All language subtitles for Food.Club.2020.NORDIC.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,244 --> 00:00:40,044 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:42,824 --> 00:00:46,424 Queremos opinar Las mujeres exigimos igualdad salarial 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,944 Queremos opinar Las mujeres exigimos igualdad salarial 4 00:00:49,024 --> 00:00:51,504 Queremos opinar Las mujeres exigimos igualdad salarial 5 00:01:13,584 --> 00:01:15,464 -¿No? -No. 6 00:01:15,544 --> 00:01:18,264 -¡Konumáttur! -¿Qué? 7 00:01:18,344 --> 00:01:20,664 Mi abuela en Islandia siempre decía eso. 8 00:01:20,744 --> 00:01:23,664 "¡Mujer, aprovecha el día!" 9 00:01:23,744 --> 00:01:25,184 ¡Conumáttur! 10 00:01:40,824 --> 00:01:46,344 ¿Y siete? ¿Oigo ocho? ¿Ocho? ¡Ocho! 11 00:01:47,784 --> 00:01:49,864 Vendido por 1,2 millones. 12 00:01:54,984 --> 00:01:57,224 Te echo de menos. 13 00:02:04,504 --> 00:02:08,224 Un último vistazo a los libros del IVA antes de Navidad. 14 00:02:08,304 --> 00:02:10,424 Los equilibré el martes. 15 00:02:10,504 --> 00:02:14,104 -¿No podemos ir a casa, entonces? -No, será una hora o dos. 16 00:02:14,184 --> 00:02:17,944 -Adelante. -Bien. Nos vemos en casa, entonces. 17 00:02:18,024 --> 00:02:20,744 Conduce con cuidado. Las carreteras están resbaladizas. 18 00:02:25,704 --> 00:02:27,584 -¿Sí, Berling? -Hola Marie. 19 00:02:27,664 --> 00:02:30,824 Sólo un recordatorio sobre nuestra cita mañana a las 12 en casa de Vanja. 20 00:02:32,744 --> 00:02:36,184 -¿Estás ahí? -Me temo que tengo que cancelar. 21 00:02:36,264 --> 00:02:39,264 ¿En serio? Es el tercer año consecutivo. 22 00:02:39,384 --> 00:02:43,584 Te llamaré después de Navidad. Encontraremos 23 00:02:43,664 --> 00:02:45,744 un día que funcione para los tres los tres. Lo prometo. 24 00:02:55,864 --> 00:02:58,944 -Pensé en preparar el pato. -Probar este. 25 00:02:59,024 --> 00:03:00,944 Me lo recomendaron. 26 00:03:06,344 --> 00:03:08,104 Es bonito, ¿verdad? 27 00:03:08,264 --> 00:03:11,304 Sabe igual que el que solemos comprar. 28 00:03:13,024 --> 00:03:15,864 Me alegro mucho de verte. 29 00:03:16,984 --> 00:03:20,064 -Aquí viene más comida. -Qué encantador. 30 00:03:20,144 --> 00:03:21,624 -Aquí. -Vamos, abuela. 31 00:03:21,704 --> 00:03:25,544 -Puedes hacerlos enormes. -Claro que puedo. 32 00:03:25,624 --> 00:03:27,744 Abuela, ¿vamos a tener Chrissy Chrissy? 33 00:03:27,824 --> 00:03:31,264 Por supuesto que tenemos Budín de Navidad, cariño. 34 00:03:31,344 --> 00:03:33,744 Todo será como estamos acostumbrados. 35 00:03:42,144 --> 00:03:45,864 -¿Alguna basura de la que deshacerse? -Mamá, siéntate y relájate. 36 00:03:45,944 --> 00:03:47,624 Sólo voy a... 37 00:03:47,704 --> 00:03:51,424 Sara, por favor guarda eso y quédate con el resto de nosotros. 38 00:03:51,504 --> 00:03:54,024 Pero el abuelo está constantemente ¡mensajes de texto también! 39 00:03:54,104 --> 00:03:57,663 Mamá, ¿crees que es posible que nos hagamos cargo de la casa de la abuela? 40 00:03:57,744 --> 00:04:02,024 Niels y Josefine podrían vivir allí también, y Lars y yo... 41 00:04:02,104 --> 00:04:05,184 - En el centro. ¿Todos nuestros hijos y nietos juntos? 42 00:04:05,264 --> 00:04:08,984 ¡Suena como una gran idea! ¿Henrik? 43 00:04:09,064 --> 00:04:12,984 Sí... Claro, buena idea. 44 00:04:24,344 --> 00:04:26,784 ¡Hola! ¡Aquí estamos! 45 00:04:26,904 --> 00:04:28,664 Me doy cuenta. 46 00:04:31,304 --> 00:04:33,064 Feliz Navidad. 47 00:04:33,144 --> 00:04:34,824 Feliz Navidad, Sinus. 48 00:04:37,304 --> 00:04:40,664 ¿Podrías sostenerlo mientras me quito el abrigo? 49 00:04:49,064 --> 00:04:52,584 ¿Joachim? Llévatelo, por favor. 50 00:04:52,664 --> 00:04:56,064 Berling, sólo voy a poner la comida de Sinus en la nevera. 51 00:04:56,144 --> 00:04:58,464 Supongo que no tendremos pato... o cerdo asado? 52 00:04:58,584 --> 00:05:00,344 ¡Por fin te pones al día! 53 00:05:00,424 --> 00:05:03,864 -¿Qué tenemos, abuela? -Es Berling. 54 00:05:03,944 --> 00:05:06,744 -Vamos a comer sushi. -¡Me encanta el sushi! 55 00:05:06,864 --> 00:05:10,224 ¿Sería tan terrible para ti preparar una cena de Navidad tradicional? 56 00:05:10,304 --> 00:05:12,144 Supongo que nunca lo sabremos. 57 00:05:12,224 --> 00:05:14,624 Es Nochebuena. Puedes tener esa charla más tarde. 58 00:05:14,704 --> 00:05:17,824 ¿Cuándo? No es que nos nos veamos mucho. 59 00:05:17,904 --> 00:05:21,944 No, pero podríamos. Tal vez Gra... Berling... 60 00:05:22,024 --> 00:05:24,704 ¿Quizás le gustaría hacer de canguro alguna vez? 61 00:05:25,384 --> 00:05:27,264 ¿Se parece a una niñera? 62 00:05:29,904 --> 00:05:34,744 ¿Fuiste al cementerio a a visitar a papá? ¡Sí, fuiste! 63 00:05:34,824 --> 00:05:38,424 Hora de tomar aire fresco, ¿eh? 64 00:05:38,504 --> 00:05:41,704 ¡Y luego vuelves a tener tu hueso! 65 00:05:41,824 --> 00:05:43,224 -¿Mamá? -¿Sí? 66 00:05:43,304 --> 00:05:46,024 Tienes que tirar esta taza. Está astillada. 67 00:05:46,104 --> 00:05:48,824 Era de papá. No va a a ninguna parte. 68 00:05:48,904 --> 00:05:53,544 Han pasado ocho años. ¿No es hora de seguir adelante? 69 00:05:53,624 --> 00:05:57,504 Tilde, lo he superado perfectamente. 70 00:05:57,584 --> 00:06:00,384 Quiero decir, has dejado la enseñanza. 71 00:06:00,464 --> 00:06:03,064 -¿Y el resto de tu vida? -Para, Tilde. 72 00:06:03,144 --> 00:06:05,984 No puedo dedicarme al soplado de vidrio... de repente, ¿verdad? 73 00:06:08,464 --> 00:06:13,144 ¿Qué tal si creo un perfil en seniordating.dk? 74 00:06:13,224 --> 00:06:15,384 Eso suena horrible. 75 00:06:15,464 --> 00:06:18,624 -Quizás encuentres a la indicada... -¡Tilde! 76 00:06:19,624 --> 00:06:21,544 Tu padre era el elegido. 77 00:06:26,304 --> 00:06:28,024 ¡Gracias, cariño! 78 00:06:28,104 --> 00:06:30,584 Esto es para Marie de Henrik. 79 00:06:37,224 --> 00:06:38,784 Oh... 80 00:06:39,784 --> 00:06:42,544 Tiene múltiples funciones. 81 00:06:42,624 --> 00:06:44,664 Es muy necesario. 82 00:06:44,744 --> 00:06:47,304 Gracias, querida. 83 00:06:47,384 --> 00:06:51,704 Esto es de todos nosotros para ti y papá. 84 00:06:51,784 --> 00:06:54,224 Oh, vaya. ¿Qué puede ser? 85 00:06:57,464 --> 00:06:59,424 ¿Qué es esto? 86 00:07:00,944 --> 00:07:03,304 -No tengo mis gafas. -Yo lo haré. 87 00:07:03,424 --> 00:07:10,104 "El Club de la Comida". Una exclusiva clase de cocina en Apulia, Italia, para dos". 88 00:07:10,224 --> 00:07:15,624 Gracias a todos. Pero seguramente no tenemos tiempo para eso. 89 00:07:15,704 --> 00:07:18,184 Mamá, hace años que no vas de vacaciones. 90 00:07:18,264 --> 00:07:20,424 -Cierto. -Por supuesto que vas. 91 00:07:20,504 --> 00:07:22,824 Quizá ya va siendo hora. 92 00:07:24,184 --> 00:07:25,824 Gracias, señor. 93 00:07:28,504 --> 00:07:32,664 -Gracias. Que amable de tu parte. -Gracias. 94 00:07:35,104 --> 00:07:39,544 Mira, la tarjeta de regalo está aquí en el suelo. 95 00:07:39,624 --> 00:07:43,144 -No debería ser. -¿Qué dices? 96 00:07:43,224 --> 00:07:47,384 -Veamos dónde estamos para entonces. -Justo aquí, creo. 97 00:07:47,464 --> 00:07:49,184 Es en menos de una semana. 98 00:07:53,784 --> 00:07:55,104 ¿Pasa algo? 99 00:07:56,664 --> 00:08:02,584 No pasa nada. Sólo que no quiero ir a Italia. 100 00:08:02,664 --> 00:08:07,144 ¿Ah, sí? A todo el mundo le gusta Italia. 101 00:08:07,224 --> 00:08:11,104 Marie, creo... Creo que tenemos que hablar. 102 00:08:11,184 --> 00:08:14,424 Así que algo va mal. 103 00:08:14,504 --> 00:08:18,264 ¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo? 104 00:08:19,904 --> 00:08:22,024 ¿Qué es, entonces? 105 00:08:22,144 --> 00:08:24,584 ¿Has encontrado a alguien nuevo? 