Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,703 --> 00:00:10,960
Goeie jambalaya, pa. Je kunt het nog.
- Wat dacht jij dan? Mag ik de hete saus?
2
00:00:13,213 --> 00:00:16,757
Ik heb nagedacht over Cora.
3
00:00:17,841 --> 00:00:21,888
Ik denk dat ik zover ben. Zij is de ware.
4
00:00:22,638 --> 00:00:29,020
Ik heb naar ringen gekeken, maar ik heb
nog niks gevonden wat ik mooi vind.
5
00:00:29,145 --> 00:00:30,605
Ik vroeg me af...
6
00:00:30,730 --> 00:00:36,736
Jongen, je hebt geen idee hoelang
ik hierop heb gewacht. Blijf zitten.
7
00:00:36,861 --> 00:00:38,822
Waar ga je heen?
- Moment.
8
00:00:42,491 --> 00:00:44,410
Pa, wat doe je nou?
9
00:00:50,417 --> 00:00:54,170
Ik kom eraan. Ga zitten, jongen.
10
00:00:58,215 --> 00:01:00,468
Wat is dit?
- Maak maar open.
11
00:01:03,303 --> 00:01:04,889
Toe maar.
12
00:01:08,433 --> 00:01:10,478
Ik zal je wat vertellen over die ring.
13
00:01:11,354 --> 00:01:16,024
Ik kreeg hem van m'n oma die hem weer
van haar moeder kreeg toen ze trouwde.
14
00:01:16,151 --> 00:01:19,528
Vlak voor de Tweede Wereldoorlog.
Die ring...
15
00:01:19,653 --> 00:01:23,491
wordt al drie generaties Cannon
doorgegeven.
16
00:01:24,283 --> 00:01:28,121
Je moeder droeg hem
36 prachtige jaren.
17
00:01:28,245 --> 00:01:33,584
De avond voor haar dood deed ze 'm af,
gaf ze 'm aan mij...
18
00:01:34,377 --> 00:01:38,256
en zei ze dat jij 'm moest krijgen
als het zover was.
19
00:01:42,218 --> 00:01:45,013
Hier. Dit is ook van haar.
20
00:01:52,645 --> 00:01:54,438
Lieve Raymond.
21
00:01:56,148 --> 00:02:01,279
Ik hoop dat je een vrouw hiermee net
zo gelukkig maakt als ik toen ik 'm kreeg.
22
00:02:02,530 --> 00:02:04,407
Liefs, mam.
23
00:02:08,328 --> 00:02:12,998
Vertel. Wanneer gaat
dit allemaal gebeuren?
24
00:02:13,124 --> 00:02:16,294
Gauw.
- Hoe gauw?
25
00:02:16,419 --> 00:02:19,297
Vertel.
- Je moet het geheimhouden.
26
00:02:19,422 --> 00:02:21,757
Jij kunt niks voor je houden.
27
00:02:24,344 --> 00:02:27,347
Ik had het zo bedacht.
28
00:02:35,063 --> 00:02:39,984
Het zijn geniale songteksten.
Tequila Sunrise, Peaceful Easy Feeling.
29
00:02:40,110 --> 00:02:41,945
Dat is muzak, man.
30
00:02:42,070 --> 00:02:47,283
Bob Dylan zei dat er ��n nummer is
dat hij zelf had willen schrijven.
31
00:02:47,408 --> 00:02:49,953
Pretty Maids All in a Row.
- Ken ik niet.
32
00:02:50,078 --> 00:02:53,455
Omdat je het niet snapt.
- De Eagles...
33
00:02:58,753 --> 00:03:00,462
Meld het.
34
00:03:00,587 --> 00:03:04,466
Hier Hank. Ze schieten op ons.
Stuur hulp.
35
00:03:24,862 --> 00:03:26,322
Dat is te laag.
36
00:03:44,591 --> 00:03:46,301
Eruit. Aan jouw kant.
37
00:03:57,978 --> 00:04:02,566
Hank, wat is er loos?
Hoor je me? Hank?
38
00:04:13,411 --> 00:04:17,582
Vertaling: Annemiek Krol
Iyuno
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,960
Hank Steen en Johnny Ledet.
40
00:04:22,085 --> 00:04:27,925
Ze vervoerden kisten van Connecticut
naar het Woodberry Museum in Brooklyn.
41
00:04:28,051 --> 00:04:32,471
Een uur geleden zijn ze doodgeschoten
bij een afslag van de I-95.
42
00:04:32,596 --> 00:04:36,308
Interstatelijke handel, dus onze zaak.
- En de daders?
43
00:04:36,433 --> 00:04:41,063
Reden in deze Durango. De bewakers
werden in de rug geschoten...
44
00:04:41,188 --> 00:04:44,234
en de daders reden weg met de truck.
45
00:04:44,359 --> 00:04:48,196
Wat zat erin?
- Kunst. Blijkbaar iets waardevols.
46
00:04:48,321 --> 00:04:52,282
Ze wisten wanneer het werd vervoerd
en via welke route.
47
00:04:52,407 --> 00:04:58,205
Misschien een inside job.
- Hana, trek die bewakers na.
48
00:04:58,330 --> 00:05:02,960
Brad May van Kunstdelicten helpt ons.
Ik zie hem zo in Norwalk.
49
00:05:03,085 --> 00:05:07,549
Barnes, Nina, naar het museum.
Hana, Ray, naar de plaats delict.
50
00:05:09,968 --> 00:05:13,471
Brad, alles goed?
- Goed je te zien, Remy.
51
00:05:13,596 --> 00:05:17,808
Je ziet er goed uit.
Doe je aan geitenyoga of zo?
52
00:05:19,269 --> 00:05:23,605
Wat is dit?
- Een van de twee vrije zones in het land.
53
00:05:23,730 --> 00:05:28,694
De rijken stallen hier hun kunst
zonder invoerrechten te betalen.
54
00:05:28,819 --> 00:05:35,118
Geen douane. Een opslag met airco,
beveiliging en een voorraadsysteem.
55
00:05:35,243 --> 00:05:39,371
Hier liggen veel collecties.
- Scott en May.
56
00:05:39,497 --> 00:05:42,667
Jim Bliss, hoofd beveiliging.
- Vertel.
57
00:05:42,792 --> 00:05:47,839
Een nachtmerrie. Twee dode bewakers
en een truck vol kunst die weg is.
58
00:05:47,964 --> 00:05:50,967
Ik word door iedereen platgebeld.
