Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:25,078
UNA MUJER FUERA DE LA LEY
Direcci�n: Yasuhiro Ozu
2
00:00:27,363 --> 00:00:29,455
Texto original: Maki James
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,177
Gui�n: Tadao Ikeda
4
00:00:32,284 --> 00:00:34,952
Direcci�n: Yasuhiro Ozu
5
00:00:35,060 --> 00:00:37,666
Fotograf�a: Hideo Mohara
6
00:00:56,977 --> 00:00:58,617
Int�rpretes
7
00:00:59,295 --> 00:01:03,199
Tokiko: Kinuyo Tanaka
Joji: Joji Oka
8
00:01:03,304 --> 00:01:09,716
Kazuko: Sumiko Kikubo
Hiroshi: Hideo Mitsui
9
00:02:47,730 --> 00:02:48,646
"�Est� mi padre?"
10
00:02:50,984 --> 00:02:53,354
"El presidente a�n no ha llegado."
11
00:03:03,103 --> 00:03:04,851
"Llama a Tokiko."
12
00:03:41,460 --> 00:03:44,259
"Escog� el rub�
porque naciste en julio."
13
00:03:55,512 --> 00:03:58,450
"�Sabes lo que significa este regalo?"
14
00:04:00,609 --> 00:04:04,684
"De ser as�,
no puedo aceptarlo."
15
00:04:09,619 --> 00:04:12,106
"�No puedo siquiera bromear contigo?"
16
00:05:35,302 --> 00:05:36,880
"�Vamos a tomar un t�?"
17
00:06:25,498 --> 00:06:28,051
"�se est� tonteando contigo, �no?"
18
00:06:31,864 --> 00:06:33,932
"Trat�mosle como de costumbre."
19
00:06:37,937 --> 00:06:41,340
"Es el hijo de mi jefe."
20
00:06:44,960 --> 00:06:46,525
"No deb�is hacerlo."
21
00:08:09,286 --> 00:08:12,342
"Joji, �porqu� no vuelves
a entrenarte?"
22
00:08:16,215 --> 00:08:19,797
"Te har�a bien volver a pelear."
23
00:08:29,894 --> 00:08:31,709
"Ni lo pienses."
24
00:08:34,077 --> 00:08:38,257
"Cuando las mujeres empiezan a rondaros,
los boxeadores est�is acabados."
25
00:09:15,302 --> 00:09:16,711
"�Qui�n es ese chico?"
26
00:09:19,721 --> 00:09:23,207
"Es nuevo,
viene desde hace poco."
27
00:09:26,665 --> 00:09:28,159
"�Es peso gallo?"
28
00:09:29,764 --> 00:09:30,674
"No, peso ligero."
29
00:09:34,422 --> 00:09:36,244
"Es bueno con la zurda."
30
00:10:07,058 --> 00:10:10,055
"�Te has cre�do que esto
es un sal�n de baile?"
31
00:10:26,035 --> 00:10:26,605
"�Alto!"
32
00:12:05,556 --> 00:12:08,323
"�Qui�n es el hombre
que te estaba molestando?"
33
00:12:19,878 --> 00:12:21,757
"Mira detr�s m�o."
34
00:13:17,630 --> 00:13:20,568
"Vosotros id con Tokiko."
35
00:14:15,776 --> 00:14:20,017
"�A mi Joji s�lo se le gana
a ca�onazos!"
36
00:14:40,789 --> 00:14:43,935
"Llevad un vaso de agua
a esos tres."
37
00:16:18,798 --> 00:16:20,832
"Marchaos."
38
00:16:25,383 --> 00:16:28,054
"�No podr�as usar otro tono?"
39
00:16:32,556 --> 00:16:35,630
"Con vosotros no merece la pena."
40
00:16:38,739 --> 00:16:39,644
"�Te rompo la cara!"
41
00:17:09,412 --> 00:17:10,432
"�Que te hundo la cabeza!"
42
00:17:34,993 --> 00:17:36,834
"�Qui�n te lo ha dado?"
43
00:17:40,479 --> 00:17:42,459
"Es un anillo de valor."