106 00:08:29,424 --> 00:08:35,384 Marie, querida... Creo que deberíamos debemos centrarnos en conseguir 107 00:08:35,464 --> 00:08:38,424 hasta Navidad... Y después... -¿Y después? 108 00:08:38,504 --> 00:08:40,864 ¿Y después qué? 109 00:08:40,944 --> 00:08:43,464 ¿Vamos a divorciarnos? 110 00:08:43,544 --> 00:08:47,824 No, no lo haremos, ¡recuerda mis palabras! 111 00:08:47,904 --> 00:08:51,104 No se tiran 44 años por la ventana... 112 00:08:51,184 --> 00:08:55,624 No puedo hablar de esto ahora. I... 113 00:08:55,784 --> 00:09:00,944 Necesito salir a tomar aire fresco. Tendrás que disculparme. 114 00:09:20,264 --> 00:09:22,944 Sí. Sí, ya voy. 115 00:10:27,344 --> 00:10:29,544 ¡¿Oh Cristo?! 116 00:11:08,384 --> 00:11:11,424 Hola? 117 00:11:11,544 --> 00:11:13,024 ¿Hay alguien ahí? 118 00:11:15,504 --> 00:11:17,064 ¡Ya está! 119 00:11:21,144 --> 00:11:23,264 Marie, ¿eres tú? 120 00:11:31,504 --> 00:11:36,424 -Marie, honestamente... -¿Cómo te atreves? 121 00:11:36,504 --> 00:11:38,424 -Sé que es duro... -Déjame. 122 00:11:38,504 --> 00:11:41,344 ¡Cómo te atreves a robar ¡a mi marido así! 123 00:11:41,424 --> 00:11:45,304 -Si te atreves a destruir... -¿Qué te pasa? 124 00:12:42,944 --> 00:12:46,384 Veamos si podemos encontrar a nuestro desafortunado amigo. 125 00:12:46,464 --> 00:12:50,024 ¿Desafortunada? Tiene mucha suerte de que vengamos corriendo. 126 00:12:50,104 --> 00:12:53,224 Oh, Berling. Bueno, para eso amigos están. 127 00:12:53,304 --> 00:12:56,384 -Nos necesita ahora mismo. -Sí, sí. 128 00:12:56,464 --> 00:13:00,384 -Estoy aquí, ¿no? -Seguro. 129 00:13:09,064 --> 00:13:15,224 -¡La caballería está aquí! Feliz Navidad. -Sí, feliz Navidad. 130 00:13:15,304 --> 00:13:18,784 -Qué desastre, cariño. - Una botella de Liébart-Régnier, por favor. 131 00:13:18,864 --> 00:13:22,944 -Esto no es motivo de celebración. -Siempre hay un motivo de celebración. 132 00:13:23,104 --> 00:13:26,344 En todo caso, el trío está junto de nuevo. 133 00:13:26,464 --> 00:13:27,944 Sí. 134 00:13:28,024 --> 00:13:33,304 Oh, cariño. Oh... Marie, está bien estar triste. 135 00:13:33,384 --> 00:13:36,664 Tu única venganza es vivir larga y buena vida como sea posible. 136 00:13:36,744 --> 00:13:39,424 Eres de los que hablan. Siempre fuiste sólo tú. 137 00:13:39,504 --> 00:13:43,144 He sido "nosotros" durante 44 años. Esposa, madre, abuela. 138 00:13:43,224 --> 00:13:46,584 -Es lo que soy. -Tú también eres Marie, ¿verdad? 139 00:13:46,704 --> 00:13:49,344 Sí, y ella estaba allí antes que todo lo demás, 140 00:13:49,464 --> 00:13:52,264 antes de conocer a ese deprimente gilipollas de Henrik. 141 00:13:52,384 --> 00:13:54,824 Vamos, Vanja. Lo encuentras loco ¡aburrido también! 142 00:13:54,904 --> 00:13:59,184 -¡Dios, no! -De acuerdo, lo que tú digas. 143 00:13:59,264 --> 00:14:03,504 Esto es lo que los niños nos dieron. Realmente quería un reembolso, pero... 144 00:14:03,584 --> 00:14:06,104 En realidad creo que deberíais iros. 145 00:14:07,144 --> 00:14:09,864 Esto se ve increíble. 146 00:14:09,944 --> 00:14:13,904 -¡Me apunto! -Claro, yo también. 147 00:14:13,984 --> 00:14:17,024 Pero tú vienes, Marie. Vamos todos. 148 00:14:17,104 --> 00:14:20,624 -No, tengo mucho trabajo que hacer. -No, vamos. 149 00:14:20,704 --> 00:14:24,224 -¡Marie, casi nunca te vemos! -Casi nunca. 150 00:14:24,304 --> 00:14:28,504 ¿Preferirías quedarte en casa llorando por ese bastardo, 151 00:14:28,584 --> 00:14:31,984 o ir a Italia a reírte con tus amigos durante una semana? 152 00:14:32,064 --> 00:14:37,184 El sol te hará olvidar todo sobre Henrik y 153 00:14:37,264 --> 00:14:39,864 su enano de jardín. ¿Verdad, Vanja? ¡Di algo, maldita sea! 154 00:14:39,944 --> 00:14:43,224 Me encantaría, pero hablas a milla por minuto. 155 00:14:43,304 --> 00:14:46,264 No tiene por qué acabar aquí. 156 00:14:46,344 --> 00:14:50,384 Tal vez es sólo una aventura. Tal vez sólo necesita un poco de aire 157 00:14:50,464 --> 00:14:53,104 así que te extrañará aún más. Volverá en sí. 158 00:14:53,184 --> 00:14:54,584 ¿Verdad? 159 00:14:58,864 --> 00:15:02,544 -No puede arreglárselas sin mí. -No. 160 00:15:02,624 --> 00:15:06,264 -¡Me va a echar de menos! -¡Sí! 161 00:15:06,384 --> 00:15:09,984 -Por supuesto que volverá. -Por supuesto que lo hará. 162 00:15:10,104 --> 00:15:13,864 -No puede escapar, ¿verdad? -¡No, no puede! 163 00:15:19,184 --> 00:15:20,904 ¡Muy bien! ¡Lo haremos! 164 00:15:28,424 --> 00:15:30,064 ¡Conumáttur! 165 00:15:51,864 --> 00:15:54,544 Mira esas lindas ¡casas! 166 00:15:57,664 --> 00:16:00,664 Viajar con vosotros dos seguro que es ¡una explosión! 167 00:16:00,744 --> 00:16:06,224 -Saca tu nariz de ese mapa. -¿Y si tomamos el camino equivocado? 168 00:16:06,304 --> 00:16:09,824 Dios nos libre de experimentar ¡algo que no estaba planeado! 169 00:16:09,903 --> 00:16:13,023 Esas casitas pitufas se llaman "trulli". 170 00:16:13,104 --> 00:16:16,263 Dicen que Papá Noel viene de Apulia. ¡Qué gracioso! 171 00:16:17,784 --> 00:16:20,583 -¿Qué está pasando? -Por favor, dime que estás mintiendo. 172 00:16:20,664 --> 00:16:23,223 -No, no, no. -Es un poco... 173 00:16:23,304 --> 00:16:26,624 -¿Qué demonios hiciste? -Déjame... 174 00:16:35,784 --> 00:16:39,224 ¿Por qué no dejamos que recogernos en el aeropuerto? 175 00:16:39,304 --> 00:16:43,504 ¡Pero no! "Es mucho más guay ¡llegar en tu propio coche"! 176 00:16:43,584 --> 00:16:45,024 Pues sí. 177 00:16:59,064 --> 00:17:02,584 -¡Ese olor! -Genial, ¿verdad? 178 00:17:02,664 --> 00:17:06,024 -No puedo oler nada. -Por supuesto que no puedes. 179 00:17:06,144 --> 00:17:09,184 Voy a mandarle un mensaje a Henrik que he llegado. 180 00:17:09,264 --> 00:17:12,224 Siempre está muy nervioso cuando viajo. 181 00:17:12,304 --> 00:17:14,424 Hazle creer que caíste con el avión. 182 00:17:14,504 --> 00:17:16,104 Se supone que te echa de menos. 183 00:17:57,624 --> 00:17:59,104 ¿Cómo es que no tenemos ese nombre en Dinamarca? 184 00:17:59,184 --> 00:18:04,024 Nuestros nombres son tan aburridos. Ib, Bo, Bent. 185 00:18:04,104 --> 00:18:08,504 -Pero Allessandro... -Tranquilo, Berling. Baja a 100. 186 00:18:08,584 --> 00:18:10,784 Podrías ser su madre. 187 00:18:10,864 --> 00:18:14,104 Los italianos aman a todas las mujeres. Especialmente, Marie... 188 00:18:14,184 --> 00:18:17,144 -Especialmente sus madres. -¡Mira! 189 00:18:17,224 --> 00:18:22,744 765 492 resultados para como reconquistar a tu hombre. 190 00:18:28,544 --> 00:18:32,384 -¿Entonces viven aquí todo el año? -Sí, es nuestra casa. 191 00:18:32,504 --> 00:18:36,264 Deben ser los otros participantes del curso. 192 00:18:39,944 --> 00:18:42,784 ¿Mamá? ¿Puedes oírme? 193 00:18:42,864 --> 00:18:47,344 -¡Hola, Tilde! ¡Estamos conectados! -Bien. 194 00:18:47,424 --> 00:18:51,344 -Hola, cariño. ¿Cómo está Miller? -Está bien. Acabo de darle un hueso... 195 00:18:51,424 --> 00:18:54,344 ¿Sabes que es un "él", no un "ello"? 196 00:18:54,424 --> 00:18:56,184 Miller. ¿Miller? 197 00:18:56,264 --> 00:18:59,464 Tilde, pon el portátil en el suelo. Quiero verlo. 198 00:18:59,584 --> 00:19:01,704 Claro. Ven. 199 00:19:01,784 --> 00:19:04,784 -¿Miller? Miller. -¿Miller? Miller, Miller, Miller. 200 00:19:04,864 --> 00:19:07,904 -¿Quién está ahí? -Aww, Miller, querida. 201 00:19:07,984 --> 00:19:09,704 -Es tan bueno verte. -¿Miller? 202 00:19:09,784 --> 00:19:11,824 - "Ponlo celoso". -Ven aquí. 203 00:19:11,904 --> 00:19:15,904 - "Hazte un cambio de imagen". -El niño peludo de mamá. 204 00:19:15,984 --> 00:19:20,504 -Mamá te echa de menos. - "Escribe una carta sincera". 205 00:19:20,584 --> 00:19:24,424 -¡Es tan mono! - "Escribe un poema". 