59
00:05:51,092 --> 00:05:55,305
Kalm aan. Wanneer hoorde u
voor het laatst van uw bewakers?
60
00:05:55,429 --> 00:05:59,850
Ze pauzeerden in Harrison
rond 08:00 uur op weg naar Brooklyn.
61
00:05:59,975 --> 00:06:02,562
Toen kwam dit.
- Hier Hank.
62
00:06:02,687 --> 00:06:05,607
Ze schieten op ons. Stuur hulp.
63
00:06:05,732 --> 00:06:10,445
Toen ging de GPS-tracker van de
truck uit. Geen idee waar hij nu is.
64
00:06:10,570 --> 00:06:12,280
Weet u wat erin zat?
65
00:06:12,405 --> 00:06:18,160
Alles wordt voorzien van een barcode
en op de foto gezet. Kom verder.
66
00:06:19,411 --> 00:06:23,458
Ze vervoerden West-Afrikaanse kunst
uit Nigeria.
67
00:06:29,214 --> 00:06:31,424
Hoeveel is het waard?
68
00:06:31,549 --> 00:06:36,804
Sommige dingen zijn miljoenen waard.
Ik schat iets van 500 miljoen.
69
00:06:37,596 --> 00:06:41,099
Dat is nogal wat.
- Daarom is het zo erg.
70
00:06:41,225 --> 00:06:46,104
Als de media dit hoort, is het een ramp.
- Wie wist van het transport?
71
00:06:46,231 --> 00:06:49,359
Ik, de bewakers en Ezra Clark.
- Wie is dat?
72
00:06:49,484 --> 00:06:53,487
Een kunsthandelaar.
Hij werkt voor Dax Tilmon, de eigenaar.
73
00:06:53,612 --> 00:06:59,409
Hij leende het uit aan het Woodberry.
- Dax is geen makkelijke.
74
00:06:59,535 --> 00:07:04,791
Hij heeft al drie keer gebeld.
Hij is woest dat zijn spullen zoek zijn.
75
00:07:04,916 --> 00:07:07,876
Ik doe Dax, jij het personeel.
76
00:07:08,001 --> 00:07:13,133
En bekijk de papieren.
Kijken of het naar de daders leidt.
77
00:07:19,722 --> 00:07:24,685
De auto is gisteren gestolen in
Hackensack. Eigenaar: Mark Everett.
78
00:07:24,811 --> 00:07:30,941
De hulzen zijn naar Ballistiek.
Geen getuigen, geen camera's.
79
00:07:31,067 --> 00:07:34,904
En als we geen afdrukken vinden,
hebben we echt niks.
80
00:07:37,531 --> 00:07:39,993
Ray? Kom eens kijken.
81
00:07:45,707 --> 00:07:50,377
Die twee mannen zijn allebei dood?
- Dat klopt.
82
00:07:51,420 --> 00:07:53,255
Wat vreselijk.
83
00:07:53,380 --> 00:07:59,553
We zitten erbovenop, Alicia. Kun je
iets vertellen over de tentoonstelling?
84
00:07:59,679 --> 00:08:04,766
Sorry. Natuurlijk. Het zijn
West-Afrikaanse kunstvoorwerpen...
85
00:08:04,893 --> 00:08:09,396
uit het oude koninkrijk Benin,
het huidige Nigeria.
86
00:08:09,521 --> 00:08:13,442
Het Woodberry kon dit alleen doen
dankzij Dax Tilmon.
87
00:08:13,567 --> 00:08:19,948
Hij bood zijn collectie kosteloos aan.
- Aardig. Wat krijgt hij ervoor terug?
88
00:08:20,074 --> 00:08:25,747
We noemen de vleugel naar hem. Hij is
een grote sponsor en zit in het bestuur.
89
00:08:25,872 --> 00:08:30,960
Hoe komt hij aan de kunst?
- Hij kocht het op een veiling in Engeland.
90
00:08:31,086 --> 00:08:36,424
We hebben alles gecontroleerd.
De kunst, de herkomst, alles klopt.
91
00:08:36,549 --> 00:08:41,261
Wie regelde het vervoer
van de vrije zone naar het museum?
92
00:08:41,387 --> 00:08:47,726
Dat weet ik niet. Ik werd gisteravond
gebeld door zijn handelaar Ezra.
93
00:08:47,851 --> 00:08:51,188
Hij zei dat ik vanmorgen
iets kon verwachten.
94
00:08:51,313 --> 00:08:53,483
Het is twaalf uur. Lunchen.
95
00:08:58,571 --> 00:09:00,989
Het is zo'n teleurstelling.
96
00:09:01,114 --> 00:09:05,495
M'n hele carri�re al wilde ik een
tentoonstelling over mijn cultuur.
97
00:09:05,620 --> 00:09:10,041
Zodat de mensen het konden zien
en ervaren.
98
00:09:10,166 --> 00:09:13,085
Dax maakte dat mogelijk.
99
00:09:13,210 --> 00:09:18,925
Zit je er niet mee dat een witte man als
Dax Afrikaanse kunst in handen heeft?
100
00:09:20,343 --> 00:09:26,433
Ik heb hard gewerkt om uiteindelijk
museumdirecteur te worden.
101
00:09:26,558 --> 00:09:29,561
Niet veel van ons zijn dat.
102
00:09:29,686 --> 00:09:35,899
Het was mijn doel om onze stemmen
te laten horen, met zeggenschap.
103
00:09:36,024 --> 00:09:42,698
Als Dax of welke verzamelaar ook
toevallig wit is...
104
00:09:42,823 --> 00:09:44,908
dan is dat zo.
105
00:09:46,869 --> 00:09:48,329
Hana, vertel.
106
00:09:48,455 --> 00:09:55,461
De auto met tolvignet reed om
06:30 uur over de Washingtonbrug.
107
00:09:55,586 --> 00:09:58,046
Vast op weg naar die vrije zone.
108
00:09:58,172 --> 00:10:01,509
Wij gaan kijken
of ze daar camera's hebben.
109
00:10:01,634 --> 00:10:05,345
Ik rij naar Dax Tilmon,
de eigenaar van de kunst.
110
00:10:05,471 --> 00:10:08,223
Geef een gil als je wat nodig hebt.
111
00:10:11,602 --> 00:10:15,315
Ik stal mijn kunst
niet voor niks in de vrije zone.
112
00:10:15,440 --> 00:10:19,818
Vanwege de goede beveiliging.
