Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
I have longed cancer in Hurricane.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
What?
3
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
I demand a vote of no confidence in the President, and I offer my immediate miscommunication.
4
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
You're delicious. What did you do?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I added the delicious.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
They take me for that drink of water.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I didn't know him down as a wolf.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
I heard Walt Shoddy for help.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Joyce has got what she wanted. The closure of the W.I.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Are you a current in list?
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
You can't stop me when I'm 17.
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
I'll just get girls off the trailer.
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
The girls, this is Great Paxford's new women's institute.
14
00:00:37,000 --> 00:00:51,000
Look after me.
15
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
I've never done this back.
16
00:00:54,000 --> 00:01:06,000
Burn, run, go away!
17
00:01:06,000 --> 00:01:17,000
You've fallen beyond the
18
00:01:47,000 --> 00:02:06,000
Music
19
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
Do not let y'all have it for me.
20
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
It's Rodel.
21
00:02:13,000 --> 00:02:13,000
Just look.
22
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Don't let himโฆ
23
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Ark Fernando get down!
24
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Dad?
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Mr. Me, Steven.
26
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Behaving is if you were already president before the other members
27
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
have voted for you as a bit.
28
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Do you think there's something rather joy-slike about that?
29
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
This picture alone, we'd yield over 100,000 square feet
30
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
of prime agricultural land.
31
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Why would anyone want to play cricket on it
32
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
when it could be used to feed people?
33
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Because not everyone thinks like you.
34
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Not yet.
35
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
But they will.
36
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
I've been giving Joyce a great deal of thought recently.
37
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
And I've come to the rather startling conclusion
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
that perhaps she wasn't all bad.
39
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Joyce's camera?
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Well, like her all over, she's a born leader.
41
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I'm going to go right in.
42
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
The cricket season isn't over yet.
43
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
My advice would be to tread very carefully.
44
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Leadership is about commanding the herd
45
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
when the moment demands.
46
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
It's about seizing them by the horns firmly with both hands
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
and hauling them in the right direction.
48
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
And the right direction being your direction?
49
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Oh, God, you agree.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
It was a question.
51
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I don't think it was actually.
52
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
No, no, it was.
53
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
I really don't think so.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
OK.
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
OK.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I think it's going to be a bit of a good deal.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I think it's going to be a good deal.
58
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
OK.
59
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
But, more tea.
60
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
OK.
61
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
OK.
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
OK.
63
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
OK.
64
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
OK.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
OK.
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
OK.
67
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
OK.
68
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
OK.
69
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
OK.
70
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
OK.
71
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
OK.
72
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
OK.
73
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
OK.
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
OK.
75
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
OK.
76
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
About half of that, please, bring.
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Half.
78
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Hello, Miriam.
79
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
That's 1 in 6.
80
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Thank you.
81
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
What's going on?
82
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Search me.
83
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
I'm sorry.
84
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Why do you rush on?
85
00:05:11,000 --> 00:05:18,000
I don't.
86
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
When the recruits ran past, one of them turned to me.
87
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
I could have sworn it was taken.
88
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
What?
89
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
I saw David and panicked and ran out to pull him away before they kill him.
90
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
No one's going to kill him.
91
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Is that how you win wars by killing more boys on the other side?
92
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
You ought to stop thinking like this.
93
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
I can't.
94
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Hey.
95
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
I came back last time, didn't I?
96
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
It won't be the same as last time.
97
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Better ways to kill?
98
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
No.
99
00:05:49,000 --> 00:05:56,000
Besides, he's not you.
100
00:05:56,000 --> 00:06:10,000
He's not you.
101
00:06:10,000 --> 00:06:17,000
That's his comment.
102
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Morning, Pat.
103
00:06:18,000 --> 00:06:25,000
Morning.
104
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I'm home.
105
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
What time did you call this?
106
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I wondered where you were.
107
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Where were you?
108
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Well, I wasn't gone long.
109
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
That was my question.
110
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Are you deliberately trying to impede my recovery?
111
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Where would you say such a thing?
112
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Right, where could be exhausted?
113
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Needing a drink?
114
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Call out for you?
115
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Nothing.
