom dancing 93 00:11:34,911 --> 00:11:38,262 and triathlons these days. 94 00:11:38,262 --> 00:11:38,828 I'd like a walk. 95 00:11:41,831 --> 00:11:43,006 Is that OK, Mom? 96 00:11:43,006 --> 00:11:44,486 Marina, since when does my opinion matter? 97 00:11:47,837 --> 00:11:49,447 Go, have your fun. 98 00:11:54,844 --> 00:11:57,238 What's wrong with your foot, Dad? 99 00:11:57,238 --> 00:11:58,369 I rolled my ankle. 100 00:12:02,939 --> 00:12:05,768 Are you coming to my recital? 101 00:12:05,768 --> 00:12:07,683 I told you I was thinking about it. 102 00:12:07,683 --> 00:12:10,294 Freya's dad's coming. 103 00:12:10,294 --> 00:12:12,079 No, he isn't. 104 00:12:12,079 --> 00:12:15,560 Freya's dad's in prison in Texas, sweety. 105 00:12:15,560 --> 00:12:17,258 How did you know that? 106 00:12:17,258 --> 00:12:19,782 Not a secret. 107 00:12:19,782 --> 00:12:22,263 Well, I bet he'd come if he wasn't in prison. 108 00:12:22,263 --> 00:12:23,699 He wouldn't even think about it. 109 00:12:23,699 --> 00:12:24,700 He'd just do it. 110 00:12:24,700 --> 00:12:28,312 Maybe that's why he's in prison. 111 00:14:38,921 --> 00:14:42,446 So did you think about it, Dad? 112 00:14:42,446 --> 00:14:44,448 I didn't even hear you walk up. 113 00:14:44,448 --> 00:14:45,754 That's because I'm sneaky. 114 00:14:45,754 --> 00:14:48,017 Yes, you are sneaky, aren't you? 115 00:14:55,285 --> 00:14:56,069 That was good, right? 116 00:14:56,069 --> 00:14:57,200 Don't you? 117 00:14:57,200 --> 00:14:58,767 There you are. 118 00:14:58,767 --> 00:15:01,248 While you two out having fun, did you guys think to pick 119 00:15:01,248 --> 00:15:04,425 me up a pack of cigarettes? 120 00:15:04,425 --> 00:15:06,644 Mom, cigarettes are bad for you. 121 00:15:06,644 --> 00:15:08,690 Well, then, did you pick me up some veggies? 122 00:15:08,690 --> 00:15:09,909 Or perhaps some bananas? 123 00:15:09,909 --> 00:15:11,562 No, we didn't go-- 124 00:15:11,562 --> 00:15:12,433 Then shut it! 125 00:15:12,433 --> 00:15:14,609 Darling, she's right. 126 00:15:14,609 --> 00:15:16,611 Right about what? 127 00:15:16,611 --> 00:15:18,700 You could have gone that way knowing I'm out of cigarettes. 128 00:15:18,700 --> 00:15:23,748 But no, you chose not to. 129 00:15:23,748 --> 00:15:27,143 Spare me, both of you. 130 00:15:30,712 --> 00:15:34,498 Ruth, maybe I deserve this. 131 00:15:34,498 --> 00:15:36,674 But she certainly doesn't. 132 00:15:36,674 --> 00:15:38,111 This environment that you've created, 133 00:15:38,111 --> 00:15:39,677 don't you see what you're doing to her? 134 00:15:39,677 --> 00:15:41,592 This environment? 135 00:15:41,592 --> 00:15:44,073 You mean the environment you created? 136 00:15:44,073 --> 00:15:47,642 Please, for once, let's just-- for once-- 137 00:15:47,642 --> 00:15:50,079 Why don't you just tell her the truth, Thomas? 138 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 Why don't you just level with her? 139 00:16:04,964 --> 00:16:05,747 I'm sorry, Poe. 140 00:16:05,747 --> 00:16:09,969 I did my best to kill her. 141 00:16:09,969 --> 00:16:10,926 I couldn't get to her. 142 00:16:10,926 --> 00:16:12,319 She was never alone. 143 00:16:12,319 --> 00:16:13,929 Even on the shitter? 144 00:16:13,929 --> 00:16:15,148 That's far enough, sunshine. 145 00:16:18,020 --> 00:16:21,981 You had three months, wank. 146 00:16:21,981 --> 00:16:25,723 Your best is a damn disgrace. 147 00:16:25,723 --> 00:16:27,943 My patience is dry. 148 00:16:27,943 --> 00:16:29,292 Surely there's a solution. 149 00:16:29,292 --> 00:16:31,338 Yeah, there is. 150 00:16:31,338 --> 00:16:32,600 Get on your knees. 151 00:16:32,600 --> 00:16:35,081 Make the sign of the cross. 152 00:16:35,081 --> 00:16:35,951 Please-- 153 00:16:35,951 --> 00:16:37,170 Do it! 154 00:16:43,176 --> 00:16:45,134 Let me make it up to you. 155 00:16:45,134 --> 00:16:47,354 That door is closed. 156 00:16:47,354 --> 00:16:48,311 I'll do whatever you want. 157 00:16:48,311 --> 00:16:50,792 Good. 158 00:16:50,792 --> 00:16:52,837 I want you chewing worms in hell. 159 00:16:52,837 --> 00:16:55,014 Poe-- 160 00:16:55,014 --> 00:16:59,409 When I assign a man a task, I expect a firm result-- 161 00:16:59,409 --> 00:17:01,237 Please-- 162 00:17:01,237 --> 00:17:04,023 not a pair of girlie panties. 163 00:17:04,023 --> 00:17:07,374 A job half done is a blood-soaked stillborn. 164 00:17:10,464 --> 00:17:15,208 I have standards, standards which define who I am. 165 00:17:15,208 --> 00:17:19,255 Your standards are in your rectum. 166 00:17:28,090 --> 00:17:32,007 Please-- please tell my wife I love her. 167 00:17:33,922 --> 00:17:35,967 Humbug. 168 00:17:35,967 --> 00:17:37,795 Love is commitment. 169 00:17:37,795 --> 00:17:40,059 You have none. 170 00:17:40,059 --> 00:17:41,234 What would you know about love? 171 00:17:48,328 --> 00:17:51,635 Be grateful I'm not partial to slow deaths. 172 00:18:25,930 --> 00:18:28,150 I don't care who started it. 173 00:18:28,150 --> 00:18:32,285 It's not your responsibility to end it with your fists. 174 00:18:32,285 --> 00:18:34,852 Do I make myself clear, Freya? 175 00:18:34,852 --> 00:18:36,550 Sure, Mrs. Lauren. 176 00:18:36,550 --> 00:18:38,726 Your voice carries. 177 00:18:38,726 --> 00:18:42,469 And you, Marina, this is your first time visiting us here, 178 00:18:42,469 --> 00:18:43,687 isn't it? 179 00:18:43,687 --> 00:18:44,862 Yes, ma'am. 180 00:18:44,862 --> 00:18:47,387 What did you hope to achieve? 181 00:18:47,387 --> 00:18:50,651 You don't strike me as the violent type. 182 00:18:50,651 --> 00:18:52,696 Well, Freya's my friend. 183 00:18:52,696 --> 00:18:54,872 I'm aware of that. 184 00:18:54,872 --> 00:18:58,093 I'm also aware that Freya is more than capable of looking 185 00:18:58,093 --> 00:19:00,530 after herself. 186 00:19:00,530 --> 00:19:06,188 So, Freya, since you've put us both in this position, 187 00:19:06,188 --> 00:19:09,931 what do you suggest as an appropriate punishment? 188 00:19:09,931 --> 00:19:17,460 Um-- well, I prefer the electric chair. 