44
00:17:46,262 --> 00:17:48,786
"Lo he aceptado
para que no me despidan."
45
00:17:53,776 --> 00:17:55,829
"�Te lo ha dado el hijo del jefe?"
46
00:18:01,422 --> 00:18:03,626
"No debiste aceptarlo."
47
00:18:14,917 --> 00:18:16,881
"No hagas que me preocupe."
48
00:18:20,720 --> 00:18:24,065
"�Pero si no eres t� precisamente
el que se preocupa por m�!"
49
00:18:28,446 --> 00:18:32,521
"Despu�s de todo, t� tambi�n
le acariciaste la mejilla a Misa, �no?"
50
00:19:01,277 --> 00:19:04,082
"Hay un chico
que quiere hablar con usted."
51
00:19:30,997 --> 00:19:33,067
"Quisiera entrar en su grupo."
52
00:19:39,139 --> 00:19:41,050
"�Est�s seguro?"
53
00:19:44,189 --> 00:19:46,422
"No soy un jefe blando."
54
00:19:50,302 --> 00:19:53,287
"Yo le admiro mucho."
55
00:20:04,177 --> 00:20:06,383
"No me eche."
56
00:20:08,857 --> 00:20:11,217
"No te equivoques."
57
00:20:14,011 --> 00:20:16,994
"Te lo tomas demasiado a la ligera."
58
00:20:24,475 --> 00:20:25,750
"Si insistes..."
59
00:20:30,232 --> 00:20:34,330
"Visto que te lo pide Sen,
deber�as darle una oportunidad."
60
00:20:49,392 --> 00:20:52,930
"Hiro ha mejorado mucho, �verdad?"
61
00:21:44,394 --> 00:21:47,442
"Quisiera que me prestases dinero."
62
00:21:50,502 --> 00:21:53,700
"No vengas a la tienda
para cosas de este tipo."
63
00:22:52,460 --> 00:22:54,329
"�Y la escuela?"
64
00:22:56,522 --> 00:22:58,238
"He ido esta ma�ana."
65
00:23:00,276 --> 00:23:03,094
"�ltimamente est�s
demasiado distra�do."
66
00:23:07,427 --> 00:23:09,717
"Tienes que estudiar m�s."
67
00:23:47,488 --> 00:23:50,032
"He conseguido dinero
para el caf�."
68
00:24:05,223 --> 00:24:08,238
"Hiro se ha vuelto un delincuente."
69
00:25:01,996 --> 00:25:04,388
"�Menudo taca�o eres!
�Sube la apuesta!"
70
00:26:21,353 --> 00:26:23,514
"No puedo dejarme tomar el pelo
por �se."
71
00:26:26,207 --> 00:26:27,492
"Tranquilo."
72
00:27:52,130 --> 00:27:54,229
"�Est�s despierta todav�a?"
73
00:28:03,630 --> 00:28:07,344
"No hace falta
que me esperes levantada."
74
00:28:45,624 --> 00:28:48,862
"�No ir�s con malas compa��as,
por un casual?"
75
00:28:54,393 --> 00:28:58,011
"�Me est�s ocultando algo?"
76
00:29:17,481 --> 00:29:19,346
"�Y esto?"
77
00:29:32,887 --> 00:29:35,505
"�Desde hace cu�nto
no comemos juntos?"
78
00:29:38,085 --> 00:29:41,259
"�Cu�nto hace que no hablamos?"
79
00:29:50,412 --> 00:29:52,779
"�Ya no soy un cr�o!"
80
00:30:04,308 --> 00:30:08,295
"�Ya se me conoce
como el secuaz de Joji!"
81
00:30:10,388 --> 00:30:13,828
"Espero que no acabes
pareci�ndote a �l."
82
00:30:18,229 --> 00:30:23,439
"No me mato a trabajar para ver
a mi hermano acabar as�."
83
00:30:42,049 --> 00:30:48,327
"Pronto tendr� una pelea
y ganar� 20 yenes en una noche."
84
00:30:55,998 --> 00:30:59,076
"Y aunque no gane la pelea,
me llevar� al menos 15."
