Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,244 --> 00:00:40,044
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:42,824 --> 00:00:46,424
Queremos opinar
Las mujeres exigimos igualdad salarial
3
00:00:46,504 --> 00:00:48,944
Queremos opinar
Las mujeres exigimos igualdad salarial
4
00:00:49,024 --> 00:00:51,504
Queremos opinar
Las mujeres exigimos igualdad salarial
5
00:01:13,584 --> 00:01:15,464
-¿No?
-No.
6
00:01:15,544 --> 00:01:18,264
-¡Konumáttur!
-¿Qué?
7
00:01:18,344 --> 00:01:20,664
Mi abuela en Islandia
siempre decía eso.
8
00:01:20,744 --> 00:01:23,664
"¡Mujer, aprovecha el día!"
9
00:01:23,744 --> 00:01:25,184
¡Conumáttur!
10
00:01:40,824 --> 00:01:46,344
¿Y siete? ¿Oigo ocho?
¿Ocho? ¡Ocho!
11
00:01:47,784 --> 00:01:49,864
Vendido por 1,2 millones.
12
00:01:54,984 --> 00:01:57,224
Te echo de menos.
13
00:02:04,504 --> 00:02:08,224
Un último vistazo a los libros del IVA
antes de Navidad.
14
00:02:08,304 --> 00:02:10,424
Los equilibré el martes.
15
00:02:10,504 --> 00:02:14,104
-¿No podemos ir a casa, entonces?
-No, será una hora o dos.
16
00:02:14,184 --> 00:02:17,944
-Adelante.
-Bien. Nos vemos en casa, entonces.
17
00:02:18,024 --> 00:02:20,744
Conduce con cuidado.
Las carreteras están resbaladizas.
18
00:02:25,704 --> 00:02:27,584
-¿Sí, Berling?
-Hola Marie.
19
00:02:27,664 --> 00:02:30,824
Sólo un recordatorio sobre nuestra cita
mañana a las 12 en casa de Vanja.
20
00:02:32,744 --> 00:02:36,184
-¿Estás ahí?
-Me temo que tengo que cancelar.
21
00:02:36,264 --> 00:02:39,264
¿En serio?
Es el tercer año consecutivo.
22
00:02:39,384 --> 00:02:43,584
Te llamaré después de Navidad.
Encontraremos
23
00:02:43,664 --> 00:02:45,744
un día que funcione para los tres
los tres. Lo prometo.
24
00:02:55,864 --> 00:02:58,944
-Pensé en preparar el pato.
-Probar este.
25
00:02:59,024 --> 00:03:00,944
Me lo recomendaron.
26
00:03:06,344 --> 00:03:08,104
Es bonito, ¿verdad?
27
00:03:08,264 --> 00:03:11,304
Sabe igual que
el que solemos comprar.
28
00:03:13,024 --> 00:03:15,864
Me alegro mucho de verte.
29
00:03:16,984 --> 00:03:20,064
-Aquí viene más comida.
-Qué encantador.
30
00:03:20,144 --> 00:03:21,624
-Aquí.
-Vamos, abuela.
31
00:03:21,704 --> 00:03:25,544
-Puedes hacerlos enormes.
-Claro que puedo.
32
00:03:25,624 --> 00:03:27,744
Abuela, ¿vamos a tener Chrissy
Chrissy?
33
00:03:27,824 --> 00:03:31,264
Por supuesto que tenemos
Budín de Navidad, cariño.
34
00:03:31,344 --> 00:03:33,744
Todo será
como estamos acostumbrados.
35
00:03:42,144 --> 00:03:45,864
-¿Alguna basura de la que deshacerse?
-Mamá, siéntate y relájate.
36
00:03:45,944 --> 00:03:47,624
Sólo voy a...
37
00:03:47,704 --> 00:03:51,424
Sara, por favor guarda eso
y quédate con el resto de nosotros.
38
00:03:51,504 --> 00:03:54,024
Pero el abuelo está constantemente
¡mensajes de texto también!
39
00:03:54,104 --> 00:03:57,663
Mamá, ¿crees que es posible
que nos hagamos cargo de la casa de la abuela?
40
00:03:57,744 --> 00:04:02,024
Niels y Josefine podrían vivir
allí también, y Lars y yo...
41
00:04:02,104 --> 00:04:05,184
- En el centro. ¿Todos nuestros hijos
y nietos juntos?
42
00:04:05,264 --> 00:04:08,984
¡Suena como una gran idea!
¿Henrik?
43
00:04:09,064 --> 00:04:12,984
Sí... Claro, buena idea.
44
00:04:24,344 --> 00:04:26,784
¡Hola! ¡Aquí estamos!
45
00:04:26,904 --> 00:04:28,664
Me doy cuenta.
46
00:04:31,304 --> 00:04:33,064
Feliz Navidad.
47
00:04:33,144 --> 00:04:34,824
Feliz Navidad, Sinus.
48
00:04:37,304 --> 00:04:40,664
¿Podrías sostenerlo
mientras me quito el abrigo?
49
00:04:49,064 --> 00:04:52,584
¿Joachim? Llévatelo, por favor.
50
00:04:52,664 --> 00:04:56,064
Berling, sólo voy a poner
la comida de Sinus en la nevera.
51
00:04:56,144 --> 00:04:58,464
Supongo que no tendremos pato...
o cerdo asado?
52
00:04:58,584 --> 00:05:00,344
¡Por fin te pones al día!
53
00:05:00,424 --> 00:05:03,864
-¿Qué tenemos, abuela?
-Es Berling.
54
00:05:03,944 --> 00:05:06,744
-Vamos a comer sushi.
-¡Me encanta el sushi!
55
00:05:06,864 --> 00:05:10,224
¿Sería tan terrible para ti
preparar una cena de Navidad tradicional?
56
00:05:10,304 --> 00:05:12,144
Supongo que nunca lo sabremos.
57
00:05:12,224 --> 00:05:14,624
Es Nochebuena.
Puedes tener esa charla más tarde.
58
00:05:14,704 --> 00:05:17,824
¿Cuándo? No es que nos
nos veamos mucho.
59
00:05:17,904 --> 00:05:21,944
No, pero podríamos.
Tal vez Gra... Berling...
60
00:05:22,024 --> 00:05:24,704
¿Quizás le gustaría hacer de canguro alguna vez?
61
00:05:25,384 --> 00:05:27,264
¿Se parece a una niñera?
62
00:05:29,904 --> 00:05:34,744
¿Fuiste al cementerio a
a visitar a papá? ¡Sí, fuiste!
63
00:05:34,824 --> 00:05:38,424
Hora de tomar aire fresco, ¿eh?
64
00:05:38,504 --> 00:05:41,704
¡Y luego vuelves a tener tu hueso!
65
00:05:41,824 --> 00:05:43,224
-¿Mamá?
-¿Sí?
66
00:05:43,304 --> 00:05:46,024
Tienes que tirar esta taza.
Está astillada.
67
00:05:46,104 --> 00:05:48,824
Era de papá. No va a
a ninguna parte.
68
00:05:48,904 --> 00:05:53,544
Han pasado ocho años.
¿No es hora de seguir adelante?
69
00:05:53,624 --> 00:05:57,504
Tilde, lo he superado perfectamente.
70
00:05:57,584 --> 00:06:00,384
Quiero decir, has dejado la enseñanza.
71
00:06:00,464 --> 00:06:03,064
-¿Y el resto de tu vida?
-Para, Tilde.
72
00:06:03,144 --> 00:06:05,984
No puedo dedicarme al soplado de vidrio...
de repente, ¿verdad?
73
00:06:08,464 --> 00:06:13,144
¿Qué tal si creo un perfil
en seniordating.dk?
74
00:06:13,224 --> 00:06:15,384
Eso suena horrible.
75
00:06:15,464 --> 00:06:18,624
-Quizás encuentres a la indicada...
-¡Tilde!
76
00:06:19,624 --> 00:06:21,544
Tu padre era el elegido.
77
00:06:26,304 --> 00:06:28,024
¡Gracias, cariño!
78
00:06:28,104 --> 00:06:30,584
Esto es para Marie de Henrik.
79
00:06:37,224 --> 00:06:38,784
Oh...
80
00:06:39,784 --> 00:06:42,544
Tiene múltiples funciones.
81
00:06:42,624 --> 00:06:44,664
Es muy necesario.
82
00:06:44,744 --> 00:06:47,304
Gracias, querida.
83
00:06:47,384 --> 00:06:51,704
Esto es de todos nosotros
para ti y papá.
84
00:06:51,784 --> 00:06:54,224
Oh, vaya. ¿Qué puede ser?
85
00:06:57,464 --> 00:06:59,424
¿Qué es esto?
86
00:07:00,944 --> 00:07:03,304
-No tengo mis gafas.
-Yo lo haré.
87
00:07:03,424 --> 00:07:10,104
"El Club de la Comida". Una exclusiva
clase de cocina en Apulia, Italia, para dos".
88
00:07:10,224 --> 00:07:15,624
Gracias a todos. Pero seguramente
no tenemos tiempo para eso.
89
00:07:15,704 --> 00:07:18,184
Mamá, hace años que no vas de vacaciones.
90
00:07:18,264 --> 00:07:20,424
-Cierto.
-Por supuesto que vas.
91
00:07:20,504 --> 00:07:22,824
Quizá ya va siendo hora.
92
00:07:24,184 --> 00:07:25,824
Gracias, señor.
93
00:07:28,504 --> 00:07:32,664
-Gracias. Que amable de tu parte.
-Gracias.
94
00:07:35,104 --> 00:07:39,544
Mira, la tarjeta de regalo
está aquí en el suelo.
95
00:07:39,624 --> 00:07:43,144
-No debería ser.
-¿Qué dices?
96
00:07:43,224 --> 00:07:47,384
-Veamos dónde estamos para entonces.
-Justo aquí, creo.
97
00:07:47,464 --> 00:07:49,184
Es en menos de una semana.
98
00:07:53,784 --> 00:07:55,104
¿Pasa algo?
99
00:07:56,664 --> 00:08:02,584
No pasa nada. Sólo que no quiero
ir a Italia.
100
00:08:02,664 --> 00:08:07,144
¿Ah, sí?
A todo el mundo le gusta Italia.
101
00:08:07,224 --> 00:08:11,104
Marie, creo...
Creo que tenemos que hablar.
102
00:08:11,184 --> 00:08:14,424
Así que algo va mal.
103
00:08:14,504 --> 00:08:18,264
¿Qué te pasa?
¿Estás enfermo?
104
00:08:19,904 --> 00:08:22,024
¿Qué es, entonces?
105
00:08:22,144 --> 00:08:24,584
¿Has encontrado a alguien nuevo?