189 00:19:17,460 --> 00:19:20,768 Although, lethal injection is just fine, too. 190 00:19:20,768 --> 00:19:22,900 Hilarious. 191 00:19:22,900 --> 00:19:26,948 Since we don't usually carry out capital punishment here, 192 00:19:26,948 --> 00:19:30,212 I'll do you one better with detention-- 193 00:19:30,212 --> 00:19:33,259 two weeks of lunchtimes for you both. 194 00:19:33,259 --> 00:19:34,608 Lame. 195 00:19:34,608 --> 00:19:36,914 Excuse me? 196 00:19:36,914 --> 00:19:39,003 Thanks, Mrs. Lauren. 197 00:19:39,003 --> 00:19:42,311 You rock, Mrs. Lauren. 198 00:19:42,311 --> 00:19:45,401 And you'll both need to get these letters 199 00:19:45,401 --> 00:19:46,707 signed by a parent-- 200 00:19:50,319 --> 00:19:53,192 and back to me on Monday. 201 00:19:53,192 --> 00:19:55,759 Is that lame enough for you both? 202 00:19:55,759 --> 00:19:59,981 Yes, Mrs. Lauren. 203 00:19:59,981 --> 00:20:01,374 Go get cleaned up. 204 00:20:53,034 --> 00:20:54,470 Where's your dad going? 205 00:21:01,521 --> 00:21:02,783 Come on. 206 00:21:10,486 --> 00:21:11,270 Calm down. 207 00:21:18,059 --> 00:21:18,973 Come on! Come on! 208 00:21:18,973 --> 00:21:19,713 I don't-- 209 00:21:32,639 --> 00:21:34,597 Sorry. 210 00:21:34,597 --> 00:21:38,732 Uh, who the fuck are you? 211 00:21:38,732 --> 00:21:40,473 I'm-- I'm sorry. 212 00:21:40,473 --> 00:21:42,475 This is private property, dude. 213 00:21:42,475 --> 00:21:47,044 My friend-- you shouldn't be here. 214 00:21:47,044 --> 00:21:49,090 I got lost. 215 00:21:49,090 --> 00:21:50,526 Um, Marina! 216 00:21:55,705 --> 00:21:57,141 What happened to you? 217 00:21:57,141 --> 00:21:58,317 What do you mean? 218 00:21:58,317 --> 00:21:59,840 Did you see that guy? 219 00:21:59,840 --> 00:22:01,450 What guy? 220 00:22:01,450 --> 00:22:03,670 There was a guy just now. 221 00:22:03,670 --> 00:22:05,976 He had scars on his face, stitched scars, 222 00:22:05,976 --> 00:22:07,108 like Frankenstein. 223 00:22:07,108 --> 00:22:08,109 Are you sure? 224 00:22:10,372 --> 00:22:11,547 Whatever. 225 00:22:11,547 --> 00:22:12,896 Didn't we come to find my dad, anyways? 226 00:22:12,896 --> 00:22:13,462 Come on, let's go. 227 00:22:23,516 --> 00:22:25,474 Can't do anything right! 228 00:22:25,474 --> 00:22:27,346 I don't know why you bother! 229 00:22:48,758 --> 00:22:53,154 Your dad's a deep thinker kind of guy, right? 230 00:22:53,154 --> 00:22:55,504 Well, I don't know about that. 231 00:22:55,504 --> 00:22:58,159 He's definitely something, but I don't know what. 232 00:23:17,439 --> 00:23:20,703 Your dad is deep. 233 00:23:20,703 --> 00:23:23,532 He gets messages in bottles? 234 00:23:23,532 --> 00:23:24,359 Weird. 235 00:23:29,059 --> 00:23:31,540 What if he's a spy? 236 00:23:31,540 --> 00:23:33,412 I mean, that would make sense, right? 237 00:23:33,412 --> 00:23:37,241 He doesn't seem to have a job. 238 00:23:37,241 --> 00:23:39,722 Or maybe he's having an affair. 239 00:23:39,722 --> 00:23:42,421 That's more likely. 240 00:23:42,421 --> 00:23:44,858 Makes sense because my mom hates him. 241 00:23:44,858 --> 00:23:47,164 But doesn't she hate you, too? 242 00:23:47,164 --> 00:23:49,166 Yeah, but she hates him more. 243 00:24:10,361 --> 00:24:12,973 You know, my mom had an affair once-- 244 00:24:12,973 --> 00:24:15,149 after we moved here-- 245 00:24:15,149 --> 00:24:16,977 with my teacher. 246 00:24:16,977 --> 00:24:19,458 Are you serious? 247 00:24:19,458 --> 00:24:22,635 After Dad went to prison, of course. 248 00:24:22,635 --> 00:24:25,420 Well, did the affair at least up your grades? 249 00:24:25,420 --> 00:24:27,770 The dude broke up with her and gave me 250 00:24:27,770 --> 00:24:31,078 an F for Bible studies and gym. 251 00:24:31,078 --> 00:24:33,036 Well, how did you find out about it? 252 00:24:33,036 --> 00:24:35,125 I was bored one night and read through her texts 253 00:24:35,125 --> 00:24:35,691 when she was asleep. 254 00:24:41,131 --> 00:25:06,026 OK, um-- hold it up for me. 255 00:25:06,026 --> 00:25:07,506 What are you doing? 256 00:25:07,506 --> 00:25:09,159 Sticking my nose where it doesn't belong. 257 00:25:26,176 --> 00:25:27,743 So how is she? 258 00:25:27,743 --> 00:25:28,657 Same old, same old. 259 00:25:36,665 --> 00:25:37,448 Great. 260 00:25:37,448 --> 00:25:39,320 You're a good man, Tommy. 261 00:25:39,320 --> 00:25:40,364 Thanks, Joe. 262 00:25:40,364 --> 00:25:41,104 Next time. 263 00:25:41,104 --> 00:25:41,888 Yeah. 264 00:25:55,336 --> 00:25:57,468 Sloppy in the forest. 265 00:25:57,468 --> 00:25:59,514 It's very sloppy. 266 00:25:59,514 --> 00:26:01,908 Let yourself be seen. 267 00:26:01,908 --> 00:26:03,562 Cover blown. 268 00:26:03,562 --> 00:26:05,302 That was dumb. 269 00:26:05,302 --> 00:26:06,782 Dumb, dumb, dumb. 270 00:26:06,782 --> 00:26:12,571 Dumb! 271 00:26:12,571 --> 00:26:17,140 Don't let shit-job Freeman be right about you. 272 00:26:17,140 --> 00:26:19,403 He gave you a job. 273 00:26:19,403 --> 00:26:21,710 Not your place to disagree. 274 00:26:21,710 --> 00:26:22,972 Not your place! 275 00:26:28,369 --> 00:26:29,457 Be a professional. 276 00:26:32,721 --> 00:26:34,418 Not a pair of girly panties. 277 00:26:38,031 --> 00:26:41,425 You weak-kneed piece of shit who will 278 00:26:41,425 --> 00:26:43,166 not amount to a hill of beans. 279 00:26:51,435 --> 00:26:57,398 And you-- you pull your friggin' head in, pal! 280 00:27:25,382 --> 00:27:27,254 It's OK. 281 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 Here, put your left foot forward. 282 00:27:28,951 --> 00:27:30,083 OK. 283 00:27:30,083 --> 00:27:32,085 That's it. 284 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 All right, now, squeeze the trigger, don't pull it. 285 00:27:35,784 --> 00:27:38,395 It's just like, mew; not like that. 286 00:27:38,395 --> 00:27:39,179 OK? 287 00:27:39,179 --> 00:27:40,571 OK. 288 00:27:40,571 --> 00:27:41,311 Another shot. 289 00:28:00,940 --> 00:28:03,464 Why do I have to shoot a gun, Dad? 290 00:28:03,464 --> 00:28:06,772 Good skill to have. 291 00:28:06,772 --> 00:28:08,730 Does your job involve guns? 292 00:28:08,730 --> 00:28:10,123 Yeah, sometimes. 