Nou, dat valt tegen.
113
00:10:19,943 --> 00:10:23,864
U doet dat niet
om belasting te ontwijken?
114
00:10:23,989 --> 00:10:27,744
Ook natuurlijk.
Dat mag en ik ben niet dom.
115
00:10:27,869 --> 00:10:32,623
Dat zeg ik ook niet.
- Zorg dat u mijn kunst terugvindt.
116
00:10:32,748 --> 00:10:37,044
Hoe langer dit duurt, hoe erger.
Ezra, kom hier.
117
00:10:37,169 --> 00:10:40,005
U weet dat er twee mannen dood zijn?
118
00:10:40,130 --> 00:10:43,258
Hank Steen en Johnny Ledet
zaten in de truck.
119
00:10:43,384 --> 00:10:45,636
Ken ik niet. Was dit hun werk?
120
00:10:45,761 --> 00:10:49,014
Hebt u onmin met iemand?
- Definieer onmin.
121
00:10:49,139 --> 00:10:52,727
Iemand zo pissig maken
dat ze uw kunst stelen.
122
00:10:52,852 --> 00:10:55,897
Hebt u schulden?
- Ik barst van het geld.
123
00:10:56,022 --> 00:11:00,108
Misschien wilde iemand
er uw aandacht mee trekken?
124
00:11:00,234 --> 00:11:03,947
Hoe moet ik dat weten?
Dat is toch jullie werk?
125
00:11:04,072 --> 00:11:07,367
Ga niet zo tekeer
tegen mijn mensen.
126
00:11:10,829 --> 00:11:16,917
Ezra, dit is de FBI. Ezra heeft met
het museum de tentoonstelling geregeld.
127
00:11:17,042 --> 00:11:18,585
Ook het vervoer?
128
00:11:18,710 --> 00:11:21,588
Ik belde het museum
dat het eraan kwam.
129
00:11:21,713 --> 00:11:25,552
De beveiliging
regelden die lui in de vrije zone.
130
00:11:25,676 --> 00:11:31,640
Het bestuur wil de tentoonstelling
een jaar uitstellen of zelfs afgelasten.
131
00:11:31,765 --> 00:11:35,686
Inclusief de vleugel met jouw naam.
- Wat een ramp.
132
00:11:35,811 --> 00:11:41,316
Nee, je bent goed verzekerd.
Je verliest hier geen geld aan.
133
00:11:41,441 --> 00:11:47,156
Die verzekering boeit me niet.
Ik wil mijn collectie in het Woodberry...
134
00:11:47,281 --> 00:11:50,326
in mijn vleugel met mijn naam.
135
00:11:51,494 --> 00:11:56,332
Het is Ilana. Dit is belangrijk.
Jullie komen er wel uit.
136
00:12:00,085 --> 00:12:04,007
Dax wil geen geld van de verzekering?
- Onzin.
137
00:12:04,132 --> 00:12:07,885
Misschien liet hij het stelen
voor de verzekering.
138
00:12:08,010 --> 00:12:12,931
Volgens Brad is het juist beter
als kunst tentoongesteld wordt.
139
00:12:13,057 --> 00:12:15,309
Dat verhoogt de waarde enorm.
140
00:12:15,434 --> 00:12:19,980
Hij doet of het om die vleugel gaat,
maar het gaat om geld.
141
00:12:20,105 --> 00:12:24,193
Precies. Hebzucht snap ik.
Ezra is een ander verhaal.
142
00:12:24,318 --> 00:12:28,114
We moeten dat stuk verdriet
maar eens natrekken.
143
00:12:29,991 --> 00:12:34,828
Adisa, wat hebben je mensen gedaan?
Twee mensen vermoord?
144
00:12:34,954 --> 00:12:39,584
Dat was niet het plan.
- Het moest. Ze werkten niet mee.
145
00:12:39,708 --> 00:12:45,547
Dit is niet goed, Adisa.
De FBI zit achter ons aan. Wat nu?
146
00:12:45,672 --> 00:12:48,801
Doorgaan met onze missie.
147
00:12:48,926 --> 00:12:54,724
Het zijn twee mensen minder
om ons te onthouden wat van ons is.
148
00:12:56,935 --> 00:12:59,813
Vertrouw me nu maar. Goed?
149
00:13:02,356 --> 00:13:05,901
Ik zal je laten zien wat we hebben.
150
00:13:43,481 --> 00:13:45,442
Adisa...
- Wat is er?
151
00:13:47,317 --> 00:13:51,238
Het is een replica.
- Hoe konden wij dat weten?
152
00:13:51,363 --> 00:13:55,284
Het is het stuk
met de grootste culturele betekenis.
153
00:13:55,409 --> 00:13:58,079
Dit is waardeloos. Het is niets.
154
00:14:02,082 --> 00:14:03,960
Hij heeft ons belazerd.
155
00:14:09,861 --> 00:14:13,572
Ze zijn ge�dentificeerd
middels de beelden op de brug.
156
00:14:13,698 --> 00:14:20,205
Adisa Ojo en Kingsley Sodiya.
Nigerianen die hier al tien jaar wonen.
157
00:14:20,330 --> 00:14:24,708
Adisa werkte in een fabriek
in Nebraska, woont nu in Newark.
158
00:14:24,833 --> 00:14:27,920
Geen partner of kinderen,
geen baan bekend.
159
00:14:28,045 --> 00:14:32,801
En van Kingsley weten we nog minder.
- Zijn hun telefoons gepeild?
160
00:14:32,926 --> 00:14:39,932
Nee. Ze zaten beiden in het Nigeriaanse
leger, in hetzelfde peloton.
161
00:14:40,057 --> 00:14:43,685
En Ezra Clark?
- Een Brit die in Brooklyn woont.
162
00:14:43,811 --> 00:14:49,024
Hij wordt verdacht van fraude met
herkomstpapieren voor een museum.
163
00:14:49,150 --> 00:14:53,279
Past in het profiel.
- Fraude is wat anders dan moord.
164
00:14:53,404 --> 00:14:57,200
Misschien huurde hij
Adisa en Kingsley ervoor in.
165
00:14:57,325 --> 00:15:03,206
Als Dax hem betaalt voor z'n werk en hij
verpatst de kunst, is dat dubbele winst.
166
00:15:03,331 --> 00:15:08,752
We zoeken hem op. Brad, zoek uit
of de herkomstpapieren kloppen.
