All language subtitles for FRIDA, NATURALEZA VIVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,945 --> 00:00:29,008 FRIDA STILL LIFE 2 00:01:14,095 --> 00:01:16,063 From her deathbed... 3 00:01:16,164 --> 00:01:17,722 ...Frida Kahlo (1907-1954)... 4 00:01:17,832 --> 00:01:21,791 ...reconstructs, according to the true palpitations... 5 00:01:21,903 --> 00:01:24,804 ...of memory, that is to say, in an incongruous... 6 00:01:24,906 --> 00:01:26,806 ...and fragmented manner... 7 00:01:26,908 --> 00:01:28,808 ...simply through images... 8 00:01:28,910 --> 00:01:31,811 ...her life and her art which was decisive... 9 00:01:31,913 --> 00:01:34,848 ...in the era of the great Mexican muralists. 10 00:01:34,949 --> 00:01:37,850 She remembers her heartbreaking agony... 11 00:01:37,952 --> 00:01:40,853 ...polio, broken bones, miscarriages, operations... 12 00:01:40,955 --> 00:01:42,855 ...the amputation of her leg. 13 00:01:42,957 --> 00:01:45,926 She also looks back on her days in politics... 14 00:01:46,027 --> 00:01:49,053 ...during which she defended the ideals of Marx... 15 00:01:49,164 --> 00:01:51,826 ...Zapata and the Mexican Revolution... 16 00:01:51,933 --> 00:01:53,901 ...and fought against Stalin's. 17 00:01:54,002 --> 00:01:56,869 In the same way, she reminisces about her... 18 00:01:56,971 --> 00:01:59,906 ...Iove affairs and her relationships... 19 00:02:00,008 --> 00:02:03,739 ...with her father, her sister, her husband, the muralist... 20 00:02:03,845 --> 00:02:07,804 ...Diego Rivera, with Leon Trotsky and other renowned... 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,043 ...men and women. 22 00:02:10,151 --> 00:02:13,780 She relives that acclaimed show where her art... 23 00:02:14,155 --> 00:02:16,817 ...was finally recognized and appreciated. 24 00:02:16,925 --> 00:02:20,053 Then, suddenly death interrupts the chaotic... 25 00:02:20,161 --> 00:02:21,992 ...flow of images and memories. 26 00:02:22,096 --> 00:02:24,121 Today, Frida Kahlo... 27 00:02:24,232 --> 00:02:27,258 ...is the most celebrated female painter... 28 00:02:27,368 --> 00:02:30,132 ...in Hispanic America. 29 00:02:32,807 --> 00:02:42,375 BELLAS ARTES P ALACE 30 00:08:23,024 --> 00:08:28,257 Oh my Lord! 31 00:08:30,798 --> 00:08:37,761 My strong Lord! 32 00:08:40,141 --> 00:08:48,549 My immortal Lord! 33 00:08:51,519 --> 00:08:57,617 You comes... 34 00:08:59,660 --> 00:09:04,563 ...my Lord! 35 00:10:13,100 --> 00:10:14,795 - Please, hurry! - Don Jos�! 36 00:10:14,902 --> 00:10:15,800 Don Jos�! 37 00:10:16,504 --> 00:10:17,732 Come see the crash! 38 00:10:18,039 --> 00:10:20,007 Look at her, it's terrible! 39 00:10:20,608 --> 00:10:23,168 Open the door! Please get the door! 40 00:10:23,277 --> 00:10:24,767 Be careful with her. Careful. 41 00:10:24,879 --> 00:10:26,244 Oh my God! My Goodness! 42 00:10:26,714 --> 00:10:28,614 - Open that door! - Open the door, please! 43 00:10:30,451 --> 00:10:31,042 It was terrible! 44 00:10:33,788 --> 00:10:36,757 - Poor thing. - You give way, please! 45 00:10:43,130 --> 00:10:44,597 How awful! 46 00:10:49,804 --> 00:10:52,796 Lord, have mercy on her! Oh, my Goodness! 47 00:10:53,240 --> 00:10:54,104 Lord' s Prayer" 48 00:13:25,392 --> 00:13:26,359 Look over here. 49 00:13:51,886 --> 00:13:53,649 You have... 50 00:13:55,356 --> 00:13:56,084 ...a dog' s... 51 00:13:58,359 --> 00:13:58,791 ...face" 52 00:16:30,911 --> 00:16:33,038 THE LAND lS OURS, AS THE AlR, THE WATER... 