293 00:28:13,779 --> 00:28:16,825 Well, I'll see you for your recital on Thursday. 294 00:28:16,825 --> 00:28:17,826 Really? 295 00:28:17,826 --> 00:28:18,914 Do you promise? 296 00:28:18,914 --> 00:28:20,873 Scout's honor. 297 00:28:20,873 --> 00:28:21,874 You were a scout? 298 00:28:25,094 --> 00:28:26,922 I was a lot of things, Marina. 299 00:28:44,505 --> 00:28:47,290 What the hell is that, Kyle? 300 00:28:47,290 --> 00:28:48,857 It's a demon. 301 00:28:48,857 --> 00:28:50,554 A demon? 302 00:28:50,554 --> 00:28:52,252 Yeah. 303 00:28:52,252 --> 00:28:53,122 Your demon. 304 00:28:57,953 --> 00:29:02,523 Your demon looks a little familiar. 305 00:29:02,523 --> 00:29:08,355 Your demon has my chin, my nose, and my facial features. 306 00:29:08,355 --> 00:29:09,791 You don't like it? 307 00:29:09,791 --> 00:29:11,445 I didn't say that. 308 00:29:11,445 --> 00:29:13,926 You're an artist, son. 309 00:29:13,926 --> 00:29:16,755 It's not the integrity of your work that's in question. 310 00:29:16,755 --> 00:29:19,714 I'm sure Hollywood will line up for this 311 00:29:19,714 --> 00:29:25,024 and other grisly monstrosities. 312 00:29:25,024 --> 00:29:28,462 It's the inspiration of your work that troubles me. 313 00:29:28,462 --> 00:29:33,249 You chose your father and not your mother for the inspiration 314 00:29:33,249 --> 00:29:36,078 of this beast. 315 00:29:36,078 --> 00:29:38,167 Wow. 316 00:29:38,167 --> 00:29:40,866 Where are you going? 317 00:29:40,866 --> 00:29:41,823 What do you care? 318 00:29:41,823 --> 00:29:43,912 I care. 319 00:29:43,912 --> 00:29:47,829 You got a funny way of showing it, Dad. 320 00:29:47,829 --> 00:29:49,962 I should be happy that I inspired a monster? 321 00:29:49,962 --> 00:29:54,575 Marty, your son loves you. 322 00:29:54,575 --> 00:29:58,448 My son knows who I am. 323 00:29:58,448 --> 00:29:58,971 I'm a demon. 324 00:30:06,935 --> 00:30:09,329 These guys are basic. 325 00:30:09,329 --> 00:30:10,330 1, 2, 3-- 326 00:30:10,330 --> 00:30:11,592 Who's basic? 327 00:30:11,592 --> 00:30:12,811 The spy sending messages to your dad. 328 00:30:15,857 --> 00:30:17,337 How do you know that they're basic? 329 00:30:17,337 --> 00:30:18,425 Or Scott-- 330 00:30:18,425 --> 00:30:20,601 It's simple substitution. 331 00:30:20,601 --> 00:30:23,125 A equals D, D equals G, and so on. 332 00:30:23,125 --> 00:30:23,865 Here. 333 00:30:29,436 --> 00:30:31,960 It's a name-- 334 00:30:31,960 --> 00:30:33,527 Morton Miller. 335 00:30:33,527 --> 00:30:35,964 And an address. 336 00:30:35,964 --> 00:30:37,923 That's interesting. 337 00:30:37,923 --> 00:30:41,143 This is way more than interesting. 338 00:30:41,143 --> 00:30:42,449 Shh! 339 00:30:42,449 --> 00:30:44,233 You want me to report you again, Miss Miranda? 340 00:30:44,233 --> 00:30:46,409 Not if I have a choice, Mrs. Aretti. 341 00:30:52,459 --> 00:30:54,374 Hey. 342 00:30:54,374 --> 00:30:55,418 Can we talk? 343 00:30:55,418 --> 00:30:56,245 I'm in a hurry. 344 00:30:56,245 --> 00:30:57,246 Can it wait till tonight? 345 00:30:57,246 --> 00:30:58,987 It'll only take a minute. 346 00:30:58,987 --> 00:31:00,423 Where are you going in such a hurry? 347 00:31:04,645 --> 00:31:05,385 A job. 348 00:31:08,214 --> 00:31:10,433 You said you wanted to talk, Ruth. 349 00:31:10,433 --> 00:31:14,829 What I want is your ass out of here by the end of the month. 350 00:31:14,829 --> 00:31:16,962 Excuse me? 351 00:31:16,962 --> 00:31:19,181 15 days. 352 00:31:19,181 --> 00:31:20,487 What about Marina. 353 00:31:20,487 --> 00:31:21,880 She'll be fine. 354 00:31:21,880 --> 00:31:23,490 I have to tell you I'm not comfortable walking out 355 00:31:23,490 --> 00:31:24,230 on Marina. 356 00:31:24,230 --> 00:31:26,014 Yeah? 357 00:31:26,014 --> 00:31:28,495 Well, let me tell you, Mr. Important, 358 00:31:28,495 --> 00:31:32,281 that what you're comfortable with is no longer relevant. 359 00:31:32,281 --> 00:31:35,415 Now, you can get a place nearby. 360 00:31:35,415 --> 00:31:37,112 And you'll be on call. 361 00:31:37,112 --> 00:31:40,333 Or-- I'll call the police. 362 00:31:50,952 --> 00:31:54,956 Marina, you know I love you, don't you? 363 00:31:59,700 --> 00:32:02,355 I'll see you this evening for the recital. 364 00:32:02,355 --> 00:32:03,008 Sure. 365 00:32:07,273 --> 00:32:08,317 Hey. 366 00:32:08,317 --> 00:32:09,101 You OK? 367 00:32:11,494 --> 00:32:14,671 Bye, Dad. 368 00:34:47,650 --> 00:34:48,086 Hey, buddy. 369 00:34:52,481 --> 00:34:55,876 I got some sugar for you. 370 00:34:57,747 --> 00:35:00,054 Yeah, good work, old buddy, boy. 371 00:37:01,610 --> 00:37:03,917 Damn! 372 00:37:12,839 --> 00:37:14,319 Hello, everyone. 373 00:37:14,319 --> 00:37:17,800 And welcome to L. Cheney High School's annual recital. 374 00:38:12,551 --> 00:38:16,511 Is this, uh-- this your car, Mr.--? 375 00:38:16,511 --> 00:38:18,861 Jessup. 376 00:38:18,861 --> 00:38:21,255 Mr. Jessup. 377 00:38:21,255 --> 00:38:24,476 Yes, officer. 378 00:38:24,476 --> 00:38:27,087 You know you're, uh, breaking the law here 379 00:38:27,087 --> 00:38:28,871 driving around without plates. 380 00:38:28,871 --> 00:38:31,134 I'm not driving. 381 00:38:31,134 --> 00:38:32,788 Parking without plates. 382 00:38:35,661 --> 00:38:37,489 Do tell. 383 00:38:37,489 --> 00:38:40,666 You see, last time I parked here for my hike, 384 00:38:40,666 --> 00:38:44,452 when I come back, my plates were stolen. 385 00:38:44,452 --> 00:38:46,367 Cost me a small fortune to replace them. 386 00:38:49,414 --> 00:38:50,937 I see. 387 00:38:50,937 --> 00:38:53,243 Well, I'm sorry to hear that. 388 00:38:53,243 --> 00:38:56,072 Did you report that theft? 389 00:38:56,072 --> 00:38:59,772 I didn't want to bother you boys with something 390 00:38:59,772 --> 00:39:02,731 so insignificant. 391 00:39:02,731 --> 00:39:05,299 Now, you feel free to bother us at any time 392 00:39:05,299 --> 00:39:07,475 in the future, Mr. Jessup. 393 00:39:07,475 --> 00:39:09,956 It's not a lot happening here on the island. 