116
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Oh, no.
117
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No idea.
118
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Where are you gone or what time you'd be back?
119
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
I should have left to know.
120
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I'm sorry.
121
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Why were you so long?
122
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
I was trying to make the housekeeping last as long as I can.
123
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
It takes time to judge what's affordable and what is it?
124
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
What you said I don't give you enough.
125
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
No, of course.
126
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
If I'd have been able to finish my novel by now,
127
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
we would have had more money coming in.
128
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
You are this close, Patricia.
129
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Yes?
130
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
I had to buy food.
131
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
No, you buy food when I tell you to buy food.
132
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
When I tell you to buy food, you only buy the food I tell you to buy, yes?
133
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Yes!
134
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Don't look at me like that.
135
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Without you holding me back,
136
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I would have had so much more success.
137
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
I could have had way to run my neck.
138
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
I need to go to the lavish.
139
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
When I say you can go, you can go.
140
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
What about what did I do, sir?
141
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
I'm going to go home.
142
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
I'll go home.
143
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
I'm going home.
144
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
It's where you're humanly at yourself.
145
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Nothing!
146
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
A couple of boxes of gorgeous things I've still tried to move from the room.
147
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Want to work out where I'm going to put them so they'll put your case
148
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
and boxes on the bed for now.
149
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
It's so kind of you to take me in like this, Mrs. Scott Lappell.
150
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Oh, my God. They allow our new teacher to be homeless.
151
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Boris!
152
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I'm not sure he agrees with her.
153
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Boris doesn't really do sharing.
154
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
To be fair, he's never really had to.
155
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
He's all mouths and trousers, taking for a walk and a lovely forever.
156
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Boris!
157
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Have a pop this upstairs.
158
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
I can't thank you enough for this.
159
00:09:17,000 --> 00:09:27,000
Let's hope Boris and I aren't too long of a tooth for it.
160
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Well, we would have taken her, but for the RAF,
161
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
office has been belitted with us.
162
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
I'm assuming she doesn't know Joyce is behind having the school cottage requisition.
163
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
She'll serve a lot to feel ventral about at the moment.
164
00:09:37,000 --> 00:09:47,000
I don't want to reason knowing that she's in a line of fire.
165
00:09:47,000 --> 00:10:11,000
It's so lovely to see you all here as we convene for our first meeting in wartime.
166
00:10:11,000 --> 00:10:18,000
What the next months will deliver is unknown, but what is known is that together we shall
167
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
endure whatever the future will throw at us.
168
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
For none understands the true cost of war better than women.
169
00:10:25,000 --> 00:10:34,000
For it is we alone who will have to count the cost in the currency of loved ones lost and injured.
170
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
And I want to move swiftly onto my plan for the next year
171
00:10:37,000 --> 00:10:43,000
to turn every available square foot of land in the village towards food production.
172
00:10:43,000 --> 00:10:49,000
I'm proposing we begin by plowing up the cricket pitch.
173
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Oh no, make no mistake ladies, there will be thousands of villages across the land doing the same,
174
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
each making their contribution to the nation's ladder.
175
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
If we plow up the pitch, we run the risk of turning the cricketers against us.
176
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Not to mention the men who watch.
177
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Is it worth pushing this through at the cost of such colossal resentment?
178
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Oh they'll come round in time. Besides many of them won't be here for much longer, don't forget.
179
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
I'm sorry, I didn't mean that the way it sounded.
180
00:11:19,000 --> 00:11:25,000
Didn't you? Easy for you to advocate plowing up the cricket pitch, Mrs. Barton,
181
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
when your husband had never go to the internet.
182
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
Growing produce is a way for women to invest skills they acquired in peacetime and to take the lead.
183
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
I'm surprised you can't see this. No I see plenty.
184
00:11:40,000 --> 00:11:47,000
I was on my way home from a district council meeting and I felt that it was my responsibility
185
00:11:47,000 --> 00:11:53,000
to inform you of a decision to requisition this hall for the RAF.
186
00:11:53,000 --> 00:11:59,000
What? Which means that this will be your last meeting here for the foreseeable future.
187
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Was there really no other building that the committee could have chosen?