53 00:16:33,147 --> 00:16:35,081 THE LlGHT AND THE SUN 54 00:18:59,259 --> 00:19:02,422 ...with your eyelashes. 55 00:19:03,797 --> 00:19:06,823 I have whiskers because of your love. 56 00:19:06,934 --> 00:19:09,994 - ...because of your love. - Two of them. 57 00:19:16,443 --> 00:19:21,608 How can you live... 58 00:19:21,882 --> 00:19:25,283 ...only. 59 00:19:25,385 --> 00:19:28,354 Only. 60 00:19:29,356 --> 00:19:32,257 Poppy... 61 00:19:34,895 --> 00:19:39,491 ...beautiful poppy. 62 00:19:39,600 --> 00:19:40,828 You look very nice from here... 63 00:19:40,934 --> 00:19:45,098 ...Iooking at yourself in the mirror. Come in here. 64 00:19:47,074 --> 00:19:48,405 Come" 65 00:19:50,077 --> 00:19:51,271 I' m amorous. 66 00:20:20,941 --> 00:20:25,310 Peasant, I feel wounded by the grief... 67 00:20:25,712 --> 00:20:27,805 ...I'm carrying in my chest... 68 00:20:27,914 --> 00:20:32,578 ...while I look away. 69 00:20:33,954 --> 00:20:35,615 The fallen... 70 00:20:35,722 --> 00:20:38,418 ...victims of agrarianism... 71 00:20:38,525 --> 00:20:41,085 ...communism... 72 00:20:41,194 --> 00:20:44,493 ...and humanity. 73 00:20:47,801 --> 00:20:52,363 Long live Emiliano Zapata... 74 00:20:52,873 --> 00:20:57,105 ...who rebelled in the South... 75 00:21:02,749 --> 00:21:08,153 ...and who was the first to lose his life... 76 00:21:08,255 --> 00:21:11,486 ...so we could get our land. 77 00:21:25,572 --> 00:21:32,808 The law of the poor is the best. 78 00:21:34,181 --> 00:21:36,479 All we ask for is justice... 79 00:21:36,583 --> 00:21:40,383 ...everything we want is reasonable. 80 00:21:42,089 --> 00:21:44,887 Don't get all bent out of shape, rich people. 81 00:21:44,991 --> 00:21:48,757 No harm will come to you. 82 00:21:50,263 --> 00:21:52,823 If you want to live like real men... 83 00:21:52,933 --> 00:21:56,164 ...you have to go to work. 84 00:22:00,807 --> 00:22:06,871 Because the people have begun to curse their prison. 85 00:22:08,548 --> 00:22:11,210 And they will fight for their rights. 86 00:22:11,318 --> 00:22:15,687 A new law will prevail. 87 00:22:16,757 --> 00:22:19,157 We don't want any more treason... 88 00:22:19,259 --> 00:22:23,889 ...or laws that will trick us. 89 00:22:24,865 --> 00:22:27,231 Long live the working class. 90 00:22:27,768 --> 00:22:32,535 Long live the proletariat. 91 00:23:49,783 --> 00:23:52,183 HAPPY NEW YEAR 92 00:23:52,419 --> 00:23:55,286 THE LEAGUE OF REVOLUTlONARY 93 00:23:55,388 --> 00:23:58,357 WRlTERS AND ARTlSTS WELCOMES YOU 94 00:27:51,624 --> 00:27:52,113 Excuse me. 95 00:27:58,898 --> 00:28:00,832 We' ll continue with your treatments. 96 00:28:03,203 --> 00:28:04,795 This won't hurt at all. 97 00:28:11,244 --> 00:28:13,269 We' re going to make that leg... 98 00:28:13,379 --> 00:28:15,643 ...well, like the other one. 99 00:28:23,056 --> 00:28:25,923 Don't worry. This won't hurt... 100 00:28:26,993 --> 00:28:28,426 ...and it' ll make you feel better. 101 00:28:37,203 --> 00:28:37,999 That's it. 102 00:28:39,239 --> 00:28:41,332 Good. You' re a very good girl. 103 00:28:42,642 --> 00:28:44,371 You have a cough, huh? 104 00:28:45,211 --> 00:28:50,410 Let's cover you up now, so you can visit with your daddy. 