167
00:15:08,877 --> 00:15:13,966
Ray en Nina gaan naar het adres
van Adisa. Hopelijk vermoedt hij niks.
168
00:15:16,636 --> 00:15:20,557
Laat me los. Ik geef jullie wel meer.
- Maak open.
169
00:15:20,682 --> 00:15:22,976
Nee, alsjeblieft. Luister.
170
00:15:23,100 --> 00:15:24,561
Ben je gek?
171
00:15:27,939 --> 00:15:29,982
Zelf weten, zak.
172
00:15:58,010 --> 00:16:00,013
FBI, laat vallen.
173
00:16:35,172 --> 00:16:37,132
Schoten gelost bij Polk 92.
174
00:16:37,257 --> 00:16:42,097
Zwarte man vlucht in zuidelijke richting.
Vuurwapengevaarlijk.
175
00:16:42,222 --> 00:16:43,681
Hij is dood.
176
00:16:43,807 --> 00:16:46,184
Hij ook.
- Wat is dat?
177
00:16:46,309 --> 00:16:50,563
Ze sneden z'n duim af
om in de kluis te komen. Gestoord.
178
00:16:51,648 --> 00:16:55,777
Wat zat erin?
- Iets wat Ezra het leven kostte.
179
00:16:55,901 --> 00:16:58,195
Het geld lieten ze liggen.
180
00:17:01,114 --> 00:17:04,661
Ha, Nina.
- Adisa is niet in zijn flat.
181
00:17:04,786 --> 00:17:09,414
Ze doodden Ezra voor iets uit z'n kluis.
Kingsley is dood, Adisa weg.
182
00:17:09,540 --> 00:17:15,796
Ze zijn met meer. Die museumdirecteur,
Alicia, is medeplichtig.
183
00:17:15,921 --> 00:17:19,216
Wat?
- Ik heb je een foto gestuurd.
184
00:17:19,341 --> 00:17:25,807
Die hing op Adisa's koelkast. Er liggen
ook vrouwenkleren in z'n slaapkamer.
185
00:17:25,932 --> 00:17:31,146
Volgens mij zijn ze een setje.
- Waarschuw Brad voor Alicia.
186
00:17:31,271 --> 00:17:34,189
Toen hij in het museum kwam,
was ze al weg.
187
00:17:34,314 --> 00:17:37,485
Haar telefoon is uit.
We gaan naar haar flat.
188
00:17:37,609 --> 00:17:39,320
Waar kan ze anders zijn?
189
00:17:39,446 --> 00:17:43,741
Haar ouders wonen op St. John's 88.
- Dat is hier vlakbij.
190
00:17:43,866 --> 00:17:47,744
Wij gaan naar haar ouders,
jullie naar haar huis.
191
00:17:50,540 --> 00:17:53,960
Kan ik u helpen?
- FBI, Barnes en Scott.
192
00:17:54,084 --> 00:17:55,795
Schat, het is de FBI.
193
00:17:55,919 --> 00:17:58,298
We zoeken de ouders van Alicia.
194
00:17:58,422 --> 00:18:04,095
Dat zijn wij. Ze is geadopteerd.
Wat is er aan de hand?
195
00:18:04,928 --> 00:18:11,644
Drie doden? Dit is een vergissing.
Ze zou nooit iemand iets aandoen.
196
00:18:11,768 --> 00:18:16,148
Dat heeft zij ook niet gedaan, maar hij.
Kent u hem?
197
00:18:16,274 --> 00:18:20,278
Dat is haar vriend Adisa.
- Weet u waar hij is?
198
00:18:20,402 --> 00:18:22,572
En Alicia? Ze is niet thuis.
199
00:18:22,696 --> 00:18:26,825
We zijn net terug
van twee weken naar de Sahara.
200
00:18:26,951 --> 00:18:31,288
Ze heeft ons nog niet teruggebeld.
Zullen we Lisa bellen?
201
00:18:31,414 --> 00:18:33,916
Lisa?
- Onze advocaat. Goed idee.
202
00:18:34,042 --> 00:18:39,671
Het spijt me, ik weet dat u hiervan
schrikt. Maar Alicia loopt gevaar.
203
00:18:42,425 --> 00:18:47,639
Waar leerde ze Adisa kennen?
- Ze was vorig jaar in Nigeria.
204
00:18:47,763 --> 00:18:53,144
Op zoek naar haar roots en haar cultuur.
Dat steunden we.
205
00:18:53,268 --> 00:18:58,066
Ja, Alicia was tenslotte niet opgegroeid
in haar eigen cultuur.
206
00:18:58,190 --> 00:19:01,903
Toen ze terugkwam, was ze anders.
- Hoe?
207
00:19:02,027 --> 00:19:06,616
Ze ging zich Nigeriaans kleden
en praatte soms met een accent.
208
00:19:06,740 --> 00:19:10,245
En toen kwam ze met Adisa.
Hij is Nigeriaans.
209
00:19:10,369 --> 00:19:16,084
Ze bruiste van de energie.
Ze zei dat ze verliefd was.
210
00:19:16,208 --> 00:19:18,628
Had ze geldproblemen?
211
00:19:18,752 --> 00:19:25,343
Ze verdient een topsalaris en we
hebben geld voor haar opzij gezet. Nee.
212
00:19:25,843 --> 00:19:29,179
Als het Alicia niet om geld gaat,
waarom dan?
213
00:19:29,305 --> 00:19:33,518
Geen idee. Laten we maar
in de gaten houden of ze ze belt.
214
00:19:35,978 --> 00:19:38,063
Niks over Adisa? Wat is dit?
215
00:19:38,189 --> 00:19:43,735
Een artikel dat Alicia als student schreef
over repatri�ring van kunst.
216
00:19:43,862 --> 00:19:48,408
Ze haalde het nieuws
en werd gevraagd voor congressen.
217
00:19:48,532 --> 00:19:51,411
Repatri�ring van kunst als motief?
218
00:19:51,536 --> 00:19:55,123
Ze wil de kunst toch in musea
zodat men het kan zien?
219
00:19:55,247 --> 00:20:00,502
Dat zei ze. Misschien nam ze wel
het heft in eigen hand.
220
00:20:00,628 --> 00:20:03,214
Kunst stelen en het terugbrengen.
221
00:20:03,338 --> 00:20:07,718
Misschien wilde ze niet langer
wachten op gerechtigheid.
222
00:20:07,844 --> 00:20:11,556
Ik denk niet dat die doden
de bedoeling waren...