188
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
Well it was a heated debate but in the end an unassailable argument was made.
189
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Are you in order?
190
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Your committee will receive official notification by the end of the week.
191
00:12:13,000 --> 00:12:19,000
Ah, except there doesn't seem to be a committee to receive its just Mrs. Barton.
192
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
We were coming on to that.
193
00:12:21,000 --> 00:12:30,000
An extraordinary general meeting will still need to be held at which a secret ballot will be required
194
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
to vote in the right person to be president. Whoever she might be.
195
00:12:35,000 --> 00:12:48,000
Good evening ladies. I'll see you again soon new dad.
196
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
I've been through everything four times Mr Driscoll and each time I find a difference between
197
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
what your outgoing should be this quarter based on previous quarters and what they actually are.
198
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I see.
199
00:13:01,000 --> 00:13:07,000
Because everything else seems to be pretty constant months on month so I wanted to see you
200
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
in case I've missed something.
201
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Well maybe you haven't missed a scot log.
202
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Well that's a relief. What have I missed?
203
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
The prices of goods act coming into force in November.
204
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
So these are adjusted figures.
205
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
The government has a duty to protect this country.
206
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Mrs Scott Lock and I have a duty to protect my margins.
207
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
The act is to prevent profiteering.
208
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
Oh don't make a profit is perfectly acceptable during peacetime but during the war they have
209
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
a couple of syllables and it suddenly becomes a dirty word.
210
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
These are the books you wish me to work from and I'm afraid I'm unable to help you.
211
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
You scratch my back and I'll scratch yours. Isn't that the British way?
212
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I'm sorry it isn't my way.
213
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Shame. Because I've no desire to take my business elsewhere.
214
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Nor will many of your other clients from the Chamber of Commerce.
215
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
The thing about war is you have to decide who's side you're on
216
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
and we all want you on our side Mrs Scott Lock.
217
00:14:04,000 --> 00:14:04,000
Very much.
218
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
I wish I could be of more help but I can't. I'm sorry.
219
00:14:10,000 --> 00:14:20,000
Good day Mr Driscoll.
220
00:14:20,000 --> 00:14:41,000
Oh don't be alarmed. Contrary to Joyce's insinuation I'm not planning world domination
221
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
but scouring the village from on high for a building that might accommodate the W.I.
222
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Now that our hall's been requisitioned in malice.
223
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
No you don't imagine for one moment that Joyce would have allowed the hall to be requisitioned
224
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
if she was still president. Wouldn't she?
225
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
Claire. War is driven by propaganda on all sides.
226
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Now more than ever you really need to question the mere surface of things
227
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
look beneath to what's really taking place.
228
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
I suppose. I'm so have you found anywhere else?
229
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
I've narrowed it down to three barns and the pub.
230
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
What would you think about meeting upstairs at the horse and green?
231
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Claire.
232
00:15:38,000 --> 00:15:38,000
Hello.
233
00:15:38,000 --> 00:15:45,000
Oh just the one. Oh this is Baden.
234
00:15:45,000 --> 00:15:45,000
Thank you.
235
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
How'd you like working here? Compared to the Cameron's.
236
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
If I said I much prefer it how do I know you won't go tellin' of the people?
237
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Go again.
238
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
People don't always mean what they say do they?
239
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Especially now.
240
00:16:03,000 --> 00:16:03,000
Now?
241
00:16:03,000 --> 00:16:09,000
Would Jory and Boar? With all the propaganda and everything.
242
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
Well I wouldn't lie to you Miss Hilden.
243
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
You didn't tell me you had a sweetheart.
244
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
I didn't tell you because well she isn't.
245
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
It looked like it to me.
246
00:16:21,000 --> 00:16:27,000
Claire. Jenny's just a girl I see from time to time.
247
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
What else is a sweetheart?
248
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Well girl you want to see all the time.
249
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Sorry.
250
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
But the truth.
251
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Oh more propaganda.
252
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Oh both.
253
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Claire might be possible to have my pills.
254
00:16:44,000 --> 00:16:44,000
Well.
255
00:16:49,000 --> 00:16:49,000
Bye then.