106
00:08:29,424 --> 00:08:35,384
Marie, querida... Creo que deberíamos
debemos centrarnos en conseguir
107
00:08:35,464 --> 00:08:38,424
hasta Navidad... Y después...
-¿Y después?
108
00:08:38,504 --> 00:08:40,864
¿Y después qué?
109
00:08:40,944 --> 00:08:43,464
¿Vamos a divorciarnos?
110
00:08:43,544 --> 00:08:47,824
No, no lo haremos, ¡recuerda mis palabras!
111
00:08:47,904 --> 00:08:51,104
No se tiran 44 años
por la ventana...
112
00:08:51,184 --> 00:08:55,624
No puedo hablar de esto ahora.
I...
113
00:08:55,784 --> 00:09:00,944
Necesito salir a tomar
aire fresco. Tendrás que disculparme.
114
00:09:20,264 --> 00:09:22,944
Sí. Sí, ya voy.
115
00:10:27,344 --> 00:10:29,544
¡¿Oh Cristo?!
116
00:11:08,384 --> 00:11:11,424
Hola?
117
00:11:11,544 --> 00:11:13,024
¿Hay alguien ahí?
118
00:11:15,504 --> 00:11:17,064
¡Ya está!
119
00:11:21,144 --> 00:11:23,264
Marie, ¿eres tú?
120
00:11:31,504 --> 00:11:36,424
-Marie, honestamente...
-¿Cómo te atreves?
121
00:11:36,504 --> 00:11:38,424
-Sé que es duro...
-Déjame.
122
00:11:38,504 --> 00:11:41,344
¡Cómo te atreves a robar
¡a mi marido así!
123
00:11:41,424 --> 00:11:45,304
-Si te atreves a destruir...
-¿Qué te pasa?
124
00:12:42,944 --> 00:12:46,384
Veamos si podemos encontrar
a nuestro desafortunado amigo.
125
00:12:46,464 --> 00:12:50,024
¿Desafortunada? Tiene mucha suerte
de que vengamos corriendo.
126
00:12:50,104 --> 00:12:53,224
Oh, Berling. Bueno, para eso
amigos están.
127
00:12:53,304 --> 00:12:56,384
-Nos necesita ahora mismo.
-Sí, sí.
128
00:12:56,464 --> 00:13:00,384
-Estoy aquí, ¿no?
-Seguro.
129
00:13:09,064 --> 00:13:15,224
-¡La caballería está aquí! Feliz Navidad.
-Sí, feliz Navidad.
130
00:13:15,304 --> 00:13:18,784
-Qué desastre, cariño.
- Una botella de Liébart-Régnier, por favor.
131
00:13:18,864 --> 00:13:22,944
-Esto no es motivo de celebración.
-Siempre hay un motivo de celebración.
132
00:13:23,104 --> 00:13:26,344
En todo caso, el trío está junto de nuevo.
133
00:13:26,464 --> 00:13:27,944
Sí.
134
00:13:28,024 --> 00:13:33,304
Oh, cariño. Oh...
Marie, está bien estar triste.
135
00:13:33,384 --> 00:13:36,664
Tu única venganza es vivir
larga y buena vida como sea posible.
136
00:13:36,744 --> 00:13:39,424
Eres de los que hablan.
Siempre fuiste sólo tú.
137
00:13:39,504 --> 00:13:43,144
He sido "nosotros" durante 44 años.
Esposa, madre, abuela.
138
00:13:43,224 --> 00:13:46,584
-Es lo que soy.
-Tú también eres Marie, ¿verdad?
139
00:13:46,704 --> 00:13:49,344
Sí, y ella estaba allí
antes que todo lo demás,
140
00:13:49,464 --> 00:13:52,264
antes de conocer a ese deprimente
gilipollas de Henrik.
141
00:13:52,384 --> 00:13:54,824
Vamos, Vanja. Lo encuentras loco
¡aburrido también!
142
00:13:54,904 --> 00:13:59,184
-¡Dios, no!
-De acuerdo, lo que tú digas.
143
00:13:59,264 --> 00:14:03,504
Esto es lo que los niños nos dieron.
Realmente quería un reembolso, pero...
144
00:14:03,584 --> 00:14:06,104
En realidad creo que deberíais iros.
145
00:14:07,144 --> 00:14:09,864
Esto se ve increíble.
146
00:14:09,944 --> 00:14:13,904
-¡Me apunto!
-Claro, yo también.
147
00:14:13,984 --> 00:14:17,024
Pero tú vienes, Marie.
Vamos todos.
148
00:14:17,104 --> 00:14:20,624
-No, tengo mucho trabajo que hacer.
-No, vamos.
149
00:14:20,704 --> 00:14:24,224
-¡Marie, casi nunca te vemos!
-Casi nunca.
150
00:14:24,304 --> 00:14:28,504
¿Preferirías quedarte en casa
llorando por ese bastardo,
151
00:14:28,584 --> 00:14:31,984
o ir a Italia a reírte con tus
amigos durante una semana?
152
00:14:32,064 --> 00:14:37,184
El sol te hará olvidar
todo sobre Henrik y
153
00:14:37,264 --> 00:14:39,864
su enano de jardín. ¿Verdad, Vanja?
¡Di algo, maldita sea!
154
00:14:39,944 --> 00:14:43,224
Me encantaría, pero hablas a
milla por minuto.
155
00:14:43,304 --> 00:14:46,264
No tiene por qué acabar aquí.
156
00:14:46,344 --> 00:14:50,384
Tal vez es sólo una aventura.
Tal vez sólo necesita un poco de aire
157
00:14:50,464 --> 00:14:53,104
así que te extrañará aún más.
Volverá en sí.
158
00:14:53,184 --> 00:14:54,584
¿Verdad?
159
00:14:58,864 --> 00:15:02,544
-No puede arreglárselas sin mí.
-No.
160
00:15:02,624 --> 00:15:06,264
-¡Me va a echar de menos!
-¡Sí!
161
00:15:06,384 --> 00:15:09,984
-Por supuesto que volverá.
-Por supuesto que lo hará.
162
00:15:10,104 --> 00:15:13,864
-No puede escapar, ¿verdad?
-¡No, no puede!
163
00:15:19,184 --> 00:15:20,904
¡Muy bien! ¡Lo haremos!
164
00:15:28,424 --> 00:15:30,064
¡Conumáttur!
165
00:15:51,864 --> 00:15:54,544
Mira esas lindas
¡casas!
166
00:15:57,664 --> 00:16:00,664
Viajar con vosotros dos seguro que es
¡una explosión!
167
00:16:00,744 --> 00:16:06,224
-Saca tu nariz de ese mapa.
-¿Y si tomamos el camino equivocado?
168
00:16:06,304 --> 00:16:09,824
Dios nos libre de experimentar
¡algo que no estaba planeado!
169
00:16:09,903 --> 00:16:13,023
Esas casitas pitufas
se llaman "trulli".
170
00:16:13,104 --> 00:16:16,263
Dicen que Papá Noel viene de
Apulia. ¡Qué gracioso!
171
00:16:17,784 --> 00:16:20,583
-¿Qué está pasando?
-Por favor, dime que estás mintiendo.
172
00:16:20,664 --> 00:16:23,223
-No, no, no.
-Es un poco...
173
00:16:23,304 --> 00:16:26,624
-¿Qué demonios hiciste?
-Déjame...
174
00:16:35,784 --> 00:16:39,224
¿Por qué no dejamos que
recogernos en el aeropuerto?
175
00:16:39,304 --> 00:16:43,504
¡Pero no! "Es mucho más guay
¡llegar en tu propio coche"!
176
00:16:43,584 --> 00:16:45,024
Pues sí.
177
00:16:59,064 --> 00:17:02,584
-¡Ese olor!
-Genial, ¿verdad?
178
00:17:02,664 --> 00:17:06,024
-No puedo oler nada.
-Por supuesto que no puedes.
179
00:17:06,144 --> 00:17:09,184
Voy a mandarle un mensaje a Henrik
que he llegado.
180
00:17:09,264 --> 00:17:12,224
Siempre está muy nervioso cuando viajo.
181
00:17:12,304 --> 00:17:14,424
Hazle creer que caíste
con el avión.
182
00:17:14,504 --> 00:17:16,104
Se supone que te echa de menos.
183
00:17:57,624 --> 00:17:59,104
¿Cómo es que no tenemos
ese nombre en Dinamarca?
184
00:17:59,184 --> 00:18:04,024
Nuestros nombres son tan aburridos.
Ib, Bo, Bent.
185
00:18:04,104 --> 00:18:08,504
-Pero Allessandro...
-Tranquilo, Berling. Baja a 100.
186
00:18:08,584 --> 00:18:10,784
Podrías ser su madre.
187
00:18:10,864 --> 00:18:14,104
Los italianos aman a todas las mujeres.
Especialmente, Marie...
188
00:18:14,184 --> 00:18:17,144
-Especialmente sus madres.
-¡Mira!
189
00:18:17,224 --> 00:18:22,744
765 492 resultados
para como reconquistar a tu hombre.
190
00:18:28,544 --> 00:18:32,384
-¿Entonces viven aquí todo el año?
-Sí, es nuestra casa.
191
00:18:32,504 --> 00:18:36,264
Deben ser
los otros participantes del curso.
192
00:18:39,944 --> 00:18:42,784
¿Mamá? ¿Puedes oírme?
193
00:18:42,864 --> 00:18:47,344
-¡Hola, Tilde! ¡Estamos conectados!
-Bien.
194
00:18:47,424 --> 00:18:51,344
-Hola, cariño. ¿Cómo está Miller?
-Está bien. Acabo de darle un hueso...
195
00:18:51,424 --> 00:18:54,344
¿Sabes que es un "él", no un "ello"?
196
00:18:54,424 --> 00:18:56,184
Miller. ¿Miller?
197
00:18:56,264 --> 00:18:59,464
Tilde, pon el portátil en el
suelo. Quiero verlo.
198
00:18:59,584 --> 00:19:01,704
Claro. Ven.
199
00:19:01,784 --> 00:19:04,784
-¿Miller? Miller.
-¿Miller? Miller, Miller, Miller.
200
00:19:04,864 --> 00:19:07,904
-¿Quién está ahí?
-Aww, Miller, querida.
201
00:19:07,984 --> 00:19:09,704
-Es tan bueno verte.
-¿Miller?
202
00:19:09,784 --> 00:19:11,824
- "Ponlo celoso".
-Ven aquí.
203
00:19:11,904 --> 00:19:15,904
- "Hazte un cambio de imagen".
-El niño peludo de mamá.
204
00:19:15,984 --> 00:19:20,504
-Mamá te echa de menos.
- "Escribe una carta sincera".
205
00:19:20,584 --> 00:19:24,424
-¡Es tan mono!