206 00:19:24,544 --> 00:19:26,864 -"Impresionarlo". -No lo veo. 207 00:19:26,944 --> 00:19:30,184 - "Haz algo especial". -¡Me estás volviendo loco! 208 00:19:30,304 --> 00:19:33,264 ¡Hola, hola! 209 00:19:33,344 --> 00:19:36,904 Can... Siéntate. ¿Puedes sentarte? ¡Qué bueno eres! 210 00:19:38,424 --> 00:19:41,304 -Hola. -Hola. 211 00:19:41,384 --> 00:19:44,664 -¿Deberíamos estirarnos? -Sí. 212 00:19:44,744 --> 00:19:49,664 ¡Vaya, fumas! Ya casi ningún adulto lo hace. 213 00:19:49,744 --> 00:19:52,664 Tienes una piel increíble para ser fumador. 214 00:19:52,744 --> 00:19:55,584 -¿Puedo preguntarle cuántos años tiene? -No, no puede. 215 00:19:55,664 --> 00:19:58,544 Vale, ¡lo siento! 216 00:19:58,624 --> 00:20:02,024 Vamos, cariño. La ducha fría está esperando. 217 00:20:02,104 --> 00:20:04,584 -¡Adiós! -Adiós. 218 00:20:20,624 --> 00:20:22,464 Ya está. 219 00:20:23,904 --> 00:20:26,984 -Empieza la introducción. -Sólo voy a terminar esto. 220 00:20:27,064 --> 00:20:31,144 -No voy a tomar notas para usted. -¡Oh, Dios no! 221 00:20:31,224 --> 00:20:34,624 ¿Es marihuana lo que estás fumando? 222 00:20:34,704 --> 00:20:37,944 -¿Eso es lo que oliste? -¿Estás loco, Berling? 223 00:20:38,024 --> 00:20:40,064 ¿Y si la aduana te hubiera detenido? 224 00:20:40,144 --> 00:20:44,184 -Yo culparía a Vanja. -Estás loco. ¿Vienes? 225 00:20:54,904 --> 00:20:56,384 ¡Queso! 226 00:20:56,464 --> 00:21:00,984 -¿No deberíamos decir nuestros nombres? -Claro, yo empezaré. 227 00:21:01,064 --> 00:21:06,024 Soy Vanja Friis. Soy profesora jubilada de profesora jubilada de danés e historia. 228 00:21:06,104 --> 00:21:09,184 Estoy aquí con mis dos antiguos compañeros de escuela. 229 00:21:09,264 --> 00:21:12,424 Somos Morten y Mette Lauridsen. 230 00:21:12,504 --> 00:21:16,504 -Esto es parte de nuestro plan de diez años. -Visitar todas las cocinas del mundo. 231 00:21:16,584 --> 00:21:19,184 El año pasado estuvimos en África. 232 00:21:19,264 --> 00:21:21,344 -Así que si quieres hacer... -Fufu. 233 00:21:21,424 --> 00:21:23,904 -O... -¿Cómo se llama? 234 00:21:23,984 --> 00:21:26,864 -Shakshuka. -Shakshuka... Háganoslo saber. 235 00:21:26,944 --> 00:21:28,584 Qué emocionante. 236 00:21:28,664 --> 00:21:32,984 Soy paisajista y, sencillamente simplemente me encanta Italia y la comida italiana. 237 00:21:33,064 --> 00:21:36,184 No sé cómo hacerlo pero espero aprender. Mis dos 238 00:21:36,264 --> 00:21:40,344 adolescentes se están cansando de pastel de carne del supermercado. 239 00:21:40,424 --> 00:21:45,064 -¿Y tienes nombre? -No, prefiero permanecer en el anonimato. 240 00:21:48,504 --> 00:21:50,544 ¡No, me llamo Jacob! 241 00:21:50,624 --> 00:21:54,624 ¿Oh? No entendí eso. 242 00:21:55,824 --> 00:21:58,304 -Marie. -Sí. 243 00:21:58,384 --> 00:22:04,544 Soy Marie. Soy contable en mi empresa y la de mi marido. 244 00:22:04,624 --> 00:22:06,784 ¡Eres mucho más que eso! 245 00:22:06,864 --> 00:22:11,344 Sí, he estado casado 44 años, y tengo dos hijos. 246 00:22:11,424 --> 00:22:15,664 Se suponía que iba a ir con mi marido, pero entonces... 247 00:22:19,784 --> 00:22:21,464 ...contrajo paperas. 248 00:22:24,064 --> 00:22:28,304 -¿Oh? -Las paperas pueden ser bastante serias. 249 00:22:28,384 --> 00:22:30,904 Afecta a la fertilidad. 250 00:22:30,984 --> 00:22:34,144 -No es que importe mucho ahora. -No. 251 00:22:34,224 --> 00:22:36,504 -Hay hinchazón. -En la zona de la entrepierna. 252 00:22:36,584 --> 00:22:41,784 Por eso fuimos en su lugar. 253 00:22:42,904 --> 00:22:43,744 ¿Es contagioso? 254 00:22:51,304 --> 00:22:54,984 -¿No vas a prepararte? -No voy. 255 00:22:55,064 --> 00:22:56,544 ¿Qué es esa tontería? 256 00:22:56,664 --> 00:22:59,584 -Esa es mi decisión. -¿Te vas a quedar aquí sentado? 257 00:22:59,664 --> 00:23:04,464 No, quiero escribirle a Henrik una carta sincera. 258 00:23:04,544 --> 00:23:08,584 -¿No puedes hacerlo más tarde? -Tienes que comer. 259 00:23:08,664 --> 00:23:10,264 No gracias, no tengo hambre. 260 00:23:13,544 --> 00:23:19,904 Sé que debe ser duro, Marie. Tu situación es muy parecida a la mía. 261 00:23:19,984 --> 00:23:22,104 No se pueden comparar. 262 00:23:22,184 --> 00:23:25,144 Tú y Jens estuvieron juntos hasta el final. 263 00:23:25,224 --> 00:23:31,064 Mi marido está vivo y bien, y mi vida entera está a punto de desmoronarse. 264 00:23:31,264 --> 00:23:35,264 Sólo digo que te sientes como media persona cuando pierdes... 265 00:23:35,344 --> 00:23:37,024 Vete. 266 00:23:45,144 --> 00:23:48,104 Sabes que usará cualquier excusa para hablar de Jens. 267 00:23:48,184 --> 00:23:52,824 El legado del hombre ha ido mejorando cada año tras su muerte. 268 00:23:52,904 --> 00:23:58,224 -Traeré a Henrik de vuelta. -¿Estás seguro de que eso es lo que quieres? 269 00:23:58,304 --> 00:24:03,504 Tú no lo entiendes. Nunca has has tenido a alguien especial en tu vida. 270 00:24:44,624 --> 00:24:47,904 Creo que es un atrevimiento de gente como tú para ir en este tipo de vacaciones. 271 00:24:49,944 --> 00:24:51,744 ¿Gente como nosotros? 272 00:24:51,864 --> 00:24:54,784 Normalmente, la gente de tu edad suele viajar en grupo. 273 00:24:54,864 --> 00:24:58,504 -Con otros ancianos... Mayores. -Sí. 274 00:25:26,344 --> 00:25:28,224 -Ya veremos. -¡Tengo mis dudas! 275 00:26:09,344 --> 00:26:11,264 -No tienes que esperar. -Por supuesto. 276 00:26:11,344 --> 00:26:14,344 Gracias por no delatarme. 277 00:26:14,464 --> 00:26:17,064 Oh, ¿el gato? No pasa nada. 278 00:26:17,184 --> 00:26:20,624 -Te debo un limoncello. -Sí, por favor. 279 00:26:20,704 --> 00:26:24,224 Pero esta noche no. Tengo que darle las buenas noches a Miller. 280 00:26:25,744 --> 00:26:27,464 ¿Por qué no está aquí? 281 00:26:27,544 --> 00:26:29,784 Porque es un perro y un cocinero terrible. 282 00:26:31,624 --> 00:26:36,624 Me alegro de que no esté aquí. Me encantan los perros, pero les tengo miedo. 283 00:26:36,824 --> 00:26:39,824 ¿Cómo? No puede ser. ¡Eres un tipo grande y fuerte! 284 00:26:39,904 --> 00:26:44,584 Sí, y sólo una pequeña zarigüeya asustada en el interior. 285 00:26:45,944 --> 00:26:49,424 -¿Miller? -Llamado así por Glen. 286 00:26:49,504 --> 00:26:53,504 Jens, mi difunto marido. Era un gran fan. 287 00:26:53,584 --> 00:26:56,584 Es bueno. Yo soy más de un Oscar Peterson. 288 00:26:56,704 --> 00:26:59,824 -Yo también, o Stan Getz. -¡Getz! 289 00:26:59,904 --> 00:27:04,464 Vi su último espectáculo en Copenhague en Montmartre. Mágico. 290 00:27:04,544 --> 00:27:08,824 Es curioso. En realidad tenía entradas para ese show, pero me enfermé. 291 00:27:08,904 --> 00:27:12,144 -¡No! -Sí. ¿Te imaginas... 292 00:27:12,224 --> 00:27:17,304 Y tú estabas allí, pequeña zarigüeya afortunada. 293 00:27:34,904 --> 00:27:38,544 ¡Hola! ¡Por fin! ¡Aquí estáis! 294 00:27:39,224 --> 00:27:41,584 ¡Hola! 295 00:27:41,704 --> 00:27:45,264 -¡Hora de divertirse! -¡Se fumó mi porro! 296 00:27:45,344 --> 00:27:47,904 ¿Lo hueles? 297 00:27:50,824 --> 00:27:53,664 Ahí está. El enano de jardín. 298 00:27:53,744 --> 00:27:57,344 -Ese pelo es una locura. -Le encanta el rosa. 299 00:27:57,424 --> 00:27:59,184 De ninguna manera. 300 00:27:59,264 --> 00:28:03,504 Mira esos ridículos enanos de jardín de los que te hablé. 301 00:28:03,584 --> 00:28:05,384 ¡¿Qué pasa con eso?! 302 00:28:06,504 --> 00:28:11,304 No, ¿tiene un gato? ¡Henrik odia a los gatos! 303 00:28:11,384 --> 00:28:12,744 Es alérgico. 304 00:28:14,664 --> 00:28:18,144 -Cuando era joven. -No muy inteligente buscando, o qué? 305 00:28:18,264 --> 00:28:20,344 Todos teníamos ese aspecto por aquel entonces. 306 00:28:20,424 --> 00:28:22,904 Me sentía muy elegante con mis pantalones de charol. 307 00:28:22,984 --> 00:28:25,304 Eso es todo lo que llevabas. 