256
00:16:49,000 --> 00:16:55,000
Claire?
257
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
All right there.
258
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Claire.
259
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Thank you.
260
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Thank you.
261
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
A little bit of water.
262
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
A little bit of water.
263
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Put your tongue away, Marie.
264
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
It's quite near spokes.
265
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
I thought now might be a good time for a little chat.
266
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
What's wrong with wanting to fight for my country?
267
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Nothing.
268
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Now let's get one thing straight.
269
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I'm not looking to stop you.
270
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Ma's.
271
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
She doesn't want to see you hurt, David.
272
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Or worse.
273
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I'm not going to die if that's what she's thinking.
274
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
She still thinks I'm a child.
275
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
David.
276
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
All I want to ask is that you don't join up.
277
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I thought you said he didn't want to stop me.
278
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
I want you to give your ma time to get used to the idea that you will eventually go.
279
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
If this carries on, they'll come for you soon enough.
280
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Give it time to accept it.
281
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
You're trying to trip me.
282
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
No.
283
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
I did what your plan into your grand last time round.
284
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Joined up and bugged it off before anyone could stop me in all regard for anyone else.
285
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
Found out later in nearly killed her.
286
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
You want to show your ma you're no longer a child, David?
287
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Give her this.
288
00:19:08,000 --> 00:19:22,000
Wait to be called.
289
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Are you sure he'll actually walk with me?
290
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Dogs are pack animals.
291
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
They just need to know who's in charge and once it's made very clear it isn't them,
292
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
they're perfectly happy.
293
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Once he's eaten to give you the lead, he'll be putty in your hands.
294
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
And just give me an hour to get the play straight and I guarantee you'll come back firm friends.
295
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Right.
296
00:19:58,000 --> 00:20:05,000
I am now showing Boris that I'm handing control of him to you.
297
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Well, at least he's not growling anymore.
298
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
If he starts, just ignore him and then soon get the message that you're not remotely impressed.
299
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Grow up.
300
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
Good dog.
301
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
Good dog.
302
00:20:31,000 --> 00:20:38,000
You got it.
303
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Hey.
304
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Steady on.
305
00:20:45,000 --> 00:20:52,000
What the fuck can you smell?
306
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
I don't think you're a mistress of bitchoo for you coming out with that onion from you, Jules.
307
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Come home, Boris.
308
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Boris!
309
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Boris!
310
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Boris!
311
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Stupid, I'm over goodnessing.
312
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Boris!
313
00:21:08,000 --> 00:21:15,000
You come back here this instant!
314
00:21:15,000 --> 00:21:20,000
Boris!
315
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Boris, you're here.
316
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Please, can I get a seat?
317
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Please.
318
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Please.
319
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
No, maybe next weekend.
320
00:21:29,000 --> 00:21:35,000
Boris!
321
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
Oh, it's so easy.
322
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Do you work here?
323
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I do, why?
324
00:21:43,000 --> 00:21:48,000
Is this situation for a telephone operator still available?
325
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Boris!
326
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Boris!
327
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Boris!
328
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
What happened?
329
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Where is he?
330
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
He pulled the lead out of me hand chasing Robert.
331
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
You let him go!
332
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
They pulled suddenly very hard!
333
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
That's what dogs do.
334
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
They pull on the lead.
335
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Your job is to hold on.
336
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
I'm sorry.
337
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Where is he?
338
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Theresa, where's my dog?
339
00:22:16,000 --> 00:22:34,000
I don't know.
340
00:22:34,000 --> 00:22:41,000
Third mother in two weeks to beg me to diagnose something that would render her son unfit for active service.
341
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
She actually took out an envelope and placed her life savings on the desk by way of inducement.
342
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
It's shared desperation.
343
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
The last thing you need in your condition is that kind of pressure.
344
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I think I can handle it, Erica.
345
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Even in my condition.
346
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Why don't I try weeding them out before they come through?
347
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
They don't require weeding out. They require compassion.
348
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Which I think I'm still able to muster without collapsing completely.
349
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I wasn't suggesting you were.
350
00:23:12,000 --> 00:23:18,000
When you?
351
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Any more appointments this afternoon?