105 00:28:52,685 --> 00:28:53,709 Excuse me. 106 00:30:48,968 --> 00:30:49,593 Traitor" 107 00:30:52,105 --> 00:30:57,600 Little rascal" The gods will punish you" 108 00:31:02,815 --> 00:31:06,307 - No" Stop" No more" - No more, no more" 109 00:31:08,588 --> 00:31:09,384 No more, no more" 110 00:31:10,757 --> 00:31:13,590 Come here" 111 00:31:15,261 --> 00:31:15,989 You' ll see..." 112 00:31:18,831 --> 00:31:21,061 I' ll teach you..." 113 00:31:23,102 --> 00:31:23,568 No" 114 00:32:12,418 --> 00:32:13,385 LONG LlVE SANDlNO" 115 00:39:01,660 --> 00:39:03,150 With my sister too? 116 00:39:40,666 --> 00:39:43,760 AVENUE OF DECElT 117 00:40:07,760 --> 00:40:09,591 THEY HAVE NO SHAME" 118 00:40:43,496 --> 00:40:44,292 Frida. 119 00:40:45,831 --> 00:40:47,264 "Fridita". 120 00:40:51,570 --> 00:40:52,730 Forgive me. 121 00:40:59,411 --> 00:41:00,639 I'm a bastard. 122 00:42:44,783 --> 00:42:48,184 I wanted to buy myself a doll... 123 00:42:48,287 --> 00:42:50,755 ...so I went to a bazaar. 124 00:42:51,790 --> 00:42:54,759 A good looking fellow helped me out. 125 00:42:54,860 --> 00:42:57,761 He asked me what I wanted to buy. 126 00:42:58,797 --> 00:43:01,800 I looked at him and said I wanted... 127 00:43:01,835 --> 00:43:04,701 ...any doll I could play with. 128 00:43:05,738 --> 00:43:09,037 " Would I do, ma'am?" He said. 129 00:43:09,141 --> 00:43:12,702 The things one hears! 130 00:43:13,746 --> 00:43:16,715 He was looking at me... 131 00:43:16,815 --> 00:43:19,716 ...and he was smiling. 132 00:43:20,753 --> 00:43:23,722 He caressed me with his eyes. 133 00:43:23,856 --> 00:43:26,723 And his silent lips... 134 00:43:27,760 --> 00:43:31,719 ...seemed to say;. 135 00:43:32,765 --> 00:43:39,295 " Why do you seem so surprised... 136 00:43:40,105 --> 00:43:42,733 ...by my question? 137 00:43:43,776 --> 00:43:46,643 You must have noticed before... 138 00:43:47,212 --> 00:43:51,239 ...that in the hands of a woman... 139 00:43:51,950 --> 00:43:54,578 ...all men turn... 140 00:43:54,687 --> 00:44:01,684 ...into dolls? 141 00:44:27,152 --> 00:44:32,419 "The army dressed in black... 142 00:44:34,026 --> 00:44:37,962 ..crossed the river at night. Oh, Carmela!" 143 00:44:38,063 --> 00:44:39,894 "Oh, Cristina!" 144 00:46:25,571 --> 00:46:28,802 The artillery fire was raining on us. 145 00:46:30,742 --> 00:46:32,869 We ran and tried to take cover. 146 00:46:34,479 --> 00:46:36,879 It was heavy artillery. 147 00:46:38,083 --> 00:46:41,382 It advanced, mowing down like a giant blade... 148 00:46:41,486 --> 00:46:43,283 ...the infantry troops. 149 00:46:45,424 --> 00:46:48,791 There was no way for us to protect ourselves. 150 00:46:49,461 --> 00:46:52,021 Even those of us who escaped... 151 00:46:52,831 --> 00:46:56,665 ...had to bite on sticks, and pieces of metal... 152 00:46:57,436 --> 00:47:00,200 ...because it felt like our eardrums would explode. 153 00:47:03,375 --> 00:47:06,344 Our forces suffered great losses in that battle. 154 00:47:08,080 --> 00:47:11,413 Most of the survivors were seriously wounded... 155 00:47:12,117 --> 00:47:14,585 ...and in the improvised hospital we had built. 156 00:47:16,388 --> 00:47:18,219 There they were... 157 00:47:19,124 --> 00:47:22,116 ...wounded, mutilated, and in terrible pain... 158 00:47:22,728 --> 00:47:23,854 ...and yet, even the Spanish soldiers... 159 00:47:24,396 --> 00:47:26,762 ...managed to smile at their Mexican commander. 