308 00:28:25,384 --> 00:28:29,144 -¿Qué es esto? -¡Tango! Ella baila tango. 309 00:28:29,224 --> 00:28:32,784 Tenemos que ver ese vídeo. 310 00:28:48,784 --> 00:28:51,704 Creo que voy a dar las buenas noches. 311 00:28:54,144 --> 00:28:58,704 Marie... Cualquiera puede aprender a bailar el tango. 312 00:28:58,784 --> 00:29:02,064 Y con ese pelo debería estar en una institución. 313 00:29:03,864 --> 00:29:06,784 ¿Crees que hay un peluquero en esta ciudad? 314 00:29:06,864 --> 00:29:09,864 Por supuesto. Esto no es Chernobyl. 315 00:29:10,464 --> 00:29:13,224 Dijeron que un cambio de imagen te haría bien. 316 00:29:13,304 --> 00:29:16,864 -Lo haré mañana. -Sí, es una buena idea. 317 00:29:16,944 --> 00:29:19,824 El mundo parece diferente cuando te tratas a ti mismo. 318 00:29:28,984 --> 00:29:33,904 Maldita sea, Marie. Estoy empezando a a ver por qué Henrik se fue. 319 00:29:34,944 --> 00:29:37,464 Henrik me lo dio. 320 00:29:37,864 --> 00:29:40,704 Enséñame la cosita bonita con la que duermes. 321 00:29:40,824 --> 00:29:42,784 Sabes que siempre duerme desnuda. 322 00:29:42,864 --> 00:29:44,664 ¡Será mejor que te vistas! 323 00:29:44,744 --> 00:29:47,704 Es la primera vez que alguien me dice eso, yendo a la cama. 324 00:30:27,224 --> 00:30:28,824 Vanja, 14. 325 00:30:29,944 --> 00:30:32,064 -Buenos días. -Buenos días. 326 00:30:32,144 --> 00:30:34,704 -Berling, levántate. -Hace buen tiempo, ¿verdad? 327 00:30:34,784 --> 00:30:36,384 Sí, lo es. 328 00:30:39,744 --> 00:30:43,064 Tienen gente que lo hace por ti. 329 00:30:43,144 --> 00:30:45,984 Me siento mejor cuando tengo algo que hacer. 330 00:30:46,104 --> 00:30:48,864 Ya está. 331 00:30:51,184 --> 00:30:52,624 ¿Qué es esto? 332 00:30:54,064 --> 00:30:55,784 Siguiente. 333 00:30:55,864 --> 00:31:00,224 ¿Es una lámpara de noche o para guardar los anillos? -Marie, 334 00:31:00,304 --> 00:31:05,704 eso es lo que uso para el placer cuando no tengo un hombre cerca. 335 00:31:08,064 --> 00:31:10,704 No estoy del todo seguro de cómo funciona. 336 00:31:11,904 --> 00:31:13,664 Yo tampoco. 337 00:31:13,744 --> 00:31:17,024 ¿Pones las dos... Orejas... arriba? 338 00:31:17,104 --> 00:31:20,384 Arriba tu... Y luego... ¿Los dos? 339 00:31:20,464 --> 00:31:23,264 -¿A la vez? -Si hay sitio. 340 00:31:26,424 --> 00:31:30,984 Nadie come más pasteles y dulces que los italianos. 341 00:31:33,224 --> 00:31:34,464 No me lo puedo creer. 342 00:31:34,544 --> 00:31:37,664 no les falta el aire con todo el el gluten que reciben en un día. 343 00:31:37,744 --> 00:31:39,704 Aquí tienes, cariño. 344 00:31:39,784 --> 00:31:42,904 -Gracias, cariño. -Vamos. 345 00:31:48,904 --> 00:31:51,504 ¿Así que los ancianos no somos los únicos que toman pastillas? 346 00:31:51,584 --> 00:31:55,504 -Estos son todos productos naturales. -Cuidado, o vivirás para siempre. 347 00:31:55,584 --> 00:31:56,904 De eso se trata. 348 00:31:57,464 --> 00:31:58,704 ¿Verdad, cariño? 349 00:31:59,584 --> 00:32:03,064 -¿Qué estás haciendo con ese teléfono? -Nada. 350 00:32:07,024 --> 00:32:09,904 No puedo creer que Henrik no haya contestado. 351 00:32:09,984 --> 00:32:14,864 Estoy seguro de que sólo está ocupado en la oficina, ahora que estás fuera. ¿Verdad que sí? 352 00:32:17,024 --> 00:32:20,904 -¿Qué estás susurrando? -Henrik no respondió a su mensaje. 353 00:32:20,984 --> 00:32:24,864 Por supuesto que no. Está ocupado tonteando con el gnomo de jardín. 354 00:32:24,984 --> 00:32:27,304 -Berling. -¿Qué está haciendo con él? 355 00:32:27,384 --> 00:32:32,024 Un patético, egocéntrico gilipollas con una crisis de mediana edad tardía. 356 00:33:16,024 --> 00:33:21,224 -¿Qué quiso decir con eso? -Que podemos hacer lo que nos plazca, supongamos. 357 00:33:21,304 --> 00:33:24,424 -Pero no tenemos ni idea. -Lo sé, ¿no es emocionante? 358 00:33:24,544 --> 00:33:27,704 No, no lo es. Es un desvío. 359 00:33:27,784 --> 00:33:32,184 Bonito tallito, voy a quitarte. 360 00:33:32,264 --> 00:33:36,904 Qué guapa estás tumbada en mi plato. 361 00:33:37,024 --> 00:33:42,344 Hagamos un pequeño corte, y otro corte... 362 00:33:42,424 --> 00:33:43,944 Mi pequeño... 363 00:33:48,984 --> 00:33:50,904 Siempre lo ha hecho. 364 00:33:57,224 --> 00:33:58,744 ¿Qué tal si vierto un montón de vino? 365 00:34:36,384 --> 00:34:38,944 -Tienes que estar bromeando. -Compórtate. 366 00:34:39,024 --> 00:34:41,944 Se suponía que debía tratarse a sí misma, no meterse en una fotocopiadora. 367 00:34:42,024 --> 00:34:43,544 Bien, Marie. 368 00:34:44,864 --> 00:34:47,344 ¿A quién me recuerdas? 369 00:34:47,424 --> 00:34:51,184 ¿Puedes hacer unas fotos? Quiero enseñárselas a Henrik. 370 00:34:53,304 --> 00:34:57,344 -Necesitas ayuda. -Vamos a aportar un poco de experiencia. 371 00:34:58,384 --> 00:35:00,864 Veamos, Marie. Sólo ve como... 372 00:35:00,944 --> 00:35:02,704 Allí. Arriba. 373 00:35:02,784 --> 00:35:05,864 -Sonríe a la cámara. -Levanta el brazo. 374 00:35:05,944 --> 00:35:09,624 -Y la última. Eso servirá. -Aquí. 375 00:35:12,584 --> 00:35:14,664 No me canso de ¡idioma! 376 00:35:14,744 --> 00:35:19,104 Podrían suavizar los grandes gestos. 377 00:35:21,784 --> 00:35:23,984 Se nota que nunca has salido con un italiano. 378 00:35:24,064 --> 00:35:27,464 ¡Ya lo he hecho! ¡Venga! ¿Francesco? 379 00:35:27,544 --> 00:35:31,264 El tipo sólo se corrió al verse en el espejo encima de la cama. 380 00:35:32,784 --> 00:35:34,944 Me encantan los brazos de los hombres italianos. 381 00:35:35,064 --> 00:35:40,384 Bronceado con pelos negros, oro relojes... Y una camisa abierta. 382 00:35:40,464 --> 00:35:43,224 Pero a alguien le está gustando a Vanja. 383 00:35:43,304 --> 00:35:46,944 -¿Qué? -El jardinero paisajista. 384 00:35:47,024 --> 00:35:51,144 Venga ya. Es diez años más joven que que yo. Por favor. 385 00:35:51,224 --> 00:35:55,584 Más bien ocho. ¿Y qué? si hubiera 20 años de diferencia? 386 00:35:55,664 --> 00:35:58,584 Por ejemplo, Macron y Brigitte. 387 00:35:58,664 --> 00:36:02,224 Así es como Berling se ve a sí misma en una relación. 388 00:36:02,304 --> 00:36:06,264 La esposa del presidente, nada menos. 389 00:36:11,984 --> 00:36:15,584 Ahora, Marie. Pon tu trasero a a la altura de una bofetada. 390 00:36:15,664 --> 00:36:17,104 ¿Cómo dice? 391 00:36:17,184 --> 00:36:20,304 No tienes que casarte con ellos. Sólo coquetea un poco. 392 00:36:20,384 --> 00:36:23,624 -Hace 44 años que no coqueteo. -Ya era hora, entonces. 393 00:36:23,704 --> 00:36:28,344 Y no te haría daño conseguir alguna polla. 394 00:36:28,424 --> 00:36:33,344 -Italiano, polla apasionada. -Berling... 395 00:37:01,864 --> 00:37:04,184 ¿Qué demonios está diciendo? 396 00:37:04,264 --> 00:37:08,624 Me encanta que no dejes que que tu edad se interponga en tu camino. 397 00:37:09,504 --> 00:37:10,904 Hombre, hace calor aquí. 398 00:37:12,824 --> 00:37:15,784 -Bienvenida a la menopausia. -No lo creo. 399 00:37:18,384 --> 00:37:22,824 -Es increíble. -Te ves totalmente follable. 400 00:37:22,904 --> 00:37:25,864 -Vendido. Yo invito. -No, Berling. No puedes hacer eso. 401 00:37:25,944 --> 00:37:29,304 Es lo menos que puedo hacer. Tú nos diste el viaje. 402 00:37:29,384 --> 00:37:34,424 Ya sabes que el batik sólo se compra en Bali, y Retsina sólo sabe bien en Grecia. 403 00:37:34,504 --> 00:37:36,744 Normalmente no me decantaría por esto. 404 00:37:36,824 --> 00:37:39,424 -Sólo mejor, si usted me pregunta. -Te queda genial. 405 00:37:39,504 --> 00:37:42,184 Pareces cinco años más joven. 406 00:37:42,264 --> 00:37:44,184 ¡Compra, compra, compra! 407 00:38:26,784 --> 00:38:28,584 Aquí es donde está la acción. 408 00:38:44,784 --> 00:38:46,864 ¡Cuidado, ahí voy! 409 00:38:48,224 --> 00:38:52,104 Tengo más y más manchas de hígado en mis manos cada día. 410 00:38:52,184 --> 00:38:53,984 Deberías ver mi espalda. 