85
00:31:01,089 --> 00:31:03,412
"�Pero si yo no hablo de dinero!"
86
00:31:22,921 --> 00:31:25,592
"�Tienes experiencia con las mujeres?"
87
00:31:28,915 --> 00:31:31,951
"�Ya tienes problemas con las chicas?"
88
00:31:36,265 --> 00:31:39,694
"Esta noche no he dormido,
ella se ha quejado mucho."
89
00:31:48,023 --> 00:31:51,594
"�No seas chulo!
�De qui�n hablas?"
90
00:31:54,488 --> 00:31:56,767
"�De mi hermana!"
91
00:32:00,464 --> 00:32:03,317
"Su parloteo me estresa."
92
00:32:21,889 --> 00:32:24,527
"�Por qu� no intentas entrenarte?"
93
00:32:27,700 --> 00:32:30,810
"Porque las mujeres me agotan."
94
00:32:41,769 --> 00:32:45,305
"Ha llamado una mujer
que quer�a verte."
95
00:32:53,808 --> 00:32:55,987
"No conozco su voz."
96
00:33:05,182 --> 00:33:06,227
"Voy contigo."
97
00:33:08,574 --> 00:33:11,988
"Podr�a ser una trampa."
98
00:33:18,659 --> 00:33:19,430
"�Qui�n era?"
99
00:33:23,822 --> 00:33:25,017
"�La se�ora Maa del Kobayashi..."
100
00:33:27,570 --> 00:33:28,832
"...o Sei del Oicio?"
101
00:33:34,764 --> 00:33:38,824
"En cualquier caso no es necesario
que veng�is vosotros tambi�n."
102
00:34:11,867 --> 00:34:13,647
"�Es usted el se�or Joji?"
103
00:34:20,449 --> 00:34:22,517
"�Ha sido usted la que ha llamado?"
104
00:34:29,893 --> 00:34:32,009
"Soy la hermana de Hiroshi."
105
00:34:37,569 --> 00:34:40,304
"Mi hermano le admira much�simo."
106
00:34:42,273 --> 00:34:45,851
"Si le ordena algo, �l obedecer�."
107
00:34:52,968 --> 00:34:55,982
"Es mi �nico hermano."
108
00:35:02,073 --> 00:35:05,952
"Por favor,
d�gale que vuelva a ser el de antes."
109
00:35:12,818 --> 00:35:16,896
"No le he obligado yo.
Se dirige Ud. a la persona equivocada."
110
00:35:32,559 --> 00:35:35,115
"Deje al menos que le vea."
111
00:35:50,909 --> 00:35:53,491
"�Qui�n era con
la que te has encontrado?"
112
00:36:02,862 --> 00:36:04,222
"Hay alguien que quiere verte."
113
00:36:11,118 --> 00:36:12,347
"�Era Sei del Oicio?"
114
00:36:14,956 --> 00:36:16,291
"�O Maa del Kobayashi?"
115
00:36:19,789 --> 00:36:22,334
"No era quien cre�ais."
116
00:36:50,774 --> 00:36:52,018
"Jefe, ha sido Ud. desleal."
117
00:36:53,703 --> 00:36:54,462
"La he plantado ah�."
118
00:37:35,010 --> 00:37:36,870
"Vuelve a casa con ella."
119
00:37:46,745 --> 00:37:50,184
"Te has metido
en lo que no te importa."
120
00:37:56,891 --> 00:38:00,973
"Yo pienso en ti.
No puedo quedarme tranquila."
121
00:38:05,997 --> 00:38:08,001
"T� eres una persona honesta."
122
00:38:15,596 --> 00:38:19,459
"Alguien como t� nunca ser�
un verdadero pandillero."
123
00:39:16,950 --> 00:39:19,209
"�Qu� taca�o!
�Sube a 40 yenes!"
124
00:39:35,185 --> 00:39:38,564
"Si el jefe te ve jugando
al billar, te tumba."
125
00:39:41,619 --> 00:39:42,453
"�No me amenaces!"
126
00:39:47,440 --> 00:39:51,513
"Al jefe no le interesan
mis problemas."