160 00:47:28,400 --> 00:47:30,368 Mexico, after the Union of Soviet Socialist Republics... 161 00:47:31,403 --> 00:47:32,836 ...was the country from which the Spanish... 162 00:47:32,938 --> 00:47:35,566 ...Republicans had received the most support. 163 00:47:36,708 --> 00:47:37,174 Then... 164 00:47:38,076 --> 00:47:41,375 ...one of the bravest Mexican soldiers... 165 00:47:41,480 --> 00:47:42,003 ...asked me: 166 00:47:43,749 --> 00:47:48,652 " How it was possible that the Mexico of Zapata... 167 00:47:49,488 --> 00:47:50,819 ...and Cardenas... 168 00:47:51,690 --> 00:47:54,386 ...was all of a sudden turning its back on the working class... 169 00:47:55,160 --> 00:47:57,685 ...and serving as a hiding place to the Union of Soviet Socialist... 170 00:47:57,863 --> 00:48:00,423 ...Republics' number one enemy." 171 00:48:01,700 --> 00:48:04,168 Trotsky is also a revolutionary. 172 00:48:04,536 --> 00:48:07,562 He was Lenin's right hand man and one of the founders... 173 00:48:07,673 --> 00:48:08,367 ...of the Red Army. 174 00:48:08,607 --> 00:48:11,576 He's the head of the socialists and the anarchists" 175 00:48:12,411 --> 00:48:14,743 He wants to divide the international proletariat. 176 00:48:15,280 --> 00:48:17,510 No, Siqueiros. 177 00:48:17,950 --> 00:48:20,418 Stalin is the one who wants that. 178 00:48:20,953 --> 00:48:24,548 Stalin banished Trotsky from the Soviet Union. 179 00:48:24,756 --> 00:48:27,520 Stalin persecutes Trotsky's followers. 180 00:48:28,393 --> 00:48:32,329 Squabbles between political leaders cost lives. 181 00:48:33,165 --> 00:48:36,396 They divide and weaken the proletariat. 182 00:48:37,169 --> 00:48:39,364 You saw what happened in Mexico. 183 00:48:39,838 --> 00:48:44,036 With all their fighting, they screwed up the revolution. 184 00:48:44,242 --> 00:48:48,110 Trotsky is the great traitor and must be eliminated. 185 00:48:48,413 --> 00:48:50,244 That's what that dying soldier told me. 186 00:48:51,016 --> 00:48:52,608 How could I continue to fight in Spain... 187 00:48:53,051 --> 00:48:55,178 ...when my own country was part of the conspiracy... 188 00:48:55,287 --> 00:48:57,881 ...against the Soviet Union...? 189 00:48:57,990 --> 00:49:01,756 - The only one... - Bullshit, pal" You know that... 190 00:49:01,860 --> 00:49:03,760 You are the ones who convinced Cardenas... 191 00:49:04,229 --> 00:49:07,494 ...the ones who brought the enemy to Mexico and... 192 00:49:07,632 --> 00:49:12,569 Stop spreading lies about Trotsky. I forbid it. 193 00:55:30,048 --> 00:55:32,915 I told him that the Soviet Revolution... 194 00:55:33,852 --> 00:55:35,820 ...is a copy of the Mexican Revolution. 195 00:55:48,099 --> 00:55:51,933 Why didn't you and Stalin just go and get whores? 196 00:55:55,673 --> 00:56:00,337 One 50 thousand peso job is all you needed. 197 00:56:37,749 --> 00:56:40,582 - Moron" - Don't call him that. 198 00:58:21,986 --> 00:58:24,352 "My dear Frida, you diligent, extraordinary... 199 00:58:24,455 --> 00:58:26,616 ...and beautiful child. 200 00:58:27,358 --> 00:58:29,383 How are you? Everything all right? 201 00:58:30,228 --> 00:58:32,355 Do you remember this old man who loves you? 202 00:58:32,931 --> 00:58:35,661 Intelligent child, who keeps worrying... 203 00:58:35,767 --> 00:58:37,632 ...about those around her... 204 00:58:37,735 --> 00:58:39,703 ...who has a notorious sense of justice... 