411 00:38:54,064 --> 00:38:57,504 Empiezo a parecerme al caballo de el caballo de Pippi Calzaslargas. 412 00:38:57,624 --> 00:39:00,824 ¿Cómo es que lleva tan bien su edad? 413 00:39:00,904 --> 00:39:03,864 Seguro que no era barato. 414 00:39:05,344 --> 00:39:09,264 Quiero levantarme y contemplar la vista. Échame una mano. 415 00:39:16,704 --> 00:39:19,144 Es de Julie. 416 00:39:19,224 --> 00:39:22,024 No quieren pasar Navidad conmigo. 417 00:39:22,104 --> 00:39:24,704 Me veo sexy en esta, ¿verdad? 418 00:39:24,784 --> 00:39:29,344 -Lo siento, ¿me escuchaste? -Sí, Julie ha terminado con la Navidad. 419 00:39:30,584 --> 00:39:32,784 Extraño mensaje para enviarme cuando estoy de vacaciones. 420 00:39:32,864 --> 00:39:35,344 ¡Este es aún mejor! 421 00:39:35,424 --> 00:39:37,464 ¿No te parece? 422 00:39:45,984 --> 00:39:49,384 Siempre serás bienvenido a celebrar Navidad con Tilde y conmigo. 423 00:39:49,504 --> 00:39:52,744 -Pero deberías hablar. -No es fácil con ella. 424 00:39:52,824 --> 00:39:55,464 Julie es tan susceptible. 425 00:39:56,464 --> 00:39:58,464 ¿Cómo lo afronta? 426 00:39:59,744 --> 00:40:03,704 -¿Qué piensas, Marie? -¿Qué? Gracias, estoy bien. 427 00:40:07,304 --> 00:40:11,944 Creo que tienes que mirar las cosas desde la perspectiva de Julie. 428 00:40:12,024 --> 00:40:16,344 Somos tan diferentes. Ella nunca me entendió. -Creo que voy 429 00:40:16,424 --> 00:40:20,384 para hacer algo de trabajo antes de ir a la cocina. 430 00:40:20,464 --> 00:40:25,184 Estoy haciendo el plan de trabajo para el próximo año, y Henrik me va a amar por ello. 431 00:40:35,824 --> 00:40:38,784 Es bastante mono, ¿verdad? 432 00:40:57,424 --> 00:41:01,384 No entiendo por qué Henrik no responde a mis mensajes. 433 00:41:01,504 --> 00:41:04,024 ¿Está hechizado por el gnomo? 434 00:41:04,104 --> 00:41:08,464 Marie, Henrik también tiene la culpa de esto. 435 00:41:08,544 --> 00:41:09,984 ¿Verdad? 436 00:41:10,224 --> 00:41:14,664 -¿Cómo se conocieron? -Morten me propuso matrimonio a las siete. 437 00:41:16,504 --> 00:41:19,504 Seguí proponiéndole matrimonio cada año hasta que dijo que sí. 438 00:41:19,584 --> 00:41:22,864 Sabemos que suena como algo de una película. 439 00:41:22,944 --> 00:41:26,104 Espera. Estás pensando que todo va bien. 440 00:41:26,184 --> 00:41:30,864 Que sois inseparables todo el camino hasta el asilo, hasta la tumba. 441 00:41:30,944 --> 00:41:33,584 Y entonces... ¡Boom! 442 00:41:33,664 --> 00:41:38,624 Se lanza al seno de un enano de jardín loco por el sexo. 443 00:41:38,704 --> 00:41:41,864 Si Morten me deja, le seguiré, ¿verdad? 444 00:41:41,944 --> 00:41:44,264 No voy a ninguna parte, cariño. Te quiero. 445 00:41:44,904 --> 00:41:47,144 Te quiero. 446 00:42:31,264 --> 00:42:33,944 ¿Qué haces? Eres como ¡un niño! 447 00:42:34,024 --> 00:42:37,704 -Es imposible pensar aquí. -Relájate, Marie. 448 00:42:37,784 --> 00:42:40,464 Berling, mira. 449 00:42:46,584 --> 00:42:50,384 -Vanja, parece el Sr. Correcto. -Bueno... 450 00:42:50,464 --> 00:42:54,264 -El Sr. Right's vino y se fue. -Pero es un nombre en una lápida. 451 00:42:54,344 --> 00:42:55,824 Este es de carne y hueso. 452 00:43:07,464 --> 00:43:10,504 -De ninguna manera. -Míralos pisando. 453 00:43:10,584 --> 00:43:12,904 Espero que no hagamos eso. 454 00:43:13,024 --> 00:43:17,344 ¿Por qué? Seguro que es muy divertido. Siempre siempre he soñado con hacer eso. 455 00:43:17,424 --> 00:43:19,744 Imagina las uvas mojadas entre los dedos de tus pies. 456 00:43:19,824 --> 00:43:22,784 -Extremadamente sensual. -Extremadamente asqueroso. 457 00:43:22,864 --> 00:43:25,864 ¡Marie! En su día te habría amado esto. 458 00:43:28,344 --> 00:43:33,344 El baño de barro, y tú, borracho como una cuba... mofeta con ese húngaro. 459 00:44:28,704 --> 00:44:32,384 Finalmente recibí una respuesta de Henrik. 460 00:44:32,464 --> 00:44:37,304 ¡Y un smiley! Me veo bien en esa foto, ¿verdad? 461 00:44:37,384 --> 00:44:40,424 -Sí. -Tal vez trate de ponerlo celoso. 462 00:44:44,824 --> 00:44:47,144 ¡Conumáttur! 463 00:45:04,384 --> 00:45:05,744 Por favor, podemos pasar. 464 00:45:09,584 --> 00:45:11,104 Toma esa calle. Daré la vuelta. 465 00:45:24,584 --> 00:45:26,144 ¡Eso es, Marie! 466 00:45:26,224 --> 00:45:29,304 ¿No te enseñó tu madre a no robar, ladronzuelo? 467 00:45:29,384 --> 00:45:31,264 ¡Marie! 468 00:45:34,024 --> 00:45:35,944 ¡Eres increíble! 469 00:45:44,224 --> 00:45:47,424 Estuviste increíble, Marie. No se puede negar. 470 00:45:47,544 --> 00:45:49,904 ¡Eres increíble! 471 00:45:49,984 --> 00:45:54,024 -Estabas loco. -Muy impresionante. 472 00:45:54,104 --> 00:45:56,704 Dime, ¿no vas a comer nada? 473 00:45:56,784 --> 00:46:00,384 -No, estamos ayunando. -No es genial cuando estás en clase de cocina. 474 00:46:00,464 --> 00:46:04,184 Esa actitud es la razón la gente engorda en vacaciones. 475 00:46:04,264 --> 00:46:07,304 Me he propuesto desafiar a mi báscula de baño. 476 00:46:07,384 --> 00:46:10,344 Hice una dieta de engorde cuando era niño. No podía engordar. 477 00:46:10,424 --> 00:46:14,064 Curioso. Yo tengo el mismo problema. Sólo que al revés. 478 00:46:14,144 --> 00:46:17,064 Te ves muy bien. 479 00:46:29,104 --> 00:46:32,424 -¿Qué estás haciendo? -I... Nada. 480 00:46:33,504 --> 00:46:36,504 Mi familia y yo noche temprano. 481 00:46:41,984 --> 00:46:45,784 ¿Qué fue eso? ¿Por qué hiciste eso? 482 00:47:54,384 --> 00:47:56,104 ¡Maldita sea! 483 00:47:56,224 --> 00:47:59,544 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 484 00:48:03,144 --> 00:48:08,064 Me encantaría llevar un vestido como ese, pero no puedo con estas cosas caídas. 485 00:48:08,144 --> 00:48:09,704 Cuando estoy bailando. 486 00:48:09,784 --> 00:48:13,984 Vanja, el truco es no moverse demasiado. Así. 487 00:48:15,904 --> 00:48:18,104 Si no... 488 00:48:21,624 --> 00:48:22,664 ¿Vamos? 489 00:48:23,184 --> 00:48:25,824 Ve tú. Voy a saludar a los niños. 490 00:48:27,224 --> 00:48:29,864 -¡Hola, abuela! -¿Cómo está Italia? 491 00:48:29,944 --> 00:48:32,424 Te lo diré cuando llegue a casa. 492 00:48:32,504 --> 00:48:34,504 -Feliz Año Nuevo. -¡Feliz Año Nuevo! 493 00:48:34,624 --> 00:48:37,384 -Déjame hablar con la abuela. -Hola, Niels. 494 00:48:37,504 --> 00:48:39,904 -Hola, mamá. Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 495 00:48:39,984 --> 00:48:43,744 -¿Sabes algo de papá? -¡Feliz Año Nuevo, mamá! ¡Salud! 496 00:48:43,824 --> 00:48:48,704 -Salud, Lars. Feliz Año Nuevo. -¡Feliz Año Nuevo, Abuela! 497 00:48:59,024 --> 00:49:02,344 Mira, lo siento, mamá. Es... 498 00:49:02,464 --> 00:49:04,984 Papá acaba de pasar por aquí, y... 499 00:49:05,064 --> 00:49:08,504 Y él la había traído, y... 500 00:49:08,584 --> 00:49:12,024 Realmente no teníamos otra opción que dejarlos entrar. 501 00:49:12,104 --> 00:49:15,264 No se suponía que vieras eso. 502 00:49:15,344 --> 00:49:18,504 -Mamá, ¿estás bien? -Sí, sí. 503 00:49:18,584 --> 00:49:21,024 Nos vemos cuando llegue a casa. ¡Hasta luego! 504 00:49:21,104 --> 00:49:22,504 Feliz Año Nuevo... 505 00:51:37,144 --> 00:51:39,504 Tranquila, Marie. 506 00:51:47,544 --> 00:51:49,344 Tengo una sorpresa para ti. 507 00:51:49,464 --> 00:51:51,744 Si te atreves, claro. 508 00:51:51,824 --> 00:51:53,784 ¿Una sorpresa? 509 00:51:53,864 --> 00:51:56,424 -¿Qué pasa? -No puedo decírtelo. 510 00:51:56,504 --> 00:51:59,864 O no sería una sorpresa. ¿Te apuntas? 511 00:52:00,024 --> 00:52:05,104 -Sí... ¿Está aquí? -No está aquí, está en otro lugar. 512 00:52:05,184 --> 00:52:08,384 -I... no puedo. -¿Por qué no? 513 00:52:08,464 --> 00:52:12,744 Es Nochevieja. La pasaré con mis amigos. 