127
00:39:54,047 --> 00:39:56,726
"De hecho, no le interesas t�."
128
00:40:02,152 --> 00:40:05,582
"Al jefe le interesa tu hermana."
129
00:40:10,533 --> 00:40:12,957
"Se�ora, he cometido un error."
130
00:40:17,725 --> 00:40:22,252
"Si me preocupase por todo
no podr�a hacer lo que hago."
131
00:41:09,963 --> 00:41:12,062
"�Ha encontrado algo de su gusto?"
132
00:41:15,656 --> 00:41:19,799
"Los discos extranjeros son demasiado
refinados para m�."
133
00:41:23,212 --> 00:41:25,240
"No es verdad."
134
00:41:31,584 --> 00:41:35,695
"No creo que Ud. sea realmente as�."
135
00:41:38,029 --> 00:41:41,912
"Todo lo que hace es apariencia,
�verdad?"
136
00:42:11,048 --> 00:42:13,866
"Joji, �desde cu�ndo escuchas
una m�sica tan refinada?"
137
00:42:16,530 --> 00:42:18,769
"�Pero qu� dices? �Si tambi�n
la est� escuchando el perro!"
138
00:42:23,797 --> 00:42:28,165
"La m�sica es lo mejor
que Dios ha inventado."
139
00:42:32,289 --> 00:42:34,110
"�Qu� profundo eres!"
140
00:42:43,017 --> 00:42:46,145
"Es in�til hacer escuchar
m�sica a �se."
141
00:42:56,439 --> 00:42:57,009
"�Entiendes?"
142
00:43:02,752 --> 00:43:06,366
"�ltimamente te encuentro
algo agitada."
143
00:43:08,050 --> 00:43:10,553
"Le he visto hace poco."
144
00:43:13,516 --> 00:43:17,175
"No querr�s dejarte enga�ar
por una como �sa."
145
00:43:31,909 --> 00:43:34,570
"�T� tambi�n te has enterado?"
146
00:43:39,484 --> 00:43:43,022
"Sen dice que des al traste
con ella ya."
147
00:43:54,241 --> 00:43:59,844
"Es muy fr�gil,
mejor tratarla con delicadeza."
148
00:44:02,007 --> 00:44:03,382
"�Tonta!"
149
00:45:32,155 --> 00:45:35,514
"Hoy he o�do habladur�as
sobre ti."
150
00:45:38,024 --> 00:45:41,612
"No hay raz�n para estar tan seria."
151
00:45:54,181 --> 00:45:56,704
"Est�s de broma, �no?"
152
00:46:03,662 --> 00:46:05,411
"Puede ser."
153
00:46:21,467 --> 00:46:26,695
"Me he esforzado mucho
por salvarte la cara."
154
00:47:20,372 --> 00:47:22,885
"Quisiera hablar con Ud."
155
00:47:26,780 --> 00:47:29,744
"�Podemos ir a dar una vuelta?"
156
00:47:46,794 --> 00:47:48,773
"�Qu� tiene que decirme?"
157
00:47:57,787 --> 00:48:00,462
"Soy una amiga de Joji."
158
00:48:05,270 --> 00:48:09,063
"Ha hecho mucho por mi hermano."
159
00:48:12,861 --> 00:48:16,249
"Eso no significa
que yo tambi�n sea tu amiga."
160
00:48:20,672 --> 00:48:23,540
"Nosotras podr�amos ser rivales."
161
00:48:50,737 --> 00:48:53,362
"�Quieres dispararme con �sta?"
162
00:49:09,338 --> 00:49:10,956
"Entonces te disparo yo."
163
00:49:29,739 --> 00:49:31,065
"Soy una est�pida."
164
00:49:35,004 --> 00:49:38,064
"Te odio,
pero a la vez te admiro."
165
00:50:50,926 --> 00:50:53,949
"�Qu� has hecho?"
166
00:50:59,032 --> 00:51:02,692
"Comprendo por qu�
te has enamorado de �sa."
167
00:51:06,493 --> 00:51:08,852
"Yo tambi�n la aprecio."