223
00:20:11,680 --> 00:20:15,559
maar kunst stelen en terugbrengen,
dat is niet niks.
224
00:20:15,685 --> 00:20:21,649
De lijkschouwer heeft een foto gestuurd
van een tattoo op Kingsleys lichaam.
225
00:20:21,775 --> 00:20:26,905
Volgens een hoogleraar staat het
voor de groepering Nigeria First.
226
00:20:27,029 --> 00:20:30,116
Ontstaan in de jaren '70,
in de burgeroorlog.
227
00:20:30,240 --> 00:20:35,205
Bekend van een bloedbad onder
de Igbo, die zich wilden afscheiden.
228
00:20:35,330 --> 00:20:39,751
En hun doel nu?
- Igbo doden, afsplitsing voorkomen.
229
00:20:39,875 --> 00:20:43,296
Wie is hun leider?
- Bankole Udoji.
230
00:20:43,420 --> 00:20:49,718
Ontvluchtte Nigeria dertig jaar geleden.
Wordt gezocht voor oorlogsmisdaden.
231
00:20:49,844 --> 00:20:53,931
Twintig jaar terug voor het laatst gezien
in het VK.
232
00:20:54,057 --> 00:20:57,393
Nigeria First-leden
zijn vaak oud-militairen.
233
00:20:57,518 --> 00:21:03,983
Wat is Alicia's rol hierin?
- Dit gaat om meer dan repatri�ring.
234
00:21:04,858 --> 00:21:10,240
Misschien is ze geradicaliseerd.
- Of ze hebben haar kunstkennis nodig.
235
00:21:10,364 --> 00:21:14,160
Maar hoe leerden Alicia en Adisa
elkaar kennen?
236
00:21:14,284 --> 00:21:20,207
Volgens Alicia's ouders had ze
een studievriendin, Carlee King.
237
00:21:20,333 --> 00:21:23,126
Daar heeft ze nog veel contact mee.
238
00:21:38,225 --> 00:21:40,478
Ik kom met geschenken.
239
00:21:45,108 --> 00:21:49,612
Goed gedaan, Alicia.
Onze voorouders zullen trots zijn.
240
00:21:57,741 --> 00:22:02,038
Jullie waren huisgenoten op de uni?
- Ja.
241
00:22:02,954 --> 00:22:07,375
Hoe leerde ze Adisa kennen?
- Via haar vader.
242
00:22:08,336 --> 00:22:10,338
Steve Foreman?
243
00:22:10,462 --> 00:22:13,340
Nee, haar biologische vader.
244
00:22:13,466 --> 00:22:16,677
Hij zocht contact
toen ze in de krant stond.
245
00:22:16,801 --> 00:22:20,347
Voor de aankondiging
van de tentoonstelling.
246
00:22:20,473 --> 00:22:25,060
Alicia aarzelde. Maar na haar reis
naar Lagos zag ze hem...
247
00:22:25,186 --> 00:22:29,731
en hij liet haar geboorteakte zien.
Ze was zo blij.
248
00:22:29,857 --> 00:22:33,693
Hij wilde haar voorstellen
aan een aardige man. Adisa.
249
00:22:33,819 --> 00:22:40,034
Wisten haar ouders van haar vader?
- Ze was bang om ze te kwetsen.
250
00:22:40,158 --> 00:22:44,205
Weet je zijn naam?
- Emmanuel.
251
00:22:44,329 --> 00:22:47,625
Emmanuel Assisi.
- Wat weet je over hem?
252
00:22:47,749 --> 00:22:50,253
Aardige, eenvoudige man.
253
00:22:50,377 --> 00:22:54,215
Hij is haar Nigeriaanse familie.
Ze verafgoodt hem.
254
00:22:54,339 --> 00:22:56,675
Ok�, dank je wel.
255
00:22:59,595 --> 00:23:03,974
Ze had contact met haar biologische
vader, Emmanuel Lasisi.
256
00:23:04,100 --> 00:23:06,017
Ik stuur het je door.
257
00:23:06,143 --> 00:23:08,479
Hij kwam hier als vluchteling.
258
00:23:08,603 --> 00:23:12,023
Woont op Staten Island
en werkt als schoolconci�rge.
259
00:23:12,149 --> 00:23:17,529
Ik heb z'n foto naast die van Bankole
Udoji van Nigeria First gelegd.
260
00:23:17,655 --> 00:23:20,950
Verouderingssoftware eroverheen
en kijk.
261
00:23:21,075 --> 00:23:25,454
Dertig jaar en wat kilo's erbij
en het is een krijgsheer.
262
00:23:27,290 --> 00:23:28,748
Bankole Udoji?
263
00:23:28,874 --> 00:23:33,838
Hij is verantwoordelijk
voor 30.000 doden in de burgeroorlog.
264
00:23:33,962 --> 00:23:37,048
En hij houdt zich schuil
in onze achtertuin.
265
00:23:37,174 --> 00:23:41,511
Dit is ook iets voor de CIA.
Ga naar Emmanuels werk.
266
00:23:41,637 --> 00:23:47,475
Hana, Ray, ga met een arrestatieteam
naar zijn huis. Dit is een grote vangst.
267
00:23:49,895 --> 00:23:53,481
Mr Lasisi? FBI, we willen u spreken.
268
00:23:54,774 --> 00:23:56,235
Toe maar.
269
00:24:04,451 --> 00:24:06,329
Hij is er niet.
270
00:24:07,537 --> 00:24:09,414
Slaapkamer veilig.
271
00:24:10,791 --> 00:24:12,792
Misschien is dit iets.
272
00:24:19,091 --> 00:24:22,845
Barnes?
- Hij is de hele week al niet op z'n werk.
273
00:24:22,969 --> 00:24:27,932
Hier is hij ook niet. Hana bekijkt z'n pc.
Je hoort het als we wat vinden.
274
00:24:32,812 --> 00:24:38,194
Alles is in orde. Lawal is in Abuja
en regelt onze vlucht naar huis morgen.
275
00:24:39,069 --> 00:24:41,238
Nog ��n ding.
276
00:24:41,364 --> 00:24:47,078
Lawal heeft de herkomstpapieren nodig
om de kunst naar Nigeria te vervoeren.
277
00:24:51,249 --> 00:24:56,544
Wat is er?
- Ik durf niet terug naar het museum.
278
00:24:56,671 --> 00:24:59,381
Het zou allemaal zo geregeld zijn.