394 00:39:09,956 --> 00:39:11,958 Well, I hope I-- 395 00:39:11,958 --> 00:39:16,528 I didn't cause you too much trouble today, Officer. 396 00:39:16,528 --> 00:39:17,746 No. 397 00:39:17,746 --> 00:39:19,487 No trouble at all, sir. 398 00:39:19,487 --> 00:39:21,141 You have yourself a good day. 399 00:39:21,141 --> 00:39:22,360 You, too. 400 00:40:31,298 --> 00:40:32,560 Do you think your dad will show? 401 00:41:44,589 --> 00:41:48,070 Hey, you're going to miss your own show. 402 00:41:48,070 --> 00:41:48,593 Come on. 403 00:42:42,168 --> 00:42:43,125 Where's Dad? 404 00:42:46,215 --> 00:42:48,304 How would I know? 405 00:42:48,304 --> 00:42:50,350 What if something happened to Dad? 406 00:42:50,350 --> 00:42:51,699 You wouldn't care, would you? 407 00:42:51,699 --> 00:42:53,353 What has gotten into you this morning? 408 00:42:56,051 --> 00:42:57,357 How did the recital go? 409 00:42:57,357 --> 00:42:59,315 What do you care? 410 00:43:58,374 --> 00:43:59,288 No. 411 00:44:02,030 --> 00:44:02,814 No! 412 00:44:32,626 --> 00:44:33,322 Dad? 413 00:44:37,762 --> 00:44:38,501 Dad? 414 00:45:09,271 --> 00:45:11,056 Hey. 415 00:45:14,712 --> 00:45:16,757 You know how you said you'd do anything for me? 416 00:45:19,978 --> 00:45:23,155 Well, I really-- I really, really need you right now. 417 00:45:33,687 --> 00:45:34,383 Dad? 418 00:46:26,392 --> 00:46:28,829 You know, I hate to be a party pooper. 419 00:46:28,829 --> 00:46:32,006 But-- shouldn't you call the cops? 420 00:46:32,006 --> 00:46:34,095 I mean, your dad's been shot and killed 421 00:46:34,095 --> 00:46:38,012 probably by spies or gangsters. 422 00:46:38,012 --> 00:46:40,972 I'm not calling the cops. 423 00:46:40,972 --> 00:46:43,148 I don't trust cops. 424 00:46:43,148 --> 00:46:46,629 What have cops done to you? 425 00:46:46,629 --> 00:46:49,241 I just want to give him a decent burial. 426 00:46:49,241 --> 00:46:50,851 Besides, what are the cops going to do? 427 00:46:50,851 --> 00:46:52,244 Bring him back to life? 428 00:46:52,244 --> 00:46:53,332 Probably not. 429 00:47:02,689 --> 00:47:07,563 You know, I think I was right about your dad being a spy. 430 00:47:07,563 --> 00:47:10,262 He wasn't a spy. 431 00:47:10,262 --> 00:47:12,351 You know that? 432 00:47:12,351 --> 00:47:14,179 I just know he wasn't a spy. 433 00:47:14,179 --> 00:47:17,617 Then what was he? 434 00:47:17,617 --> 00:47:21,926 Maybe-- maybe a hit man. 435 00:47:21,926 --> 00:47:23,144 Oh, my God! 436 00:47:23,144 --> 00:47:24,624 We have to go to the police! 437 00:47:24,624 --> 00:47:26,582 Are you being serious? 438 00:47:26,582 --> 00:47:28,367 That's another reason not to call the cops! 439 00:47:28,367 --> 00:47:29,455 What about your mom? 440 00:47:29,455 --> 00:47:30,456 Doesn't she have to know about this? 441 00:47:30,456 --> 00:47:31,979 She kicked him out! 442 00:47:31,979 --> 00:47:33,589 I told you she hates him. 443 00:47:33,589 --> 00:47:34,677 She wanted him dead. 444 00:47:34,677 --> 00:47:38,768 So what do we do now? 445 00:47:38,768 --> 00:47:39,508 We keep digging. 446 00:48:08,059 --> 00:48:09,669 See you in the next life, Dad. 447 00:48:44,530 --> 00:48:47,446 Thank you. 448 00:48:49,230 --> 00:48:52,059 Don't thank me for helping you bury your dad. 449 00:48:52,059 --> 00:48:53,495 It sounds so weird. 450 00:49:38,584 --> 00:49:41,500 What does Dad do? 451 00:49:41,500 --> 00:49:42,936 Excuse me? 452 00:49:42,936 --> 00:49:44,329 You heard me. 453 00:49:44,329 --> 00:49:45,765 Your ears aren't painted on. 454 00:49:45,765 --> 00:49:47,549 Who do you think you're talking to? 455 00:49:47,549 --> 00:49:49,116 I'm not sure. 456 00:49:49,116 --> 00:49:51,162 But just answer the question, Mom. 457 00:49:51,162 --> 00:49:54,513 Why the sudden interest in what your dad does? 458 00:49:54,513 --> 00:49:59,039 Just answer the question, Mom. 459 00:49:59,039 --> 00:50:01,563 All right. 460 00:50:01,563 --> 00:50:02,738 He destroys people's lives-- 461 00:50:05,350 --> 00:50:06,046 with a bullet. 462 00:50:09,180 --> 00:50:10,224 He's not a spy? 463 00:50:10,224 --> 00:50:12,922 No, Marina. 464 00:50:12,922 --> 00:50:14,141 Nothing that grandiose. 465 00:50:17,623 --> 00:50:18,711 He kills. 466 00:50:18,711 --> 00:50:19,668 He gets paid. 467 00:50:22,628 --> 00:50:23,368 And he creates misery. 468 00:50:27,024 --> 00:50:28,068 Heroic, isn't it? 469 00:50:34,683 --> 00:50:39,210 And sometimes-- we pay, too. 470 00:51:30,261 --> 00:51:33,916 I'm sure he didn't mean for you to get hurt. 471 00:51:33,916 --> 00:51:36,484 I mean, you must have known what he does for a job. 472 00:51:36,484 --> 00:51:40,140 What you know doesn't always change things, baby. 473 00:51:40,140 --> 00:51:41,098 One day, you'll understand that. 474 00:51:44,753 --> 00:51:47,626 Anyways, where is he? 475 00:51:47,626 --> 00:51:49,280 I need my pills. 476 00:51:49,280 --> 00:51:51,108 I don't think he came home last night. 477 00:51:51,108 --> 00:51:53,066 No shit, Sherlock! 478 00:51:53,066 --> 00:51:54,763 Why would he want to come home to a cripple 479 00:51:54,763 --> 00:51:55,503 and a deluded daughter? 480 00:51:58,463 --> 00:52:01,379 I wouldn't want to come home either. 481 00:52:01,379 --> 00:52:06,688 Mom, what would happen if Dad stopped doing his job? 482 00:52:06,688 --> 00:52:08,037 Easy. 483 00:52:08,037 --> 00:52:14,522 We had-- I don't-- 484 00:52:14,522 --> 00:52:16,133 I don't even want to think about that. 485 00:52:30,059 --> 00:52:31,322 The clock's ticking, Poe. 486 00:52:34,760 --> 00:52:38,285 I haven't got all day, Poe. 487 00:52:38,285 --> 00:52:40,940 What are you talking about, Kitty? 488 00:52:40,940 --> 00:52:42,811 You do so have all day, and all night, too. 489 00:52:42,811 --> 00:52:44,248 I paid you 24 hours. 490 00:52:44,248 --> 00:52:46,728 Quit your whining. 491 00:52:46,728 --> 00:52:50,123 I didn't know you'd be working. 492 00:52:50,123 --> 00:52:52,386 Well, how do you think empires get built, baby? 493 00:52:52,386 --> 00:52:53,735 I don't know, Teddy. 494 00:52:53,735 --> 00:52:55,911 I've never built an empire. 