168
00:52:08,512 --> 00:52:11,736
"Ma�ana empiezo a trabajar
con la maquinaria."
169
00:52:43,590 --> 00:52:45,631
"Espero que haga bueno."
170
00:52:51,596 --> 00:52:53,974
"Tendremos que levantarnos antes
cada ma�ana."
171
00:53:17,742 --> 00:53:21,850
"He tenido este extra�o deseo despu�s
de haberme encontrado con ella."
172
00:53:28,029 --> 00:53:30,375
"No seguir� tus caprichos."
173
00:54:00,452 --> 00:54:05,503
"Empiezo a tener miedo
de tus oscuros negocios."
174
00:54:11,261 --> 00:54:13,864
"�Temes que d� un paso en falso?"
175
00:54:16,464 --> 00:54:18,777
"�No te f�as de m�?"
176
00:54:23,495 --> 00:54:29,395
"Tambi�n podr�amos vivir
sin tus trapicheos."
177
00:54:34,034 --> 00:54:38,082
"�Quieres mantenerme con los regalos
del hijo de tu jefe?"
178
00:54:46,318 --> 00:54:49,342
"No bromees.
Pi�nsalo un poco, por favor."
179
00:54:58,647 --> 00:55:02,586
"Nunca antes te he pedido nada."
180
00:55:06,628 --> 00:55:10,336
"Por eso es normal
que no entiendas mis sentimientos."
181
00:55:36,244 --> 00:55:39,285
"Tambi�n yo podr�a ser como ella."
182
00:55:48,737 --> 00:55:52,031
"Quiz� podr�a estar tan guapa
como Kazuko."
183
00:55:53,994 --> 00:55:55,302
"�Pero qu� dices?"
184
00:56:00,442 --> 00:56:04,298
"�No consigues entender
lo que siento!"
185
00:56:11,325 --> 00:56:13,204
"�Y entonces qu�?"
186
00:56:20,800 --> 00:56:24,850
"Si no te gusta c�mo soy
puedes marcharte."
187
00:56:53,494 --> 00:56:55,657
"Ya no valgo nada."
188
00:57:01,741 --> 00:57:03,783
"No valgo nada."
189
00:57:57,022 --> 00:58:01,366
"No quiero ser comparada
con esa mujer."
190
00:58:45,498 --> 00:58:47,457
"�Qu� cara m�s triste!"
191
00:58:50,661 --> 00:58:52,454
"�Por qu� tienes esa cara?"
192
00:59:02,320 --> 00:59:03,883
"�Te has peleado con �l?"
193
00:59:33,259 --> 00:59:35,034
"�Cu�nto cuesta?"
194
00:59:52,434 --> 00:59:54,517
"Dame 10."
195
01:01:12,209 --> 01:01:14,354
"�Quieres venirte conmigo?"
196
01:01:29,779 --> 01:01:32,844
"Quisiera cuidar de ti."
197
01:01:42,374 --> 01:01:45,508
"No me lo merezco."
198
01:01:55,652 --> 01:01:57,580
"No valgo para nada."
199
01:02:03,961 --> 01:02:05,882
"Soy una ego�sta."
200
01:02:15,287 --> 01:02:17,037
"Me gusta el lujo."
201
01:02:33,359 --> 01:02:36,387
"No consigo tener
la casa en orden."
202
01:02:41,339 --> 01:02:43,953
"�No cree Ud. que soy
una p�sima mujer?"
203
01:02:52,865 --> 01:02:55,977
"Adoro tu sinceridad."
204
01:03:08,875 --> 01:03:10,786
"�Por qu� no me dices que s�?"
205
01:04:15,212 --> 01:04:17,790
"Es mejor que me vaya."
206
01:05:39,320 --> 01:05:41,929
"�Te molesta que haya vuelto?"
207
01:06:03,228 --> 01:06:06,326
"He estado con el hijo de mi jefe."
208
01:06:14,822 --> 01:06:16,780
"�Es un ricach�n!"
209
01:06:21,030 --> 01:06:22,399
"Es un hombre de verdad."