352
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Not until this evening.
353
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Good.
354
00:23:23,000 --> 00:23:31,000
If you need me, me and my condition, we're taking things very, very calmly in the horse and groom.
355
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
And I may not be fit for the army or much else as things have turned out,
356
00:23:36,000 --> 00:23:42,000
but I can still manage to light a pipe and lift a bloody beer glass.
357
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Will?
358
00:23:46,000 --> 00:24:07,000
Boris! Boris!
359
00:24:16,000 --> 00:24:23,000
Welcome for me. How are they going to come for you?
360
00:24:23,000 --> 00:24:28,000
Boris! Boris!
361
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Welcome for me. How are they going to come for you?
362
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Boris!
363
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
If it's a patient with your father, take a name and you'll call them later.
364
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I'm not decent.
365
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
It's wet hair, Kate.
366
00:24:42,000 --> 00:24:49,000
Beneath a towel. Is this the king I'm sure whoever it is will turn the blind eye.
367
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I have a dog in the car bleeding to death.
368
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
There was no time to get to the nearest vet, so I asked the director to the nearest doctor.
369
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
My father's on a call.
370
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
At the horse and groom.
371
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
No, I...
372
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Well, he is.
373
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
You're a pilot.
374
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Look, unless someone who knows what they're doing gets on to it immediately,
375
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
the poor little bugger hasn't long to live.
376
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Get that bag.
377
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
You get it.
378
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
A Christ's sake would one if you get the damn bag.
379
00:25:09,000 --> 00:25:25,000
Samojis, coffee, cordia, newspaper, book, notebook and pen, an extra pillow.
380
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
I think that's all you might need while I'm out.
381
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
How long will you be?
382
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Two hours and fifteen minutes.
383
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Very precise.
384
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
You've encouraged me to be more diligent about my timekeeping
385
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
and I've decided to try harder.
386
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
May I go?
387
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
I'll see you in precisely two hours.
388
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
It won't be long enough.
389
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
It'll have to be.
390
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Yes?
391
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Very well.
392
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Very well.
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
How is he?
394
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I think I've stemmed the bleeding.
395
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
But he needs proper veterinary attention.
396
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Well, he survived twelve miles.
397
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
If you go as quickly as you were presumably going when you hit him.
398
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
I didn't hit him, Doctor. I found him lying in the middle of the road.
399
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
You'll need someone to hold Boris while you drive.
400
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I will, and I'll help.
401
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Not enough for you for both.
402
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
As far as you can. Without killing my daughter.
403
00:26:31,000 --> 00:26:45,000
Yes, sir.
404
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Lit?
405
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Oh, sorry. I'm late. My husband.
406
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
They're having time, Adon't bother.
407
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Your choice.
408
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
I'll be back.
409
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I'll be back.
410
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I'll be back.
411
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Yes, Alison. Putting you through to the vet now.
412
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Thank you.
413
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Wrong.
414
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Really?
415
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
You're the first name.
416
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Wrong.
417
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
But she's a friend.
418
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
In the exchange we have no friends.
419
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
We merely connect. We do not.
420
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Habanab.
421
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Oh, hello. It's Mrs. Scottlock.
422
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Tell the phone and phone news about Boris.
423
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Boris?
424
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Yes.
425
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Thank you.
426
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
I'm so sorry.
427
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Stop apologizing.
428
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
It wasn't your fault.
429
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
I didn't think it'd look at him.
430
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
But when Boris picks up the centre of rabbits, he comes over all murderous.
431
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
I should've...
432
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Hello?
433
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Yes.
434
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Thank you.
435
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Thank you.
436
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
You woke up from the anaesthetic and tried to bite the vet.
437
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Oh, thank God.
438
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I think he'll pull through.
439
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
So so happy you didn't kill your tongue.
440
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Oh, don't spoil it by killing me.
441
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Oh, sorry.
442
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Stop apologizing for everything from now.
443
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
No, will...
444
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I'm sorry.
445
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
Oh, well.
446
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Oh, well.
447
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Well, you're meeting with that ball.
448
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Nothing less than all out bloody war in the medium of cricket.
449
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Mr. Sims.