495 00:52:55,911 --> 00:52:59,654 You obviously have not. 496 00:52:59,654 --> 00:53:04,137 Listen, baby, if we're going to be a power couple, 497 00:53:04,137 --> 00:53:06,400 you need to practice patience. 498 00:53:06,400 --> 00:53:10,274 You need to be supportive and understanding. 499 00:53:10,274 --> 00:53:11,927 You need to get with the program. 500 00:53:20,109 --> 00:53:22,155 Hey, what's wrong? 501 00:53:22,155 --> 00:53:23,896 That's a slap in the face, Kitty. 502 00:53:23,896 --> 00:53:24,853 Teddy. 503 00:53:24,853 --> 00:53:26,594 Yeah, baby? 504 00:53:26,594 --> 00:53:28,727 Have you showered today? 505 00:53:28,727 --> 00:53:29,989 What? 506 00:53:29,989 --> 00:53:31,773 What's that got to do with anything? 507 00:53:31,773 --> 00:53:33,819 You're a little smelly. 508 00:53:33,819 --> 00:53:38,650 And you're not even ready for me. 509 00:53:38,650 --> 00:53:41,957 Did you join the pink club in prison? 510 00:53:41,957 --> 00:53:44,046 Damn it! 511 00:53:44,046 --> 00:53:46,353 Get out! 512 00:53:46,353 --> 00:53:47,572 We're done! 513 00:53:47,572 --> 00:53:48,747 Get out! 514 00:53:48,747 --> 00:53:50,575 Get the fuck out, whore! 515 00:53:50,575 --> 00:53:52,403 We're done! 516 00:53:52,403 --> 00:53:53,578 Should've seen the signs. 517 00:53:53,578 --> 00:53:54,666 Should have seen it. 518 00:53:54,666 --> 00:53:55,449 Didn't. 519 00:53:55,449 --> 00:53:57,059 too stupid to. 520 00:53:57,059 --> 00:53:59,148 Rinse, repeat, that's me. 521 00:53:59,148 --> 00:54:03,327 Permanent idiot! 522 00:54:03,327 --> 00:54:05,067 Are you serious, Teddy? 523 00:54:05,067 --> 00:54:07,635 As a freaking stroke! 524 00:54:07,635 --> 00:54:09,246 We're done! 525 00:54:09,246 --> 00:54:11,422 What about a power couple, Teddy? 526 00:54:17,602 --> 00:54:19,604 You shut up. 527 00:54:19,604 --> 00:54:21,606 I don't want to hear it. 528 00:54:21,606 --> 00:54:23,216 It's the same old shit. 529 00:54:23,216 --> 00:54:25,566 Move on. 530 00:54:25,566 --> 00:54:26,828 Reboot. 531 00:54:26,828 --> 00:54:28,047 Move on. 532 00:54:28,047 --> 00:54:28,787 Say it! 533 00:54:28,787 --> 00:54:29,614 Fuck! 534 00:57:26,617 --> 00:57:29,750 Wow. 535 00:57:29,750 --> 00:57:30,621 Your dad was serious. 536 00:57:43,503 --> 00:57:45,853 How did you learn to do that? 537 00:57:45,853 --> 00:57:47,028 My dad, of course. 538 00:57:47,028 --> 00:57:49,466 He taught me some stuff. 539 00:57:49,466 --> 00:57:52,991 Right, that makes complete sense. 540 00:57:52,991 --> 00:57:55,472 But why are we in here? 541 00:57:55,472 --> 00:57:57,474 I mean, we clearly know your dad's 542 00:57:57,474 --> 00:57:59,258 a spy or some kind of killer. 543 00:58:04,263 --> 00:58:04,698 Let me have a look. 544 00:58:10,922 --> 00:58:11,662 Wow. 545 00:58:17,319 --> 00:58:19,626 OK, translation again. 546 00:58:19,626 --> 00:58:25,502 But this time-- seven letters ahead. 547 00:58:30,245 --> 00:58:33,814 Whoa, bingo. 548 00:58:33,814 --> 00:58:38,036 The target's name is Oleg Kosinski. 549 00:58:38,036 --> 00:58:39,559 His office address is here. 550 00:58:42,257 --> 00:58:46,392 OK, he's a financial guy. 551 00:58:46,392 --> 00:58:50,962 Has some connections to both political parties. 552 00:58:50,962 --> 00:58:54,269 Also owns some prisons. 553 00:58:54,269 --> 00:58:56,576 He sounds scary. 554 00:58:56,576 --> 00:58:59,753 Yeah, he looks pretty scary, too. 555 00:58:59,753 --> 00:59:03,409 But why are we in here talking about some bad guy 556 00:59:03,409 --> 00:59:06,717 while playing with your dad's guns? 557 00:59:06,717 --> 00:59:08,719 Or is that a stupid question. 558 00:59:08,719 --> 00:59:09,720 I saw Dad. 559 00:59:09,720 --> 00:59:11,243 When? 560 00:59:11,243 --> 00:59:13,680 Last week. 561 00:59:13,680 --> 00:59:17,945 He was talking with some lady by school. 562 00:59:17,945 --> 00:59:20,687 She was pretty hot and-- 563 00:59:20,687 --> 00:59:24,952 This hot lady, does she have a name? 564 00:59:24,952 --> 00:59:27,868 No. 565 00:59:27,868 --> 00:59:30,567 But she was being really friendly 566 00:59:30,567 --> 00:59:33,395 with Dad, acting kind of sexy. 567 00:59:33,395 --> 00:59:34,745 Maybe he's with her now. 568 00:59:38,139 --> 00:59:39,793 I doubt that. 569 00:59:39,793 --> 00:59:42,361 Acting sexy, huh? 570 00:59:42,361 --> 00:59:48,193 Well, this hot lady can have him after he meets his obligations. 571 00:59:48,193 --> 00:59:50,412 And she can look forward to spending the rest of her life 572 00:59:50,412 --> 00:59:51,457 in a wheelchair just like me. 573 00:59:55,983 --> 00:59:56,680 Get away. 574 00:59:56,680 --> 00:59:57,985 We're done here. 575 00:59:57,985 --> 00:59:59,160 Get away. 576 00:59:59,160 --> 01:00:00,988 Where is your ragged-ass father anyways? 577 01:00:00,988 --> 01:00:02,990 I'm almost out of my pills. 578 01:00:02,990 --> 01:00:05,602 I need them by tomorrow. 579 01:00:05,602 --> 01:00:07,168 Oh, and there's a few important bills 580 01:00:07,168 --> 01:00:09,823 on the counter, too, including a whopper on your school. 581 01:01:05,487 --> 01:01:07,315 Hi, can I help you? 582 01:01:07,315 --> 01:01:10,405 I'm looking for my uncle, Oleg. 583 01:01:10,405 --> 01:01:12,494 Ah, you're his niece. 584 01:01:12,494 --> 01:01:14,279 OK, so you're going to go down this hallway. 585 01:01:14,279 --> 01:01:16,237 You're going to take a left about halfway down. 586 01:01:16,237 --> 01:01:18,892 And then you're going to follow it around that corridor, OK? 587 01:01:18,892 --> 01:01:19,980 Thank you. 588 01:01:19,980 --> 01:01:20,720 All right. 589 01:02:21,563 --> 01:02:22,564 Who the hell are you? 590 01:04:15,677 --> 01:04:17,984 Well, hello. 591 01:04:17,984 --> 01:04:19,203 Who are you? 592 01:04:19,203 --> 01:04:20,813 My dad's sick. 593 01:04:20,813 --> 01:04:23,903 You got the stuff, Arch? 594 01:04:23,903 --> 01:04:25,862 Well, that depends. 595 01:04:25,862 --> 01:04:27,994 Do you got the dough, re, mi, little girl? 596 01:04:27,994 --> 01:04:29,822 Hell yeah. 597 01:04:29,822 --> 01:04:33,521 Count it out for me, please. 598 01:04:33,521 --> 01:04:35,872 Don't keep me waiting. 