514 00:52:15,864 --> 00:52:20,184 Vale. En otro momento. 515 00:52:48,144 --> 00:52:51,384 -Es casi la hora. -Hora de darse prisa. 516 00:52:54,384 --> 00:52:56,944 Diez, nueve, ocho 517 00:52:56,984 --> 00:53:03,584 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno! 518 00:53:03,664 --> 00:53:07,304 Feliz Año Nuevo 519 00:53:07,384 --> 00:53:10,824 ¡Feliz Año Nuevo! 520 00:53:11,704 --> 00:53:16,144 -Marie, querida. Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo, cariño. 521 00:53:17,104 --> 00:53:19,624 Feliz Año Nuevo. 522 00:53:38,904 --> 00:53:44,504 Ahí estás, agitando tu largo, pelo loco en su cara, 523 00:53:46,384 --> 00:53:48,984 ¡destrozando a toda una familia! 524 00:53:49,144 --> 00:53:52,464 ¿Cómo duerme por las noches? 525 00:53:52,544 --> 00:53:55,704 Deberías... ¡Qué vergüenza! 526 00:53:55,784 --> 00:53:58,224 Perra. 527 00:54:02,104 --> 00:54:06,784 ¡Excesivo enano de jardín! 528 00:54:10,584 --> 00:54:12,984 Allí. 529 00:54:25,424 --> 00:54:27,704 Oh, Dios... ¿Marie? 530 00:54:29,824 --> 00:54:31,864 Marie, levántate. 531 00:54:31,944 --> 00:54:32,904 ¿De qué se trata? 532 00:54:34,304 --> 00:54:35,744 Escribiste al gnomo de jardín. 533 00:54:41,144 --> 00:54:44,864 ¿Lo ha leído todo el mundo? ¿Henrik? ¿Sus amigos y colegas? 534 00:54:44,944 --> 00:54:48,464 Sí, así es como funciona Facebook funciona. 535 00:54:48,544 --> 00:54:52,544 -Sólo ella debía verlo. -Pero lo publicaste en su muro. 536 00:54:52,624 --> 00:54:56,584 -¿Wall? -278 smileys de enfado. 537 00:54:56,704 --> 00:54:59,424 Debe ser un nuevo récord. 538 00:55:01,024 --> 00:55:03,824 -Mierda, es Henrik. -Cálmate. 539 00:55:03,904 --> 00:55:05,704 Ponlo en el altavoz. 540 00:55:07,304 --> 00:55:10,624 -¿En qué estabas pensando, Marie? -Lo siento, Henrik... 541 00:55:10,704 --> 00:55:14,304 -Lo siento mucho. -Esto no es propio de ti. 542 00:55:14,384 --> 00:55:17,864 No, pero no sabía cómo funcionaba esto de la pared. 543 00:55:17,944 --> 00:55:20,424 Jette está completamente destrozada. 544 00:55:20,504 --> 00:55:24,384 ¿Qué quieres que haga? Todo lo que puedo hacer es disculparme. 545 00:55:24,504 --> 00:55:27,784 Aunque en realidad debería disculparse conmigo. 546 00:55:27,864 --> 00:55:31,344 Escucha. Si alguna vez vamos a tener una vida decente juntos, 547 00:55:31,424 --> 00:55:33,024 no puedes actuar así. 548 00:55:33,144 --> 00:55:35,824 -¿Nosotros? -Jette y yo. 549 00:55:37,784 --> 00:55:40,304 Y creo que nosotros... Tú y yo... 550 00:55:40,384 --> 00:55:44,584 Tenemos que reconsiderar... Podemos hablar cuando llegues a casa. 551 00:55:44,704 --> 00:55:46,504 No, dilo. 552 00:55:46,624 --> 00:55:49,904 Tengo mis dudas sobre si podamos trabajar juntos. 553 00:55:49,984 --> 00:55:52,744 -¿Me estás despidiendo? -Podría comprar tu salida. 554 00:55:52,824 --> 00:55:55,504 No es antinatural jubilarse a edad. 555 00:55:55,584 --> 00:56:01,064 -Soy dos años más joven que tú. -Tendrás mucho tiempo y dinero. 556 00:56:01,144 --> 00:56:05,904 ¿Sabes qué? Adelante y empieza a buscar a mi sustituto. 557 00:56:05,984 --> 00:56:07,984 ¡Y buena suerte con eso! 558 00:56:10,424 --> 00:56:12,904 -Ahora estoy sin trabajo. -Todo irá bien. 559 00:56:12,984 --> 00:56:16,184 No puedo ser sólo abuela. 560 00:56:16,264 --> 00:56:20,344 -¿Cuál es mi razón para levantarme de la cama? -Esto es una bendición disfrazada. 561 00:56:20,424 --> 00:56:25,024 ¿Qué tan divertido es realmente hacer el control de daños de tu perezoso marido? 562 00:56:25,104 --> 00:56:27,704 Pero me encanta mi trabajo. 563 00:56:27,784 --> 00:56:32,504 -Podrías estudiar. -Sí, búscate una nueva educación. 564 00:56:32,584 --> 00:56:34,624 ¿Y graduarme para cuando me jubile? 565 00:56:34,704 --> 00:56:35,944 Búscate un hobby. 566 00:56:40,784 --> 00:56:43,544 Oye, no es el Nivea azul, ¿de acuerdo? 567 00:56:56,424 --> 00:56:59,704 Tal vez tenga que conseguir mi propio gnomo de jardín. 568 00:56:59,784 --> 00:57:03,144 Buena idea, Marie. Eso servirá. 569 00:57:05,064 --> 00:57:07,704 O simplemente tráeme un poco, como Berling dice. 570 00:57:07,784 --> 00:57:08,904 ¿Dick? 571 00:57:09,984 --> 00:57:12,424 Consigue alguna polla. Eso está bien. 572 00:57:12,504 --> 00:57:15,384 Sí, voy a conseguirme alguna polla. 573 00:57:52,984 --> 00:57:54,664 ¿Jacob? 574 00:57:54,744 --> 00:57:58,144 -¿Podría ayudar? -Por supuesto. ¿Qué necesita? 575 00:57:58,224 --> 00:57:59,824 Un poco de todo. 576 00:58:02,984 --> 00:58:06,784 -¿Te gustan las albóndigas? -Me encantan las albóndigas. 577 00:58:13,664 --> 00:58:17,024 -¿Debería agarrar el aceite? -Sí, por favor. 578 00:58:19,624 --> 00:58:22,304 Yo tenía tu edad cuando llegué a la menopausia. 579 00:58:22,384 --> 00:58:25,824 -No, no es eso. -Sí, cariño. Es un sofoco. 580 00:58:25,944 --> 00:58:28,664 Aprenderás a vivir con ello. 581 00:58:28,744 --> 00:58:30,184 No lo entiendo. 582 00:58:30,264 --> 00:58:34,584 Como mucho trébol rojo. No debería llegar a la menopausia ahora. 583 00:58:34,664 --> 00:58:36,704 No es justo. 584 00:58:36,784 --> 00:58:40,384 Sé que puede parecer que tengo miedo de actuar mi edad, 585 00:58:40,464 --> 00:58:45,264 pero creo que Vanja tiene razón cuando dice dice que la edad es un poco como el tiempo. 586 00:58:45,344 --> 00:58:48,184 Podemos hablar de ello, pero no podemos hacer nada al respecto. 587 00:58:48,264 --> 00:58:51,264 Lo siento. Pensé que lo entenderías. 588 00:58:51,344 --> 00:58:55,864 Y lo hago. Pero nunca te verás tan guapa como ahora. 589 00:58:55,944 --> 00:59:00,824 Disfrútalo. Pronto, te enfrentarás a mayores problemas y te verás mucho peor. 590 00:59:00,904 --> 00:59:02,904 -Genial. -¡Mette! 591 00:59:06,104 --> 00:59:07,704 ¡Ya está! 592 00:59:10,704 --> 00:59:12,344 Gracias. 593 00:59:15,704 --> 00:59:19,264 Todo irá bien, cariño. 594 00:59:55,904 --> 01:00:00,064 -Fue una cena encantadora. -Sí, deberías tomar un poco. 595 01:00:00,144 --> 01:00:02,304 Es muy bueno. 596 01:00:02,384 --> 01:00:06,144 Esas granadas... 597 01:00:08,704 --> 01:00:13,704 Creo que están hechos de... No sé, cáscara de limón... 598 01:00:13,784 --> 01:00:15,584 Sabe delicioso. 599 01:01:05,224 --> 01:01:08,544 -Gracias, eres una bailarina increíble. -Igualmente. Gracias, gracias. 600 01:01:08,624 --> 01:01:10,704 Ha sido un placer. 601 01:01:18,744 --> 01:01:20,784 Disculpadme. 602 01:01:25,624 --> 01:01:27,504 ¿Vanja? 603 01:01:55,704 --> 01:01:58,224 ¿Puedo meterme? 604 01:02:17,184 --> 01:02:21,504 Quiero buscar en la despensa por esas aceitunas verdes 605 01:02:21,584 --> 01:02:25,024 que Allessandro sigue ocultándome de mí. 606 01:02:35,064 --> 01:02:37,904 Veo que tienes antojo de aceitunas también, ¿eh? 607 01:02:45,464 --> 01:02:48,384 Eso es todo lo que quería decir. Hasta luego. 608 01:02:57,824 --> 01:03:01,904 -Otro apagón. -Bueno, hablando de sincronización. 609 01:03:01,984 --> 01:03:04,744 Toma. Toma mi mano. Vámonos. 610 01:03:26,024 --> 01:03:28,424 Pensé que te vendría bien algo de compañía aquí en la oscuridad. 611 01:03:46,344 --> 01:03:49,024 Marie, tenemos que hablar de esto. 612 01:03:49,104 --> 01:03:51,664 -¿De qué hay que hablar? -¡Eso es tan típico de ti! 613 01:03:51,744 --> 01:03:53,744 ¡No tenía ni idea de que lo quería! 614 01:03:53,824 --> 01:03:57,264 Además, soy yo que necesitaba animarse. 615 01:03:58,784 --> 01:04:01,224 ¿No es un poco la cabeza en su propio culo? 616 01:04:01,304 --> 01:04:04,584 Eso es rico viniendo de ti. Siempre haces lo que te da la gana. 617 01:04:04,664 --> 01:04:09,104 Nunca te han dejado, porque huyes antes de que las cosas se pongan serias. 618 01:04:09,184 --> 01:04:12,544 Discúlpame, Marie. Ella siempre ha estado ahí para nosotros. 