- "Escribe un poema".
206
00:19:24,544 --> 00:19:26,864
-"Impresionarlo".
-No lo veo.
207
00:19:26,944 --> 00:19:30,184
- "Haz algo especial".
-¡Me estás volviendo loco!
208
00:19:30,304 --> 00:19:33,264
¡Hola, hola!
209
00:19:33,344 --> 00:19:36,904
Can... Siéntate. ¿Puedes sentarte?
¡Qué bueno eres!
210
00:19:38,424 --> 00:19:41,304
-Hola.
-Hola.
211
00:19:41,384 --> 00:19:44,664
-¿Deberíamos estirarnos?
-Sí.
212
00:19:44,744 --> 00:19:49,664
¡Vaya, fumas!
Ya casi ningún adulto lo hace.
213
00:19:49,744 --> 00:19:52,664
Tienes una piel increíble para ser
fumador.
214
00:19:52,744 --> 00:19:55,584
-¿Puedo preguntarle cuántos años tiene?
-No, no puede.
215
00:19:55,664 --> 00:19:58,544
Vale, ¡lo siento!
216
00:19:58,624 --> 00:20:02,024
Vamos, cariño.
La ducha fría está esperando.
217
00:20:02,104 --> 00:20:04,584
-¡Adiós!
-Adiós.
218
00:20:20,624 --> 00:20:22,464
Ya está.
219
00:20:23,904 --> 00:20:26,984
-Empieza la introducción.
-Sólo voy a terminar esto.
220
00:20:27,064 --> 00:20:31,144
-No voy a tomar notas para usted.
-¡Oh, Dios no!
221
00:20:31,224 --> 00:20:34,624
¿Es marihuana lo que estás fumando?
222
00:20:34,704 --> 00:20:37,944
-¿Eso es lo que oliste?
-¿Estás loco, Berling?
223
00:20:38,024 --> 00:20:40,064
¿Y si la aduana te hubiera detenido?
224
00:20:40,144 --> 00:20:44,184
-Yo culparía a Vanja.
-Estás loco. ¿Vienes?
225
00:20:54,904 --> 00:20:56,384
¡Queso!
226
00:20:56,464 --> 00:21:00,984
-¿No deberíamos decir nuestros nombres?
-Claro, yo empezaré.
227
00:21:01,064 --> 00:21:06,024
Soy Vanja Friis. Soy profesora jubilada de
profesora jubilada de danés e historia.
228
00:21:06,104 --> 00:21:09,184
Estoy aquí con mis dos antiguos
compañeros de escuela.
229
00:21:09,264 --> 00:21:12,424
Somos Morten y Mette
Lauridsen.
230
00:21:12,504 --> 00:21:16,504
-Esto es parte de nuestro plan de diez años.
-Visitar todas las cocinas del mundo.
231
00:21:16,584 --> 00:21:19,184
El año pasado estuvimos en África.
232
00:21:19,264 --> 00:21:21,344
-Así que si quieres hacer...
-Fufu.
233
00:21:21,424 --> 00:21:23,904
-O...
-¿Cómo se llama?
234
00:21:23,984 --> 00:21:26,864
-Shakshuka.
-Shakshuka... Háganoslo saber.
235
00:21:26,944 --> 00:21:28,584
Qué emocionante.
236
00:21:28,664 --> 00:21:32,984
Soy paisajista y, sencillamente
simplemente me encanta Italia y la comida italiana.
237
00:21:33,064 --> 00:21:36,184
No sé cómo hacerlo
pero espero aprender. Mis dos
238
00:21:36,264 --> 00:21:40,344
adolescentes se están cansando de
pastel de carne del supermercado.
239
00:21:40,424 --> 00:21:45,064
-¿Y tienes nombre?
-No, prefiero permanecer en el anonimato.
240
00:21:48,504 --> 00:21:50,544
¡No, me llamo Jacob!
241
00:21:50,624 --> 00:21:54,624
¿Oh? No entendí eso.
242
00:21:55,824 --> 00:21:58,304
-Marie.
-Sí.
243
00:21:58,384 --> 00:22:04,544
Soy Marie. Soy contable en
mi empresa y la de mi marido.
244
00:22:04,624 --> 00:22:06,784
¡Eres mucho más que eso!
245
00:22:06,864 --> 00:22:11,344
Sí, he estado casado 44 años,
y tengo dos hijos.
246
00:22:11,424 --> 00:22:15,664
Se suponía que iba a ir con mi
marido, pero entonces...
247
00:22:19,784 --> 00:22:21,464
...contrajo paperas.
248
00:22:24,064 --> 00:22:28,304
-¿Oh?
-Las paperas pueden ser bastante serias.
249
00:22:28,384 --> 00:22:30,904
Afecta a la fertilidad.
250
00:22:30,984 --> 00:22:34,144
-No es que importe mucho ahora.
-No.
251
00:22:34,224 --> 00:22:36,504
-Hay hinchazón.
-En la zona de la entrepierna.
252
00:22:36,584 --> 00:22:41,784
Por eso fuimos en su lugar.
253
00:22:42,904 --> 00:22:43,744
¿Es contagioso?
254
00:22:51,304 --> 00:22:54,984
-¿No vas a prepararte?
-No voy.
255
00:22:55,064 --> 00:22:56,544
¿Qué es esa tontería?
256
00:22:56,664 --> 00:22:59,584
-Esa es mi decisión.
-¿Te vas a quedar aquí sentado?
257
00:22:59,664 --> 00:23:04,464
No, quiero escribirle a Henrik
una carta sincera.
258
00:23:04,544 --> 00:23:08,584
-¿No puedes hacerlo más tarde?
-Tienes que comer.
259
00:23:08,664 --> 00:23:10,264
No gracias, no tengo hambre.
260
00:23:13,544 --> 00:23:19,904
Sé que debe ser duro, Marie.
Tu situación es muy parecida a la mía.
261
00:23:19,984 --> 00:23:22,104
No se pueden comparar.
262
00:23:22,184 --> 00:23:25,144
Tú y Jens estuvieron juntos
hasta el final.
263
00:23:25,224 --> 00:23:31,064
Mi marido está vivo y bien, y mi
vida entera está a punto de desmoronarse.
264
00:23:31,264 --> 00:23:35,264
Sólo digo que te sientes como
media persona cuando pierdes...
265
00:23:35,344 --> 00:23:37,024
Vete.
266
00:23:45,144 --> 00:23:48,104
Sabes que usará
cualquier excusa para hablar de Jens.
267
00:23:48,184 --> 00:23:52,824
El legado del hombre ha ido mejorando
cada año tras su muerte.
268
00:23:52,904 --> 00:23:58,224
-Traeré a Henrik de vuelta.
-¿Estás seguro de que eso es lo que quieres?
269
00:23:58,304 --> 00:24:03,504
Tú no lo entiendes. Nunca has
has tenido a alguien especial en tu vida.
270
00:24:44,624 --> 00:24:47,904
Creo que es un atrevimiento de gente como tú
para ir en este tipo de vacaciones.
271
00:24:49,944 --> 00:24:51,744
¿Gente como nosotros?
272
00:24:51,864 --> 00:24:54,784
Normalmente, la gente de tu edad
suele viajar en grupo.
273
00:24:54,864 --> 00:24:58,504
-Con otros ancianos... Mayores.
-Sí.
274
00:25:26,344 --> 00:25:28,224
-Ya veremos.
-¡Tengo mis dudas!
275
00:26:09,344 --> 00:26:11,264
-No tienes que esperar.
-Por supuesto.
276
00:26:11,344 --> 00:26:14,344
Gracias por no delatarme.
277
00:26:14,464 --> 00:26:17,064
Oh, ¿el gato? No pasa nada.
278
00:26:17,184 --> 00:26:20,624
-Te debo un limoncello.
-Sí, por favor.
279
00:26:20,704 --> 00:26:24,224
Pero esta noche no.
Tengo que darle las buenas noches a Miller.
280
00:26:25,744 --> 00:26:27,464
¿Por qué no está aquí?
281
00:26:27,544 --> 00:26:29,784
Porque es un perro
y un cocinero terrible.
282
00:26:31,624 --> 00:26:36,624
Me alegro de que no esté aquí. Me encantan los perros,
pero les tengo miedo.
283
00:26:36,824 --> 00:26:39,824
¿Cómo? No puede ser.
¡Eres un tipo grande y fuerte!
284
00:26:39,904 --> 00:26:44,584
Sí, y sólo una pequeña zarigüeya asustada
en el interior.
285
00:26:45,944 --> 00:26:49,424
-¿Miller?
-Llamado así por Glen.
286
00:26:49,504 --> 00:26:53,504
Jens, mi difunto marido.
Era un gran fan.
287
00:26:53,584 --> 00:26:56,584
Es bueno. Yo soy más de un
Oscar Peterson.
288
00:26:56,704 --> 00:26:59,824
-Yo también, o Stan Getz.
-¡Getz!
289
00:26:59,904 --> 00:27:04,464
Vi su último espectáculo en Copenhague
en Montmartre. Mágico.
290
00:27:04,544 --> 00:27:08,824
Es curioso. En realidad tenía entradas
para ese show, pero me enfermé.
291
00:27:08,904 --> 00:27:12,144
-¡No!
-Sí. ¿Te imaginas...
292
00:27:12,224 --> 00:27:17,304
Y tú estabas allí,
pequeña zarigüeya afortunada.
293
00:27:34,904 --> 00:27:38,544
¡Hola! ¡Por fin! ¡Aquí estáis!
294
00:27:39,224 --> 00:27:41,584
¡Hola!
295
00:27:41,704 --> 00:27:45,264
-¡Hora de divertirse!
-¡Se fumó mi porro!
296
00:27:45,344 --> 00:27:47,904
¿Lo hueles?
297
00:27:50,824 --> 00:27:53,664
Ahí está. El enano de jardín.
298
00:27:53,744 --> 00:27:57,344
-Ese pelo es una locura.
-Le encanta el rosa.
299
00:27:57,424 --> 00:27:59,184
De ninguna manera.
300
00:27:59,264 --> 00:28:03,504
Mira esos ridículos
enanos de jardín de los que te hablé.
301
00:28:03,584 --> 00:28:05,384
¡¿Qué pasa con eso?!
302
00:28:06,504 --> 00:28:11,304
No, ¿tiene un gato?
¡Henrik odia a los gatos!
303
00:28:11,384 --> 00:28:12,744
Es alérgico.
304
00:28:14,664 --> 00:28:18,144
-Cuando era joven.
-No muy inteligente buscando, o qué?
305
00:28:18,264 --> 00:28:20,344
Todos teníamos ese aspecto por aquel entonces.
306
00:28:20,424 --> 00:28:22,904
Me sentía muy elegante con mis
pantalones de charol.