450
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Is it?
451
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
The cricket pavilion always looks a bit worse for where?
452
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Towards the end of the season.
453
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Stumps an eye.
454
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
General Dusan repairs this time of year.
455
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Is there much point now?
456
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Now.
457
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
Well, now the W.I. are agitating to have the pitch dug over for flowers.
458
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Sorry, there was.
459
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Well, there's a rumor that the W.I.
460
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
want to commandeer the cricket pitch for flowers.
461
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Flowers?
462
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Hmm.
463
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
To bring some cheer to the village in the dark days ahead.
464
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Over on their body.
465
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Well, nothing to do with me, of course.
466
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
I no longer remember.
467
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Good day, gentlemen.
468
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Hey.
469
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Of course.
470
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
If a collar identifies your voice,
471
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
else you have to do with mine because it's quite distinctive.
472
00:29:13,000 --> 00:29:18,000
And the username, then it's fine to use theirs back.
473
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Or to give you an example.
474
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I'm afraid I'm going to have to go.
475
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I haven't finished explaining the plot,
476
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
a collar if your voice is recognized.
477
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
I mean, you can admit to recognizing theirs.
478
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
That's correct.
479
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Same time next week.
480
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
The shift doesn't end for another 15 minutes.
481
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
My husband isn't well and he'll worry if I'm not home by quarter past.
482
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Hello.
483
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
I suppose I'll have to be enough for today.
484
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Oh, I didn't know you worked here, Mrs. Sims.
485
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
She doesn't yet.
486
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Oh, well, I've just completed my first training session.
487
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Well, despite your age,
488
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
you seem like a collar.
489
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
I'm not sure.
490
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
I'm not sure.
491
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
I'm not sure.
492
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
I'm not sure.
493
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Despite your age, you seem like a quick enough learner.
494
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Job sure as if you want it.
495
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Thank you so much.
496
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
You're an excellent teacher of the elderly.
497
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
See you next week.
498
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Did you want something?
499
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
The Badens are having trouble with the telephone line.
500
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
We just put a call through to Mrs. Baden.
501
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
She seemed to wear everything perfectly clearly.
502
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
You must have fixed it.
503
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
No, clever.
504
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
What did you do?
505
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Nothing.
506
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
I expect Spencer appreciates that.
507
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
You're in.
508
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Humility.
509
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
What do you actually want?
510
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
To tell you about the Badens line.
511
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
You told me it's working.
512
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Excellent.
513
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Now, Emm, let me tell you something.
514
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
Spencer's the only lad around here that doesn't wreak of manure.
515
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
And I've got him.
516
00:31:11,000 --> 00:31:31,000
So hands off.
517
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Late.
518
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Only by a minute, Bob.
519
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Punctuality is an absolute part.
520
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
One either is or one is not. There is no halfway house.
521
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
I'm sorry, Bob. I'll do better next time.
522
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
If there is a next time.
523
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
I wanted to talk to you about flowers.
524
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Flowers?
525
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Hmm.
526
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Inside.
527
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I still think whoever hates him should have stopped.
528
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It's common bloody decency.
529
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Pardon my French.
530
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Don't worry, I don't speak French.
531
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
People around here get used to animal bleeping out into the road.
532
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
Rabbits, boxes, pheasants, deer, sheep, of course.
533
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
The odd cat.
534
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Sounds like a bloodbath.
535
00:32:26,000 --> 00:32:33,000
People think the countryside is lovely and green, but the truth is, it's tinged with red.
536
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Oh.
537
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Oh.
538
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Well, thank you again.
539
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
There is one last thing.
540
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
I was wondering about lunch tomorrow.
541
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
You ought to be free by any chance.
542
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
A treasure's first impression, I'm afraid.
543
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
First night here and I knocked it off the stand.
544
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
I'll replace it, of course.
545
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
No, don't do that.
546
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
No, I despise that lump with a passion.
547
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
Adam's great aunt gave us that as a wedding gift and tries to have over the years to get rid of it.
548
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
Adam insists we come out in the event that she visits and expects to see it.
549
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
And I'll replace it with a different one.
550
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Well, that offer, I will accept.