279
00:24:59,507 --> 00:25:03,261
Voorwerpen in de truck
en de volgende dag weg.
280
00:25:03,385 --> 00:25:08,641
Nu zijn er doden gevallen, Kingsley is
weg en de FBI zit achter ons aan.
281
00:25:20,485 --> 00:25:26,075
Ik weet dat dit moeilijk voor je is,
maar ik heb de dood van nabij gezien.
282
00:25:26,200 --> 00:25:31,831
De Igbo plunderden ons dorp en
doodden je moeder en Adisa's ouders.
283
00:25:31,955 --> 00:25:36,209
Ze haalden je bij me weg
en stopten je in een weeshuis.
284
00:25:36,335 --> 00:25:41,089
Ik ging je zoeken, maar die witte mensen
hadden je al meegenomen.
285
00:25:41,215 --> 00:25:42,842
Ik heb geluk gehad.
286
00:25:44,009 --> 00:25:48,598
Het is jammer van die doden,
maar wat gebeurd is, is gebeurd.
287
00:25:53,601 --> 00:25:58,648
Je hebt er zo lang voor gestreden
om terug te brengen wat van ons is...
288
00:25:58,774 --> 00:26:00,358
naar Nigeria.
289
00:26:01,401 --> 00:26:03,654
We zijn er zo dichtbij.
290
00:26:04,863 --> 00:26:09,368
Geef het nu niet op.
Wees sterk en maak ons trots.
291
00:26:12,621 --> 00:26:16,208
Als we terugkomen in het moederland...
292
00:26:16,333 --> 00:26:20,296
zullen we helden zijn
en overladen worden met respect.
293
00:26:20,421 --> 00:26:23,089
Allemaal dankzij jou, Alicia.
294
00:26:26,594 --> 00:26:31,057
Ik zal de herkomstpapieren halen
en ze jullie morgen geven.
295
00:26:36,062 --> 00:26:37,772
Mijn meisje.
296
00:26:51,284 --> 00:26:55,081
Je weet wat je moet doen
als ze de papieren brengt.
297
00:26:55,205 --> 00:27:00,544
Adisa, we werken hier al
ruim een jaar aan. Geen losse eindjes.
298
00:27:01,754 --> 00:27:03,797
Waar is je focus?
299
00:27:05,258 --> 00:27:07,467
Ben je verliefd op haar?
300
00:27:09,595 --> 00:27:11,180
Ik zal het doen.
301
00:27:15,225 --> 00:27:20,188
Vertel.
- Hana heeft Bankole's VPN gekraakt.
302
00:27:20,314 --> 00:27:24,067
Veel mailverkeer tussen hem
en de man op je scherm.
303
00:27:24,193 --> 00:27:29,949
Dima Abram. Kunsthandelaar
en Russische wapenhandelaar.
304
00:27:30,073 --> 00:27:36,163
Ze mailen over de verkoop van kunst
en ze treffen elkaar blijkbaar morgen.
305
00:27:36,288 --> 00:27:39,875
'Locatie volgt.
Herkomstpapieren of geen deal.'
306
00:27:40,000 --> 00:27:45,672
Abram wil de kunst doorverkopen.
Niks repatri�ring, het gaat om geld.
307
00:27:45,798 --> 00:27:53,472
Om meer. De CIA heeft informatie dat
Bankole een coup wil plegen in Nigeria.
308
00:27:53,596 --> 00:27:57,684
En hij wil wapens.
Abram kan zijn leverancier zijn.
309
00:27:58,603 --> 00:28:01,772
Hij verkoopt de kunst voor wapens.
310
00:28:01,896 --> 00:28:03,816
Weet Alicia dat?
- Ik betwijfel het.
311
00:28:03,940 --> 00:28:09,822
Bankole gebruikt haar al vanaf het begin
om aan die kunst te komen.
312
00:28:09,946 --> 00:28:16,786
Alicia belde net haar ouders dat ze hun
iets moet vertellen. Ze gaat er nu heen.
313
00:28:16,913 --> 00:28:20,957
Horen jullie dat?
Laat uitkijken naar Abram.
314
00:28:21,083 --> 00:28:23,543
Barnes, met mij mee.
315
00:28:23,669 --> 00:28:27,506
Je laat alles vallen
en laat je leven en ons achter?
316
00:28:27,632 --> 00:28:31,010
Het moet. Hier heb ik voor gevochten.
317
00:28:31,134 --> 00:28:35,305
Voor m'n land,
m'n volk dat verdient wat hen toekomt.
318
00:28:35,431 --> 00:28:37,433
En voor m'n...
319
00:28:37,557 --> 00:28:39,018
Voor m'n vader.
320
00:28:41,854 --> 00:28:44,064
Vader?
- Waar heb je het over?
321
00:28:47,734 --> 00:28:50,320
Ik had het anders willen vertellen.
322
00:28:50,446 --> 00:28:54,032
M'n biologische vader
nam contact met me op...
323
00:28:54,158 --> 00:28:58,411
en hij is precies
zoals ik me had voorgesteld.
324
00:28:58,537 --> 00:29:05,086
Hij is aardig en zorgzaam
en hij vecht voor de zaak. Net als ik.
325
00:29:10,091 --> 00:29:13,177
Weet je hoe moeilijk het voor ons was?
326
00:29:13,301 --> 00:29:17,390
Om je groot te brengen
terwijl jij je echte ouders wilde?
327
00:29:17,514 --> 00:29:21,018
En toch hebben we je alles gegeven
wat we konden.
328
00:29:22,644 --> 00:29:24,813
Ik wilde jullie niet kwetsen.
329
00:29:26,524 --> 00:29:29,902
Vroeg hij je die kunst te stelen?
330
00:29:30,026 --> 00:29:34,489
Dat deed ik voor mij.
Die werken behoren mij toe.
331
00:29:34,615 --> 00:29:39,203
Niet het museum, niet Dax, niet Ezra.
Voor mij.
332
00:29:39,327 --> 00:29:40,830
Heb je...
333
00:29:43,416 --> 00:29:45,835
iemand vermoord?
334
00:29:48,253 --> 00:29:50,756
Hoe kun je dat van me denken?
335
00:29:52,382 --> 00:29:58,138
We zijn gewoon bang, meer niet.
- Wie is die man?
336
00:29:58,264 --> 00:30:00,223
Hoe heet hij?
337
00:30:00,349 --> 00:30:02,809
FBI, opendoen.