307
00:28:22,984 --> 00:28:25,304
Eso es todo lo que llevabas.
308
00:28:25,384 --> 00:28:29,144
-¿Qué es esto?
-¡Tango! Ella baila tango.
309
00:28:29,224 --> 00:28:32,784
Tenemos que ver ese vídeo.
310
00:28:48,784 --> 00:28:51,704
Creo que voy a dar las buenas noches.
311
00:28:54,144 --> 00:28:58,704
Marie... Cualquiera puede aprender a bailar el tango.
312
00:28:58,784 --> 00:29:02,064
Y con ese pelo
debería estar en una institución.
313
00:29:03,864 --> 00:29:06,784
¿Crees que hay un peluquero en
esta ciudad?
314
00:29:06,864 --> 00:29:09,864
Por supuesto. Esto no es Chernobyl.
315
00:29:10,464 --> 00:29:13,224
Dijeron que un cambio de imagen te haría
bien.
316
00:29:13,304 --> 00:29:16,864
-Lo haré mañana.
-Sí, es una buena idea.
317
00:29:16,944 --> 00:29:19,824
El mundo parece diferente
cuando te tratas a ti mismo.
318
00:29:28,984 --> 00:29:33,904
Maldita sea, Marie. Estoy empezando a
a ver por qué Henrik se fue.
319
00:29:34,944 --> 00:29:37,464
Henrik me lo dio.
320
00:29:37,864 --> 00:29:40,704
Enséñame la cosita bonita
con la que duermes.
321
00:29:40,824 --> 00:29:42,784
Sabes que siempre duerme desnuda.
322
00:29:42,864 --> 00:29:44,664
¡Será mejor que te vistas!
323
00:29:44,744 --> 00:29:47,704
Es la primera vez que alguien
me dice eso, yendo a la cama.
324
00:30:27,224 --> 00:30:28,824
Vanja, 14.
325
00:30:29,944 --> 00:30:32,064
-Buenos días.
-Buenos días.
326
00:30:32,144 --> 00:30:34,704
-Berling, levántate.
-Hace buen tiempo, ¿verdad?
327
00:30:34,784 --> 00:30:36,384
Sí, lo es.
328
00:30:39,744 --> 00:30:43,064
Tienen gente que lo hace por ti.
329
00:30:43,144 --> 00:30:45,984
Me siento mejor cuando tengo
algo que hacer.
330
00:30:46,104 --> 00:30:48,864
Ya está.
331
00:30:51,184 --> 00:30:52,624
¿Qué es esto?
332
00:30:54,064 --> 00:30:55,784
Siguiente.
333
00:30:55,864 --> 00:31:00,224
¿Es una lámpara de noche o para guardar los anillos?
-Marie,
334
00:31:00,304 --> 00:31:05,704
eso es lo que uso para el placer cuando
no tengo un hombre cerca.
335
00:31:08,064 --> 00:31:10,704
No estoy del todo seguro de cómo funciona.
336
00:31:11,904 --> 00:31:13,664
Yo tampoco.
337
00:31:13,744 --> 00:31:17,024
¿Pones las dos... Orejas... arriba?
338
00:31:17,104 --> 00:31:20,384
Arriba tu... Y luego... ¿Los dos?
339
00:31:20,464 --> 00:31:23,264
-¿A la vez?
-Si hay sitio.
340
00:31:26,424 --> 00:31:30,984
Nadie come más pasteles y dulces
que los italianos.
341
00:31:33,224 --> 00:31:34,464
No me lo puedo creer.
342
00:31:34,544 --> 00:31:37,664
no les falta el aire con todo el
el gluten que reciben en un día.
343
00:31:37,744 --> 00:31:39,704
Aquí tienes, cariño.
344
00:31:39,784 --> 00:31:42,904
-Gracias, cariño.
-Vamos.
345
00:31:48,904 --> 00:31:51,504
¿Así que los ancianos no somos los únicos
que toman pastillas?
346
00:31:51,584 --> 00:31:55,504
-Estos son todos productos naturales.
-Cuidado, o vivirás para siempre.
347
00:31:55,584 --> 00:31:56,904
De eso se trata.
348
00:31:57,464 --> 00:31:58,704
¿Verdad, cariño?
349
00:31:59,584 --> 00:32:03,064
-¿Qué estás haciendo con ese teléfono?
-Nada.
350
00:32:07,024 --> 00:32:09,904
No puedo creer que Henrik no haya
contestado.
351
00:32:09,984 --> 00:32:14,864
Estoy seguro de que sólo está ocupado en la
oficina, ahora que estás fuera. ¿Verdad que sí?
352
00:32:17,024 --> 00:32:20,904
-¿Qué estás susurrando?
-Henrik no respondió a su mensaje.
353
00:32:20,984 --> 00:32:24,864
Por supuesto que no. Está
ocupado tonteando con el gnomo de jardín.
354
00:32:24,984 --> 00:32:27,304
-Berling.
-¿Qué está haciendo con él?
355
00:32:27,384 --> 00:32:32,024
Un patético, egocéntrico gilipollas
con una crisis de mediana edad tardía.
356
00:33:16,024 --> 00:33:21,224
-¿Qué quiso decir con eso?
-Que podemos hacer lo que nos plazca, supongamos.
357
00:33:21,304 --> 00:33:24,424
-Pero no tenemos ni idea.
-Lo sé, ¿no es emocionante?
358
00:33:24,544 --> 00:33:27,704
No, no lo es. Es un desvío.
359
00:33:27,784 --> 00:33:32,184
Bonito tallito,
voy a quitarte.
360
00:33:32,264 --> 00:33:36,904
Qué guapa estás tumbada en mi plato.
361
00:33:37,024 --> 00:33:42,344
Hagamos un pequeño corte,
y otro corte...
362
00:33:42,424 --> 00:33:43,944
Mi pequeño...
363
00:33:48,984 --> 00:33:50,904
Siempre lo ha hecho.
364
00:33:57,224 --> 00:33:58,744
¿Qué tal si vierto un montón de
vino?
365
00:34:36,384 --> 00:34:38,944
-Tienes que estar bromeando.
-Compórtate.
366
00:34:39,024 --> 00:34:41,944
Se suponía que debía tratarse a sí misma,
no meterse en una fotocopiadora.
367
00:34:42,024 --> 00:34:43,544
Bien, Marie.
368
00:34:44,864 --> 00:34:47,344
¿A quién me recuerdas?
369
00:34:47,424 --> 00:34:51,184
¿Puedes hacer unas fotos?
Quiero enseñárselas a Henrik.
370
00:34:53,304 --> 00:34:57,344
-Necesitas ayuda.
-Vamos a aportar un poco de experiencia.
371
00:34:58,384 --> 00:35:00,864
Veamos, Marie.
Sólo ve como...
372
00:35:00,944 --> 00:35:02,704
Allí. Arriba.
373
00:35:02,784 --> 00:35:05,864
-Sonríe a la cámara.
-Levanta el brazo.
374
00:35:05,944 --> 00:35:09,624
-Y la última. Eso servirá.
-Aquí.
375
00:35:12,584 --> 00:35:14,664
No me canso de
¡idioma!
376
00:35:14,744 --> 00:35:19,104
Podrían suavizar
los grandes gestos.
377
00:35:21,784 --> 00:35:23,984
Se nota
que nunca has salido con un italiano.
378
00:35:24,064 --> 00:35:27,464
¡Ya lo he hecho! ¡Venga! ¿Francesco?
379
00:35:27,544 --> 00:35:31,264
El tipo sólo se corrió al verse
en el espejo encima de la cama.
380
00:35:32,784 --> 00:35:34,944
Me encantan los brazos de los hombres italianos.
381
00:35:35,064 --> 00:35:40,384
Bronceado con pelos negros, oro
relojes... Y una camisa abierta.
382
00:35:40,464 --> 00:35:43,224
Pero a alguien le está gustando
a Vanja.
383
00:35:43,304 --> 00:35:46,944
-¿Qué?
-El jardinero paisajista.
384
00:35:47,024 --> 00:35:51,144
Venga ya. Es diez años más joven que
que yo. Por favor.
385
00:35:51,224 --> 00:35:55,584
Más bien ocho. ¿Y qué?
si hubiera 20 años de diferencia?
386
00:35:55,664 --> 00:35:58,584
Por ejemplo, Macron y Brigitte.
387
00:35:58,664 --> 00:36:02,224
Así es como Berling
se ve a sí misma en una relación.
388
00:36:02,304 --> 00:36:06,264
La esposa del presidente, nada menos.
389
00:36:11,984 --> 00:36:15,584
Ahora, Marie. Pon tu trasero a
a la altura de una bofetada.
390
00:36:15,664 --> 00:36:17,104
¿Cómo dice?
391
00:36:17,184 --> 00:36:20,304
No tienes que casarte con ellos.
Sólo coquetea un poco.
392
00:36:20,384 --> 00:36:23,624
-Hace 44 años que no coqueteo.
-Ya era hora, entonces.
393
00:36:23,704 --> 00:36:28,344
Y no te haría daño
conseguir alguna polla.
394
00:36:28,424 --> 00:36:33,344
-Italiano, polla apasionada.
-Berling...
395
00:37:01,864 --> 00:37:04,184
¿Qué demonios está diciendo?
396
00:37:04,264 --> 00:37:08,624
Me encanta que no dejes que
que tu edad se interponga en tu camino.
397
00:37:09,504 --> 00:37:10,904
Hombre, hace calor aquí.
398
00:37:12,824 --> 00:37:15,784
-Bienvenida a la menopausia.
-No lo creo.
399
00:37:18,384 --> 00:37:22,824
-Es increíble.
-Te ves totalmente follable.
400
00:37:22,904 --> 00:37:25,864
-Vendido. Yo invito.
-No, Berling. No puedes hacer eso.
401
00:37:25,944 --> 00:37:29,304
Es lo menos que puedo hacer.
Tú nos diste el viaje.
402
00:37:29,384 --> 00:37:34,424
Ya sabes que el batik sólo se compra en
Bali, y Retsina sólo sabe bien en Grecia.
403
00:37:34,504 --> 00:37:36,744
Normalmente no me decantaría por esto.
404
00:37:36,824 --> 00:37:39,424
-Sólo mejor, si usted me pregunta.
-Te queda genial.
405
00:37:39,504 --> 00:37:42,184
Pareces cinco años más joven.
406
00:37:42,264 --> 00:37:44,184
¡Compra, compra, compra!
407
00:38:26,784 --> 00:38:28,584
Aquí es donde está la acción.
408
00:38:44,784 --> 00:38:46,864
¡Cuidado, ahí voy!
409
00:38:48,224 --> 00:38:52,104
Tengo más y más manchas de hígado
en mis manos cada día.