619 01:04:12,624 --> 01:04:15,904 A diferencia de ti, que te alejas de nosotros durante largos periodos de tiempo. 620 01:04:15,984 --> 01:04:18,904 Sí, en favor de las actividades con los nietos. 621 01:04:18,984 --> 01:04:22,024 Al menos tengo una buena relación con mi descendencia. 622 01:04:22,144 --> 01:04:26,104 -Enviaste a Julie a un internado. -No estaba planeado. Ya lo sabes. 623 01:04:26,184 --> 01:04:29,104 Bill estaba casado, y yo no estaba preparada para cuidar de... 624 01:04:29,184 --> 01:04:31,424 Tenía miedo de ser una mala madre. 625 01:04:31,504 --> 01:04:35,544 -Y entonces te convertiste en uno. Buenas noches. -Marie, ya basta. 626 01:04:35,624 --> 01:04:38,104 Y Vanja, amas a tu perro más de lo que quieres a Matilde. 627 01:04:38,184 --> 01:04:40,104 ¿Cómo lo sabes? 628 01:04:40,184 --> 01:04:42,864 Pronto podrás organizar un picnic para Jens y Miller en el cementerio. 629 01:04:42,944 --> 01:04:45,624 ¡Marie! ¡Ya basta! 630 01:04:50,904 --> 01:04:52,944 Marie, ¿dónde estabas cuando Jens murió? 631 01:04:55,064 --> 01:04:58,664 -Fui a su funeral. -Sí, qué amable de tu parte. 632 01:04:58,744 --> 01:05:00,144 Después de eso. 633 01:05:00,224 --> 01:05:04,464 Había cuentas anuales, cenas con los clientes de Henrik y todo eso. 634 01:05:04,544 --> 01:05:07,344 ¿Debería disculparme por tener un trabajo exigente? 635 01:05:07,424 --> 01:05:10,584 Un trabajo aburrido como secretaria personal de Henrik. 636 01:05:10,664 --> 01:05:14,624 Únete al juego, Marie. Vive. Diviértete en diviértete. Suéltate el pelo. 637 01:05:14,704 --> 01:05:17,864 ¿Que me suelte el pelo? Esa es tu respuesta a todo. 638 01:05:17,944 --> 01:05:22,344 Yo no terminé como un prim, apropiado y aburrido viejo murciélago como tú. 639 01:05:22,423 --> 01:05:27,264 Siempre tienes que hablarme a mí. No tengo miedo de envejecer. 640 01:05:27,384 --> 01:05:32,104 Es patético verte actuar más joven de lo que eres. 641 01:05:32,224 --> 01:05:35,263 ¡Al menos me divierto, no como tú! 642 01:05:42,384 --> 01:05:45,864 Que conste, quiero mucho a Tilde. 643 01:05:45,943 --> 01:05:49,944 Sí, pero no tanto como tú amas a Jens y su lápida de mierda. 644 01:05:51,823 --> 01:05:53,503 Vete a la mierda, Marie. 645 01:05:57,384 --> 01:06:00,103 ¡Vaya amigos que tengo! 646 01:06:00,184 --> 01:06:05,023 Si realmente me he convertido en el tipo de persona aburrida de la que uno se divorciaría... 647 01:06:05,104 --> 01:06:08,344 Al menos podrías habérmelo decírmelo. 648 01:06:24,784 --> 01:06:27,664 Buenas noches a los dos. 649 01:06:27,744 --> 01:06:29,863 Gracias. 650 01:06:31,384 --> 01:06:35,424 ¿Estás listo para tu sorpresa? Querías probar esto, ¿no? 651 01:06:35,544 --> 01:06:38,863 ¡No puede ser! ¡Eso es genial! 652 01:06:40,344 --> 01:06:43,744 -Hice algunas llamadas. -¡Qué guay es esto! 653 01:06:46,504 --> 01:06:48,024 Quítate los zapatos. 654 01:06:48,103 --> 01:06:50,824 -Esto es lo que vamos a hacer... -¿Vas a entrar? 655 01:06:50,944 --> 01:06:51,984 Me quedaré aquí. 656 01:06:56,944 --> 01:06:59,424 ¡Esto es tan bonito! Fantástico. 657 01:07:26,424 --> 01:07:28,824 No creo que... 658 01:07:28,904 --> 01:07:30,424 ¡No! 659 01:07:38,464 --> 01:07:42,664 Creo que soy demasiado viejo para tener sexo en una bañera llena de uvas. 660 01:08:07,864 --> 01:08:11,544 -Escucha... -¿Sí? 661 01:08:11,624 --> 01:08:13,584 -Cuando lleguemos a casa... -¿A casa? 662 01:08:13,664 --> 01:08:17,744 Sí, cuando lleguemos a Dinamarca. Tuve una visión en mi cabeza 663 01:08:17,824 --> 01:08:23,304 de nosotros, saliendo, en un banco de los Jardines del Castillo, para el 664 01:08:23,384 --> 01:08:28,584 festival de jazz......y todo tipo de cosas, juntos. 665 01:08:40,984 --> 01:08:42,784 ¿Vanja? 666 01:08:48,064 --> 01:08:50,464 -¿Puedo probarlo? -Por favor. 667 01:08:50,544 --> 01:08:52,424 -Chocolate. -Es agradable. 668 01:08:58,104 --> 01:09:00,584 Vanja, pásame el salami, por favor. 669 01:09:01,784 --> 01:09:05,064 -Ese. -Pásamelo, por favor. 670 01:09:07,304 --> 01:09:08,704 Gracias. 671 01:09:08,784 --> 01:09:11,264 Es genial tener esta autoconciencia. 672 01:09:11,344 --> 01:09:13,944 Todo fue un poco demasiado, ¿verdad? 673 01:09:14,024 --> 01:09:17,664 Exactamente, cariño. Así que hemos decidido hacer otra cosa. 674 01:09:17,784 --> 01:09:20,104 -¿De acuerdo? -Para cambiar nuestras vidas. 675 01:09:20,184 --> 01:09:22,824 Encontramos este increíble campo en los Andes. 676 01:09:22,904 --> 01:09:25,864 -Un retiro en silencio. -No haces ruido durante 14 días. 677 01:09:25,944 --> 01:09:28,184 Es bueno ver que por fin comiendo al menos. 678 01:09:28,264 --> 01:09:32,424 De eso se trata. De aprovechar al máximo nuestro tiempo aquí. 679 01:09:32,504 --> 01:09:36,144 Y nadie sabe si hay vida después de la muerte. 680 01:09:36,224 --> 01:09:39,024 A veces ni siquiera hay vida antes de la muerte. 681 01:09:40,104 --> 01:09:42,624 ¿No podemos subirlas a nuestra habitación? 682 01:09:42,744 --> 01:09:46,344 ¿Vanja? ¿Me acompañas a dar un paseo más tarde? 683 01:09:50,504 --> 01:09:55,864 -¿Te comiste tu galleta? -Lo haré, pronto. ¡Está buena! 684 01:09:55,944 --> 01:09:57,504 Te hizo una pregunta, ¿sabes? 685 01:09:59,224 --> 01:10:01,744 Sólo elegí posponer la respuesta. 686 01:10:01,824 --> 01:10:05,824 ¿Qué pasó anoche? ¿Era malo en la cama? 687 01:10:05,904 --> 01:10:07,944 ¿De qué se trata? 688 01:10:08,024 --> 01:10:10,424 No creo que pueda estar con un fumador. 689 01:10:10,504 --> 01:10:13,744 -Cigarrillos electrónicos. -Huelen raro. 690 01:10:13,824 --> 01:10:16,904 Y tiene miedo a los perros. 691 01:10:35,744 --> 01:10:39,824 Esta es mi primera vez haciendo brasato, y la última. 692 01:10:39,904 --> 01:10:43,104 -¿Algo va mal? -Sí, como siempre. 693 01:10:50,584 --> 01:10:53,904 Bueno, me voy a un paseo rápido en el jardín de hierbas. 694 01:10:58,384 --> 01:11:01,544 Quiere verme en casa. No puedo hacerlo. 695 01:11:01,624 --> 01:11:04,624 Es demasiado... Real. 696 01:11:04,704 --> 01:11:08,504 No puedo soportar la idea de acostumbrarme a un nuevo conjunto de malos hábitos, 697 01:11:08,584 --> 01:11:10,864 escuchándole roncar y aprendiendo los nombres de todos sus hijos. 698 01:11:10,944 --> 01:11:15,264 Creía que sólo tenía dos. Son unas excusas pésimas. 699 01:11:15,344 --> 01:11:17,784 Además, tengo a Jens. 700 01:11:17,864 --> 01:11:19,704 ¿Y tú? 701 01:11:30,864 --> 01:11:33,304 Me gustaría disculparme por lo de anoche. 702 01:11:34,624 --> 01:11:37,704 Pero, ¿no estábamos todos fuera de lugar? 703 01:11:43,304 --> 01:11:48,504 Tenemos que seguir con el brasato, Berling. 704 01:11:53,544 --> 01:11:56,184 Vamos a añadir algunas especias. 705 01:11:57,224 --> 01:12:00,544 -¿Sabe bien? -Encantador. Y un poco de albahaca. 706 01:12:07,704 --> 01:12:10,304 Y me importa un bledo. 707 01:12:19,464 --> 01:12:22,264 -Necesitamos aceite. -Sí. 708 01:16:58,384 --> 01:17:02,304 He encontrado un masajista masculino. 709 01:17:05,224 --> 01:17:08,304 Tú también podrías necesitar uno. 710 01:17:09,344 --> 01:17:12,504 Vuelve pronto. Nos vemos. ¡Hasta luego! 711 01:17:24,024 --> 01:17:25,584 Hola. 712 01:17:26,464 --> 01:17:29,784 -Hola. -Me iré en unas horas. 713 01:17:29,864 --> 01:17:33,024 -Es el cumpleaños de mi hijo. -Feliz cumpleaños. 714 01:17:33,144 --> 01:17:35,384 Y buen viaje. 715 01:17:42,864 --> 01:17:45,664 Lo siento, no entendí tu nombre. 716 01:17:45,744 --> 01:17:50,344 Te pareces a alguien llamado Vanja, pero supongo que no lo eres. 717 01:17:50,464 --> 01:17:53,904 Hola. Jacob. Jardinero paisajista. Enamorado de Vanja desde ayer. 718 01:17:53,984 --> 01:17:56,184 Me temo que ya no está aquí. 719 01:17:57,544 --> 01:18:01,744 Vanja, la vida te da muy pocas oportunidades. 