338
00:30:04,185 --> 00:30:06,229
Jullie hebben ze gebeld.
339
00:30:06,355 --> 00:30:10,358
Mr Foreman, goedschiks graag.
Laat ons binnen.
340
00:30:24,332 --> 00:30:26,125
Draai je om.
341
00:30:26,249 --> 00:30:29,919
Je handen.
- Alicia Foreman, je bent gearresteerd.
342
00:30:30,046 --> 00:30:34,382
Je mag zwijgen. Wat je zegt
kan tegen je worden gebruikt.
343
00:30:34,508 --> 00:30:39,513
Je hebt recht op een advocaat.
Zo nodig krijg je er een toegewezen.
344
00:30:44,603 --> 00:30:47,105
Van een weeshuis in Nigeria.
345
00:30:47,231 --> 00:30:53,069
Dit zijn je ouders, Adamma en Lenny.
Ze verongelukten vlak na je geboorte.
346
00:30:53,195 --> 00:30:57,323
De geboorteakte die Emmanuel
liet zien, was vals.
347
00:31:05,249 --> 00:31:10,294
Dit kan niet kloppen.
- Hij loog. Hij heet niet eens Emmanuel.
348
00:31:11,295 --> 00:31:16,635
Het is Bankole Udoji, generaal
tijdens de Nigeriaanse burgeroorlog.
349
00:31:16,760 --> 00:31:20,639
Hij vermoordde duizenden mensen
om hun afkomst.
350
00:31:20,763 --> 00:31:23,517
Een smerige oorlogsmisdadiger.
351
00:31:24,977 --> 00:31:28,188
Mijn god.
- Het ging niet om repatri�ring.
352
00:31:28,312 --> 00:31:32,318
Hij loog en gebruikte je
om aan de kunst te komen.
353
00:31:32,442 --> 00:31:36,488
Hij wilde er een coup mee financieren
in Nigeria.
354
00:31:36,612 --> 00:31:40,241
Hou alsjeblieft op.
- Kunnen we even pauzeren?
355
00:31:40,367 --> 00:31:45,496
Nee. Morgen verkoopt hij de kunst
aan een Russische wapenhandelaar.
356
00:31:45,622 --> 00:31:48,709
Wanneer en waar?
- Weet ik niet.
357
00:31:48,833 --> 00:31:52,921
Als hij die wapens in handen krijgt,
vallen er doden.
358
00:31:53,046 --> 00:31:58,760
Nigerianen, onschuldige gezinnen.
Wil je dat op je geweten hebben?
359
00:31:58,886 --> 00:32:02,014
Dit wilde ik helemaal niet.
360
00:32:02,138 --> 00:32:05,600
Ik wilde m'n volk geven wat ons toekomt.
361
00:32:05,726 --> 00:32:08,562
Zodat wij bepalen wat ermee gebeurt.
362
00:32:10,356 --> 00:32:14,650
Ze verdienen miljoenen
aan onze geschiedenis.
363
00:32:17,112 --> 00:32:20,406
En ze draaien het om
en noemen ons waardeloos.
364
00:32:20,532 --> 00:32:23,160
Je deed het op de juiste manier.
365
00:32:23,284 --> 00:32:28,498
Jouw artikel bracht repatri�ring
onder de aandacht.
366
00:32:28,624 --> 00:32:35,381
Maar toen je je inliet met Bankole en
Adisa, werd het een heel ander verhaal.
367
00:32:35,505 --> 00:32:40,009
Die kerels
zijn koelbloedige moordenaars.
368
00:32:40,135 --> 00:32:44,848
Als jij vertelt waar ze zijn
en waar de uitwisseling is...
369
00:32:44,972 --> 00:32:48,309
doen wij een goed woordje voor je
bij het OM.
370
00:32:48,435 --> 00:32:51,479
Als je ons helpt, help je jezelf.
371
00:32:51,605 --> 00:32:54,816
Ik weet niets van een afspraak.
372
00:32:55,776 --> 00:32:58,070
Waar zijn de kunstvoorwerpen?
373
00:33:01,114 --> 00:33:03,784
In een opslagplaats in New Jersey.
374
00:33:03,908 --> 00:33:08,955
Ik zou om acht uur de herkomstpapieren
brengen, maar ik heb ze niet.
375
00:33:09,081 --> 00:33:14,253
Die regelen wij. Bel ze dat je ze hebt
en we brengen ze daar als lokaas.
376
00:33:14,377 --> 00:33:20,759
Als Bankole en Adisa komen, leiden ze
ons naar de wapenhandelaar, klaar.
377
00:33:20,883 --> 00:33:23,302
Emmanuel kan me niets schelen.
378
00:33:24,595 --> 00:33:26,597
Maar Adisa...
379
00:33:29,016 --> 00:33:35,316
Hij houdt van me. En ik hou van hem.
- Alicia, gebruik je hoofd. Je bent slim.
380
00:33:36,274 --> 00:33:40,863
Je kent hem via Bankole.
Geloof je echt dat hij van je houdt?
381
00:33:40,987 --> 00:33:43,699
Hij heeft al drie mensen vermoord.
382
00:33:45,034 --> 00:33:47,077
Dit is je kans, Alicia...
383
00:33:49,913 --> 00:33:52,457
om die mannen op te sluiten.
384
00:33:54,042 --> 00:33:56,003
Wil je dat doen?
385
00:34:00,924 --> 00:34:03,384
Alicia, ben je er, schat?
386
00:34:20,444 --> 00:34:23,446
ik hou van je
maar ik kan niet naar Nigeria
387
00:34:32,580 --> 00:34:36,585
Adisa.
- Alicia, wat is dit? Waar ben je?
388
00:34:37,628 --> 00:34:39,837
Ik kom niet.
- Waarom niet?
389
00:34:39,963 --> 00:34:42,049
Ik denk dat je dat wel weet.
390
00:34:43,007 --> 00:34:45,010
Ik weet wie Emmanuel is.
391
00:34:47,720 --> 00:34:50,391
We zouden het je vertellen. Echt.
392
00:34:52,309 --> 00:34:56,896
Het vliegtuig staat klaar. Het kan nog.
- Ik wil je iets vragen.
393
00:34:59,232 --> 00:35:01,317
Hou je van me?
394
00:35:04,571 --> 00:35:07,740
Ja.
- Dan begrijp je het.
395
00:35:07,866 --> 00:35:09,826
Want ik hou ook van jou.