410
00:38:52,184 --> 00:38:53,984
Deberías ver mi espalda.
411
00:38:54,064 --> 00:38:57,504
Empiezo a parecerme al caballo de
el caballo de Pippi Calzaslargas.
412
00:38:57,624 --> 00:39:00,824
¿Cómo es que lleva tan bien su edad?
413
00:39:00,904 --> 00:39:03,864
Seguro que no era barato.
414
00:39:05,344 --> 00:39:09,264
Quiero levantarme y contemplar
la vista. Échame una mano.
415
00:39:16,704 --> 00:39:19,144
Es de Julie.
416
00:39:19,224 --> 00:39:22,024
No quieren pasar
Navidad conmigo.
417
00:39:22,104 --> 00:39:24,704
Me veo sexy en esta,
¿verdad?
418
00:39:24,784 --> 00:39:29,344
-Lo siento, ¿me escuchaste?
-Sí, Julie ha terminado con la Navidad.
419
00:39:30,584 --> 00:39:32,784
Extraño mensaje para enviarme
cuando estoy de vacaciones.
420
00:39:32,864 --> 00:39:35,344
¡Este es aún mejor!
421
00:39:35,424 --> 00:39:37,464
¿No te parece?
422
00:39:45,984 --> 00:39:49,384
Siempre serás bienvenido a celebrar
Navidad con Tilde y conmigo.
423
00:39:49,504 --> 00:39:52,744
-Pero deberías hablar.
-No es fácil con ella.
424
00:39:52,824 --> 00:39:55,464
Julie es tan susceptible.
425
00:39:56,464 --> 00:39:58,464
¿Cómo lo afronta?
426
00:39:59,744 --> 00:40:03,704
-¿Qué piensas, Marie?
-¿Qué? Gracias, estoy bien.
427
00:40:07,304 --> 00:40:11,944
Creo que tienes que mirar las cosas
desde la perspectiva de Julie.
428
00:40:12,024 --> 00:40:16,344
Somos tan diferentes. Ella nunca me entendió.
-Creo que voy
429
00:40:16,424 --> 00:40:20,384
para hacer algo de trabajo antes de ir
a la cocina.
430
00:40:20,464 --> 00:40:25,184
Estoy haciendo el plan de trabajo para el próximo año, y
Henrik me va a amar por ello.
431
00:40:35,824 --> 00:40:38,784
Es bastante mono, ¿verdad?
432
00:40:57,424 --> 00:41:01,384
No entiendo por qué Henrik
no responde a mis mensajes.
433
00:41:01,504 --> 00:41:04,024
¿Está hechizado por el gnomo?
434
00:41:04,104 --> 00:41:08,464
Marie, Henrik también tiene la culpa
de esto.
435
00:41:08,544 --> 00:41:09,984
¿Verdad?
436
00:41:10,224 --> 00:41:14,664
-¿Cómo se conocieron?
-Morten me propuso matrimonio a las siete.
437
00:41:16,504 --> 00:41:19,504
Seguí proponiéndole matrimonio cada año
hasta que dijo que sí.
438
00:41:19,584 --> 00:41:22,864
Sabemos que suena como
algo de una película.
439
00:41:22,944 --> 00:41:26,104
Espera. Estás pensando
que todo va bien.
440
00:41:26,184 --> 00:41:30,864
Que sois inseparables todo el camino
hasta el asilo, hasta la tumba.
441
00:41:30,944 --> 00:41:33,584
Y entonces... ¡Boom!
442
00:41:33,664 --> 00:41:38,624
Se lanza al seno
de un enano de jardín loco por el sexo.
443
00:41:38,704 --> 00:41:41,864
Si Morten me deja,
le seguiré, ¿verdad?
444
00:41:41,944 --> 00:41:44,264
No voy a ninguna parte, cariño.
Te quiero.
445
00:41:44,904 --> 00:41:47,144
Te quiero.
446
00:42:31,264 --> 00:42:33,944
¿Qué haces? Eres como
¡un niño!
447
00:42:34,024 --> 00:42:37,704
-Es imposible pensar aquí.
-Relájate, Marie.
448
00:42:37,784 --> 00:42:40,464
Berling, mira.
449
00:42:46,584 --> 00:42:50,384
-Vanja, parece el Sr. Correcto.
-Bueno...
450
00:42:50,464 --> 00:42:54,264
-El Sr. Right's vino y se fue.
-Pero es un nombre en una lápida.
451
00:42:54,344 --> 00:42:55,824
Este es de carne y hueso.
452
00:43:07,464 --> 00:43:10,504
-De ninguna manera.
-Míralos pisando.
453
00:43:10,584 --> 00:43:12,904
Espero que no hagamos eso.
454
00:43:13,024 --> 00:43:17,344
¿Por qué? Seguro que es muy divertido. Siempre
siempre he soñado con hacer eso.
455
00:43:17,424 --> 00:43:19,744
Imagina las uvas mojadas entre
los dedos de tus pies.
456
00:43:19,824 --> 00:43:22,784
-Extremadamente sensual.
-Extremadamente asqueroso.
457
00:43:22,864 --> 00:43:25,864
¡Marie! En su día te habría
amado esto.
458
00:43:28,344 --> 00:43:33,344
El baño de barro, y tú, borracho como una cuba...
mofeta con ese húngaro.
459
00:44:28,704 --> 00:44:32,384
Finalmente recibí una respuesta de
Henrik.
460
00:44:32,464 --> 00:44:37,304
¡Y un smiley! Me veo bien
en esa foto, ¿verdad?
461
00:44:37,384 --> 00:44:40,424
-Sí.
-Tal vez trate de ponerlo celoso.
462
00:44:44,824 --> 00:44:47,144
¡Conumáttur!
463
00:45:04,384 --> 00:45:05,744
Por favor, podemos pasar.
464
00:45:09,584 --> 00:45:11,104
Toma esa calle. Daré la vuelta.
465
00:45:24,584 --> 00:45:26,144
¡Eso es, Marie!
466
00:45:26,224 --> 00:45:29,304
¿No te enseñó tu madre
a no robar, ladronzuelo?
467
00:45:29,384 --> 00:45:31,264
¡Marie!
468
00:45:34,024 --> 00:45:35,944
¡Eres increíble!
469
00:45:44,224 --> 00:45:47,424
Estuviste increíble, Marie.
No se puede negar.
470
00:45:47,544 --> 00:45:49,904
¡Eres increíble!
471
00:45:49,984 --> 00:45:54,024
-Estabas loco.
-Muy impresionante.
472
00:45:54,104 --> 00:45:56,704
Dime, ¿no vas a comer
nada?
473
00:45:56,784 --> 00:46:00,384
-No, estamos ayunando.
-No es genial cuando estás en clase de cocina.
474
00:46:00,464 --> 00:46:04,184
Esa actitud es la razón
la gente engorda en vacaciones.
475
00:46:04,264 --> 00:46:07,304
Me he propuesto
desafiar a mi báscula de baño.
476
00:46:07,384 --> 00:46:10,344
Hice una dieta de engorde cuando era
niño. No podía engordar.
477
00:46:10,424 --> 00:46:14,064
Curioso. Yo tengo el mismo problema.
Sólo que al revés.
478
00:46:14,144 --> 00:46:17,064
Te ves muy bien.
479
00:46:29,104 --> 00:46:32,424
-¿Qué estás haciendo?
-I... Nada.
480
00:46:33,504 --> 00:46:36,504
Mi familia y yo
noche temprano.
481
00:46:41,984 --> 00:46:45,784
¿Qué fue eso? ¿Por qué hiciste eso?
482
00:47:54,384 --> 00:47:56,104
¡Maldita sea!
483
00:47:56,224 --> 00:47:59,544
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
484
00:48:03,144 --> 00:48:08,064
Me encantaría llevar un vestido como ese,
pero no puedo con estas cosas caídas.
485
00:48:08,144 --> 00:48:09,704
Cuando estoy bailando.
486
00:48:09,784 --> 00:48:13,984
Vanja, el truco es no moverse
demasiado. Así.
487
00:48:15,904 --> 00:48:18,104
Si no...
488
00:48:21,624 --> 00:48:22,664
¿Vamos?
489
00:48:23,184 --> 00:48:25,824
Ve tú. Voy a saludar a los niños.
490
00:48:27,224 --> 00:48:29,864
-¡Hola, abuela!
-¿Cómo está Italia?
491
00:48:29,944 --> 00:48:32,424
Te lo diré cuando llegue a casa.
492
00:48:32,504 --> 00:48:34,504
-Feliz Año Nuevo.
-¡Feliz Año Nuevo!
493
00:48:34,624 --> 00:48:37,384
-Déjame hablar con la abuela.
-Hola, Niels.
494
00:48:37,504 --> 00:48:39,904
-Hola, mamá. Feliz Año Nuevo.
-Feliz Año Nuevo.
495
00:48:39,984 --> 00:48:43,744
-¿Sabes algo de papá?
-¡Feliz Año Nuevo, mamá! ¡Salud!
496
00:48:43,824 --> 00:48:48,704
-Salud, Lars. Feliz Año Nuevo.
-¡Feliz Año Nuevo, Abuela!
497
00:48:59,024 --> 00:49:02,344
Mira, lo siento, mamá. Es...
498
00:49:02,464 --> 00:49:04,984
Papá acaba de pasar por aquí, y...
499
00:49:05,064 --> 00:49:08,504
Y él la había traído, y...
500
00:49:08,584 --> 00:49:12,024
Realmente no teníamos otra opción
que dejarlos entrar.
501
00:49:12,104 --> 00:49:15,264
No se suponía que vieras eso.
502
00:49:15,344 --> 00:49:18,504
-Mamá, ¿estás bien?
-Sí, sí.
503
00:49:18,584 --> 00:49:21,024
Nos vemos cuando llegue a casa. ¡Hasta luego!
504
00:49:21,104 --> 00:49:22,504
Feliz Año Nuevo...
505
00:51:37,144 --> 00:51:39,504
Tranquila, Marie.
506
00:51:47,544 --> 00:51:49,344
Tengo una sorpresa para ti.
507
00:51:49,464 --> 00:51:51,744
Si te atreves, claro.
508
00:51:51,824 --> 00:51:53,784
¿Una sorpresa?
509
00:51:53,864 --> 00:51:56,424
-¿Qué pasa?
-No puedo decírtelo.
510
00:51:56,504 --> 00:51:59,864
O no sería una sorpresa.
¿Te apuntas?
511
00:52:00,024 --> 00:52:05,104
-Sí... ¿Está aquí?
-No está aquí, está en otro lugar.
512
00:52:05,184 --> 00:52:08,384
-I... no puedo.
-¿Por qué no?