599 01:04:35,872 --> 01:04:36,960 Sure thing. 600 01:04:42,443 --> 01:04:46,970 28, 29, 3,000. 601 01:04:46,970 --> 01:04:48,058 It's all here. 602 01:04:48,058 --> 01:04:51,235 Thanks, Arch. 603 01:04:51,235 --> 01:04:53,454 Tell your old man I said hi. 604 01:04:53,454 --> 01:04:54,629 You got it. 605 01:05:00,287 --> 01:05:01,854 Where in the hell have you been? 606 01:05:05,031 --> 01:05:06,424 Dad says hi. 607 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 Wait. 608 01:05:08,252 --> 01:05:10,863 You saw your father? 609 01:05:10,863 --> 01:05:11,733 Yeah. 610 01:05:11,733 --> 01:05:15,650 Well, when's he coming home? 611 01:05:15,650 --> 01:05:17,826 Well, when's he coming back? 612 01:05:17,826 --> 01:05:19,785 You kicked him out, remember. 613 01:07:58,248 --> 01:07:59,075 Hi. 614 01:07:59,075 --> 01:08:00,206 Two large popcorns, please. 615 01:08:05,951 --> 01:08:06,691 Thank you. 616 01:08:23,011 --> 01:08:26,232 Harold, what the hell 617 01:08:26,232 --> 01:08:27,320 have you gotten us into? 618 01:08:30,323 --> 01:08:32,195 Whatever it is, I want to meet him. 619 01:08:39,289 --> 01:08:40,159 Hey! 620 01:08:40,159 --> 01:08:41,117 Where the hell is your brother? 621 01:09:08,405 --> 01:09:10,276 What are you doing here? 622 01:09:10,276 --> 01:09:12,496 I should ask you the same thing. 623 01:09:23,768 --> 01:09:25,770 Are you serious? 624 01:09:25,770 --> 01:09:28,512 I'm-- I'm sorry. 625 01:09:28,512 --> 01:09:29,556 Are you OK? 626 01:09:42,134 --> 01:09:45,398 You're not avoiding me, are you? 627 01:09:45,398 --> 01:09:48,923 Freya, what are you doing here? 628 01:09:48,923 --> 01:09:50,273 Stalking you. 629 01:09:53,363 --> 01:09:55,974 I missed you. 630 01:09:55,974 --> 01:09:56,757 I missed you, too. 631 01:09:59,586 --> 01:10:02,589 What are you so dressed up for? 632 01:10:02,589 --> 01:10:05,331 You wouldn't believe it if I told you. 633 01:10:05,331 --> 01:10:06,767 Try me. 634 01:10:06,767 --> 01:10:11,598 But don't tell me there was a prom and I missed it. 635 01:10:11,598 --> 01:10:12,382 No. 636 01:10:18,039 --> 01:10:22,174 I've been taking the jobs my dad's supposed to do. 637 01:10:24,655 --> 01:10:26,091 You're killing the people in the bottle? 638 01:10:29,442 --> 01:10:30,878 Yes. 639 01:10:30,878 --> 01:10:32,967 Shooting them? 640 01:10:32,967 --> 01:10:33,968 Mhm. 641 01:10:33,968 --> 01:10:36,971 With your dad's guns? 642 01:10:36,971 --> 01:10:39,235 Yeah. 643 01:10:39,235 --> 01:10:43,456 This is-- this is crazy, right? 644 01:10:43,456 --> 01:10:46,242 I mean, last week you were a straight-A student, 645 01:10:46,242 --> 01:10:49,854 and now a killer for hire? 646 01:10:49,854 --> 01:10:52,378 Things are moving fast. 647 01:10:52,378 --> 01:10:53,161 Yeah, no shit. 648 01:10:53,161 --> 01:10:54,859 This is unbelievable. 649 01:10:54,859 --> 01:10:56,687 That's what I said. 650 01:10:56,687 --> 01:10:58,341 I knew you wouldn't believe me. 651 01:10:58,341 --> 01:11:03,694 But I do believe you because, unlike me, 652 01:11:03,694 --> 01:11:05,826 you're not a bullshitter. 653 01:11:05,826 --> 01:11:09,221 That makes it even more bizarre. 654 01:11:09,221 --> 01:11:11,005 Yeah, it does. 655 01:11:13,878 --> 01:11:15,880 I need to sleep on this. 656 01:11:15,880 --> 01:11:17,055 Me, too. 657 01:11:17,055 --> 01:11:17,838 Agreed. 658 01:11:20,928 --> 01:11:25,237 Well, if you need any help, I mean, 659 01:11:25,237 --> 01:11:28,675 I make for a pretty good shot. 660 01:11:28,675 --> 01:11:30,242 Better than your dad? 661 01:11:30,242 --> 01:11:31,287 You know it. 662 01:12:16,332 --> 01:12:17,333 There you are. 663 01:12:20,205 --> 01:12:22,686 Where have you been? 664 01:12:22,686 --> 01:12:23,730 I thought you'd run off, too. 665 01:12:27,168 --> 01:12:28,779 You might want to give this to your father 666 01:12:28,779 --> 01:12:31,390 the next time you see him. 667 01:12:31,390 --> 01:12:35,220 Unless, of course, you're OK with the lights turned off, 668 01:12:35,220 --> 01:12:38,571 your cell phone cancelled, and your education on hold. 669 01:12:50,931 --> 01:12:51,584 Slow down. 670 01:12:51,584 --> 01:12:53,760 We're getting close. 671 01:12:53,760 --> 01:12:55,240 This is exciting. 672 01:12:55,240 --> 01:12:57,677 I've always wanted to be an accomplice to something. 673 01:12:57,677 --> 01:12:59,157 Like murder? 674 01:12:59,157 --> 01:13:01,420 Anything. 675 01:13:01,420 --> 01:13:03,727 Well, in this case, it would be murder. 676 01:13:03,727 --> 01:13:05,903 I'm going to kill somebody. 677 01:13:05,903 --> 01:13:09,341 And the charge, if I'm caught, would be murder. 678 01:13:09,341 --> 01:13:11,474 And you'd be charged, too. 679 01:13:11,474 --> 01:13:12,388 As an accomplice? 680 01:13:12,388 --> 01:13:14,172 Yes. 681 01:13:14,172 --> 01:13:18,219 Like I said, exciting. 682 01:13:18,219 --> 01:13:19,438 All right, stop here. 683 01:13:24,617 --> 01:13:28,447 OK, drive a mile down, and wait. 684 01:13:28,447 --> 01:13:30,623 I don't want the neighbors recognizing your car. 685 01:13:30,623 --> 01:13:32,756 And I'll call you when I'm done. 686 01:13:32,756 --> 01:13:33,974 Exciting. 687 01:13:33,974 --> 01:13:34,714 Stop. 688 01:13:34,714 --> 01:13:35,759 Saying. 689 01:13:35,759 --> 01:13:36,586 Exciting. 690 01:13:36,586 --> 01:13:37,413 It's freaking me out. 691 01:14:36,080 --> 01:14:37,603 Can I help you? 692 01:14:42,826 --> 01:14:45,872 Are you a friend of my son's? 693 01:14:45,872 --> 01:14:46,656 Kyle? 694 01:14:48,919 --> 01:14:49,659 Kyle? 695 01:14:52,531 --> 01:14:54,141 Are you-- no! 696 01:14:57,928 --> 01:14:59,407 Are you OK? 697 01:15:14,118 --> 01:15:14,640 Drop the gun! 698 01:15:20,472 --> 01:15:22,343 Why did you shoot at my mom? 699 01:15:22,343 --> 01:15:24,737 What did she do to you? 700 01:15:24,737 --> 01:15:25,825 Nothing. 701 01:15:25,825 --> 01:15:27,740 It was my job. 702 01:15:27,740 --> 01:15:30,308 It's your job to shoot people? 703 01:15:30,308 --> 01:15:32,745 Sometimes. 