All language subtitles for Emily in Paris - 03x07 - How to Lose a Designer in 10 Days.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG+TRUFFLE.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (SoranĂ®)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Why don't guys
tell you what they're thinking?
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
And save us the mystery?
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
I'm guessing Nico texted again.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,061
Oui. Here. What do you think of this?
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,607
Oh, I think it sounds fun.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
But is it a date?
That doesn't sound like a date.
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Do you want it to be a date?
8
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
I mean, I've liked him
since we were at boarding school,
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
but maybe I'm just trying
to satisfy a teen crush, you know.
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
Ugh!
11
00:00:40,623 --> 00:00:41,708
- I'm not going.
- What?
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
You have to. Come on, think of teen Mindy.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,880
She's been wanting this for so long.
14
00:00:46,963 --> 00:00:48,214
I'll go with you.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
I'd love to talk to Nico
about our Soleil De Paris deck.
16
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
- No.
- We pitched a collab with Gray Malin,
17
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
- an amazing aerial photographer...
- Shh!
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
No campaign chat.
19
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
And you can't come solo.
20
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
You need someone to distract you
while I distract Nico.
21
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Bring Alfie.
22
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
I would, but he's in London
for his mom's birthday.
23
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, neighbors.
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
- Bonjour.
- Hi.
25
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Fetching your own breakfast?
Where's your boulangerie bish?
26
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
She's referring to Camille.
I wouldn't run with that nickname.
27
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
She's in Greece with Sofia.
28
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
- Excusez-moi?
- What?
29
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
The last stop to her art exhibition.
30
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Incredible, right?
31
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
- Très bien.
- That's amazing.
32
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Wait, what do you make of this?
33
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Is he inviting me on a date
or is it just a group hang?
34
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Answer truthfully.
35
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
A group hang.
36
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
See. Want to come see a movie tonight?
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
No, he can't, he's busy working.
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
The restaurant's closed
39
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
and Camille's away,
so I'm on my own tonight.
40
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Problem solved.
I will text you the deets.
41
00:01:44,270 --> 00:01:45,855
Great.
Bonne journée.
42
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
- Bye.
- Bye.
43
00:01:48,358 --> 00:01:50,110
- Oh, my God, Mindy.
- No, wait, wait.
44
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
I wasn't thinking.
45
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Nothing's gonna happen
between you and Gabriel.
46
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
No, I'm talking about the fact
that Camille is in Greece with Sofia.
47
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
This is way more serious than just a kiss.
48
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Do I say something to Gabriel?
49
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
No, only if you want to get in the middle
of their relationship drama again.
50
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
Maybe it's nothing.
51
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
And if it is something,
let Camille tell him herself.
52
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
I thought Gregory Dupree was showing us
53
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
the Air France uniforms
he's designed for the pitch?
54
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
- He just called to move it.
- To when?
55
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
The better question would be, to where?
56
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
Luc, you know I hate riddles.
57
00:02:40,326 --> 00:02:42,996
Okay, Gregory now wants us
to meet him at his atelier.
58
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Apparently his redesign cannot
be contained to a conference room.
59
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
To... Does he know
the client expects his submission today?
60
00:02:49,794 --> 00:02:50,794
Yes, he does.
61
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Hope you haven't gotten his hopes up.
62
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
I've spoken to my contacts at Air France.
63
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel and Louis Vuitton
are the present frontrunners.
64
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
You think he has a chance?
65
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
I don't, but I've been wrong before.
66
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
When?
67
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Well, ask Emily,
I'm sure she journaled about it.
68
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
Well, there's been
really nothing that specific.
69
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
Oh, it's good to keep a journal
of your time in Paris.
70
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Did you read
The Diary of AnaĂŻs Nin?
71
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
- No, I haven't.
- No?
72
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Such a marvelous account
of a young woman's sexual awakening.
73
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
She was truly insatiable.
74
00:03:26,539 --> 00:03:27,539
Huh.
75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
So, this is Gregory's atelier.
76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
It's like a fashion war room.
You can just smell the creativity.
77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
No, that's marijuana, Emily.
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, First Class.
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
This is your captain speaking.
80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Everyone, take your seats, buckle up.
There will be turbulence.
81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Will drinks be served?
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
You will be served. Trust.