551
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Thank you.
552
00:33:35,000 --> 00:33:40,000
Well, if you need anything else damaged beyond repair, I'm your man.
553
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
By the way, we're eating at the mess tonight.
554
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Sorry, I should have mentioned it earlier.
555
00:33:47,000 --> 00:33:57,000
I'm not going until I get the call up.
556
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
What?
557
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
I want to go with your blessing.
558
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Or at least the next day.
559
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
I'm not going until I get the call up.
560
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
What?
561
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
I want to go with your blessing.
562
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
Or at least the next best thing you can give me.
563
00:34:18,000 --> 00:34:26,000
I want to go as soon as I can, but I'll wait until I'm called.
564
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
If it helps.
565
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
It does.
566
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
A bit.
567
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Thank you.
568
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
I am going to go, Ma.
569
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
It's just a question of when.
570
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
I understand that.
571
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
But it's difficult for me.
572
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
You're my only child.
573
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I know.
574
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
You're right.
575
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
You're right.
576
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
Whoever it is, please, you don't need to knock.
577
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
I'm going to go.
578
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Good morning.
579
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Good morning.
580
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
To replace the one I broke.
581
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
It's hideous, Padre.
582
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Yes.
583
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
So much worse than the other one.
584
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
I know, but every time I look at it, I'll be reminded to be more careful in someone else's hand.
585
00:35:48,000 --> 00:35:57,000
Why don't you sit down?
586
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I'm fine where I am.
587
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
No man has right mind calls for a girl an hour early.
588
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
I haven't been here an hour.
589
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
An hour and six minutes.
590
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Leave your sister alone.
591
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Our F-boy's notoriously flighty. I've never stepped out with one.
592
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
One hasn't asked you.
593
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
He's here. See you later.
594
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Have a nice time.
595
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Shall we?
596
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Hey, look. Terrific.
597
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Thank you.
598
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Someone seems to have made quite an impression.
599
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Young handsome trainee pilot is kind to animals.
600
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Can't imagine why.
601
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
I'm surprised you let a girl you know nothing about him.
602
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Can't happen.
603
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Can't is not the same as a won't.
604
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Jourises are spent forced.
605
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Is she?
606
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
You don't want to underestimate how much the women have been getting it in the neck from the men.
607
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
About losing the cricket pitch to flowers.
608
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Flowers?
609
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
There's a rumor going around that we want to turn the cricket pitch over to flowers
610
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
to make the village look prettier during wartime.
611
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
That's nothing less than deliberate misinformation.
612
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
How can the men believe it?
613
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Men have a tendency to believe whatever supports their existing prejudice.
614
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Joyce is on the march, Francis.
615
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
You have to take her seriously as an opposing candidate for the presidency.
616
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
Joyce has also been going round, saying that a vote for her is a vote for peace and quiet at home.
617
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Then we must tell the ladies to be more robust.
618
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Or?
619
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Do I sense the tone of appeasement?
620
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
No, you sense the tone of someone suggesting that we'll face many battles in the days ahead
621
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
and we need to choose which are worth fighting and which are not.
622
00:37:58,000 --> 00:38:04,000
The village are in complete support of our food production drive, just not at the expense of the cricket pitch.
623
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Lose the vote for plowing it up and we lose everything.
624
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
I think your sister's suggesting stepping back from the cricket pitch in order to gain everything.
625
00:38:12,000 --> 00:38:17,000
Because then you'll likely win the presidency and lead us to victories in more important battles.
626
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
Thank you, Sturf. That is precisely what I've been trying to say.
627
00:38:30,000 --> 00:38:36,000
One of the consequences of flight training is that it robs you of your capacity to see specific shapes in clouds.
628
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
No cats or dogs?
629
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
No.
630
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
No, Mickey Mouse or a witch's face?
631
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I just see a good cloud from which the mountain ambush.
632
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
A good cloud to hide into, escape an attack.
633
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
One to avoid a fur.
634
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Hope draft and win share.
635
00:38:57,000 --> 00:39:07,000
Basically clouds that might help keep me alive and why is the fact?
636
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
What do you see now?
637
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I see you.
638
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Keep looking.