704 01:15:32,745 --> 01:15:35,443 Did my dad give you this job? 705 01:15:35,443 --> 01:15:37,663 Who's your dad? 706 01:15:37,663 --> 01:15:39,360 Marty Freeman. 707 01:15:39,360 --> 01:15:42,581 I thought you'd heard of him if this is your job. 708 01:15:42,581 --> 01:15:44,540 He's a criminal. 709 01:15:44,540 --> 01:15:47,847 My mom left him, and he's pissed. 710 01:15:47,847 --> 01:15:50,937 Look, I'm sorry I tried to shoot your mom. 711 01:15:50,937 --> 01:15:53,549 How old are you, anyways? 712 01:15:53,549 --> 01:15:56,029 16. 713 01:15:56,029 --> 01:15:58,728 Me, too. 714 01:15:58,728 --> 01:16:00,556 It sucks, right? 715 01:16:00,556 --> 01:16:03,341 Pretty much. 716 01:16:03,341 --> 01:16:05,386 Does your dad know you're an assassin? 717 01:16:05,386 --> 01:16:08,085 Or does he think you're working at McDonald's or something? 718 01:16:08,085 --> 01:16:10,653 My dad's dead. 719 01:16:10,653 --> 01:16:12,872 I've been doing his jobs. 720 01:16:12,872 --> 01:16:14,918 Wow. 721 01:16:14,918 --> 01:16:16,920 That's fucked up. 722 01:16:16,920 --> 01:16:19,357 Guess we both got fucked-up dads. 723 01:16:19,357 --> 01:16:21,577 Yeah. 724 01:16:21,577 --> 01:16:24,797 Well, mine was cool sometimes. 725 01:16:24,797 --> 01:16:27,931 Yeah, mine, too. 726 01:16:27,931 --> 01:16:29,933 But he put my mom and I in danger. 727 01:16:29,933 --> 01:16:31,717 So-- 728 01:16:31,717 --> 01:16:32,588 Mine, too. 729 01:16:35,373 --> 01:16:37,418 So why are you doing this? 730 01:16:37,418 --> 01:16:40,378 Well, my mom can't work. 731 01:16:40,378 --> 01:16:41,161 And we need money. 732 01:16:44,600 --> 01:16:48,473 Hey, are you going to call the cops? 733 01:16:48,473 --> 01:16:52,346 No, you got enough problems. 734 01:16:52,346 --> 01:16:54,740 So do you. 735 01:16:54,740 --> 01:16:57,830 Yeah. 736 01:16:57,830 --> 01:16:59,615 I better get going back before my mom 737 01:16:59,615 --> 01:17:00,528 wonders what happened to me. 738 01:17:00,528 --> 01:17:03,009 Hey. 739 01:17:03,009 --> 01:17:04,358 You rock. 740 01:17:04,358 --> 01:17:05,751 Yeah, you're pretty cool yourself. 741 01:17:08,188 --> 01:17:09,625 Don't come back. 742 01:17:23,029 --> 01:17:24,988 Hey. 743 01:17:24,988 --> 01:17:26,990 Where have you been all day? 744 01:17:26,990 --> 01:17:28,600 Out with Freya. 745 01:17:28,600 --> 01:17:29,993 Have you seen your father? 746 01:17:29,993 --> 01:17:31,081 I need him to pick up my-- 747 01:17:31,081 --> 01:17:33,692 Mom, I'm not your nurse. 748 01:17:33,692 --> 01:17:35,433 And I'm not your husband. 749 01:17:35,433 --> 01:17:36,826 I'm your daughter. 750 01:17:36,826 --> 01:17:38,392 You need to work things out with Dad. 751 01:17:42,962 --> 01:17:45,225 When I give a man an opportunity, 752 01:17:45,225 --> 01:17:48,402 it's not unreasonable for me to expect a certain level 753 01:17:48,402 --> 01:17:50,187 of professionalism, is it? 754 01:17:50,187 --> 01:17:52,102 I compensated fairly. 755 01:17:52,102 --> 01:17:54,017 You hire the best, I imagine. 756 01:17:54,017 --> 01:17:55,279 You deliver. 757 01:17:55,279 --> 01:17:56,367 I go to sleep at night. 758 01:17:56,367 --> 01:17:58,108 Sir, I assure you-- 759 01:17:58,108 --> 01:18:02,199 Give me your patience, Mr. Poe, 760 01:18:02,199 --> 01:18:04,288 not your irritable cuntiness! 761 01:18:17,344 --> 01:18:19,390 It's important to me that you understand 762 01:18:19,390 --> 01:18:21,653 where I'm coming from. 763 01:18:21,653 --> 01:18:26,832 Because if I opt to recalibrate this campaign, 764 01:18:26,832 --> 01:18:28,791 I'll spare you the embarrassment of having 765 01:18:28,791 --> 01:18:29,835 your balls hanging out. 766 01:18:32,838 --> 01:18:34,318 I'm doing you a favor. 767 01:18:34,318 --> 01:18:36,233 Thank you, sir. 768 01:18:36,233 --> 01:18:39,149 I have three reports that compel 769 01:18:39,149 --> 01:18:44,502 me to question your judgment and seriously doubt my own. 770 01:18:44,502 --> 01:18:46,286 Sir, I-- 771 01:18:46,286 --> 01:18:48,071 The consistent factor in each report 772 01:18:48,071 --> 01:18:50,508 was the stature of your contractor. 773 01:18:50,508 --> 01:18:52,728 You're clearly hiring children. 774 01:18:52,728 --> 01:18:54,294 Excuse me, sir? 775 01:18:54,294 --> 01:18:57,558 The first shooter was under 5 feet. 776 01:18:57,558 --> 01:19:00,561 The second shooter was also vertically challenged. 777 01:19:00,561 --> 01:19:03,608 And the third shooter, who failed to achieve his mission, 778 01:19:03,608 --> 01:19:07,960 was described as looking like a sweet little girl. 779 01:19:07,960 --> 01:19:09,570 Sir, I-- 780 01:19:09,570 --> 01:19:13,879 I don't need to know or want to know who you're hiring, Poe. 781 01:19:13,879 --> 01:19:16,882 But I draw the line at these small people you're hiring, 782 01:19:16,882 --> 01:19:19,755 whether they're circus performers, oompa 783 01:19:19,755 --> 01:19:22,279 loompas, or kindergartners. 784 01:19:22,279 --> 01:19:24,803 And if you really are dragging innocent children 785 01:19:24,803 --> 01:19:26,631 into this filthy business of ours 786 01:19:26,631 --> 01:19:30,940 to save a buck, Poe, ,, you're 787 01:19:30,940 --> 01:19:32,985 even more immoral than I am. 788 01:19:32,985 --> 01:19:36,684 I am going to remedy this situation, sir. 789 01:19:36,684 --> 01:19:38,991 Yes, you are, Poe. 790 01:19:38,991 --> 01:19:41,124 And you're going to make things right with your mother, 791 01:19:41,124 --> 01:19:43,343 too, God damn it. 792 01:19:43,343 --> 01:19:47,391 And tell her how you really feel about her. 793 01:19:47,391 --> 01:19:49,567 I haven't seen her in years. 794 01:19:49,567 --> 01:19:53,614 And that's where your problem lies. 795 01:19:53,614 --> 01:19:56,356 The mother/son relationship is fractured. 796 01:19:56,356 --> 01:20:00,578 Your inability to function as a professional and a human being 797 01:20:00,578 --> 01:20:04,756 lies at the very feet of that fracture. 798 01:20:04,756 --> 01:20:09,456 Trust me, if you don't repair it, you're done. 799 01:21:09,429 --> 01:21:10,387 Hello? 800 01:21:14,260 --> 01:21:15,000 Hello? 