210
01:06:24,669 --> 01:06:26,150
"Es una persona muy sencilla."
211
01:06:29,669 --> 01:06:31,524
"Me gusta."
212
01:06:34,872 --> 01:06:35,917
"�No est�s celoso?"
213
01:06:42,488 --> 01:06:43,493
"�Te lo ruego!"
214
01:06:45,952 --> 01:06:46,726
"�Venga!"
215
01:07:00,360 --> 01:07:02,603
"�Por favor, olv�dala!"
216
01:07:06,976 --> 01:07:09,250
"Yo te tengo a ti."
217
01:07:18,360 --> 01:07:20,510
"�Qui�reme m�s tiernamente!"
218
01:07:34,062 --> 01:07:36,162
"�No tienes piedad de m�?"
219
01:08:01,388 --> 01:08:04,137
"No me hagas desgraciada."
220
01:08:50,278 --> 01:08:52,997
"�Ha visto a mi hermano?"
221
01:09:04,796 --> 01:09:07,255
"Tengo que hablar con �l
urgentemente."
222
01:09:13,692 --> 01:09:17,602
"Pensaba que le encontrar�a aqu�."
223
01:09:22,349 --> 01:09:26,115
"He cortado mi relaci�n con Hiro
delante de usted, �no?"
224
01:09:34,101 --> 01:09:37,474
"Me molesta que dude de m�."
225
01:09:48,844 --> 01:09:51,645
"Dir�jase a la polic�a."
226
01:10:18,830 --> 01:10:22,069
"Si quiere la acompa�o al local
donde suelo ir."
227
01:10:40,212 --> 01:10:44,776
"Ella es buena persona.
�Podr�as haberla tratado mejor!"
228
01:10:48,974 --> 01:10:51,467
"S�lo as� podr� quit�rmela
de la cabeza."
229
01:10:59,523 --> 01:11:00,443
"No te preocupes."
230
01:11:05,996 --> 01:11:07,765
"Nosotros no somos personas normales."
231
01:11:25,365 --> 01:11:28,864
"A m� me conviene m�s
una mujer como t�."
232
01:11:37,150 --> 01:11:42,163
"Pero yo quiero ser amada
como una mujer normal."
233
01:11:44,826 --> 01:11:47,106
"No te r�as de m�."
234
01:11:50,453 --> 01:11:52,372
"Volv�monos gente seria."
235
01:11:59,348 --> 01:12:02,552
"Este tipo de vida
no durar� mucho."
236
01:12:06,750 --> 01:12:09,017
"Si te sucediese algo..."
237
01:12:33,182 --> 01:12:34,762
"Tokiko, ven aqu�."
238
01:12:36,675 --> 01:12:39,089
"A partir de hoy
llevar� una vida normal."
239
01:13:16,032 --> 01:13:17,865
"�Ha venido mi hermana?"
240
01:13:32,102 --> 01:13:34,972
"Jefe, �puede prestarme
algo de dinero?"
241
01:13:41,236 --> 01:13:45,056
"He cogido el dinero de la caja
de la tienda de mi hermana."
242
01:14:01,687 --> 01:14:03,206
"He cogido m�s de 200 yenes..."
243
01:14:05,620 --> 01:14:08,324
"...y ya casi lo he gastado todo."
244
01:14:14,930 --> 01:14:17,845
"�Crees que ya te has hecho
un hombre de verdad?"
245
01:14:21,439 --> 01:14:23,835
"�Crees que eres un hombre de verdad?"
246
01:14:41,498 --> 01:14:44,341
"Es tu �nica hermana."
247
01:15:01,877 --> 01:15:03,786
"�P�gueme!"
248
01:15:08,354 --> 01:15:08,649
"�Vete!"
249
01:15:49,827 --> 01:15:51,472
"Dar� mi �ltimo golpe."
250
01:15:55,461 --> 01:15:58,948
"Tengo que arreglar este asunto."
251
01:16:04,870 --> 01:16:07,934
"�Por qu� te preocupas por los dem�s?"
252
01:16:14,790 --> 01:16:17,630
"�Joji, este es un momento
importante!"