83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Now, before you see the uniforms,
let me explain my concept.
84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
This is a story about control.
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
The experience of flying strips you of it.
86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
The minute you sit down,
the flight attendants control everything.
87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
They strap you in,
they instruct you how to breathe.
88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
They tell you when to sleep,
when to wake, when to eat.
89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
You are their subs.
90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
So if they want to be such doms,
I say, dress them as doms.
91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Passengers, this is my submission
for the
nouveau Air France.
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Condoms, lube and poppers.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
This is good for your journal.
94
00:05:18,526 --> 00:05:19,526
And?
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Well, this will
certainly surprise Air France.
96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
You've given their uniform
quite a makeover.
97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,119
Oh, uh...
99
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
They're beautifully constructed.
100
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Subversive and, you know,
101
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
bondage is totally
dominating runways right now.
102
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Pun intended.
103
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Well, that might be true,
104
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
but I don't think Air France
is wanting to push the needle this far.
105
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, I've seen Chanel's submission.
Understated and chic.
106
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, I have to take this.
107
00:05:57,648 --> 00:05:58,648
AllĂ´?
108
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
I don't think you understand
how much I need this account.
109
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
My business is in trouble.
110
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
If I don't have a business,
you don't have a business.
111
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Would you ever consider
presenting that ensemble,
112
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
but without the belts, boot and cap?
113
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
And kill all the elegance?
114
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
I'm submitting them as they are.
With or without your help.
115
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Let's go, girls.
116
00:06:32,266 --> 00:06:35,561
That was Pierre.
He was very upset.
117
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
His new store opens next week
118
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
and he's sounding
very erratic and paranoid.
119
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Since he sold his company to JVMA,
he doesn't know who he can trust.
120
00:06:43,569 --> 00:06:47,490
Ah, he should have thought of that
before he abandoned us.
121
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
He's not our problem anymore.
122
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Let's not forget,
he did try to throw us a lifeline.
123
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
And now he's begging for our help.
124
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Well, what can we do?
125
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
He's asked us to meet him at the store
and give him our professional opinion.
126
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Can we do that? We don't represent him.
127
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Look, we've been through
a lot with Pierre.
128
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
He's not just an ex-client. He's a friend.
129
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
And now he needs us, so we're going.
130
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Where are you taking us?
131
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
This is where Pierre told us to meet.
He dropped a pin.
132
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
He knows how to drop a pin?
133
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Did anyone see you?
134
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
- No.
- Are we being followed?
135
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, is this espionage necessary?
Really?
136
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. No one from JVMA
can know you're here.
137
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Especially Nicolas.
138
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Papa's little puppet.
He has his spies everywhere. Come in.
139
00:07:36,664 --> 00:07:37,664
Go.
140
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Mon Dieu.
141
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
So many Pierres.
142
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA dedicated so much floor space
143
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
to your ringarde line it's...
oh, overwhelming.
144
00:07:54,390 --> 00:07:55,516
Exactement.
145
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
They missed the point.
When it is this much, it's not irony.
146
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
It actually is
ringarde.
147
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
What do you think
of the quality?
148
00:08:04,108 --> 00:08:05,985
- Honestly?
- Brutally.
149
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Well, it's more mass market
than I expected.
150
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic.
It's a Ca-do.
151
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
Oh, wow.
152
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Merci.
- Isn't it ghastly?
153
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
They've turned me into a clown
trapped in a funhouse mirror.
154
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé,
that's a Ca-don't.
155
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
What did Nicolas say when you told him
you weren't happy with all of this?
156
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
He didn't care.
No one at JVMA cares what I think.
157
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
I have no one. I'm completely alone.
158
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
No, that's not true, okay. You have us.
159
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
I had you. This deal was a mistake.
160
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
I want to end it.
161
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
No, careful, Pierre.
162
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
If you leave, they'd still own your name
and... clearly, your face.
163
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
You're ready for the runway.
164
00:08:56,202 --> 00:08:57,362
Shut the fuck up!
165
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
Shh!
166
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
- Hi.
- Hi.
167
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Where have you been?
168
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
I'm auditioning three outfits
to wear tonight
169
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
and I almost gave up until I found this.
170
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
It was delivered to you today
from Gregory Dupree.
171
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.