205 00:58:41,472 --> 00:58:43,838 ...and a lack of artistic commitment. " 206 00:58:45,276 --> 00:58:47,676 "l write some thoughts about the connection... 207 00:58:47,779 --> 00:58:51,010 ...between art and the revolution... 208 00:58:55,787 --> 00:58:58,813 "They aren't the only forms of evolutionary culture. " 209 00:58:59,891 --> 00:59:01,552 "My future works... 210 00:59:01,726 --> 00:59:05,753 ...will express a need for what you could describe as... 211 00:59:06,798 --> 00:59:10,290 ...the idea of the psychological complexity of man... 212 00:59:10,835 --> 00:59:14,100 ...the forceful expression of passion in one instant. " 213 00:59:15,540 --> 00:59:17,940 "l would like to talk with you about that too. " 214 00:59:18,977 --> 00:59:21,502 "As you know, I don't like to keep silent. " 215 00:59:22,380 --> 00:59:24,473 "l have to say what's on my mind. " 216 00:59:25,416 --> 00:59:27,316 "l have shared many aspects of life... 217 00:59:27,418 --> 00:59:28,885 ...with you, unfortunately... 218 00:59:28,987 --> 00:59:31,854 ...never a romantic relationship. " 219 00:59:32,991 --> 00:59:36,722 "I've always been faithful to my wife and my work. " 220 00:59:37,562 --> 00:59:42,192 "I've never been bothered with affairs motivated by desire. " 221 00:59:42,333 --> 00:59:43,960 "But now... 222 00:59:44,602 --> 00:59:45,694 ...here I am... 223 00:59:46,571 --> 00:59:50,029 ...feeling proud of the force of my heart... 224 00:59:50,141 --> 00:59:54,635 ...Iike old Tolstoi, who became inflamed by desire. " 225 00:59:54,746 --> 01:00:00,241 "He too, used to take long walks through a forest... 226 01:00:01,419 --> 01:00:02,386 ...which was very different from... 227 01:00:02,487 --> 01:00:04,352 ...this one, yet resembles it at the same time... 228 01:00:05,623 --> 01:00:06,851 ...my sweet Frida. " 229 01:00:08,426 --> 01:00:10,860 "l don't know whether this letter will be spoiled by such... 230 01:00:10,962 --> 01:00:11,986 ...a confession... 231 01:00:12,897 --> 01:00:15,798 ...but I think we need each other. " 232 01:00:16,634 --> 01:00:17,293 "lsn't it true?" 233 01:00:18,703 --> 01:00:23,936 "Haven't we confessed our mutual love... 234 01:00:24,075 --> 01:00:27,135 ...surreptitiously during the course of last week"? 235 01:00:28,946 --> 01:00:30,675 "It's time to say it out loud... 236 01:00:31,616 --> 01:00:32,583 ...to admit it... 237 01:00:33,985 --> 01:00:34,747 ...to act on it. " 238 01:00:36,621 --> 01:00:41,217 "l expect you to tell me your decision when I come to Mexico. " 239 01:00:42,493 --> 01:00:44,393 "l will accept it with love... 240 01:00:45,463 --> 01:00:47,363 ...even if it displeases me. " 241 01:06:13,491 --> 01:06:14,056 We come... 242 01:06:14,091 --> 01:06:20,155 ...to the only possible conclusion... 243 01:06:24,568 --> 01:06:25,728 ...the only logical conclusion. 244 01:06:27,271 --> 01:06:31,935 The General Secretary of the Communist Party in Mexico... 245 01:06:32,743 --> 01:06:34,711 ...comrade Diego Rivera... 246 01:06:35,379 --> 01:06:36,243 ...declares... 247 01:06:37,381 --> 01:06:38,973 ...that our... 248 01:06:40,985 --> 01:06:42,976 ...militant comrade Diego Rivera... 249 01:06:47,058 --> 01:06:47,786 ...is out of the party. 250 01:06:49,627 --> 01:06:50,457 Agreed? 