513
00:52:08,464 --> 00:52:12,744
Es Nochevieja.
La pasaré con mis amigos.
514
00:52:15,864 --> 00:52:20,184
Vale. En otro momento.
515
00:52:48,144 --> 00:52:51,384
-Es casi la hora.
-Hora de darse prisa.
516
00:52:54,384 --> 00:52:56,944
Diez, nueve, ocho
517
00:52:56,984 --> 00:53:03,584
Siete, seis, cinco,
cuatro, tres, dos, ¡uno!
518
00:53:03,664 --> 00:53:07,304
Feliz Año Nuevo
519
00:53:07,384 --> 00:53:10,824
¡Feliz Año Nuevo!
520
00:53:11,704 --> 00:53:16,144
-Marie, querida. Feliz Año Nuevo.
-Feliz Año Nuevo, cariño.
521
00:53:17,104 --> 00:53:19,624
Feliz Año Nuevo.
522
00:53:38,904 --> 00:53:44,504
Ahí estás, agitando tu largo,
pelo loco en su cara,
523
00:53:46,384 --> 00:53:48,984
¡destrozando a toda una familia!
524
00:53:49,144 --> 00:53:52,464
¿Cómo duerme por las noches?
525
00:53:52,544 --> 00:53:55,704
Deberías... ¡Qué vergüenza!
526
00:53:55,784 --> 00:53:58,224
Perra.
527
00:54:02,104 --> 00:54:06,784
¡Excesivo enano de jardín!
528
00:54:10,584 --> 00:54:12,984
Allí.
529
00:54:25,424 --> 00:54:27,704
Oh, Dios... ¿Marie?
530
00:54:29,824 --> 00:54:31,864
Marie, levántate.
531
00:54:31,944 --> 00:54:32,904
¿De qué se trata?
532
00:54:34,304 --> 00:54:35,744
Escribiste al gnomo de jardín.
533
00:54:41,144 --> 00:54:44,864
¿Lo ha leído todo el mundo?
¿Henrik? ¿Sus amigos y colegas?
534
00:54:44,944 --> 00:54:48,464
Sí, así es como funciona
Facebook funciona.
535
00:54:48,544 --> 00:54:52,544
-Sólo ella debía verlo.
-Pero lo publicaste en su muro.
536
00:54:52,624 --> 00:54:56,584
-¿Wall?
-278 smileys de enfado.
537
00:54:56,704 --> 00:54:59,424
Debe ser un nuevo récord.
538
00:55:01,024 --> 00:55:03,824
-Mierda, es Henrik.
-Cálmate.
539
00:55:03,904 --> 00:55:05,704
Ponlo en el altavoz.
540
00:55:07,304 --> 00:55:10,624
-¿En qué estabas pensando, Marie?
-Lo siento, Henrik...
541
00:55:10,704 --> 00:55:14,304
-Lo siento mucho.
-Esto no es propio de ti.
542
00:55:14,384 --> 00:55:17,864
No, pero no sabía
cómo funcionaba esto de la pared.
543
00:55:17,944 --> 00:55:20,424
Jette está completamente destrozada.
544
00:55:20,504 --> 00:55:24,384
¿Qué quieres que haga?
Todo lo que puedo hacer es disculparme.
545
00:55:24,504 --> 00:55:27,784
Aunque en realidad debería
disculparse conmigo.
546
00:55:27,864 --> 00:55:31,344
Escucha. Si alguna vez vamos a tener
una vida decente juntos,
547
00:55:31,424 --> 00:55:33,024
no puedes actuar así.
548
00:55:33,144 --> 00:55:35,824
-¿Nosotros?
-Jette y yo.
549
00:55:37,784 --> 00:55:40,304
Y creo que nosotros...
Tú y yo...
550
00:55:40,384 --> 00:55:44,584
Tenemos que reconsiderar...
Podemos hablar cuando llegues a casa.
551
00:55:44,704 --> 00:55:46,504
No, dilo.
552
00:55:46,624 --> 00:55:49,904
Tengo mis dudas sobre si
podamos trabajar juntos.
553
00:55:49,984 --> 00:55:52,744
-¿Me estás despidiendo?
-Podría comprar tu salida.
554
00:55:52,824 --> 00:55:55,504
No es antinatural jubilarse a
edad.
555
00:55:55,584 --> 00:56:01,064
-Soy dos años más joven que tú.
-Tendrás mucho tiempo y dinero.
556
00:56:01,144 --> 00:56:05,904
¿Sabes qué? Adelante y empieza
a buscar a mi sustituto.
557
00:56:05,984 --> 00:56:07,984
¡Y buena suerte con eso!
558
00:56:10,424 --> 00:56:12,904
-Ahora estoy sin trabajo.
-Todo irá bien.
559
00:56:12,984 --> 00:56:16,184
No puedo ser sólo abuela.
560
00:56:16,264 --> 00:56:20,344
-¿Cuál es mi razón para levantarme de la cama?
-Esto es una bendición disfrazada.
561
00:56:20,424 --> 00:56:25,024
¿Qué tan divertido es realmente hacer
el control de daños de tu perezoso marido?
562
00:56:25,104 --> 00:56:27,704
Pero me encanta mi trabajo.
563
00:56:27,784 --> 00:56:32,504
-Podrías estudiar.
-Sí, búscate una nueva educación.
564
00:56:32,584 --> 00:56:34,624
¿Y graduarme para cuando me jubile?
565
00:56:34,704 --> 00:56:35,944
Búscate un hobby.
566
00:56:40,784 --> 00:56:43,544
Oye, no es el Nivea azul,
¿de acuerdo?
567
00:56:56,424 --> 00:56:59,704
Tal vez tenga que conseguir mi propio
gnomo de jardín.
568
00:56:59,784 --> 00:57:03,144
Buena idea, Marie.
Eso servirá.
569
00:57:05,064 --> 00:57:07,704
O simplemente tráeme un poco, como
Berling dice.
570
00:57:07,784 --> 00:57:08,904
¿Dick?
571
00:57:09,984 --> 00:57:12,424
Consigue alguna polla. Eso está bien.
572
00:57:12,504 --> 00:57:15,384
Sí, voy a conseguirme alguna
polla.
573
00:57:52,984 --> 00:57:54,664
¿Jacob?
574
00:57:54,744 --> 00:57:58,144
-¿Podría ayudar?
-Por supuesto. ¿Qué necesita?
575
00:57:58,224 --> 00:57:59,824
Un poco de todo.
576
00:58:02,984 --> 00:58:06,784
-¿Te gustan las albóndigas?
-Me encantan las albóndigas.
577
00:58:13,664 --> 00:58:17,024
-¿Debería agarrar el aceite?
-Sí, por favor.
578
00:58:19,624 --> 00:58:22,304
Yo tenía tu edad
cuando llegué a la menopausia.
579
00:58:22,384 --> 00:58:25,824
-No, no es eso.
-Sí, cariño. Es un sofoco.
580
00:58:25,944 --> 00:58:28,664
Aprenderás a vivir con ello.
581
00:58:28,744 --> 00:58:30,184
No lo entiendo.
582
00:58:30,264 --> 00:58:34,584
Como mucho trébol rojo.
No debería llegar a la menopausia ahora.
583
00:58:34,664 --> 00:58:36,704
No es justo.
584
00:58:36,784 --> 00:58:40,384
Sé que puede parecer que tengo miedo de actuar
mi edad,
585
00:58:40,464 --> 00:58:45,264
pero creo que Vanja tiene razón cuando dice
dice que la edad es un poco como el tiempo.
586
00:58:45,344 --> 00:58:48,184
Podemos hablar de ello, pero no podemos
hacer nada al respecto.
587
00:58:48,264 --> 00:58:51,264
Lo siento. Pensé que lo
entenderías.
588
00:58:51,344 --> 00:58:55,864
Y lo hago. Pero nunca te verás
tan guapa como ahora.
589
00:58:55,944 --> 00:59:00,824
Disfrútalo. Pronto, te enfrentarás a mayores
problemas y te verás mucho peor.
590
00:59:00,904 --> 00:59:02,904
-Genial.
-¡Mette!
591
00:59:06,104 --> 00:59:07,704
¡Ya está!
592
00:59:10,704 --> 00:59:12,344
Gracias.
593
00:59:15,704 --> 00:59:19,264
Todo irá bien, cariño.
594
00:59:55,904 --> 01:00:00,064
-Fue una cena encantadora.
-Sí, deberías tomar un poco.
595
01:00:00,144 --> 01:00:02,304
Es muy bueno.
596
01:00:02,384 --> 01:00:06,144
Esas granadas...
597
01:00:08,704 --> 01:00:13,704
Creo que están hechos de...
No sé, cáscara de limón...
598
01:00:13,784 --> 01:00:15,584
Sabe delicioso.
599
01:01:05,224 --> 01:01:08,544
-Gracias, eres una bailarina increíble.
-Igualmente. Gracias, gracias.
600
01:01:08,624 --> 01:01:10,704
Ha sido un placer.
601
01:01:18,744 --> 01:01:20,784
Disculpadme.
602
01:01:25,624 --> 01:01:27,504
¿Vanja?
603
01:01:55,704 --> 01:01:58,224
¿Puedo meterme?
604
01:02:17,184 --> 01:02:21,504
Quiero buscar en la despensa
por esas aceitunas verdes
605
01:02:21,584 --> 01:02:25,024
que Allessandro sigue ocultándome
de mí.
606
01:02:35,064 --> 01:02:37,904
Veo que tienes antojo de aceitunas
también, ¿eh?
607
01:02:45,464 --> 01:02:48,384
Eso es todo lo que quería decir. Hasta luego.
608
01:02:57,824 --> 01:03:01,904
-Otro apagón.
-Bueno, hablando de sincronización.
609
01:03:01,984 --> 01:03:04,744
Toma. Toma mi mano. Vámonos.
610
01:03:26,024 --> 01:03:28,424
Pensé que te vendría bien algo de
compañía aquí en la oscuridad.
611
01:03:46,344 --> 01:03:49,024
Marie, tenemos que hablar de esto.
612
01:03:49,104 --> 01:03:51,664
-¿De qué hay que hablar?
-¡Eso es tan típico de ti!
613
01:03:51,744 --> 01:03:53,744
¡No tenía ni idea de que lo quería!
614
01:03:53,824 --> 01:03:57,264
Además, soy yo
que necesitaba animarse.
615
01:03:58,784 --> 01:04:01,224
¿No es un poco la cabeza en su
propio culo?
616
01:04:01,304 --> 01:04:04,584
Eso es rico viniendo de ti.
Siempre haces lo que te da la gana.
617
01:04:04,664 --> 01:04:09,104
Nunca te han dejado, porque
huyes antes de que las cosas se pongan serias.