172
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Well, I'm sorry,
I only opened the box, not the note.
173
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
I can't control myself
when fashion lands on my doorstep.
174
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
- Our doorstep.
- Yes.
175
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France said no."
"Wear this to my funeral."
176
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France declined his designs
for their new uniform.
177
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Well, one airline's trash
is another woman's treasure.
178
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
What, you want to dress
like a sexy flight attendant?
179
00:09:41,289 --> 00:09:45,376
Oh, what, you don't think
Britney looks iconic in her "Toxic" video?
180
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Well, you certainly
will make an impression.
181
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Ooh!
182
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Please prepare for an emergency landing.
183
00:10:02,184 --> 00:10:03,603
Bonsoir, bonsoir.
184
00:10:03,686 --> 00:10:05,806
Everyone,
this is Mindy Chen, who looks...
185
00:10:06,314 --> 00:10:07,314
incredible.
186
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
- Hey.
- Good to see you again.
187
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
You too, Nicolas.
188
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
I brought a little picnic.
189
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Thank you for your invitation,
a few things we serve at the restaurant.
190
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
- Thank you, Chef...
- Gabriel.
191
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
My restaurant is Chez Lavaux,
you're welcome anytime.
192
00:10:21,662 --> 00:10:22,705
It'd be my pleasure.
193
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
And I brought rosé
all the way from Provence.
194
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
I love your look. Where is it from?
195
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
It was a gift
from a designer Emily works with.
196
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupree.
197
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Really? I heard his last show
at Versailles was amazing.
198
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
It was. He's so underrated.
199
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
You know, his work deserves
a much bigger spotlight.
200
00:10:41,557 --> 00:10:43,225
Well, it's shining pretty bright now.
201
00:10:43,309 --> 00:10:44,309
Aw.
202
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Here. Have one of mine.
203
00:11:01,952 --> 00:11:03,162
Oh, merci.
204
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Have you bought too much?
205
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
It's a bad habit.
206
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
So, I happened to walk by
your new store for Pierre.
207
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Very mysterious. You're really
keeping that one under wraps.
208
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
How's it going with him?
209
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
Well, I do have
a new-found respect for you.
210
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
You do? Why?
211
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
I don't know how you dealt with him
for so long. He's infuriating.
212
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
He wanted a minimalistic store,
so that's what we gave him,
213
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
then he wanted it to be
loud and bold like ringarde,
214
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
so we pivoted to that,
and now he hates it again.
215
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
He's never satisfied.
Was he like that with you?
216
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierre's insecurities
can certainly take the wheel,
217
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
but just be patient with him.
218
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
I mean, we encountered
similar issues during Fashion Week.
219
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
You just have to make sure
you handle him well,
220
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
otherwise he could
skip the opening altogether.
221
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
It's not my first time
with a demanding designer.
222
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
The store opens with or without him.
223
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Right, well...
224
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
You know he trusts us,
225
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
so if there's anything that you need us
to help with, let me know.
226
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Excuse me, Emily.
227
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
What were you two talking about?
228
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
- You, obviously.
- You were talking work.
229
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Damn it, Em, are you going to be like this
every time we're on a date?
230
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Oh, so this is a date.
231
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
It's got to be.
232
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
He touched my back,
introduced me to his friends.
233
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
One of them told me
this is a notorious hook-up spot.
234
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Go get it, girl.
235
00:12:31,125 --> 00:12:32,125
Hey.
236
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
- Hi.
- Care to join me?
237
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
No. We're moving too fast.
238
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
You're right.
239
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
It's too fast.
240
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
- Sorry.
- Désolé.
241
00:13:15,753 --> 00:13:16,796
Too fast.
242
00:13:16,879 --> 00:13:18,439
Your food was so delicious.
243
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Like mouth-wateringly good.
244
00:13:21,258 --> 00:13:22,176
Um...
245
00:13:22,259 --> 00:13:23,302
Merci.
246
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Nice of you to say.
247
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Well, if you knew me,
248
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
you'd know I'm not that nice.
249
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Hi, sorry, some people are trying
to watch the movie.
250
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
So just shush a little bit.
251
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
- Thanks.
- No, they're not.
252
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
How long have you been together?
253
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- It's...
- We're not together.
254
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
- He has a girlfriend who's in Greece.