396
00:35:11,370 --> 00:35:13,872
Ga. Maak je geen zorgen om mij.
397
00:35:13,996 --> 00:35:16,792
Jou wacht glorie.
398
00:35:23,172 --> 00:35:26,050
Kom. Ga even zitten.
399
00:36:20,229 --> 00:36:21,690
Kom maar bij papa.
400
00:36:29,072 --> 00:36:30,782
Dat is Bankole.
401
00:36:43,836 --> 00:36:45,755
Is dat hem?
402
00:36:47,299 --> 00:36:51,677
Dat is hem. Dima Abram.
- Dit is het. Nu.
403
00:36:56,349 --> 00:36:58,769
FBI.
- Geen beweging.
404
00:37:03,564 --> 00:37:05,317
Nu.
405
00:37:07,360 --> 00:37:09,237
Adisa is uitgeschakeld.
406
00:37:13,826 --> 00:37:16,577
Ik pak hem.
- Ik help je.
407
00:37:37,511 --> 00:37:39,388
Weg hier, snel.
408
00:37:45,811 --> 00:37:47,480
Hij is snel.
409
00:37:52,985 --> 00:37:54,486
Weg.
410
00:37:59,366 --> 00:38:04,997
Als je dichterbij komt, gaat ze eraan.
- Ik heb kinderen. Ik wil niet dood.
411
00:38:05,122 --> 00:38:07,834
Er gaat hier niemand dood.
- Weg.
412
00:38:07,959 --> 00:38:12,047
Je kunt nergens heen, Bankole.
Laat haar gaan.
413
00:38:15,382 --> 00:38:17,593
Geef je over.
- Nooit.
414
00:38:18,510 --> 00:38:24,184
Ik red Nigeria. Ik weet wat mijn volk wil
en ik weet hoe ik ze dat geef.
415
00:38:24,308 --> 00:38:29,230
Al wat jij doet, is moorden,
omdat mensen van een andere stam zijn.
416
00:38:29,355 --> 00:38:33,692
Nee, wij zijn niet twee landen maar ��n.
417
00:38:33,817 --> 00:38:39,699
Nigeria is ��n, het volk is ��n
en ik zal ons verenigen.
418
00:38:40,491 --> 00:38:44,996
Jij verenigt geen mensen.
- Jij? Jij bent niets.
419
00:38:45,120 --> 00:38:48,500
Jij bent zwak, net als je land.
420
00:38:48,625 --> 00:38:50,793
Laat haar gaan. Nu.
421
00:39:02,346 --> 00:39:04,014
Weg. Weg hier.
422
00:39:04,890 --> 00:39:08,436
Draai je om. Handen op je rug.
423
00:39:19,154 --> 00:39:20,824
Ben je ok�?
424
00:39:20,949 --> 00:39:23,242
We hebben Bankole.
425
00:39:31,710 --> 00:39:35,295
Hoe vond je de omakase?
- Lekker.
426
00:39:35,422 --> 00:39:40,551
Je kunt ook dichterbij eten
dan in Tribeca, maar het was lekker.
427
00:39:40,677 --> 00:39:43,722
Ik wilde eens wat anders dan Brooklyn.
428
00:39:46,682 --> 00:39:50,310
Je weet waar we zijn, toch?
- Bij de East River.
429
00:39:50,436 --> 00:39:53,522
Ok�, maar... Klopt, bij de East River.
430
00:39:54,982 --> 00:39:58,235
Hier was onze eerste kus,
na onze eerste date.
431
00:39:59,820 --> 00:40:02,198
Ja, dat is waar.
432
00:40:03,575 --> 00:40:10,038
Ik weet het nog. Het was ijskoud,
het regende en jij wilde niet naar binnen.
433
00:40:11,707 --> 00:40:15,961
Wat doe je?
- Niets. Last van m'n nek.
434
00:40:18,005 --> 00:40:22,593
Ray, gaat het wel?
Je doet zo zenuwachtig.
435
00:40:26,097 --> 00:40:28,183
Ik wil je iets vragen.
436
00:40:30,769 --> 00:40:32,270
Ray...
437
00:40:32,395 --> 00:40:34,522
Wil je bij me weg?
438
00:40:34,646 --> 00:40:36,441
Nee, ik...
439
00:40:39,069 --> 00:40:40,903
Al sinds ik je ken...
440
00:40:42,070 --> 00:40:44,615
heb jij mijn leven beter gemaakt.
441
00:40:44,741 --> 00:40:50,788
Ik denk niet meer aan mezelf.
Ik denk nu veel meer aan ons.
442
00:40:51,789 --> 00:40:54,209
Je bent briljant...
443
00:40:54,334 --> 00:40:57,253
prachtig en een geweldige moeder.
444
00:40:57,379 --> 00:41:01,256
En om al die redenen
wil ik voor altijd bij jou zijn.
445
00:41:04,552 --> 00:41:08,723
Cora Elizabeth Love...
446
00:41:10,599 --> 00:41:12,684
wil je met me trouwen?
447
00:41:12,810 --> 00:41:16,606
Ja. Absoluut ja.
448
00:41:29,326 --> 00:41:34,457
Raad eens wie alles heeft gefilmd.
- Jeetje, wist je hiervan?
449
00:41:34,581 --> 00:41:39,253
Ik ben de man in huis. Hij moest
eerst mijn goedkeuring vragen.
450
00:41:39,378 --> 00:41:41,463
Gefeliciteerd, jongen.
451
00:41:41,589 --> 00:41:46,093
Heel goed dat je ja zei.
Je weet tenslotte maar nooit.
452
00:41:46,219 --> 00:41:50,515
Nou, als ik had geweten
dat jullie hier waren...
453
00:41:50,640 --> 00:41:53,143
Geintje.
- Mag ik ook?
454
00:41:53,267 --> 00:41:57,521
Misschien over tien jaar.
- Komt goed, kerel. In m'n zak.
455
00:41:57,646 --> 00:41:59,731
Dank je wel.
456
00:42:01,067 --> 00:42:06,197
Op mijn toekomstige schoondochter
en haar geweldige zoon.
457
00:42:06,321 --> 00:42:09,491
Welkom bij de familie, mensen.
458
00:42:13,203 --> 00:42:15,540
Wat een uitzicht.
459
00:42:15,665 --> 00:42:18,500
Prachtig.
460
00:42:18,589 --> 00:42:20,206
Je ziet de brug.
38767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.