720 01:18:10,744 --> 01:18:12,904 Lo siento. 721 01:18:20,104 --> 01:18:23,584 -¿Vanja? -Por favor, déjame en paz, Marie. 722 01:18:28,024 --> 01:18:32,184 -Adiós. -Adiós. Buen viaje. 723 01:18:41,224 --> 01:18:42,984 Vanja... 724 01:18:44,104 --> 01:18:46,504 Lo siento mucho. 725 01:18:46,584 --> 01:18:49,344 Sobre todo por no estar allí 726 01:18:49,424 --> 01:18:52,104 cuando me necesitabas. 727 01:18:57,984 --> 01:19:01,824 Puede que haya sitio para dos Mr. Rights en la vida de uno. 728 01:20:12,264 --> 01:20:16,344 Sólo quería hacerte saber que quiero ir a un festival de jazz. 729 01:20:18,144 --> 01:20:20,824 ¿Has venido hasta aquí para decirme eso? 730 01:20:24,264 --> 01:20:28,304 ¿Así que quieres ir a un festival de jazz conmigo? 731 01:20:35,224 --> 01:20:37,744 ¿Eso es todo lo que querías decir? Sí. 732 01:20:37,824 --> 01:20:41,384 Y todo tipo de cosas, contigo. 733 01:22:20,504 --> 01:22:24,424 -¡Mira este parmesano! ¡Es nieve! -¡Morten! 734 01:22:32,304 --> 01:22:36,904 ¡Mira! ¡Mejor que Regaine! 735 01:22:36,984 --> 01:22:42,264 Peluquería Mette a su ¡servicio! Vamos a cortarlo. 736 01:22:44,224 --> 01:22:46,184 ¿Pasa algo? 737 01:23:09,904 --> 01:23:11,424 ¿Berling? 738 01:23:20,544 --> 01:23:23,104 ¿Berling? ¿De qué se trata? 739 01:23:26,024 --> 01:23:28,984 Me mojé los pantalones. 740 01:23:29,064 --> 01:23:31,464 ¡Vamos! 741 01:23:31,544 --> 01:23:33,504 ¡Sucede! 742 01:23:33,584 --> 01:23:36,664 A nuestra edad, quiero decir. 743 01:23:36,744 --> 01:23:39,344 Marie, estoy agotada. 744 01:23:40,184 --> 01:23:44,144 Tuve un colapso total en el masaje de hoy 745 01:23:44,224 --> 01:23:48,624 porque no me han tocado en tres años. 746 01:23:48,704 --> 01:23:51,024 ¡Tres años, Marie! 747 01:23:52,144 --> 01:23:55,344 Tienes razón. Soy patético. 748 01:23:55,424 --> 01:23:58,224 No más que Vanja y yo. 749 01:23:58,304 --> 01:24:00,744 Ahí, ahí... 750 01:24:04,904 --> 01:24:10,624 -Envejecer es una mierda. -Sí, pero podemos soportarlo. 751 01:24:10,744 --> 01:24:12,864 Te lo prometo. 752 01:24:16,904 --> 01:24:19,704 Y yo estaré ahí para ti. 753 01:24:19,784 --> 01:24:22,904 Sí. Hasta el final. 754 01:24:24,784 --> 01:24:28,624 Y Berling... Por favor, dar Julie una llamada. 755 01:24:28,704 --> 01:24:32,744 Intente escuchar. Averigua lo que necesita. 756 01:24:33,864 --> 01:24:38,504 Ofrécete a cuidar de Sinus y Anna. Eso siempre es un gran éxito. 757 01:24:38,584 --> 01:24:42,424 Y no hay nada mejor que los brazos de un niño abrazándote. 758 01:24:46,664 --> 01:24:47,944 ¿Todo bien? 759 01:24:48,624 --> 01:24:49,624 No. 760 01:24:49,664 --> 01:24:54,424 Pero eso no nos detendrá, ¿verdad, Berling? 761 01:24:57,784 --> 01:24:59,984 Ven. 762 01:25:05,784 --> 01:25:09,624 Nunca imaginé terminar como un culo viejo. 763 01:25:09,704 --> 01:25:11,544 Bueno... 764 01:25:11,624 --> 01:25:15,784 Al menos podemos ser viejos culos juntos. 765 01:25:33,704 --> 01:25:37,064 ¿Lo has puesto aquí? 766 01:25:37,144 --> 01:25:38,584 Allí. 767 01:25:40,224 --> 01:25:42,544 Qué guapa estás sin maquillaje. 768 01:25:43,464 --> 01:25:45,704 Gracias. 769 01:26:12,664 --> 01:26:17,224 Perdona que te moleste, pero ¿sabes ¿Sabes dónde está la lista de clientes de Keldsen? 770 01:26:17,344 --> 01:26:20,264 Está en tu escritorio. Tercer cajón a la izquierda. 771 01:26:20,344 --> 01:26:22,944 Gracias. Estoy a punto de volverme loco. 772 01:26:23,064 --> 01:26:25,064 Todo es un desastre. Todo. 773 01:26:25,144 --> 01:26:29,144 He estado pensando. Creo que las cosas fueron un poco rápido. 774 01:26:29,224 --> 01:26:32,824 -¿Qué quieres decir? -Que deberíamos seguir trabajando juntos. 775 01:26:32,904 --> 01:26:35,224 -Como siempre. -¿En serio? 776 01:26:35,304 --> 01:26:37,144 Marie, vamos. 777 01:26:37,224 --> 01:26:39,824 Podría recogerte en el aeropuerto. 778 01:26:39,904 --> 01:26:46,144 -Sí... Eso sería genial. -Bien, es un trato. Buen viaje. 779 01:27:09,624 --> 01:27:12,424 -Julie. -Hola, Julie. Soy yo. 780 01:27:12,504 --> 01:27:14,784 -Es mamá. -Hola. 781 01:27:14,904 --> 01:27:16,664 ¿Tienes tiempo para hablar? 782 01:27:16,744 --> 01:27:20,264 -Me encantaría hablar. -Quiero disculparme. 783 01:27:26,624 --> 01:27:31,384 -No necesitamos gafas de sol aquí. -No, no las necesitas. 784 01:27:38,944 --> 01:27:40,904 -Gracias. -Gracias. 785 01:27:40,984 --> 01:27:44,904 -Nos vemos en un par de años. -¡No! 786 01:27:44,984 --> 01:27:48,344 No... Veámonos regularmente. 787 01:27:50,064 --> 01:27:53,184 -¿Quizás formaríamos un club de comida? -¿Un club de comida? 788 01:27:53,304 --> 01:27:56,824 -¡Sí! -Es una buena idea. 789 01:27:56,904 --> 01:27:58,744 Primer viernes de mes. 790 01:27:58,824 --> 01:28:00,504 -Funciona para mí. -A mí también. 791 01:28:00,584 --> 01:28:03,144 -¡Cada mes! -¡Sí! 792 01:28:04,344 --> 01:28:07,064 Dios mío. Es Henrik. 793 01:28:07,144 --> 01:28:09,104 ¿Qué demonios está haciendo aquí? 794 01:28:11,264 --> 01:28:13,584 Y ha traído flores. 795 01:28:29,664 --> 01:28:31,224 Bienvenido a casa. 796 01:28:32,144 --> 01:28:36,864 -Gracias. Muy amable. -Es lo menos que puedo hacer. 797 01:28:36,944 --> 01:28:40,144 ¿Estás listo para empezar mañana? 798 01:28:40,224 --> 01:28:43,104 La empresa te necesita de verdad. 799 01:28:44,384 --> 01:28:46,384 Henrik... 800 01:28:47,824 --> 01:28:53,184 Creo que me he esforzado en todos los lugares equivocados. 801 01:28:53,264 --> 01:28:56,264 Prefiero gastar mi energía en algo que no sea... 802 01:28:56,344 --> 01:28:59,744 ...saber dónde está la lista de clientes de Keldsen... Keldsen. 803 01:29:01,104 --> 01:29:05,184 -¿Qué vas a hacer? -No lo sé. 804 01:29:05,304 --> 01:29:09,464 Divertirme. Soltarme el pelo, creo. 805 01:29:13,984 --> 01:29:15,784 ¿Divertirse y soltarse la melena? 806 01:29:15,904 --> 01:29:20,744 Hablas como Berling. Esa loca mujer siempre ha sido una mala influencia. 807 01:29:20,824 --> 01:29:24,704 En cuanto a ese pequeño sabelotodo Vanja... 808 01:29:24,784 --> 01:29:27,384 Ambos me dan ganas de vomitar. 809 01:29:29,984 --> 01:29:34,424 Sólo una persona en mi vida ¡me hace querer vomitar! 810 01:29:40,584 --> 01:29:42,104 ¡Conumáttur! 811 01:29:42,544 --> 01:29:43,904 ¡Así se hace! 812 01:29:50,584 --> 01:29:53,344 -¿Es lo suficientemente grande? -Sí. 813 01:29:53,424 --> 01:29:56,824 Pensé que habías dicho que tus hijos hicieron una oferta por la casa de tu madre. 814 01:29:56,904 --> 01:29:59,904 Sí, pero lo descarté. 815 01:30:00,024 --> 01:30:03,024 Ahora todo gira en torno a nosotros. 816 01:30:33,944 --> 01:30:37,544 -Bien, Miller. ¿Vas a dar un paseo con Jacob? 817 01:30:37,624 --> 01:30:40,664 ¿Estás seguro de que no puedo unirme a ti a cenar? 818 01:30:40,744 --> 01:30:43,584 Siempre estamos solas las chicas el 25 de diciembre. 819 01:30:43,664 --> 01:30:46,584 -Bien. -Ustedes dos disfruten. 820 01:30:49,624 --> 01:30:51,864 Hasta luego, cariño. 821 01:30:53,864 --> 01:30:55,184 ¡Ya estamos aquí! 822 01:30:55,624 --> 01:31:00,104 ¡Hola, chicas! ¿Estás listo para un verdadero almuerzo italiano de Navidad? 823 01:31:00,184 --> 01:31:03,744 -¡Claro que sí! -Pero primero... 824 01:31:03,824 --> 01:31:08,064 -Esto es sobre todo de usted. -Tenemos un regalo para la anfitriona. 825 01:31:10,464 --> 01:31:14,984 -Gracias. Que amable de tu parte. -Lo sé, ¿verdad? 826 01:31:15,064 --> 01:31:18,384 Estoy impaciente por ver cómo funciona. 827 01:31:54,144 --> 01:31:57,784 PARA LA MADRE 828 01:31:59,124 --> 01:32:03,924 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 62837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.