- Yeah.
255
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
- We're just friends.
- Friends.
256
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
So she's your friend
while your girlfriend's in Greece?
257
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
I could be your friend too.
We could all be friends.
258
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
It's not like that.
She has a boyfriend.
259
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Yeah.
260
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
- And where is he?
- London.
261
00:14:05,803 --> 00:14:07,221
Oh, I get the game now.
262
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
So your girlfriend's in Greece,
your boyfriend's in London.
263
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Well, my boyfriend's in... Berlin.
264
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
And I miss him so much.
265
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
This is fun. You two are fun.
266
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Okay. Emily, should we...
267
00:14:24,488 --> 00:14:26,824
- That, that thing...
- Oh, yeah, we should go.
268
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
I've seen this movie a thousand times
269
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
- and they end up together.
- Classic.
270
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
- Cliché.
- So good.
271
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
- But, so... It's great.
- So good.
272
00:14:33,205 --> 00:14:34,205
- Love it.
- Enjoy it.
273
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
- Thank you for everything.
- So sweet.
274
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
We're going to go.
275
00:14:37,668 --> 00:14:38,668
Have fun.
276
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Guys, a woman's purse, all right,
it's her secret source of power.
277
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
There are many
dark and dangerous things in there
278
00:14:45,926 --> 00:14:48,006
that we, the male species,
should know nothing about.
279
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
So, what's the verdict?
Is Nicolas into Mindy or no?
280
00:15:01,400 --> 00:15:03,819
Uh, sadly, I think not.
281
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
He would've at least tried to kiss her,
if he was.
282
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Maybe he's not into
public displays of affection.
283
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Everyone else sure was.
284
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Right?
285
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
I never knew
that movie was such a turn-on for people.
286
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Everyone likes watching a story
about two people
287
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
trying to fight off
their natural attraction to each other.
288
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
What's going on in there?
289
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
I don't know.
290
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Let's check it out.
291
00:15:41,815 --> 00:15:43,984
Wow, his is so surreal.
292
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
I feel like we're walking
into heaven on acid.
293
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
- You've taken acid?
- Well, no.
294
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
But I've read Hunter S. Thompson,
so I get the gist.
295
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Well, on the count of
trois?
296
00:15:57,831 --> 00:16:00,167
- Un, deux, trois!
- Deux...
297
00:16:21,563 --> 00:16:22,563
Hey!
298
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
No more posting.
299
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
No, no, no, no, no!
300
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
So nice to meet you.
Good night.
301
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Thanks for the beautiful champagne.
302
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- See you Saturday.
- Saturday, yes.
303
00:17:07,526 --> 00:17:08,902
I'm headed this way.
304
00:17:09,486 --> 00:17:10,486
So good night.
305
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Good night? Already?
306
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
How about a drink?
307
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Sure, if you want to.
308
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
'Course I want to.
309
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
You think I brought you here
just to see a film?
310
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Honestly, I don't know what to think.
311
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
I have no idea if you're...
like, even into me.
312
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
I have no idea if you're even into
me.
313
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Come on, seriously? In this?
314
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
You look incredible tonight.
315
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Every man there was checking you out.
316
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Yeah, except for you.
317
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Believe me, I noticed.
318
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
It took every ounce of willpower
not to make a spectacle of myself.
319
00:17:51,403 --> 00:17:52,403
Really?
320
00:17:53,322 --> 00:17:54,322
Really.
321
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
So, what now?
322
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
You tell me.
323
00:18:00,329 --> 00:18:03,332
You're the one dressed as a dominatrix.
324
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
You're in charge.
325
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
I think your crotch is vibrating.
326
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault.
This fucking guy. I swear to God.
327
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
We can rain check on the drink.
328
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
- I don't mind.
- I mind.
329
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
I finally get to kiss you and...
330
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Unbelievable.
331
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
- Okay. Yes. Sorry, I should...
- Yeah. You should do that.
332
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
- I should deal with this nightmare.
- Yeah.
333
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Next time we'll skip the movie?
334
00:18:58,178 --> 00:18:59,178
Good idea.
335
00:19:15,571 --> 00:19:17,614
Oh, Camille liked my story.
336
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
She said, "So fun.
It's my favorite movie."