618
01:04:09,184 --> 01:04:12,544
Discúlpame, Marie.
Ella siempre ha estado ahí para nosotros.
619
01:04:12,624 --> 01:04:15,904
A diferencia de ti, que te alejas de nosotros
durante largos periodos de tiempo.
620
01:04:15,984 --> 01:04:18,904
Sí, en favor de las actividades con
los nietos.
621
01:04:18,984 --> 01:04:22,024
Al menos tengo una buena
relación con mi descendencia.
622
01:04:22,144 --> 01:04:26,104
-Enviaste a Julie a un internado.
-No estaba planeado. Ya lo sabes.
623
01:04:26,184 --> 01:04:29,104
Bill estaba casado, y yo no estaba preparada
para cuidar de...
624
01:04:29,184 --> 01:04:31,424
Tenía miedo de ser una mala madre.
625
01:04:31,504 --> 01:04:35,544
-Y entonces te convertiste en uno. Buenas noches.
-Marie, ya basta.
626
01:04:35,624 --> 01:04:38,104
Y Vanja, amas a tu perro
más de lo que quieres a Matilde.
627
01:04:38,184 --> 01:04:40,104
¿Cómo lo sabes?
628
01:04:40,184 --> 01:04:42,864
Pronto podrás organizar un picnic para Jens
y Miller en el cementerio.
629
01:04:42,944 --> 01:04:45,624
¡Marie! ¡Ya basta!
630
01:04:50,904 --> 01:04:52,944
Marie, ¿dónde estabas cuando Jens murió?
631
01:04:55,064 --> 01:04:58,664
-Fui a su funeral.
-Sí, qué amable de tu parte.
632
01:04:58,744 --> 01:05:00,144
Después de eso.
633
01:05:00,224 --> 01:05:04,464
Había cuentas anuales, cenas
con los clientes de Henrik y todo eso.
634
01:05:04,544 --> 01:05:07,344
¿Debería disculparme
por tener un trabajo exigente?
635
01:05:07,424 --> 01:05:10,584
Un trabajo aburrido
como secretaria personal de Henrik.
636
01:05:10,664 --> 01:05:14,624
Únete al juego, Marie. Vive. Diviértete en
diviértete. Suéltate el pelo.
637
01:05:14,704 --> 01:05:17,864
¿Que me suelte el pelo?
Esa es tu respuesta a todo.
638
01:05:17,944 --> 01:05:22,344
Yo no terminé como un prim, apropiado
y aburrido viejo murciélago como tú.
639
01:05:22,423 --> 01:05:27,264
Siempre tienes que hablarme
a mí. No tengo miedo de envejecer.
640
01:05:27,384 --> 01:05:32,104
Es patético verte
actuar más joven de lo que eres.
641
01:05:32,224 --> 01:05:35,263
¡Al menos me divierto, no como tú!
642
01:05:42,384 --> 01:05:45,864
Que conste,
quiero mucho a Tilde.
643
01:05:45,943 --> 01:05:49,944
Sí, pero no tanto como tú
amas a Jens y su lápida de mierda.
644
01:05:51,823 --> 01:05:53,503
Vete a la mierda, Marie.
645
01:05:57,384 --> 01:06:00,103
¡Vaya amigos que tengo!
646
01:06:00,184 --> 01:06:05,023
Si realmente me he convertido en el tipo de
persona aburrida de la que uno se divorciaría...
647
01:06:05,104 --> 01:06:08,344
Al menos podrías habérmelo
decírmelo.
648
01:06:24,784 --> 01:06:27,664
Buenas noches a los dos.
649
01:06:27,744 --> 01:06:29,863
Gracias.
650
01:06:31,384 --> 01:06:35,424
¿Estás listo para tu sorpresa?
Querías probar esto, ¿no?
651
01:06:35,544 --> 01:06:38,863
¡No puede ser! ¡Eso es genial!
652
01:06:40,344 --> 01:06:43,744
-Hice algunas llamadas.
-¡Qué guay es esto!
653
01:06:46,504 --> 01:06:48,024
Quítate los zapatos.
654
01:06:48,103 --> 01:06:50,824
-Esto es lo que vamos a hacer...
-¿Vas a entrar?
655
01:06:50,944 --> 01:06:51,984
Me quedaré aquí.
656
01:06:56,944 --> 01:06:59,424
¡Esto es tan bonito! Fantástico.
657
01:07:26,424 --> 01:07:28,824
No creo que...
658
01:07:28,904 --> 01:07:30,424
¡No!
659
01:07:38,464 --> 01:07:42,664
Creo que soy demasiado viejo para tener sexo
en una bañera llena de uvas.
660
01:08:07,864 --> 01:08:11,544
-Escucha...
-¿Sí?
661
01:08:11,624 --> 01:08:13,584
-Cuando lleguemos a casa...
-¿A casa?
662
01:08:13,664 --> 01:08:17,744
Sí, cuando lleguemos a
Dinamarca. Tuve una visión en mi cabeza
663
01:08:17,824 --> 01:08:23,304
de nosotros, saliendo, en un banco de los
Jardines del Castillo, para el
664
01:08:23,384 --> 01:08:28,584
festival de jazz......y todo tipo de
cosas, juntos.
665
01:08:40,984 --> 01:08:42,784
¿Vanja?
666
01:08:48,064 --> 01:08:50,464
-¿Puedo probarlo?
-Por favor.
667
01:08:50,544 --> 01:08:52,424
-Chocolate.
-Es agradable.
668
01:08:58,104 --> 01:09:00,584
Vanja, pásame el salami, por favor.
669
01:09:01,784 --> 01:09:05,064
-Ese.
-Pásamelo, por favor.
670
01:09:07,304 --> 01:09:08,704
Gracias.
671
01:09:08,784 --> 01:09:11,264
Es genial tener esta
autoconciencia.
672
01:09:11,344 --> 01:09:13,944
Todo fue un poco demasiado,
¿verdad?
673
01:09:14,024 --> 01:09:17,664
Exactamente, cariño. Así que hemos decidido
hacer otra cosa.
674
01:09:17,784 --> 01:09:20,104
-¿De acuerdo?
-Para cambiar nuestras vidas.
675
01:09:20,184 --> 01:09:22,824
Encontramos este increíble campo en
los Andes.
676
01:09:22,904 --> 01:09:25,864
-Un retiro en silencio.
-No haces ruido durante 14 días.
677
01:09:25,944 --> 01:09:28,184
Es bueno ver que por fin
comiendo al menos.
678
01:09:28,264 --> 01:09:32,424
De eso se trata.
De aprovechar al máximo nuestro tiempo aquí.
679
01:09:32,504 --> 01:09:36,144
Y nadie sabe
si hay vida después de la muerte.
680
01:09:36,224 --> 01:09:39,024
A veces ni siquiera hay
vida antes de la muerte.
681
01:09:40,104 --> 01:09:42,624
¿No podemos subirlas a nuestra habitación?
682
01:09:42,744 --> 01:09:46,344
¿Vanja? ¿Me acompañas a dar un
paseo más tarde?
683
01:09:50,504 --> 01:09:55,864
-¿Te comiste tu galleta?
-Lo haré, pronto. ¡Está buena!
684
01:09:55,944 --> 01:09:57,504
Te hizo una pregunta, ¿sabes?
685
01:09:59,224 --> 01:10:01,744
Sólo elegí posponer la
respuesta.
686
01:10:01,824 --> 01:10:05,824
¿Qué pasó anoche?
¿Era malo en la cama?
687
01:10:05,904 --> 01:10:07,944
¿De qué se trata?
688
01:10:08,024 --> 01:10:10,424
No creo que pueda estar con un
fumador.
689
01:10:10,504 --> 01:10:13,744
-Cigarrillos electrónicos.
-Huelen raro.
690
01:10:13,824 --> 01:10:16,904
Y tiene miedo a los perros.
691
01:10:35,744 --> 01:10:39,824
Esta es mi primera vez haciendo
brasato, y la última.
692
01:10:39,904 --> 01:10:43,104
-¿Algo va mal?
-Sí, como siempre.
693
01:10:50,584 --> 01:10:53,904
Bueno, me voy a
un paseo rápido en el jardín de hierbas.
694
01:10:58,384 --> 01:11:01,544
Quiere verme en casa.
No puedo hacerlo.
695
01:11:01,624 --> 01:11:04,624
Es demasiado... Real.
696
01:11:04,704 --> 01:11:08,504
No puedo soportar la idea de acostumbrarme
a un nuevo conjunto de malos hábitos,
697
01:11:08,584 --> 01:11:10,864
escuchándole roncar y aprendiendo
los nombres de todos sus hijos.
698
01:11:10,944 --> 01:11:15,264
Creía que sólo tenía dos.
Son unas excusas pésimas.
699
01:11:15,344 --> 01:11:17,784
Además, tengo a Jens.
700
01:11:17,864 --> 01:11:19,704
¿Y tú?
701
01:11:30,864 --> 01:11:33,304
Me gustaría disculparme por lo de anoche.
702
01:11:34,624 --> 01:11:37,704
Pero, ¿no estábamos todos fuera de lugar?
703
01:11:43,304 --> 01:11:48,504
Tenemos que seguir con el
brasato, Berling.
704
01:11:53,544 --> 01:11:56,184
Vamos a añadir algunas especias.
705
01:11:57,224 --> 01:12:00,544
-¿Sabe bien?
-Encantador. Y un poco de albahaca.
706
01:12:07,704 --> 01:12:10,304
Y me importa un bledo.
707
01:12:19,464 --> 01:12:22,264
-Necesitamos aceite.
-Sí.
708
01:16:58,384 --> 01:17:02,304
He encontrado un masajista masculino.
709
01:17:05,224 --> 01:17:08,304
Tú también podrías necesitar uno.
710
01:17:09,344 --> 01:17:12,504
Vuelve pronto. Nos vemos. ¡Hasta luego!
711
01:17:24,024 --> 01:17:25,584
Hola.
712
01:17:26,464 --> 01:17:29,784
-Hola.
-Me iré en unas horas.
713
01:17:29,864 --> 01:17:33,024
-Es el cumpleaños de mi hijo.
-Feliz cumpleaños.
714
01:17:33,144 --> 01:17:35,384
Y buen viaje.
715
01:17:42,864 --> 01:17:45,664
Lo siento, no entendí tu nombre.
716
01:17:45,744 --> 01:17:50,344
Te pareces a alguien llamado
Vanja, pero supongo que no lo eres.
717
01:17:50,464 --> 01:17:53,904
Hola. Jacob. Jardinero paisajista.
Enamorado de Vanja desde ayer.
718
01:17:53,984 --> 01:17:56,184
Me temo que ya no está aquí.