251 01:08:34,064 --> 01:08:35,588 Shut up, you moron" 252 01:08:35,699 --> 01:08:38,668 Go to Germany, so they they can shoot you" ldiot" 253 01:08:42,339 --> 01:08:46,673 Selling on the green grass, "lorolo"... 254 01:08:47,645 --> 01:08:49,772 ...I have dreamed, "lorolo"... 255 01:08:50,714 --> 01:08:52,341 ...about my childhood. 256 01:08:53,784 --> 01:08:56,412 I had a "jipijapa"... 257 01:08:57,288 --> 01:09:00,257 ...with many "jipijapitos". 258 01:09:01,091 --> 01:09:03,150 I tried to take a "jipijapito"... 259 01:09:03,794 --> 01:09:05,352 ...and the "jipijapa" bit me. 260 01:09:08,532 --> 01:09:12,024 The daughter of the whore, "larala"... 261 01:09:12,803 --> 01:09:16,034 ...got all fucked up when she tripped up. 262 01:09:16,974 --> 01:09:17,599 Join in. 263 01:09:17,741 --> 01:09:19,231 Son of the fucker... 264 01:09:19,810 --> 01:09:25,840 ...son of the whore, sons of bitches, motherfuckers. 265 01:09:32,156 --> 01:09:34,886 There was a cat... 266 01:09:35,492 --> 01:09:38,393 ...with a long tail... 267 01:09:38,963 --> 01:09:41,431 ...and crossed eyes. 268 01:09:41,899 --> 01:09:44,493 Do you want me to tell it again? 269 01:09:44,602 --> 01:09:46,661 Yes! 270 01:09:48,038 --> 01:09:50,768 There was a cat... 271 01:09:50,874 --> 01:09:53,570 ...with a feline stare... 272 01:09:53,677 --> 01:09:56,578 ...and " crossed ideas". 273 01:09:57,214 --> 01:10:00,183 Do you want me to tell it again? 274 01:10:00,284 --> 01:10:01,979 Yes! 275 01:10:02,653 --> 01:10:05,554 There was a toad... 276 01:10:06,890 --> 01:10:10,121 ...with her belly full... 277 01:10:10,961 --> 01:10:13,725 ...in her sixth month. 278 01:10:14,131 --> 01:10:16,326 Do you want me to tell it again? 279 01:10:16,433 --> 01:10:17,627 Yes! 280 01:10:37,588 --> 01:10:41,718 For your black eyes full of love... 281 01:10:41,825 --> 01:10:46,057 For your red mouth that is a flower... 282 01:10:46,363 --> 01:10:50,060 For your body, gentle as a palm tree... 283 01:10:50,434 --> 01:10:54,495 ...my heart is dying. 284 01:10:55,105 --> 01:10:58,939 If you could only love me... 285 01:10:59,410 --> 01:11:03,437 ...I would give you my entire life. 286 01:11:03,614 --> 01:11:06,242 If I could kiss those red lips... 287 01:11:07,284 --> 01:11:11,084 - ...I would die of love. - I would die of love. 288 01:11:11,755 --> 01:11:15,953 - Enchanting damsel... - Enchanting damsel... 289 01:11:16,060 --> 01:11:20,053 - ...for you I'm dying. - ...for you I'm dying. 290 01:11:20,297 --> 01:11:24,165 If you look at me, if you kiss me... 291 01:11:24,601 --> 01:11:26,262 Damsel, you will be my love. 292 01:11:26,370 --> 01:11:28,395 Damsel, you will be my love. 293 01:11:37,581 --> 01:11:41,517 If you look at me, if you kiss me... 294 01:11:41,685 --> 01:11:45,712 Damsel, you will be my love. 295 01:12:03,841 --> 01:12:07,800 When all her suitors... 296 01:12:07,945 --> 01:12:12,279 ...make passionate gestures of love... 297 01:12:12,449 --> 01:12:16,180 ...with the attitude of a princess... 298 01:12:16,286 --> 01:12:20,552 ...she destroys their hearts. 299 01:12:20,657 --> 01:12:24,923 If I were to caress you... 300 01:12:25,162 --> 01:12:29,189 ...all of your passion I could ignite. 301 01:12:29,299 --> 01:12:33,133 If I could kiss your red lips... 302 01:12:33,437 --> 01:12:36,929 ...I would die of love. 303 01:12:37,408 --> 01:12:41,606 Enchanting damsel... 