801 01:21:22,965 --> 01:21:25,054 Who are you? 802 01:21:25,054 --> 01:21:25,881 Bert. 803 01:21:28,709 --> 01:21:30,494 What are you doing here? 804 01:21:30,494 --> 01:21:33,105 I live here. 805 01:21:33,105 --> 01:21:35,499 What are you selling? 806 01:21:35,499 --> 01:21:38,676 I ain't selling a damn thing. 807 01:21:38,676 --> 01:21:42,201 I'm looking for Eliza Poe. 808 01:21:42,201 --> 01:21:44,247 Then you're late. 809 01:21:44,247 --> 01:21:48,294 Eliza Poe hasn't been here for 16 years. 810 01:21:48,294 --> 01:21:50,993 You know where she is? 811 01:21:50,993 --> 01:21:53,125 About a mile down that road. 812 01:21:53,125 --> 01:21:55,258 On the right. 813 01:21:55,258 --> 01:21:57,477 In the boneyard. 814 01:21:57,477 --> 01:21:58,957 She's dead? 815 01:21:58,957 --> 01:22:01,090 She'd want to be if she was there. 816 01:22:04,093 --> 01:22:07,835 What's your relationship to Eliza? 817 01:22:07,835 --> 01:22:10,490 I'm her son. 818 01:22:10,490 --> 01:22:11,883 Oh, yeah. 819 01:22:11,883 --> 01:22:15,060 Teddy, isn't it? 820 01:22:15,060 --> 01:22:17,106 I heard about you. 821 01:22:17,106 --> 01:22:20,631 And it wasn't positive. 822 01:22:20,631 --> 01:22:21,545 So you knew her well? 823 01:22:21,545 --> 01:22:23,677 Well enough. 824 01:22:23,677 --> 01:22:25,462 We were married. 825 01:22:25,462 --> 01:22:26,245 Happily. 826 01:22:29,945 --> 01:22:32,991 A mile that way, behind the elm tree. 827 01:22:45,308 --> 01:22:47,397 Hey. 828 01:22:47,397 --> 01:22:48,702 Come here. 829 01:22:48,702 --> 01:22:50,704 Come sit with me. 830 01:22:50,704 --> 01:22:52,793 I've got to study, Mom. 831 01:22:52,793 --> 01:22:54,317 It'll only be a minute. 832 01:23:00,627 --> 01:23:03,108 What do you got there? 833 01:23:03,108 --> 01:23:05,589 Dad paid the bills. 834 01:23:05,589 --> 01:23:07,069 Thank you, baby. 835 01:23:07,069 --> 01:23:08,722 You should thank, Dad. 836 01:23:08,722 --> 01:23:10,202 Well, I'm thanking you. 837 01:23:15,077 --> 01:23:18,036 Hey. 838 01:23:18,036 --> 01:23:21,170 I know this hasn't been easy for you. 839 01:23:21,170 --> 01:23:24,912 It's been hard for you, too. 840 01:23:24,912 --> 01:23:27,567 We'll survive. 841 01:23:27,567 --> 01:23:30,527 We'll be OK, all right? 842 01:23:30,527 --> 01:23:31,571 OK. 843 01:25:21,203 --> 01:25:21,942 Hello, Mother. 844 01:25:24,902 --> 01:25:27,122 Surprised to see me? 845 01:25:27,122 --> 01:25:28,297 You look like hell. 846 01:25:34,912 --> 01:25:37,697 We both look like hell. 847 01:25:37,697 --> 01:25:42,137 I'm sorry I never told you how I really felt about you. 848 01:25:42,137 --> 01:25:45,488 I stayed away too long. 849 01:25:45,488 --> 01:25:47,533 I hope it's not too late for us to make peace. 850 01:25:54,627 --> 01:25:58,283 I bet now you wish you hadn't seen me again, eh? 851 01:25:58,283 --> 01:26:00,720 You old fuck. [DIFFERENT TONE] Still a loser, Teddy! 852 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 Shut up! 853 01:26:01,721 --> 01:26:02,983 She wasn't wrong about you! 854 01:26:02,983 --> 01:26:04,115 Shut up! Shut up! 855 01:26:04,115 --> 01:26:04,855 Shut up! 856 01:26:04,855 --> 01:26:06,683 You cunt! 857 01:27:50,874 --> 01:27:53,442 You little bitch! 858 01:27:59,274 --> 01:28:00,013 Hey! 859 01:28:20,077 --> 01:28:21,731 Paging Dr. Stateman. 860 01:28:21,731 --> 01:28:22,645 Dr. Stateman, please. 861 01:28:47,060 --> 01:28:48,845 Hey. 862 01:28:51,326 --> 01:28:52,109 How you feeling? 863 01:28:56,679 --> 01:29:00,160 You know, I don't think I'm cut 864 01:29:00,160 --> 01:29:01,858 out for all that hitman shit. 865 01:29:03,468 --> 01:29:06,166 Yeah. 866 01:29:06,166 --> 01:29:07,342 I don't think I am either. 867 01:29:18,091 --> 01:29:18,788 Get some sleep. 868 01:29:31,627 --> 01:29:34,499 Are you all right to get home? 869 01:29:34,499 --> 01:29:35,935 Yeah. 870 01:29:35,935 --> 01:29:37,720 My dad's waiting outside. 871 01:29:37,720 --> 01:29:39,591 OK. 872 01:29:39,591 --> 01:29:40,375 Thank you. 873 01:29:52,996 --> 01:29:54,258 I'm so sorry. 874 01:31:52,550 --> 01:31:56,119 Who do you work for? 875 01:31:56,119 --> 01:31:57,120 What's his name? 876 01:31:59,905 --> 01:32:01,864 It doesn't matter if you don't tell me! 877 01:32:01,864 --> 01:32:03,866 You're going to die anyway! 878 01:32:03,866 --> 01:32:07,347 You're going to shoot him, too? 879 01:32:07,347 --> 01:32:10,525 Maybe. 880 01:32:10,525 --> 01:32:13,310 Freeman. 881 01:32:13,310 --> 01:32:17,836 You've lived a pretty privileged life, haven't you? 882 01:32:17,836 --> 01:32:19,882 I'm here to end it. 883 01:32:19,882 --> 01:32:22,624 Not if I end yours first. 884 01:32:22,624 --> 01:32:26,149 My life ended the day I was born. 885 01:33:36,306 --> 01:33:37,046 Marina! 886 01:33:40,223 --> 01:33:42,921 You're daddy's little girl, aren't you? 887 01:33:42,921 --> 01:33:44,749 Yes, I am! 888 01:33:47,186 --> 01:33:48,971 Mom! 889 01:33:48,971 --> 01:33:49,972 Are you OK? 890 01:34:25,268 --> 01:34:26,965 Hey, Mom? 891 01:34:26,965 --> 01:34:30,229 There's something I need to tell you. 892 01:34:30,229 --> 01:34:33,102 I know, sweetie. 893 01:34:33,102 --> 01:34:33,885 I'm your mother. 894 01:35:01,173 --> 01:35:03,610 Good morning. 895 01:35:03,610 --> 01:35:04,742 Can I help you, young lady? 896 01:35:08,267 --> 01:35:09,616 Who sent you? 897 01:35:09,616 --> 01:35:12,489 Are you one of Teddy's children? 898 01:35:12,489 --> 01:35:14,273 A new generation. 899 01:35:14,273 --> 01:35:17,755 Perhaps I didn't give Teddy the credit he deserved. 900 01:35:17,755 --> 01:35:21,063 We all need to make room for our successors, huh? 901 01:35:21,063 --> 01:35:22,934 No. 902 01:35:22,934 --> 01:35:27,809 Then you're my penance for a lifetime of fuckery 903 01:35:27,809 --> 01:35:29,767 and my failure as a father. 904 01:35:29,767 --> 01:35:35,120 You know, I should kill you because you killed my father. 905 01:35:35,120 --> 01:35:38,254 But I'm not the violent type. 906 01:35:44,956 --> 01:35:46,915 You're lucky your son still has a father. 907 01:35:49,569 --> 01:35:52,094 Son of a bitch! 54922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.