719
01:17:57,544 --> 01:18:01,744
Vanja, la vida te da muy pocas oportunidades.
720
01:18:10,744 --> 01:18:12,904
Lo siento.
721
01:18:20,104 --> 01:18:23,584
-¿Vanja?
-Por favor, déjame en paz, Marie.
722
01:18:28,024 --> 01:18:32,184
-Adiós.
-Adiós. Buen viaje.
723
01:18:41,224 --> 01:18:42,984
Vanja...
724
01:18:44,104 --> 01:18:46,504
Lo siento mucho.
725
01:18:46,584 --> 01:18:49,344
Sobre todo por no estar allí
726
01:18:49,424 --> 01:18:52,104
cuando me necesitabas.
727
01:18:57,984 --> 01:19:01,824
Puede que haya sitio para dos Mr.
Rights en la vida de uno.
728
01:20:12,264 --> 01:20:16,344
Sólo quería hacerte saber
que quiero ir a un festival de jazz.
729
01:20:18,144 --> 01:20:20,824
¿Has venido hasta aquí para
decirme eso?
730
01:20:24,264 --> 01:20:28,304
¿Así que quieres ir a
un festival de jazz conmigo?
731
01:20:35,224 --> 01:20:37,744
¿Eso es todo lo que querías decir?
Sí.
732
01:20:37,824 --> 01:20:41,384
Y todo tipo de cosas, contigo.
733
01:22:20,504 --> 01:22:24,424
-¡Mira este parmesano! ¡Es nieve!
-¡Morten!
734
01:22:32,304 --> 01:22:36,904
¡Mira! ¡Mejor que Regaine!
735
01:22:36,984 --> 01:22:42,264
Peluquería Mette a su
¡servicio! Vamos a cortarlo.
736
01:22:44,224 --> 01:22:46,184
¿Pasa algo?
737
01:23:09,904 --> 01:23:11,424
¿Berling?
738
01:23:20,544 --> 01:23:23,104
¿Berling? ¿De qué se trata?
739
01:23:26,024 --> 01:23:28,984
Me mojé los pantalones.
740
01:23:29,064 --> 01:23:31,464
¡Vamos!
741
01:23:31,544 --> 01:23:33,504
¡Sucede!
742
01:23:33,584 --> 01:23:36,664
A nuestra edad, quiero decir.
743
01:23:36,744 --> 01:23:39,344
Marie, estoy agotada.
744
01:23:40,184 --> 01:23:44,144
Tuve un colapso total
en el masaje de hoy
745
01:23:44,224 --> 01:23:48,624
porque no me han tocado
en tres años.
746
01:23:48,704 --> 01:23:51,024
¡Tres años, Marie!
747
01:23:52,144 --> 01:23:55,344
Tienes razón. Soy patético.
748
01:23:55,424 --> 01:23:58,224
No más que Vanja y yo.
749
01:23:58,304 --> 01:24:00,744
Ahí, ahí...
750
01:24:04,904 --> 01:24:10,624
-Envejecer es una mierda.
-Sí, pero podemos soportarlo.
751
01:24:10,744 --> 01:24:12,864
Te lo prometo.
752
01:24:16,904 --> 01:24:19,704
Y yo estaré ahí para ti.
753
01:24:19,784 --> 01:24:22,904
Sí. Hasta el final.
754
01:24:24,784 --> 01:24:28,624
Y Berling... Por favor, dar
Julie una llamada.
755
01:24:28,704 --> 01:24:32,744
Intente escuchar.
Averigua lo que necesita.
756
01:24:33,864 --> 01:24:38,504
Ofrécete a cuidar de Sinus y Anna.
Eso siempre es un gran éxito.
757
01:24:38,584 --> 01:24:42,424
Y no hay nada mejor
que los brazos de un niño abrazándote.
758
01:24:46,664 --> 01:24:47,944
¿Todo bien?
759
01:24:48,624 --> 01:24:49,624
No.
760
01:24:49,664 --> 01:24:54,424
Pero eso no nos detendrá,
¿verdad, Berling?
761
01:24:57,784 --> 01:24:59,984
Ven.
762
01:25:05,784 --> 01:25:09,624
Nunca imaginé terminar como
un culo viejo.
763
01:25:09,704 --> 01:25:11,544
Bueno...
764
01:25:11,624 --> 01:25:15,784
Al menos podemos ser viejos culos
juntos.
765
01:25:33,704 --> 01:25:37,064
¿Lo has puesto aquí?
766
01:25:37,144 --> 01:25:38,584
Allí.
767
01:25:40,224 --> 01:25:42,544
Qué guapa estás sin
maquillaje.
768
01:25:43,464 --> 01:25:45,704
Gracias.
769
01:26:12,664 --> 01:26:17,224
Perdona que te moleste, pero ¿sabes
¿Sabes dónde está la lista de clientes de Keldsen?
770
01:26:17,344 --> 01:26:20,264
Está en tu escritorio.
Tercer cajón a la izquierda.
771
01:26:20,344 --> 01:26:22,944
Gracias. Estoy a punto de volverme loco.
772
01:26:23,064 --> 01:26:25,064
Todo es un desastre. Todo.
773
01:26:25,144 --> 01:26:29,144
He estado pensando.
Creo que las cosas fueron un poco rápido.
774
01:26:29,224 --> 01:26:32,824
-¿Qué quieres decir?
-Que deberíamos seguir trabajando juntos.
775
01:26:32,904 --> 01:26:35,224
-Como siempre.
-¿En serio?
776
01:26:35,304 --> 01:26:37,144
Marie, vamos.
777
01:26:37,224 --> 01:26:39,824
Podría recogerte en el
aeropuerto.
778
01:26:39,904 --> 01:26:46,144
-Sí... Eso sería genial.
-Bien, es un trato. Buen viaje.
779
01:27:09,624 --> 01:27:12,424
-Julie.
-Hola, Julie. Soy yo.
780
01:27:12,504 --> 01:27:14,784
-Es mamá.
-Hola.
781
01:27:14,904 --> 01:27:16,664
¿Tienes tiempo para hablar?
782
01:27:16,744 --> 01:27:20,264
-Me encantaría hablar.
-Quiero disculparme.
783
01:27:26,624 --> 01:27:31,384
-No necesitamos gafas de sol aquí.
-No, no las necesitas.
784
01:27:38,944 --> 01:27:40,904
-Gracias.
-Gracias.
785
01:27:40,984 --> 01:27:44,904
-Nos vemos en un par de años.
-¡No!
786
01:27:44,984 --> 01:27:48,344
No... Veámonos regularmente.
787
01:27:50,064 --> 01:27:53,184
-¿Quizás formaríamos un club de comida?
-¿Un club de comida?
788
01:27:53,304 --> 01:27:56,824
-¡Sí!
-Es una buena idea.
789
01:27:56,904 --> 01:27:58,744
Primer viernes de mes.
790
01:27:58,824 --> 01:28:00,504
-Funciona para mí.
-A mí también.
791
01:28:00,584 --> 01:28:03,144
-¡Cada mes!
-¡Sí!
792
01:28:04,344 --> 01:28:07,064
Dios mío. Es Henrik.
793
01:28:07,144 --> 01:28:09,104
¿Qué demonios está haciendo aquí?
794
01:28:11,264 --> 01:28:13,584
Y ha traído flores.
795
01:28:29,664 --> 01:28:31,224
Bienvenido a casa.
796
01:28:32,144 --> 01:28:36,864
-Gracias. Muy amable.
-Es lo menos que puedo hacer.
797
01:28:36,944 --> 01:28:40,144
¿Estás listo para empezar mañana?
798
01:28:40,224 --> 01:28:43,104
La empresa te necesita de verdad.
799
01:28:44,384 --> 01:28:46,384
Henrik...
800
01:28:47,824 --> 01:28:53,184
Creo que me he esforzado
en todos los lugares equivocados.
801
01:28:53,264 --> 01:28:56,264
Prefiero gastar mi energía
en algo que no sea...
802
01:28:56,344 --> 01:28:59,744
...saber dónde está la lista de clientes de Keldsen...
Keldsen.
803
01:29:01,104 --> 01:29:05,184
-¿Qué vas a hacer?
-No lo sé.
804
01:29:05,304 --> 01:29:09,464
Divertirme. Soltarme el pelo, creo.
805
01:29:13,984 --> 01:29:15,784
¿Divertirse y soltarse la melena?
806
01:29:15,904 --> 01:29:20,744
Hablas como Berling. Esa loca
mujer siempre ha sido una mala influencia.
807
01:29:20,824 --> 01:29:24,704
En cuanto a ese pequeño sabelotodo
Vanja...
808
01:29:24,784 --> 01:29:27,384
Ambos me dan ganas de vomitar.
809
01:29:29,984 --> 01:29:34,424
Sólo una persona en mi vida
¡me hace querer vomitar!
810
01:29:40,584 --> 01:29:42,104
¡Conumáttur!
811
01:29:42,544 --> 01:29:43,904
¡Así se hace!
812
01:29:50,584 --> 01:29:53,344
-¿Es lo suficientemente grande?
-Sí.
813
01:29:53,424 --> 01:29:56,824
Pensé que habías dicho que tus hijos
hicieron una oferta por la casa de tu madre.
814
01:29:56,904 --> 01:29:59,904
Sí, pero lo descarté.
815
01:30:00,024 --> 01:30:03,024
Ahora todo gira en torno a nosotros.
816
01:30:33,944 --> 01:30:37,544
-Bien, Miller. ¿Vas a dar un paseo con Jacob?
817
01:30:37,624 --> 01:30:40,664
¿Estás seguro de que no puedo unirme a ti
a cenar?
818
01:30:40,744 --> 01:30:43,584
Siempre estamos solas las chicas
el 25 de diciembre.
819
01:30:43,664 --> 01:30:46,584
-Bien.
-Ustedes dos disfruten.
820
01:30:49,624 --> 01:30:51,864
Hasta luego, cariño.
821
01:30:53,864 --> 01:30:55,184
¡Ya estamos aquí!
822
01:30:55,624 --> 01:31:00,104
¡Hola, chicas! ¿Estás listo para
un verdadero almuerzo italiano de Navidad?
823
01:31:00,184 --> 01:31:03,744
-¡Claro que sí!
-Pero primero...
824
01:31:03,824 --> 01:31:08,064
-Esto es sobre todo de usted.
-Tenemos un regalo para la anfitriona.
825
01:31:10,464 --> 01:31:14,984
-Gracias. Que amable de tu parte.
-Lo sé, ¿verdad?
826
01:31:15,064 --> 01:31:18,384
Estoy impaciente por ver cómo funciona.
827
01:31:54,144 --> 01:31:57,784
PARA LA MADRE
828
01:31:59,124 --> 01:32:03,924
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
62837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.