304 01:12:41,845 --> 01:12:45,781 ...for you I'm dying. 305 01:12:46,083 --> 01:12:49,382 If you look at me, if you kiss me... 306 01:12:50,254 --> 01:12:53,951 Damsel, you will be my love. 307 01:13:07,271 --> 01:13:09,739 Damsel... 308 01:13:10,274 --> 01:13:14,074 ...you will be... 309 01:13:14,278 --> 01:13:17,406 ...my love. 310 01:15:14,298 --> 01:15:16,858 LAND AND LlBERTY 311 01:15:22,005 --> 01:15:25,236 - Eleuterio L�pez. - Go with God. 312 01:15:25,342 --> 01:15:26,969 - Domingo S�nchez. - Go with God. 313 01:15:28,178 --> 01:15:29,975 - Jes�s Aguirre. - Go with God. 314 01:15:31,114 --> 01:15:32,809 - Juan Z�rrago. - Go with God. 315 01:15:33,317 --> 01:15:35,308 - Anastasio Ch�vez. - Go with God. 316 01:15:36,019 --> 01:15:37,850 - Andr�s Lugo. - Go with God. 317 01:15:38,355 --> 01:15:40,482 - Santiago Barajas. - Go with God. 318 01:15:41,191 --> 01:15:43,159 - lnocencio Garc�a. - Go with God. 319 01:15:43,961 --> 01:15:45,929 - Pedro lba�ez. - Go with God. 320 01:15:46,697 --> 01:15:48,665 - Javier Hinojosa. - Go with God. 321 01:15:49,299 --> 01:15:51,267 - Severino Estrada. - Go with God. 322 01:15:52,202 --> 01:15:55,137 - Rosendo Mart�nez. - Go with God. 323 01:20:16,733 --> 01:20:17,757 Frida! 324 01:21:17,294 --> 01:21:23,927 I'm a poor deer that lives in the mountains. 325 01:21:24,634 --> 01:21:31,096 I'm a poor deer that lives in the mountains. 326 01:21:31,975 --> 01:21:36,935 Because I'm not very docile... 327 01:21:38,048 --> 01:21:41,950 ...I don't go out in the daylight. 328 01:21:42,585 --> 01:21:44,485 Only at night... 329 01:21:44,587 --> 01:21:48,045 ...and into your arms, my love. 330 01:21:48,992 --> 01:21:55,124 I would like to be a pearl on your fine earrings. 331 01:21:55,799 --> 01:22:02,534 I would like to be a pearl on your fine earrings. 332 01:22:03,807 --> 01:22:07,607 To nibble on your ear... 333 01:22:07,711 --> 01:22:11,738 ...and kiss your cheek. 334 01:22:12,248 --> 01:22:13,772 It's your fault for being so beautiful... 335 01:22:13,883 --> 01:22:17,250 ...even I lose my composure. 336 01:22:18,288 --> 01:22:23,851 I asked the girl if she would wash my clothes. 337 01:22:24,461 --> 01:22:30,661 I asked the girl if she would wash my clothes. 338 01:22:31,001 --> 01:22:37,600 And she told me... 339 01:22:37,807 --> 01:22:41,766 ... "I'll even wash you, if you want... " 340 01:22:41,878 --> 01:22:47,043 "Just come early, or you may catch cold". 341 01:22:51,521 --> 01:22:52,647 Now what? 342 01:22:53,857 --> 01:22:55,688 Now what? 343 01:23:08,104 --> 01:23:11,835 Go to battle... 344 01:23:11,941 --> 01:23:15,206 ...proletarian. 345 01:23:15,311 --> 01:23:22,012 To the final combat. 346 01:23:22,318 --> 01:23:28,689 The people bravely rise. 347 01:23:28,792 --> 01:23:34,355 Long live the lnternational Revolution! 348 01:27:10,713 --> 01:27:18,586 Only once... 349 01:27:19,555 --> 01:27:24,219 ...have I loved in my life. 350 01:27:24,927 --> 01:27:31,662 Only once... 351 01:27:32,669 --> 01:27:36,867 ...never again. 352 01:27:39,976 --> 01:27:44,140 Only once in my orchard... 353 01:27:44,681 --> 01:27:50,142 ...I felt the hope shining through. 354 01:27:51,487 --> 01:27:56,618 The hope that lights up the path... 355 01:27:57,593 --> 01:28:00,790 ...of my loneliness. 