337
00:19:21,285 --> 00:19:22,285
Really?
338
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
How to Lose a Guy in 10 Days?
339
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
I feel like that's what
she's trying to do to me.
340
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
Oh.
341
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
She hasn't been replying
to any of my texts very quickly.
342
00:19:33,922 --> 00:19:34,922
Or at all.
343
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
How about when Alfie and Camille get back,
344
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
we take them to Pop Air?
345
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
You know. Like, a real double date.
346
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Yeah. I'd like that.
347
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
- Good night.
- Good night.
348
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas,
bonjour.
349
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour,
Emily.
It seems your persistence has paid off.
350
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Oh, God, what have I done now?
351
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
No, it's all good. I hope.
352
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
If you were serious about Agence Grateau
helping us out with Pierre Cadault...
353
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
What? Oh, my God, of course!
354
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
Uh, um...
355
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Sorry. Nicolas, will you please hold
one moment for Sylvie Grateau?
356
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
What's going on?
357
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
You have Sylvie.
358
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour,
Sylvie.
As I was saying,
359
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
I'd like to hire Agence Grateau
to help with Pierre Cadault.
360
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Well, we'd be delighted.
361
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
There's a lot to deal with
in a very short time.
362
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
I hope you're adept in crisis marketing.
363
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Well, of course, it's our specialty.
364
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Let's discuss over lunch today.
365
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
I'll get my assistant
to send over the details.
366
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
- Okay, great. See you then.
- Okay.
367
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
How did you do this?
368
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Well, I was trying
not to say anything, but...
369
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Yeah, okay. I don't want to know.
370
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Merveilleux, Emily.
371
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Okay, go, go, go, go, go, go.
372
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Door!
373
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
The only time I've heard Sylvie
say
"merveilleux" was about a Chablis.
374
00:21:32,374 --> 00:21:33,917
- Mmm-hmm.
- You should text Pierre
375
00:21:34,001 --> 00:21:35,419
and tell him the good news.
376
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
It's your news. You text him.
377
00:21:54,271 --> 00:21:55,271
Merci.
378
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre is so excited
that he will be joining us too.
379
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
He never misses a champagne toast.
Especially when it's for him.
380
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
- Hello.
- Bonjour.
381
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
- Bonjour.
- Bonjour.
382
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau is bleeding me dry.
383
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
I should've offered you more money
to join JVMA when I had the chance.
384
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
You know it was never about the money.
385
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
- It was about my independence.
- I do.
386
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Thank you for the opportunity
to work with Pierre Cadault again.
387
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- To Pierre.
- To Pierre.
388
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Well, just to be clear,
389
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
you'll be working
for Pierre Cadault, the brand.
390
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Not Pierre Cadault, the man.
391
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Pardon?
- Put it back on ice.
392
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
What's going on, Nicolas?
393
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
I refuse to let my acquisition
be hijacked by his irrational demands.
394
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
The company is bigger than him.
395
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
So, it's time he exits
396
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
and we'll bring in a designer
to usher in the new era.
397
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
But it's his company. His name.
398
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Correction. His name, my company.
399
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
This is nothing new.
Christian Dior is now Dior.
400
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent is now Saint Laurent.
401
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
The men may be gone,
but the brands persist.
402
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
It happens all the time, right, Sylvie?
403
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
More times than I care to remember.
404
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
And, thanks to Emily,
405
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
I've done some research,
406
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
and I think I've found
the perfect replacement.
407
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.
408
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
You were right.
He deserves a bigger spotlight.
409
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
He's a visionary.
410
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
The perfect person
to reinvent Pierre Cadault.
411
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
But Pierre hates Gregory.
412
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Well, since you know both of them,
413
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
who better to handle the transition
and keep it from spiraling?
414
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Does Pierre know about this?
415
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
You're actually the first to know.
416
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory is one of your clients.
I imagine you're thrilled.
417
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Yeah. Well, definitely surprised.
418
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
There's a lot we have to talk about
since we're going to be working together.
419
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hi, there!
420
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
What is he doing here?
421
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Care to explain, Emily?
422
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
- Pierre!
- Attention!
423
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Pedestrians have the right of way,
you asshole!
424
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
I'm fine.
425
00:24:09,823 --> 00:24:10,823
Whoo!
32128