253
01:16:29,094 --> 01:16:32,642
"Hay deberes que un hombre
no puede desatender."
254
01:16:37,454 --> 01:16:39,641
"Yo tengo mi dignidad."
255
01:17:05,700 --> 01:17:08,734
"Esto me lo regalaste t�."
256
01:17:11,042 --> 01:17:12,671
"No vale nada."
257
01:17:22,100 --> 01:17:22,835
"Ese golpe..."
258
01:17:35,830 --> 01:17:38,319
"Tiene que ser el �ltimo."
259
01:17:44,501 --> 01:17:48,662
"Despu�s iremos a vivir
adonde nadie nos conozca."
260
01:18:20,019 --> 01:18:22,545
"Un sitio lleno de sol,
con jard�n,"
261
01:18:23,845 --> 01:18:24,869
"...p�jaros..."
262
01:18:28,404 --> 01:18:29,637
"...y flores."
263
01:18:35,840 --> 01:18:38,613
"T� ser�s un simple empleado."
264
01:19:19,159 --> 01:19:23,285
"Usted me dijo
que le gustaba mi sinceridad."
265
01:19:32,910 --> 01:19:35,170
"Soy una manirrota."
266
01:19:52,402 --> 01:19:53,866
"Se ve, �no?"
267
01:20:39,178 --> 01:20:41,546
"Coge s�lo los billetes de 100 yenes."
268
01:21:41,191 --> 01:21:44,266
"Es mejor actuar con tranquilidad,
�verdad?"
269
01:22:08,852 --> 01:22:11,640
"�No soy una mujer fant�stica?"
270
01:22:58,136 --> 01:23:02,139
"T� ve a casa
a prepararte para la fuga."
271
01:24:11,880 --> 01:24:15,169
"Tu hermana se preocupa por ti.
Cuida de ella."
272
01:24:31,115 --> 01:24:35,348
"Su hermano se preocupa por Ud.
Cuide de �l."
273
01:26:17,815 --> 01:26:19,787
"�Qu� haces? �Date prisa!"
274
01:26:37,616 --> 01:26:40,144
"Quiz� tendremos que rendirnos."
275
01:26:44,112 --> 01:26:46,322
"Empezaremos todo de nuevo."
276
01:28:48,879 --> 01:28:52,880
"Huyendo de esta manera,
�d�nde podremos vivir?"
277
01:28:59,874 --> 01:29:03,722
"Nos espera una nueva vida, �no?"
278
01:30:50,998 --> 01:30:53,058
"�Joji, rind�monos!"
279
01:32:12,889 --> 01:32:13,800
"�Rind�monos!"
280
01:32:16,834 --> 01:32:19,899
"Dentro de 2 � 3 a�os
podremos volver a empezar."
281
01:32:28,090 --> 01:32:32,018
"Si quieres que te cojan,
ve t� sola."
282
01:33:11,229 --> 01:33:11,639
"De acuerdo."
283
01:33:29,629 --> 01:33:31,288
"�Quieres denunciarme?"
284
01:33:51,268 --> 01:33:53,407
"Joji, perd�name."
285
01:33:55,386 --> 01:33:58,620
"�Piensa en nuestro futuro!"
286
01:34:08,550 --> 01:34:12,813
"Si huimos ahora,
tendremos que huir siempre."
287
01:34:20,874 --> 01:34:23,032
"Todav�a somos j�venes."
288
01:35:00,444 --> 01:35:03,252
"Si nos hubi�semos comportado
de otro modo..."
289
01:35:09,620 --> 01:35:12,149
"...habr�amos tenido una vida feliz."
290
01:35:47,500 --> 01:35:50,833
"Se trata s�lo de 2 � 3 a�os."
291
01:35:57,095 --> 01:35:59,286
"Me comprendes, �verdad?"
292
01:36:10,649 --> 01:36:13,135
"Joji, por favor, no me odies."
293
01:36:39,403 --> 01:36:42,472
"Durante 2 � 3 a�os
viviremos separados."
294
01:39:41,147 --> 01:39:42,822
FIN
21664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.