356 01:28:05,101 --> 01:28:10,300 Only once... 357 01:28:13,076 --> 01:28:17,172 ...does one give one's soul. 358 01:28:18,381 --> 01:28:21,350 With... 359 01:28:21,484 --> 01:28:22,610 How is it? 360 01:28:24,587 --> 01:28:27,055 - The sauce. - Needs salt. 361 01:28:27,590 --> 01:28:36,931 ...total surrender. 362 01:28:38,101 --> 01:28:44,131 When you're by my side... 363 01:28:46,776 --> 01:28:48,539 ...the miracle... 364 01:28:53,783 --> 01:28:55,250 ...of love... realizes itself. 365 01:28:57,420 --> 01:29:00,651 And bells... 366 01:29:09,632 --> 01:29:10,997 ...and party... 367 01:30:21,003 --> 01:30:21,970 What are you lookin' at? 368 01:30:27,743 --> 01:30:31,907 Smoke another cigarette, smoke another cigarette... 369 01:30:33,483 --> 01:30:34,950 Please smoke another cigarette. 370 01:30:35,718 --> 01:30:40,052 Please smoke another cigarette. 371 01:30:40,590 --> 01:30:44,651 Smoke another one... ...and that's it. 372 01:30:45,294 --> 01:30:46,056 That's it. 373 01:31:07,750 --> 01:31:09,911 Be brave! 374 01:31:12,855 --> 01:31:14,413 It won't hurt anymore, really. 375 01:31:14,557 --> 01:31:16,923 Where... where are you taking me? No. 376 01:31:18,127 --> 01:31:18,650 No" 377 01:31:19,629 --> 01:31:25,465 No, don't take me, sister. It doesn't hurt anymore, really. 378 01:31:25,968 --> 01:31:27,936 Why are you...? No" 379 01:31:28,704 --> 01:31:29,762 My leg" 380 01:31:30,473 --> 01:31:32,100 My leg" 381 01:31:33,576 --> 01:31:35,100 No" What are you doing? 382 01:31:37,880 --> 01:31:40,440 No, please, don't" No" 383 01:31:41,083 --> 01:31:43,643 I don't want you to, I don't" 384 01:31:44,287 --> 01:31:48,986 No" What are you going to do to me? 385 01:31:49,091 --> 01:31:51,889 No, please don't" I don't want this" 386 01:35:06,155 --> 01:35:07,622 I' like to be able to do... 387 01:35:09,391 --> 01:35:12,087 ...whatever I please. 388 01:35:36,018 --> 01:35:37,246 Shot? 389 01:35:46,529 --> 01:35:48,429 Give me a shot. 390 01:36:14,657 --> 01:36:22,189 I'm a poor deer that lives in the mountains. 391 01:36:24,834 --> 01:36:30,795 Poor deer that lives in the mountains. 392 01:36:32,675 --> 01:36:38,978 Because I am... I'm not... 393 01:36:40,349 --> 01:36:43,648 ...very docile... 394 01:36:44,453 --> 01:36:49,288 ...I don't go out in the daylight... 395 01:36:51,060 --> 01:36:54,655 ...only at night... 396 01:36:56,632 --> 01:36:59,601 ...and into your arms, my love. 397 01:37:01,036 --> 01:37:07,942 I'm a poor deer that lives in the mountains... 398 01:40:19,635 --> 01:40:22,103 With friendship and love... 399 01:40:22,638 --> 01:40:25,163 ...straight from the heart... 400 01:40:25,974 --> 01:40:28,135 ...it's my pleasure to invite you... 401 01:40:28,310 --> 01:40:31,177 ...to this, my humble art show. 402 01:40:32,147 --> 01:40:37,278 I painted these works with my own two hands... 403 01:40:37,653 --> 01:40:40,747 ...and now they hang on these walls, hoping... 404 01:40:40,856 --> 01:40:43,825 ...to be liked by my brothers and sisters. 405 01:40:46,662 --> 01:40:49,324 My dear comrade... 406 01:40:49,865 --> 01:40:52,095 ...feeling true friendship... 407 01:40:52,601 --> 01:40:59,097 ...we thank you from Frida Kahlo of Rivera 408 01:41:38,847 --> 01:41:41,941 LONG LlVE THE LlFE 409 01:41:47,489 --> 01:41:54,588 Liberty! Liberty! Liberty! Liberty! 410 01:43:22,884 --> 01:43:24,351 Frida!28882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.