639
00:39:14,000 --> 00:39:28,000
I'm not sure.
640
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
You know which word of hope are.
641
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Good luck with the vote, Mrs Cameron.
642
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Very good luck to you.
643
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Mm-hmm.
644
00:40:04,000 --> 00:40:17,000
Evening.
645
00:40:17,000 --> 00:40:22,000
Thank you, ladies and welcome to our new headquarters.
646
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Not ideal, but needs must.
647
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
There are two urgent matters why this meeting has been called tonight.
648
00:40:29,000 --> 00:40:36,000
The first concerns the cricket pitch and the latter concerns electing the next president of this institute.
649
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
The cricket pitch should remain sacrosanct.
650
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
The latter word hard, the need to let off steam.
651
00:40:42,000 --> 00:40:53,000
A sentiment I agree with wholeheartedly, which is why I propose that the cricket pitch be left alone until the cricket team completes any remaining fixtures.
652
00:40:53,000 --> 00:40:58,000
All those in favor?
653
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
Carried.
654
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
And so to the vote for the next president.
655
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
There are only two nominees, myself and Mrs Cameron.
656
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
In accordance with WY policy, we will carry out the vote by secret ballot.
657
00:41:15,000 --> 00:41:24,000
Overseen by our voluntary county supervisor, Mrs Summers, and counted by Mrs Scottlock.
658
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
When I was president, it wasn't necessary for the nominees to wait outside during the ballot.
659
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Because your pals had already ensured the outcome.
660
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Through fear and favor.
661
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
It's called politics, Mrs Barton.
662
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
The members are sheaped to be driven towards whichever opinion you want them to uphold.
663
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
I once thought that.
664
00:41:48,000 --> 00:41:53,000
But I've realised there's more to be said for seeking a consensus.
665
00:42:01,000 --> 00:42:06,000
Mrs Barton, have you ever wondered what might be achieved if we joined forces?
666
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I beg your pardon.
667
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
We best know what we want. Neither of us suffer fools.
668
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
Gladly, we're cut from the same cloth, Mrs Barton, and I think you know.
669
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
What are you proposing, Mrs Cameron?
670
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
A minestriable talent.
671
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
We'd be a formidable team.
672
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Unstoppable.
673
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
And please, call me Joyce.
674
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
Ladies, the votes have been counted.
675
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
If the candidates would like to come back into the room.
676
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Unstoppable, Mrs Barton?
677
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Not thinkable, Mrs Cameron.
678
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
It gives me great pleasure to announce.
679
00:42:43,000 --> 00:43:05,000
Mrs Barton, is the new President of Ireland.
680
00:43:05,000 --> 00:43:15,000
Come on in.
681
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Mrs Barton, please.
682
00:43:38,000 --> 00:43:42,000
Mrs Barton, please.
683
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Mrs Barton, please.
684
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Is that all we want to know?
685
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Who's living here?
686
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
So the government knows who the cankorns fight.
687
00:44:08,000 --> 00:44:37,000
Leave the can't. Makes sense.
688
00:44:37,000 --> 00:44:43,000
I've decided I'm not going until I get the call.
689
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
I'm going to get the call.
690
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
I'm going to get the call.
691
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
What's the registration for?
692
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
It's a good day.
693
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
There's maybe a time for our men to fight.
694
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
It's weird I believe my duty lies.
695
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Go, this is our time too.
696
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Don't be all for saying.
697
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
I'll do what you've asked.
698
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Why do we get married?
699
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
You leave me in your choice, but to pretend we didn't have this conversation.
700
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
I can see them talking but I hope you're not.
701
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
And Home Fire continues here on ITV next Sunday night at the same time of 9 o'clock.
702
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
A fascinating look into the life of the man who changed the face of film comedy.
703
00:45:58,000 --> 00:46:04,000
Perspectives in Charlie Chaplin's footsteps with Terry Jones tonight at 1035 and friendships are put to the ultimate test
704
00:46:04,000 --> 00:46:09,000
and the concluding part of our thriller Safe House tomorrow night at 9.
705
00:46:09,000 --> 00:46:30,000
Stay with us for the news on The Way Next.
49325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.